All language subtitles for The Outer Limits - 2x01 - A Stitch in Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,492 --> 00:00:19,252 12 de Agosto de 1966. 2 00:01:00,129 --> 00:01:01,151 Beck? 3 00:01:01,730 --> 00:01:02,830 Como entrou aqui? 4 00:01:02,830 --> 00:01:04,730 Robert Beck? 5 00:01:05,483 --> 00:01:06,730 Quem quer saber? 6 00:01:07,030 --> 00:01:10,030 Voc� � Robert Beck? 7 00:01:10,140 --> 00:01:11,140 Sim. 8 00:01:11,582 --> 00:01:12,240 sim, eu sou Beck. 9 00:01:12,440 --> 00:01:16,299 Em 13 de setembro, de 1994. 10 00:01:16,801 --> 00:01:17,740 O que � isto? 11 00:01:18,264 --> 00:01:23,222 Voc� foi executado pelo assassinato cruel de 8 mulheres. 12 00:01:28,750 --> 00:01:32,037 Estou aqui para cumprir uma senten�a legal. 13 00:01:32,160 --> 00:01:33,660 Eu n�o estou entendendo. 14 00:01:33,660 --> 00:01:35,660 Apenas um de n�s deve. 15 00:01:35,660 --> 00:01:37,260 Espere um minuto. Espere. 16 00:02:21,342 --> 00:02:23,710 N�o h� nada errado com a sua televis�o. 17 00:02:24,010 --> 00:02:27,010 N�o tente ajustar a imagem. 18 00:02:27,110 --> 00:02:30,110 Agora estamos controlando a transmiss�o. 19 00:02:30,220 --> 00:02:33,912 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 20 00:02:34,025 --> 00:02:37,031 Podemos confundi-lo com milhares de canais. 21 00:02:37,166 --> 00:02:41,523 ou expandir uma �nica imagem a nitidez cristalina... 22 00:02:42,077 --> 00:02:43,538 e mais al�m. 23 00:02:44,130 --> 00:02:45,730 N�s podemos moldar sua vis�o. 24 00:02:45,830 --> 00:02:49,396 Para qualquer coisa que nossa imagina��o pode conceber. 25 00:02:49,540 --> 00:02:52,841 Pela pr�xima hora, n�s controlaremos. 26 00:02:52,941 --> 00:02:55,740 Tudo que voc� ver e ouvir. 27 00:03:07,250 --> 00:03:10,916 Est� prestes a experimentar o pavor e o mist�rio. 28 00:03:11,060 --> 00:03:14,128 Que brota da parte intima e profunda da mente. 29 00:03:14,203 --> 00:03:18,281 ...At� a Quinta Dimens�o. 30 00:03:23,300 --> 00:03:26,300 UM REMENDO NO TEMPO Todos n�s lutamos para definir... 31 00:03:26,810 --> 00:03:29,810 nossas vidas com algum sentido... 32 00:03:30,310 --> 00:03:32,210 com um p� no passado... 33 00:03:32,310 --> 00:03:37,021 e outro para um futuro desconhecido. 34 00:03:37,056 --> 00:03:37,820 FBI. Pratt. 35 00:03:37,820 --> 00:03:38,820 Agente Pratt. 36 00:03:38,820 --> 00:03:40,320 Duncan Lawrence, do Di�rio de Not�cias. 37 00:03:40,320 --> 00:03:41,820 Oh, do Di�rio, outra vez? S�rio? 38 00:03:41,820 --> 00:03:44,220 Olha, tudo que eu tinha a dizer sobre Horowitz... 39 00:03:44,320 --> 00:03:46,830 ou sobre Alison e os outros, j� disse no tribunal. 40 00:03:46,830 --> 00:03:48,230 S� queria saber se poder�amos nos encontrar novamente e... 41 00:03:48,330 --> 00:03:50,830 Que parte do "N�o" voc� n�o entendeu? 42 00:03:53,530 --> 00:03:55,030 Os abutres est�o te perseguindo de novo? 43 00:03:55,330 --> 00:03:59,840 Sim, ainda est�o procurando algum detalhe s�rdido sobre Alison. 44 00:03:59,940 --> 00:04:02,740 E o que aquele filho da puta fez... 45 00:04:03,140 --> 00:04:05,424 S� vou estar satisfeita quando isso acabar. 46 00:04:07,050 --> 00:04:09,950 Bem, aqui est� algo novo para voc�. 47 00:04:10,050 --> 00:04:11,550 Outra foto para a galeria. 48 00:04:11,750 --> 00:04:12,450 Quem � ele? 49 00:04:12,550 --> 00:04:15,801 Seu nome � Robert Beck. Ele foi morto h� 30 anos atr�s. 50 00:04:16,236 --> 00:04:18,392 O mesmo m�todo e arma, bate perfeitamente. 51 00:04:18,827 --> 00:04:19,901 Quantos somam agora? 52 00:04:20,460 --> 00:04:23,860 17, todos mortos com a mesma arma. 53 00:04:24,060 --> 00:04:26,060 Podiam ser 50 ou 100. 54 00:04:26,670 --> 00:04:28,670 Nem pense nisso. 55 00:04:30,770 --> 00:04:32,270 Recebemos os primeiros relat�rios de bal�stica... 56 00:04:32,370 --> 00:04:34,395 6 meses atr�s, Corey. S�o todos os casos antigos. 57 00:04:34,470 --> 00:04:35,870 Se espalharam por todo o pa�s. 58 00:04:36,380 --> 00:04:37,480 O que temos? 59 00:04:37,580 --> 00:04:39,080 A mesma arma e o mesmo assassino... 60 00:04:39,280 --> 00:04:42,280 e talvez um por ano desde 1956. 61 00:04:42,780 --> 00:04:44,980 Sr. 9mm quem � voc�? 62 00:04:45,180 --> 00:04:46,290 O que voc� quer? 63 00:04:46,390 --> 00:04:47,890 Bom n�o � sexo ou vingan�a. 64 00:04:48,190 --> 00:04:50,805 N�o � racial ou por dinheiro e n�o � pol�tico. 65 00:04:50,840 --> 00:04:52,175 Esse � o problema, n�o faz sentido. 66 00:04:52,190 --> 00:04:54,190 Mas os casos continuam se amontoando. 67 00:04:54,490 --> 00:04:57,490 O que um cafet�o t�m em comum,... 68 00:04:57,500 --> 00:04:59,800 com um pedreiro, um agente imobili�rio... 69 00:04:59,900 --> 00:05:03,800 e um pregador? N�o faz nenhum sentido. 70 00:05:05,360 --> 00:05:07,360 Deixe por um tempo. 71 00:05:08,410 --> 00:05:09,810 Eu n�o posso porque... 72 00:05:10,510 --> 00:05:12,510 Bem, se n�o fizer isso, nunca vai curar a ferida. 73 00:05:12,510 --> 00:05:15,010 Oh Sim! 74 00:05:19,820 --> 00:05:22,320 Tenho que dizer uma coisa, eu tenho um... 75 00:05:22,920 --> 00:05:23,709 Eu tenho uma ideia. 76 00:05:23,720 --> 00:05:27,025 H� um festival de Kurosawa na cidade. Se quiser,... 77 00:05:27,130 --> 00:05:30,130 poder�amos ir ver os "Sete Samurais". 78 00:05:30,330 --> 00:05:33,330 Oh, sim. Corey, eu n�o posso ir esta noite. Desculpe. 79 00:05:33,830 --> 00:05:36,782 Ah, o maravilhoso Warren te concedeu um um encontro esta noite? 80 00:05:36,840 --> 00:05:38,340 Sim � isso. 81 00:05:38,340 --> 00:05:40,706 Bom, nesse caso, vou reservar um assento para voc�. 82 00:05:40,840 --> 00:05:42,840 Ent�o, quando ele deixar voc� plantada de novo... 83 00:05:43,040 --> 00:05:45,240 sabe onde me encontrar. 84 00:05:45,340 --> 00:05:48,340 Sabe, eu n�o entendo. 85 00:05:48,850 --> 00:05:51,850 Em que Warren � melhor do que os outros homens? 86 00:05:52,950 --> 00:05:54,450 N�o entendo porque aguenta ele. 87 00:05:54,850 --> 00:05:56,902 Esteve conversando com minha m�e de novo, certo? 88 00:05:57,660 --> 00:06:00,660 Ok, v� a ca�a do grande macho. 89 00:06:00,860 --> 00:06:04,055 Vou ficar aqui, e tentar obter mais alguns arquivos em Washington. 90 00:06:04,360 --> 00:06:06,270 Ok. N�o trabalhe at� muito tarde, Corey. 91 00:06:08,769 --> 00:06:10,769 Sim, tudo bem. 92 00:06:25,480 --> 00:06:27,290 Warren, algo est� queimando. 93 00:06:27,390 --> 00:06:29,390 Est� certa, querida. 94 00:06:30,290 --> 00:06:32,790 Os homens n�o podem viver sozinhos. 95 00:06:32,890 --> 00:06:34,990 Depende do homem. 96 00:06:36,400 --> 00:06:39,400 Hoje eu tive um dia ruim patrulhando. 97 00:06:39,800 --> 00:06:42,800 Um assalto � m�o armada... 98 00:06:42,900 --> 00:06:45,800 e dois pervertidos em uma sa�da de inc�ndio. 99 00:06:45,900 --> 00:06:47,310 Coitadinho. 100 00:06:47,410 --> 00:06:49,910 Est� estressada com o trabalho. 101 00:06:51,210 --> 00:06:53,710 Pensei que pod�amos relaxar um pouco. 102 00:06:57,620 --> 00:06:59,620 Assim est� melhor. 103 00:07:04,920 --> 00:07:06,630 � da central. 104 00:07:06,730 --> 00:07:09,456 Eu tenho que atender a chamada � a linha do escrit�rio. 105 00:07:14,530 --> 00:07:15,030 Alo? 106 00:07:15,130 --> 00:07:16,130 Jay, temos alguma coisa. 107 00:07:16,740 --> 00:07:18,040 Hei Corey, o que est� havendo? 108 00:07:18,140 --> 00:07:19,240 Brian te est� enviando um fax agora,... 109 00:07:19,540 --> 00:07:21,540 parece que temos uma pista do Sr. 9 mil�metros. 110 00:07:21,940 --> 00:07:23,140 Corey, posso ligar mais tarde? 111 00:07:23,240 --> 00:07:25,240 Oh, n�o estou interrompendo nada, certo? 112 00:07:26,650 --> 00:07:27,950 Ei, o que � isso? 113 00:07:27,950 --> 00:07:28,950 Teresa Givens. 114 00:07:28,950 --> 00:07:30,950 Suas digitais correspondem com as tiradas de uma l�mpada... 115 00:07:31,050 --> 00:07:34,050 no apartamento de Robert Beck, h� 30 anos. 116 00:07:34,250 --> 00:07:35,250 Por que levaram tanto tempo para identificar as digitais? 117 00:07:35,350 --> 00:07:37,460 Bem, o arquivo foi desclassificado no m�s passado. 118 00:07:37,860 --> 00:07:39,060 O que ela fazia na seguran�a nacional? 119 00:07:39,160 --> 00:07:40,760 Bem, esses caras n�o querem falar. 120 00:07:40,960 --> 00:07:43,660 Tudo o que consegui averiguar � que ela deixou eles a 6 meses atr�s. 121 00:07:43,760 --> 00:07:45,360 Pelo menos temos suas digitais. 122 00:07:45,660 --> 00:07:47,370 Nunca ouvi falar dela. 123 00:07:47,470 --> 00:07:49,170 Protegemos ela de uma amea�a de bomba a algum tempo... 124 00:07:49,270 --> 00:07:51,670 de um grupo de malucos anti-aborto. 125 00:07:51,870 --> 00:07:53,870 Depois de deixar a Seguran�a Nacional... 126 00:07:53,970 --> 00:07:54,870 foi para a Universidade. 127 00:07:54,970 --> 00:07:57,572 Ela dar� uma palestra l� amanh�, se quiser falar com ela. 128 00:07:57,580 --> 00:07:58,980 Ok, espere um segundo. 129 00:07:59,080 --> 00:08:00,580 Quantos anos ela tem? 130 00:08:00,580 --> 00:08:02,080 Eu estava esperando quando eu ia perguntar isso. 131 00:08:02,080 --> 00:08:04,480 Quando Robert Beck foi assassinado na Fl�rida, 132 00:08:04,580 --> 00:08:07,580 Teresa Givens estava chupando pirulitos no Oregon... 133 00:08:07,590 --> 00:08:08,590 no jardim de inf�ncia. 134 00:08:08,590 --> 00:08:11,053 -Isso n�o faz sentido. -J� vi. 135 00:08:11,790 --> 00:08:13,490 Bem, � mais do que t�nhamos ontem. 136 00:08:13,590 --> 00:08:15,090 Mas de qualquer maneira... 137 00:08:15,090 --> 00:08:17,100 n�o podem ser suas digitais. Mas ent�o o que diabos � isso? 138 00:08:17,600 --> 00:08:18,000 Olhe, n�o sei. 139 00:08:18,100 --> 00:08:19,100 Talvez algu�m nos deu as pistas erradas. 140 00:08:19,200 --> 00:08:22,100 Ou talvez algu�m trocou as digitais na Ag�ncia de Seguran�a Nacional. 141 00:08:25,600 --> 00:08:28,600 Suas prioridades s�o bastante estranhas. 142 00:08:29,710 --> 00:08:30,310 Olha, sabe, Corey? 143 00:08:30,510 --> 00:08:32,919 Isto � muito interessante mas eu tenho companhia. 144 00:08:33,010 --> 00:08:35,026 Por que n�o cuidamos disso amanh� de manh�, Ok? 145 00:08:35,110 --> 00:08:36,096 -Claro. -Tudo bem. 146 00:08:36,120 --> 00:08:37,680 Corey. Bom trabalho. 147 00:08:37,795 --> 00:08:40,066 Sim, n�o h� de que. Bom descanso. 148 00:08:42,510 --> 00:08:45,510 Sempre atr�s da pista. Que tenha uma boa noite. 149 00:08:52,130 --> 00:08:54,630 A cren�a... 150 00:08:54,630 --> 00:08:59,077 de que o tempo, como tal, existe fora de nossa percep��o... 151 00:08:59,140 --> 00:09:00,540 � antiquada. 152 00:09:00,840 --> 00:09:02,340 Heisenberg, entre outros... 153 00:09:02,540 --> 00:09:05,040 destruiu o modelo passivo de um universo... 154 00:09:05,440 --> 00:09:08,440 no qual toda a humanidade observa a dist�ncia. 155 00:09:10,150 --> 00:09:13,050 A identifica��o desta �rea do c�rebro. 156 00:09:13,150 --> 00:09:16,150 Eu chamei tempor discernis. 157 00:09:17,660 --> 00:09:21,573 Foi parte crucial do avan�o na minha pesquisa. 158 00:09:24,060 --> 00:09:25,560 Alguma pergunta? 159 00:09:25,660 --> 00:09:28,660 Sra. Givens, em seu �ltimo estudo... 160 00:09:28,670 --> 00:09:30,070 voc� disse que o tempor discernis... 161 00:09:30,170 --> 00:09:32,170 � uma das �ltimas estruturas a se formar. 162 00:09:32,470 --> 00:09:34,470 Sim, aos 7 meses. 163 00:09:34,570 --> 00:09:36,070 At� 7 meses... 164 00:09:36,180 --> 00:09:38,480 o feto vive em um estado de �xtase... 165 00:09:38,580 --> 00:09:40,980 e o que chamamos de lobo pr�-temporal... 166 00:09:41,080 --> 00:09:41,880 ainda n�o est� ativo. 167 00:09:41,980 --> 00:09:42,980 Isso � lixo! 168 00:09:43,080 --> 00:09:46,080 Est� matando beb�s, apenas para dar mais sentido... 169 00:09:46,090 --> 00:09:48,590 a suas experi�ncias de Frankenstein! 170 00:09:50,590 --> 00:09:52,590 Por favor! 171 00:09:52,590 --> 00:09:55,671 Eu juro que nenhum feto foi abortado... 172 00:09:55,700 --> 00:09:56,900 por causa deste projeto. 173 00:09:57,000 --> 00:09:58,700 O Hospital Universit�rio... 174 00:09:58,900 --> 00:10:00,900 Para o inferno com o hospital universit�rio! 175 00:10:44,140 --> 00:10:44,840 Dr. Givens... 176 00:10:44,940 --> 00:10:47,050 Sou a agente Jamie Pratt do FBI. 177 00:10:47,050 --> 00:10:47,950 Pratt? 178 00:10:48,350 --> 00:10:50,969 Foi voc� que capturou o assassino em serie, Horowitz. 179 00:10:51,050 --> 00:10:52,950 Ele assassinou sua melhor amiga, certo? 180 00:10:53,150 --> 00:10:55,450 Sim, est� correto. 181 00:10:55,550 --> 00:10:57,060 O que a traz aqui, agente de Pratt? 182 00:10:57,160 --> 00:10:59,460 Bem, eu estava pensando se poderia responder... 183 00:10:59,560 --> 00:11:01,060 algumas perguntas para mim. 184 00:11:01,760 --> 00:11:02,960 Entre. 185 00:11:03,060 --> 00:11:05,060 Obrigada! 186 00:11:08,070 --> 00:11:09,470 Por favor, sente-se. 187 00:11:09,570 --> 00:11:11,070 Obrigada! 188 00:11:11,870 --> 00:11:14,270 Uma cena muito desagrad�vel a que houve antes, certo? 189 00:11:14,270 --> 00:11:14,970 J� tive piores. 190 00:11:15,470 --> 00:11:16,980 O que posso fazer por voc�? 191 00:11:17,080 --> 00:11:19,780 Eu queria saber se poderia esclarecer algo. 192 00:11:19,780 --> 00:11:21,480 Em rela��o a algum caso? 193 00:11:21,580 --> 00:11:23,880 Um caso de assassinato, na verdade. 194 00:11:23,980 --> 00:11:25,580 Durante um per�odo de mais de 30 anos 195 00:11:25,580 --> 00:11:27,390 Pelo menos 17 homens morreram... 196 00:11:27,490 --> 00:11:28,990 com a mesma arma, com o mesmo m�todo... 197 00:11:29,090 --> 00:11:30,990 uma bala na testa, e duas no corpo. 198 00:11:31,090 --> 00:11:32,490 Muito eficiente. 199 00:11:33,390 --> 00:11:35,190 Que tipo de homens eram? 200 00:11:35,290 --> 00:11:37,700 Nenhuma conex�o aparentemente. 201 00:11:38,100 --> 00:11:41,100 Seis deles foram processados por crimes sexuais menores, mas... 202 00:11:41,300 --> 00:11:43,300 Existe realmente algo assim? 203 00:11:45,810 --> 00:11:50,331 Surgiu uma anomalia em nossos computadores... 204 00:11:50,466 --> 00:11:52,110 e digitais que combinam com as suas... 205 00:11:52,610 --> 00:11:54,810 foram encontradas em uma l�mpada no quarto de uma das v�timas. 206 00:11:54,910 --> 00:11:56,910 Robert Beck. 207 00:11:59,620 --> 00:12:01,920 Esse nome n�o significa nada para mim. 208 00:12:02,020 --> 00:12:04,520 Bem, eu n�o estou surpresa, foi h� 30 anos. 209 00:12:05,120 --> 00:12:07,230 Bem, preciso de um �libi, n�o? 210 00:12:07,330 --> 00:12:08,730 Eu acho que deveria checar com... 211 00:12:08,830 --> 00:12:10,330 minha professora do jardim de inf�ncia,... 212 00:12:10,430 --> 00:12:13,130 Sra. Shedds, sim. 213 00:12:13,230 --> 00:12:15,730 Eu acho que ainda est� viva. 214 00:12:15,930 --> 00:12:18,930 Em Stubenville, Oregon. Sim, eu sei. 215 00:12:20,540 --> 00:12:22,040 Se voc� n�o se importa, gostar�amos de tirar... 216 00:12:22,240 --> 00:12:23,940 uma nova amostra de suas digitais. 217 00:12:23,940 --> 00:12:25,240 Por que? 218 00:12:25,340 --> 00:12:27,040 Sei que soa absurdo,... 219 00:12:27,150 --> 00:12:28,150 mas precisamos comparar novamente. 220 00:12:28,250 --> 00:12:30,250 � poss�vel que algu�m com que trabalhou... 221 00:12:30,350 --> 00:12:31,650 trocou com voc�... 222 00:12:31,750 --> 00:12:33,250 para cobrir as suas pr�prias digitais. 223 00:12:33,350 --> 00:12:36,150 Na verdade, poderia me dar alguma informa��o... 224 00:12:36,260 --> 00:12:38,260 sobre o projeto que estava trabalhando para a Ag�ncia de Seguran�a Nacional.... 225 00:12:38,360 --> 00:12:39,660 ou algu�m com que trabalhou? 226 00:12:39,660 --> 00:12:41,860 Desculpe, � informa��o confidencial. 227 00:12:48,070 --> 00:12:49,870 Sim, claro, me desculpe. 228 00:12:50,970 --> 00:12:53,670 Na verdade n�o sei o que estou fazendo aqui. 229 00:12:53,770 --> 00:12:55,270 De qualquer forma, muito obrigada pelo seu tempo,... 230 00:12:55,380 --> 00:12:58,380 eu sei que deve estar muito ocupada com tudo isso. 231 00:13:00,280 --> 00:13:02,280 � um equipamento de exterm�nio,... 232 00:13:03,980 --> 00:13:05,980 N�s temos ratos. 233 00:13:08,290 --> 00:13:10,290 Corey, voc� nunca vai para casa? 234 00:13:10,390 --> 00:13:12,890 Casa? Ouvi falar vagamente. 235 00:13:13,190 --> 00:13:15,690 Palavra de quatro letras que significa domicilio, certo? 236 00:13:15,790 --> 00:13:16,790 Como foi? 237 00:13:16,800 --> 00:13:18,700 � terminou. 238 00:13:18,800 --> 00:13:20,600 Obviamente, algu�m se enganou com as digitais. 239 00:13:20,700 --> 00:13:21,900 J� vimos isso antes... 240 00:13:22,000 --> 00:13:22,800 deve ter sido o Departamento de Estado. 241 00:13:23,200 --> 00:13:25,700 Est� bem, nada novo debaixo do sol. 242 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 Ela parecia t�o estranha. 243 00:13:27,610 --> 00:13:28,910 Espere um segundo, ou�a isto. 244 00:13:29,410 --> 00:13:29,910 No topo das manchetes desta noite,... 245 00:13:30,010 --> 00:13:31,610 o governador Stanz disse que est�... 246 00:13:31,810 --> 00:13:33,510 considerando a execu��o... 247 00:13:33,610 --> 00:13:36,610 do serial killer condenado Jerome Horowitz. 248 00:13:36,820 --> 00:13:38,320 Fique ligado para mais novidades. 249 00:13:38,320 --> 00:13:39,720 Eu n�o posso acreditar que Horowitz... 250 00:13:39,820 --> 00:13:40,520 est� tentando se safar. 251 00:13:40,620 --> 00:13:42,420 Bem, o tempo dele est� acabando, certo? 252 00:13:42,920 --> 00:13:44,320 Ouviu isso? 253 00:13:44,620 --> 00:13:45,320 O qu�? 254 00:13:45,420 --> 00:13:46,720 Em algum lugar cidade a fora,... 255 00:13:46,830 --> 00:13:49,330 uma pizza solit�ria nos chama. 256 00:13:49,430 --> 00:13:51,330 Vamos, Jay o que voc� acha? 257 00:13:51,430 --> 00:13:53,130 Oh Corey, eu adoraria, mas... 258 00:13:53,230 --> 00:13:54,330 essa � a minha outra linha... 259 00:13:54,430 --> 00:13:55,930 provavelmente seja Warren. 260 00:13:56,340 --> 00:13:57,640 Falamos amanh�. 261 00:13:57,740 --> 00:13:59,640 E obrigada pela aten��o, Corey. 262 00:13:59,740 --> 00:14:01,740 De nada. 263 00:14:02,440 --> 00:14:03,940 -Alo? -Jamie? 264 00:14:04,540 --> 00:14:06,340 Warren, onde voc� est�? 265 00:14:06,850 --> 00:14:10,752 Desculpe, tive um problema com o carro. N�o posso ir esta noite. 266 00:14:10,950 --> 00:14:14,316 -Bem, onde voc� est�? Vou te pegar. - N�o, n�o, eu estarei bem. 267 00:14:14,350 --> 00:14:17,715 -Ok, nos falamos amanh� ent�o, eu acho. -Claro. 268 00:14:17,960 --> 00:14:20,193 Tem certeza de que n�o quer que eu v� te pegar? 269 00:14:20,628 --> 00:14:21,760 Absoluta. 270 00:14:21,860 --> 00:14:24,860 Assist�ncia de viajantes est� cuidando de mim. 271 00:14:37,692 --> 00:14:39,692 Bastardo. 272 00:15:42,210 --> 00:15:45,210 Ei, Jay, j� ouviu falar de uma f�sica chamada Givens? 273 00:15:45,210 --> 00:15:46,710 Dra. Teresa Givens? 274 00:15:47,610 --> 00:15:50,110 N�o, posso dizer que j� ouviu falar dela. 275 00:15:50,920 --> 00:15:52,720 Bem, pode ser que Duncan tenha uma pista para n�s. 276 00:15:52,820 --> 00:15:54,120 Quer ir a bal�stica? 277 00:15:54,220 --> 00:15:56,520 Sim, de fato poderia praticar um pouco. 278 00:15:56,620 --> 00:15:58,620 Tudo bem. O perdedor paga para o almo�o. 279 00:16:15,040 --> 00:16:15,740 Ganhe deste. 280 00:16:15,840 --> 00:16:17,840 Paci�ncia. 281 00:16:21,350 --> 00:16:22,750 Impressionante, Pratt. 282 00:16:22,850 --> 00:16:24,850 Algu�m especial em mente? 283 00:16:26,350 --> 00:16:27,250 Sem press�o, Corey. 284 00:16:27,350 --> 00:16:30,297 Hei, n�o � minha culpa voc� continuar saindo com perdedores. 285 00:16:30,460 --> 00:16:31,660 Precisamos que falar sobre isso de novo? 286 00:16:31,760 --> 00:16:34,060 Quero dizer, deve ser bom ouvir quando ele diz que te ama,... 287 00:16:34,160 --> 00:16:36,660 mas nunca est� l� para provar isso. 288 00:16:36,860 --> 00:16:39,860 Ele n�o � um c�ozinho de estima��o. 289 00:16:39,870 --> 00:16:44,903 -O que aconteceu com voc�? -Se voc� � meu amigo, n�o pergunte. 290 00:16:45,570 --> 00:16:47,070 -Desculpe interromper. 291 00:16:47,170 --> 00:16:48,370 Voltei para realizar a an�lise, como voc� pediu. 292 00:16:48,470 --> 00:16:49,770 S� para ter certeza que n�o que estava vendo coisas. 293 00:16:49,880 --> 00:16:52,380 Aquela bala foi extra�da do corpo de um cafet�o,... 294 00:16:52,480 --> 00:16:53,480 Tom Maddoz, 5 anos atr�s. 295 00:16:54,080 --> 00:16:55,280 A arma precisava de uma limpeza, mas... 296 00:16:55,380 --> 00:16:56,780 a julgar pelo relat�rio da aut�psia,... 297 00:16:56,880 --> 00:16:57,380 funcionou perfeitamente. 298 00:16:57,480 --> 00:16:58,980 E esta outra? 299 00:16:59,180 --> 00:17:01,190 Acabo de receber alguns arquivos de seguran�a de Washington. 300 00:17:01,590 --> 00:17:04,090 Esta bala foi disparada de uma 9 mil�metros Smith e Wesson... 301 00:17:04,190 --> 00:17:05,990 dado a uma consultora da Ag�ncia de Seguran�a Nacional em 1989,... 302 00:17:06,390 --> 00:17:07,890 uma tal Dra. Givens. 303 00:17:07,990 --> 00:17:10,957 1989? Por que recebemos o relat�rio da bal�stica agora? 304 00:17:11,000 --> 00:17:13,300 Bem, os arquivos foram desclassificados no m�s passado. 305 00:17:13,400 --> 00:17:15,193 Algum senador da comiss�o bloqueou o projeto. 306 00:17:15,400 --> 00:17:18,338 Est� dizendo que a Dra. Givens � o nosso Sr. 9 mil�metros? 307 00:17:18,400 --> 00:17:19,900 N�o, n�o. � mais complicado. 308 00:17:19,910 --> 00:17:22,410 Por isso fiz Duncan analisar a bal�stica de novo. 309 00:17:22,410 --> 00:17:25,410 A arma dado a Dra. Givens foi fabricada em 1988. 310 00:17:25,510 --> 00:17:29,556 Mas o primeiro dos 9 assassinatos com a 9 mm ocorreu em Miami em 1956. 311 00:17:29,920 --> 00:17:31,920 32 anos antes da arma ser fabricada. 312 00:17:31,920 --> 00:17:34,420 Sem mencionar que a Dra. Givens nem havia nascido. 313 00:17:36,320 --> 00:17:38,824 Certo, algu�m danificou os arquivos. 314 00:17:39,420 --> 00:17:41,420 Eu te disse, a coisa fica mais complicada. 315 00:17:51,940 --> 00:17:53,940 Faltando alguns minutos para a meia-noite. 316 00:17:53,940 --> 00:17:56,440 Estou em frente da cela que at� uma hora atr�s... 317 00:17:56,540 --> 00:17:58,040 abrigou o serial killer Jerome Horowitz. 318 00:17:58,140 --> 00:18:01,140 Vamos, acabem com isso, quero ir para casa. 319 00:18:02,450 --> 00:18:04,780 Horowitz deve morrer em alguns minutos. 320 00:18:05,450 --> 00:18:08,450 Seu reinado de terror, que custou pelo menos 17 vidas. 321 00:18:08,950 --> 00:18:13,410 Foi parado pelo FBI h� dois anos atrav�s dos esfor�os de desta mulher... 322 00:18:13,445 --> 00:18:15,984 -A agente especial Jamye Pratt. -Hei, hei! 323 00:18:16,360 --> 00:18:19,459 Que, apesar dos desejos dos seus superiores, assumiu a investiga��o. 324 00:18:19,570 --> 00:18:23,614 Quando Horowitz assassinou brutalmente sua melhor amiga Alison Morris. 325 00:18:24,470 --> 00:18:27,470 Horowitz rejeitou todos os apela��es. 326 00:18:27,470 --> 00:18:29,970 Na verdade, pedindo que o estado o executasse. 327 00:18:30,080 --> 00:18:32,080 Esta manh�, Horowitz disse a seus advogados... 328 00:18:32,080 --> 00:18:35,080 ponto final: "eu apenas quero morrer." 329 00:18:37,080 --> 00:18:42,390 A cena da �ltima entrevista dada a este rep�rter ontem, nesta cela. 330 00:18:42,490 --> 00:18:48,608 Certamente um monstro mas tamb�m um ser humano triste e doente. 331 00:18:48,690 --> 00:18:50,900 Quando voc� matou sua primeira v�tima? 332 00:18:51,000 --> 00:18:55,722 Esse foi o... no dia ap�s meu 21� anivers�rio. 333 00:18:57,500 --> 00:19:00,300 Sim, fizemos uma grande festa em minha casa. 334 00:19:00,410 --> 00:19:02,740 Eu convidei todos do trabalho e ningu�m veio. 335 00:19:03,175 --> 00:19:07,065 No dia seguinte fui almo�ar no parque, perto da minha casa. 336 00:19:08,510 --> 00:19:11,510 Me sentei l� enquanto comia meu almo�o e... 337 00:19:12,020 --> 00:19:15,020 Por que ningu�m veio ao minha festa? 338 00:19:15,020 --> 00:19:17,020 A primeira v�tima foi Cindy Vederman. 339 00:19:17,520 --> 00:19:20,020 Por que a escolheu? 340 00:19:20,030 --> 00:19:23,030 Ela era a garota mais popular no trabalho. 341 00:19:24,030 --> 00:19:26,930 Ela disse que viria. 342 00:19:27,030 --> 00:19:29,530 Disse na frente de todos. 343 00:19:29,730 --> 00:19:31,440 Sabe? 344 00:19:31,550 --> 00:19:33,840 Acho que para ela era apenas um jogo. 345 00:19:37,940 --> 00:19:39,940 Eu queria... 346 00:19:40,050 --> 00:19:44,958 Eu queria que eles lembrassem de mim. N�o dela. 347 00:19:47,350 --> 00:19:48,350 Agora � assim. 348 00:19:48,550 --> 00:19:51,060 Heh, heh. 349 00:19:51,660 --> 00:19:55,476 Jerome Horowitz, que deixava suas v�timas mortas e desmembradas. 350 00:19:55,560 --> 00:19:57,971 Para as pessoas se lembrem do monstro que as matou. 351 00:19:58,060 --> 00:19:59,350 17 v�timas mortas. 352 00:19:59,470 --> 00:20:02,580 Come�ando com Cindy Vederman e terminando com Alison Morris. 353 00:20:02,970 --> 00:20:04,970 Todas mortas para alimentar o ego de um louco. 354 00:20:05,570 --> 00:20:08,976 Que nunca parou de crescer e que ficou sem tempo. 355 00:20:09,011 --> 00:20:11,422 -At� terminar o suco... -Cale a boca! 356 00:20:11,580 --> 00:20:13,080 Vamos, Jamie, � apenas uma piada. 357 00:20:13,180 --> 00:20:17,288 Acabei de receber a not�cia, um minuto depois das 12:00. 358 00:20:17,380 --> 00:20:19,680 Jerome Horowitz foi declarado morto. 359 00:20:21,670 --> 00:20:25,410 -Sim! -Que diabos est�o pensando? 360 00:20:29,590 --> 00:20:30,600 O que h� com ela? 361 00:20:30,700 --> 00:20:34,045 Ei, Wilson, n�o comece. Ela este certa. 362 00:20:36,730 --> 00:20:38,420 Sr. sensibilidade! 363 00:21:14,140 --> 00:21:15,140 Voc� est� bem? 364 00:21:15,340 --> 00:21:17,340 Sim, sim. 365 00:21:20,150 --> 00:21:22,650 Eu capturei Horowitz, sabe? 366 00:21:23,150 --> 00:21:25,650 Quer dizer, eu o peguei. 367 00:21:26,350 --> 00:21:30,301 E o que ele fez � imperdo�vel, eu s� pensei que me sentiria... 368 00:21:33,160 --> 00:21:34,160 Eu sei. 369 00:21:34,160 --> 00:21:37,160 Eu n�o esperava me sentir assim. 370 00:21:40,670 --> 00:21:43,170 Ainda sente falta dela, Jamie. 371 00:23:36,780 --> 00:23:38,780 Voc� � Jerome Horowitz? 372 00:23:38,880 --> 00:23:40,680 Quem � voc�? 373 00:23:40,790 --> 00:23:43,790 Voc� � Jerome Horowitz? 374 00:23:44,090 --> 00:23:46,690 Sim, esse � o meu nome. 375 00:23:46,790 --> 00:23:48,190 O que � isto? 376 00:23:48,690 --> 00:23:52,338 Voc� est� pensando em Cindy Vederman, certo? 377 00:23:52,873 --> 00:23:55,000 Como voc� sabia? 378 00:23:55,100 --> 00:23:57,400 Voc� disse em uma entrevista, 379 00:23:57,500 --> 00:23:59,500 O qu�? 380 00:23:59,500 --> 00:24:03,474 Um dia ap�s seu anivers�rio foi ao parque para almo�ar. 381 00:24:04,210 --> 00:24:08,290 E se sentou no banco pensando em matar Cindy Vederman. 382 00:24:08,810 --> 00:24:11,810 E mais tarde naquele mesmo dia - hoje - voc� fez. 383 00:24:12,820 --> 00:24:15,320 Isso n�o est� acontecendo. 384 00:24:15,320 --> 00:24:21,790 Em 17 de julho de 1996, depois de matar durante 16 anos a 17 v�timas. 385 00:24:22,030 --> 00:24:25,655 Voc� foi executado em uma penitenci�ria estadual. 386 00:24:25,730 --> 00:24:27,230 Executado? 387 00:24:27,330 --> 00:24:29,730 Sim, e voc� ficou feliz por ser executado. 388 00:24:30,030 --> 00:24:31,640 Meu Deus! 389 00:24:31,740 --> 00:24:36,197 Estou aqui para levar a cabo uma senten�a legal. 390 00:24:36,232 --> 00:24:37,540 N�o, espere. 391 00:24:57,660 --> 00:25:00,660 Eu n�o fiz nada! 392 00:25:52,950 --> 00:25:55,402 Estes relat�rios bal�sticos de Givens est�o me deixando louco. 393 00:25:55,450 --> 00:25:58,522 Eu estive investigando seu passado analisando seus registros psiqui�tricos... 394 00:25:58,660 --> 00:26:00,774 para ver se havia alguma coisa pudesse conecta-la com estes homens. 395 00:26:00,809 --> 00:26:01,260 E? 396 00:26:01,660 --> 00:26:04,931 Bem, cerca de 15 anos atr�s Teresa Givens foi sequestrada. 397 00:26:05,660 --> 00:26:10,614 Por 5 dias um cara a prendeu, estuprou num por�o e quase a espancou at� a morte. 398 00:26:11,570 --> 00:26:14,247 Finalmente conseguiu escapar, mas passou um ano no hospital. 399 00:26:14,370 --> 00:26:16,370 Oh, Deus. 400 00:26:17,680 --> 00:26:19,580 Ok, temos que ver se ela ainda tem a arma. 401 00:26:19,680 --> 00:26:20,780 Espere. 402 00:26:21,180 --> 00:26:22,580 Esta � a parte interessante. 403 00:26:22,680 --> 00:26:25,180 6 das 17 v�timas do Sr. 9 mil�metros... 404 00:26:25,280 --> 00:26:28,280 haviam sido presos pelo menos uma vez por crimes sexuais. 405 00:26:28,890 --> 00:26:31,762 Criminosos sexuais v�timas de sua v�tima. 406 00:26:31,890 --> 00:26:33,890 Exatamente! 407 00:26:34,690 --> 00:26:41,162 Certo, uma arma, talvez ela os mata antes e depois que aconte�a com ela. 408 00:26:41,200 --> 00:26:43,100 Ela continua na faculdade? 409 00:26:43,200 --> 00:26:45,200 A secret�ria disse que est� � hoje. 410 00:26:47,210 --> 00:26:47,710 Boa sorte. 411 00:26:47,810 --> 00:26:50,310 Sim, nem um �nico momento de tedio. 412 00:26:52,910 --> 00:26:53,610 Hei, Alison 413 00:26:53,710 --> 00:26:55,402 -O que a traz aqui? - Eu vim ver Jamie. 414 00:26:55,510 --> 00:26:56,410 Ela est� em sua mesa. 415 00:26:56,510 --> 00:26:58,520 Ent�o, n�o aconteceu nada entre voc� ainda? 416 00:26:59,120 --> 00:27:00,620 N�o. 417 00:27:00,720 --> 00:27:02,720 N�o me diga que n�o a convidou para sair. 418 00:27:02,720 --> 00:27:05,220 Bem, com o trabalho e tudo mais... 419 00:27:05,220 --> 00:27:07,220 Vamos, ela fala sobre voc� o tempo todo. 420 00:27:07,430 --> 00:27:10,330 Serio? 421 00:27:10,430 --> 00:27:12,730 Tudo bem? 422 00:27:12,830 --> 00:27:14,830 talvez sim. 423 00:27:19,140 --> 00:27:20,240 Ei, Jay. 424 00:27:20,440 --> 00:27:23,693 Alison! Como voc� est�? 425 00:27:23,740 --> 00:27:25,440 O que a traz a este lugar t�o chato? 426 00:27:25,540 --> 00:27:27,240 Bem, eu vim para ver se est� livre para ir almo�ar. 427 00:27:27,250 --> 00:27:29,250 Desculpe, eu n�o posso. 428 00:27:29,250 --> 00:27:30,750 Deixe-me adivinhar, � o palha�o? 429 00:27:30,950 --> 00:27:32,150 N�o, n�o. 430 00:27:32,650 --> 00:27:36,199 Na verdade n�o, Warren e eu estamos passando por uma fase... 431 00:27:37,160 --> 00:27:39,907 n�o tenho certeza o que � mas acho que n�o seja bom. 432 00:27:40,260 --> 00:27:42,785 Sabe? Eu n�o tenho ideia porque voc� continua com ele, para come�ar. 433 00:27:42,820 --> 00:27:44,760 Voc� devia estar namorando outra pessoa. 434 00:27:45,060 --> 00:27:46,260 Como Corey. 435 00:27:46,360 --> 00:27:49,644 -Desculpe, como Corey? -Claro, porque n�o? 436 00:27:49,770 --> 00:27:50,870 Este Corey aqui? 437 00:27:50,970 --> 00:27:53,809 Sim, voc� deveria se relacionar com um cara legal para variar. 438 00:27:53,970 --> 00:27:55,970 Isso seria uma boa ideia. 439 00:27:56,270 --> 00:27:58,280 Vamos, deixe-me lev�-la para almo�ar. 440 00:27:59,280 --> 00:28:02,522 Alison, eu n�o posso, n�o posso, mesmo. Desculpe. 441 00:28:03,180 --> 00:28:04,680 Mas poderia ser amanh�. 442 00:28:04,780 --> 00:28:07,248 -Claro, amanh�. -Sim, amanha. 443 00:28:08,090 --> 00:28:09,090 Vejo voc� mais tarde. 444 00:28:09,590 --> 00:28:11,090 Amanh�? 445 00:28:11,490 --> 00:28:13,990 Amanha, prometo. 446 00:28:15,985 --> 00:28:17,985 Corey? 447 00:28:51,730 --> 00:28:53,630 Dra. Givens? 448 00:28:53,730 --> 00:28:56,430 Nossa, nos somos persistentes. 449 00:28:56,530 --> 00:28:57,830 Desculpe, j� nos... 450 00:28:57,840 --> 00:28:59,840 Conhecido antes? Sim. 451 00:29:00,340 --> 00:29:03,902 Mas voc� n�o deve se lembrar. O que eu fa�o com voc�? 452 00:29:04,340 --> 00:29:05,840 Desculpe, eu s� vim aqui porque eu... 453 00:29:05,940 --> 00:29:08,450 Porque o computador de algu�m encontrou meu nome,... 454 00:29:08,550 --> 00:29:11,350 de alguma forma, isso n�o faz nenhum sentido. 455 00:29:11,450 --> 00:29:13,450 Eu receio que n�o sei o que est� acontecendo. 456 00:29:13,850 --> 00:29:15,850 Apenas um de n�s deve. 457 00:29:16,350 --> 00:29:17,850 Voc� � muito inteligente. 458 00:29:17,860 --> 00:29:20,360 Perceptiva, persistente. 459 00:29:20,560 --> 00:29:22,460 Deve ser por isso que capturou Horowitz. 460 00:29:22,560 --> 00:29:24,560 Oh, espere um minuto. 461 00:29:28,470 --> 00:29:32,270 Eu estou t�o cansada de consertar as coisas. 462 00:29:32,670 --> 00:29:34,270 Era apenas uma quest�o de tempo... 463 00:29:34,370 --> 00:29:35,670 antes que me encontrasse de qualquer maneira. 464 00:29:35,770 --> 00:29:36,870 Do que voc� est� falando? 465 00:29:36,980 --> 00:29:38,980 Trabalhe comigo, Jamie Pratt! 466 00:29:40,480 --> 00:29:43,228 -Como diabos sabe meu nome? -N�o importa! 467 00:29:43,380 --> 00:29:48,024 O que importa � que voc� quer saber se eu matar esses homens. 468 00:29:48,090 --> 00:29:50,090 Bem, eu fiz, eu matei esses 20 monstros. 469 00:29:50,390 --> 00:29:52,390 Como resultado 83 mulheres ainda est�o vivas. 470 00:29:52,390 --> 00:29:55,390 Voc� n�o podia ter feito, tinha apenas 5 anos. 471 00:29:58,400 --> 00:29:59,600 Viajem no tempo. 472 00:29:59,700 --> 00:30:02,932 Uma maneira de acabar com o crime antes de come�ar. 473 00:30:03,400 --> 00:30:05,000 Esta � uma piada de mau gosto. 474 00:30:05,100 --> 00:30:08,320 O l�bulo pr�-temporal de um feto pode regular um campo de energia. 475 00:30:08,410 --> 00:30:11,410 Este campo torna-se uma porta para o passado. 476 00:30:11,410 --> 00:30:13,169 Olhe para si mesma. 477 00:30:13,510 --> 00:30:17,379 Alguma coisa mudou, n�o consegue sentir? 478 00:30:17,420 --> 00:30:19,420 Sentir o que o Dra. Givens? 479 00:30:21,820 --> 00:30:25,084 Sabe por que a Ag�ncia de Seguran�a Nacional estava interessada em mim? 480 00:30:25,120 --> 00:30:28,840 Porque eu poderia ter constru�do minha m�quina do tempo at� ent�o. 481 00:30:28,930 --> 00:30:30,930 Mas eu n�o quero que eles a tenham. 482 00:30:31,030 --> 00:30:34,030 N�o antes de consertar as coisas. 483 00:30:35,730 --> 00:30:38,240 Os dias s�o como p�rolas de um colar de p�rolas. 484 00:30:38,440 --> 00:30:40,440 Cada p�rola, um evento. 485 00:30:40,440 --> 00:30:43,340 O passado parece imut�vel, s�lido. 486 00:30:43,440 --> 00:30:46,369 Mas se voltar no tempo e alterar um evento. 487 00:30:46,404 --> 00:30:50,844 E pode mudar cada esfera que se segue, pode mudar o colar inteiro. 488 00:30:51,350 --> 00:30:55,006 N�o sei do que est� falando, mas acho que deveria avis�-la sobre os seus direitos. 489 00:30:55,050 --> 00:30:57,060 Mas s� tem um problema. 490 00:30:57,960 --> 00:31:03,921 O viajante do tempo n�o recorda s� a linha de tempo mudada. 491 00:31:04,356 --> 00:31:06,960 Mas tamb�m a original. 492 00:31:07,360 --> 00:31:10,360 Cada vez que eu uso a t�cnica. 493 00:31:10,870 --> 00:31:14,847 Outro universo de possibilidades se choca com a minha cabe�a. 494 00:31:14,970 --> 00:31:17,470 E meu c�rebro n�o pode mais resistir. 495 00:31:17,580 --> 00:31:20,780 Acho que tive um sangramento pela �ltima vez. 496 00:31:21,180 --> 00:31:23,642 N�o sei por quanto tempo tenho de vida. 497 00:31:24,077 --> 00:31:28,804 Mas voc� � jovem e forte, pode continuar por mim. 498 00:31:31,490 --> 00:31:34,654 Voc� tem o direito de permanecer calada, qualquer coisa que disser... 499 00:31:34,690 --> 00:31:36,690 Sei de tudo isso, por Deus! 500 00:31:36,790 --> 00:31:38,426 N�o seja t�o comum. 501 00:31:38,600 --> 00:31:41,694 Pode imaginar como � passar sua vida... 502 00:31:41,800 --> 00:31:44,200 tomada por algo que est� al�m de seu controle. 503 00:31:44,300 --> 00:31:46,800 Algo que voc� n�o pode mudar. 504 00:31:47,200 --> 00:31:50,657 Dr. Givens, voc� est� falando do que aconteceu quando era crian�a? 505 00:31:57,120 --> 00:32:00,120 N�o tive a chance de enfrent�-lo ainda. 506 00:32:01,020 --> 00:32:03,812 � porque eu tenho medo, medo da mudan�a. 507 00:32:04,820 --> 00:32:08,700 N�o sei o que seria da minha vida se ele estivesse morto. 508 00:32:11,330 --> 00:32:14,330 Continuo esquecendo e esquecimento. 509 00:32:15,800 --> 00:32:17,970 Mas estou ficando sem tempo. 510 00:32:21,140 --> 00:32:22,840 Est� me destruindo. 511 00:32:22,940 --> 00:32:24,940 Abaixe a arma! 512 00:32:25,140 --> 00:32:27,807 Dra. Givens, eu sugiro que coloque a arma no ch�o. 513 00:32:38,060 --> 00:32:39,460 Mesmo que isso fosse poss�vel. 514 00:32:39,660 --> 00:32:41,460 Por que algu�m faria uma coisa assim? 515 00:32:41,560 --> 00:32:44,084 Uma oportunidade para matar os assassinos antes que possam matar. 516 00:32:44,149 --> 00:32:45,805 Que diabos poderia haver de mal nisso? 517 00:32:45,840 --> 00:32:49,720 Ele est� falando em matar homens inocentes, eles n�o fizeram nada. 518 00:32:49,770 --> 00:32:51,770 Eles v�o. 519 00:32:52,270 --> 00:32:53,770 Voc� deve entender. 520 00:32:54,070 --> 00:32:56,070 Que diabos eu tenho a ver com tudo isso? 521 00:32:56,170 --> 00:32:59,813 Em outro tempo voc� e eu t�nhamos muito em comum. 522 00:33:02,280 --> 00:33:04,410 Dra. Givens, voc� precisar de ajuda. 523 00:33:05,860 --> 00:33:07,690 Sinto muito que se sinta assim. 524 00:33:34,280 --> 00:33:35,380 Pare! 525 00:33:35,580 --> 00:33:36,380 Vem c�! 526 00:33:36,480 --> 00:33:37,480 Vem c�! 527 00:33:37,480 --> 00:33:39,480 -Me solta! -Fique quieta! 528 00:33:39,480 --> 00:33:41,480 Fique parada, estou te avisando. 529 00:33:41,490 --> 00:33:42,490 Est� bem. 530 00:33:42,490 --> 00:33:43,490 Ahhh! 531 00:33:43,690 --> 00:33:45,790 Cale a boca! 532 00:33:49,590 --> 00:33:50,590 Pare. 533 00:33:50,900 --> 00:33:52,900 Voc� � minha. 534 00:33:59,000 --> 00:34:00,500 Me solta! 535 00:34:00,800 --> 00:34:02,910 Vamos ver o que tem. 536 00:34:05,010 --> 00:34:08,633 Agora voc� vai ser uma boa menina ou vou ficar nervoso. 537 00:34:08,610 --> 00:34:10,620 Pare! Deixe-a em paz! 538 00:34:11,620 --> 00:34:12,620 O que e isso? 539 00:34:12,720 --> 00:34:15,220 Eu sonhei com voc� durante 15 anos! 540 00:34:16,220 --> 00:34:19,807 Imaginava que tinha 3 metros, com chifres e presas. 541 00:34:20,020 --> 00:34:23,444 N�o sei que jogo est� jogando, mas est� mexendo com o cara errado. 542 00:34:23,530 --> 00:34:25,530 Ajude-me! 543 00:34:26,130 --> 00:34:28,130 Tudo vai ficar bem querida. 544 00:34:29,530 --> 00:34:34,589 N�o tem ideia do que fez, voc� roubou minha vida. 545 00:34:34,640 --> 00:34:36,140 N�o, espere. 546 00:34:36,440 --> 00:34:40,160 Agora vamos nos acalmar, eu n�o quero machucar a garotinha. 547 00:34:40,340 --> 00:34:42,350 Ela e eu vamos dar um passeio. 548 00:34:42,750 --> 00:34:45,763 Vou fazer companhia a ela por um tempo. e depois, deix�-la ir. 549 00:34:46,350 --> 00:34:47,850 Deus, n�o! 550 00:34:47,850 --> 00:34:51,062 Ou�a, cadela. Eu posso mata-la, certo. 551 00:34:51,497 --> 00:34:52,060 N�o 552 00:34:52,060 --> 00:34:55,114 Agora, ent�o, apenas fique ai. 553 00:34:55,260 --> 00:34:57,260 largue-a! Coloque a arma no ch�o! 554 00:34:57,360 --> 00:34:58,660 Dra. Givens, largue a arma. 555 00:34:58,660 --> 00:34:59,660 Eu n�o posso, n�o posso deixar que ele escape! 556 00:35:00,060 --> 00:35:01,560 Ele vai atirar na menina! 557 00:35:01,570 --> 00:35:04,471 N�o importa se ela n�o faz, eu atiro! Agora, as duas soltem as armas! 558 00:35:04,570 --> 00:35:06,570 Eu vou com a vadiazinha. Ou ela morre. 559 00:35:07,070 --> 00:35:09,570 Oh, voc� est� certo, voc� est� certo. 560 00:35:09,570 --> 00:35:10,570 Nada importa. 561 00:35:10,970 --> 00:35:13,080 Nada do que fiz ajudou. 562 00:35:13,180 --> 00:35:17,028 Drogas, terapia, matar monstros como voc�. 563 00:35:17,080 --> 00:35:18,780 � serio? 564 00:35:18,880 --> 00:35:20,880 Qualquer coisa seria melhor do que essa dor. 565 00:35:21,090 --> 00:35:23,090 Tudo que eu quero � que acabe. 566 00:35:23,190 --> 00:35:25,690 N�o me machuque, eu n�o fiz nada! 567 00:35:28,590 --> 00:35:31,863 -Apenas feche seus olhos, Teresa. -N�o me deixe morrer! 568 00:35:33,300 --> 00:35:36,300 Ningu�m deveria sobreviver aos seus sonhos. 569 00:35:36,500 --> 00:35:38,000 Deus. 570 00:35:38,100 --> 00:35:40,100 Soltem as armas! 571 00:35:40,100 --> 00:35:42,100 � serio? 572 00:35:57,477 --> 00:35:59,477 O quanto boa voc� �? 573 00:36:02,930 --> 00:36:04,930 A melhor. 574 00:36:05,560 --> 00:36:07,730 � melhor ser. 575 00:36:12,140 --> 00:36:13,640 Fique longe de mim. 576 00:36:13,840 --> 00:36:15,040 Voc� est� ouvindo? Cadela louca! 577 00:36:15,140 --> 00:36:18,073 Dra. Givens, para traz! Para Traz! 578 00:36:18,740 --> 00:36:20,940 Vai ficar tudo bem. 579 00:36:21,050 --> 00:36:23,050 Fique longe! 580 00:36:35,260 --> 00:36:36,760 Voce est� bem? 581 00:36:36,660 --> 00:36:38,160 Voc� est� bem? Se machucou? 582 00:36:38,260 --> 00:36:39,260 Voce vai ficar bem! 583 00:36:39,160 --> 00:36:41,670 Teresa, Teresa! 584 00:36:41,770 --> 00:36:43,270 Est� tudo bem. 585 00:36:44,070 --> 00:36:47,270 N�o deixe que o passado destrua seu futuro. 586 00:36:48,070 --> 00:36:49,370 Eu nao estou entendendo. 587 00:36:49,470 --> 00:36:52,470 Bem, querida, s� uma de n�s deve. 588 00:36:53,280 --> 00:36:55,580 N�o, n�o chegue perto. 589 00:36:55,680 --> 00:36:58,480 Diga a ela para voltar para casa. Diga a ela para voltar para casa. 590 00:36:59,943 --> 00:37:01,053 Venha, querida, venha. 591 00:37:01,190 --> 00:37:03,190 Apenas v� para casa, por favor! Apenas v� para casa, por favor! 592 00:37:07,280 --> 00:37:09,220 Pegue isso, basta girar o bot�o. 593 00:37:15,610 --> 00:37:17,600 Voc� � muito boa. 594 00:37:17,700 --> 00:37:19,700 Preciso levar voc� a um m�dico. 595 00:37:19,810 --> 00:37:21,810 N�o, voc� deve retornar antes que seja tarde demais. 596 00:37:25,110 --> 00:37:27,410 Vai, vai, vai! 597 00:37:29,453 --> 00:37:30,553 Vaiii! 598 00:38:48,790 --> 00:38:53,296 O viajante do espa�o, n�o lembra s� da linha de tempo alterada. 599 00:38:53,180 --> 00:38:54,900 Mas da original tamb�m. 600 00:39:00,100 --> 00:39:02,700 Alison. 601 00:39:02,810 --> 00:39:05,810 Ah, meu Deus! 602 00:39:05,910 --> 00:39:08,410 N�o � justo. 603 00:39:11,820 --> 00:39:13,020 O que n�o � justo? 604 00:39:18,620 --> 00:39:19,620 Nada. 605 00:39:22,830 --> 00:39:25,130 � uma besteira, eu... 606 00:39:25,230 --> 00:39:26,930 Pensei que com Horowitz morto... 607 00:39:27,070 --> 00:39:28,860 me sentiria melhor. 608 00:39:31,840 --> 00:39:33,840 Mas isso n�o aconteceu, certo? 609 00:39:35,640 --> 00:39:37,640 N�o. 610 00:39:40,340 --> 00:39:42,340 Eu gostaria de te-la conhecido. 611 00:39:43,160 --> 00:39:45,150 Nunca a conheceu, certo? 612 00:39:47,600 --> 00:39:49,350 Ela teria gostado de voc�. 613 00:39:49,450 --> 00:39:51,450 Voc� acha? 614 00:39:57,600 --> 00:39:59,660 Sim, eu tenho certeza. 615 00:40:02,270 --> 00:40:03,370 Na verdade, me empurraria para sai com voc�... 616 00:40:03,470 --> 00:40:05,270 para ver que o 7 samurai. 617 00:40:06,170 --> 00:40:09,966 Bem, posso conseguir ingressos. S� pensei que n�o iria querer. 618 00:40:10,470 --> 00:40:12,480 Amanh� � noite? 619 00:40:13,080 --> 00:40:16,080 Talvez eu devesse parar de pensar. 620 00:40:16,180 --> 00:40:18,680 Nem pensar. 621 00:40:31,900 --> 00:40:38,917 Podem imaginar ser testemunha de Lincoln entregando o Discurso de Gettysburg? 622 00:40:39,700 --> 00:40:43,383 Ou estar em Paris quando Lindbergh pousou? 623 00:40:43,910 --> 00:40:48,597 Ou saber o resultado do jogo notre dame antes deles jogarem. 624 00:40:50,910 --> 00:40:53,620 N�o � isso que eu quis dizer. 625 00:41:04,000 --> 00:41:05,430 Desculpem-me. 626 00:41:28,450 --> 00:41:31,450 Oh meu Deus, eu conhe�o voc�. 627 00:41:31,960 --> 00:41:34,360 Voc�... 628 00:41:34,460 --> 00:41:35,960 Voc� a construiu, certo? 629 00:41:36,460 --> 00:41:37,860 Foi voc�, certo? 630 00:41:37,960 --> 00:41:39,560 Voc� foi voc� que me salvou. 631 00:41:39,960 --> 00:41:41,860 Voc� a fez, certo? 632 00:41:41,970 --> 00:41:42,770 Desculpe, o qu�? 633 00:41:42,870 --> 00:41:45,070 A M�quina do Tempo. 634 00:41:46,870 --> 00:41:48,370 Desculpe, n�o posso... 635 00:41:48,470 --> 00:41:50,470 Eu n�o estou pronta para falar sobre isso. 636 00:41:50,570 --> 00:41:53,680 Eu n�o me importo se fez, para si mesma, para o governo... 637 00:41:53,780 --> 00:41:58,373 s� preciso saber, se voc� fez. 638 00:42:32,620 --> 00:42:34,020 Voc� � Jerome Horowitz? 639 00:42:34,120 --> 00:42:36,620 Sim, esse � o meu nome. O que � isso? 640 00:42:37,809 --> 00:42:41,167 Nosso passado � como um colar de p�rolas. 641 00:42:41,202 --> 00:42:43,311 Ininterrupto, inalterado. 642 00:42:43,730 --> 00:42:46,223 Mas se pud�ssemos mudar nosso passado. 643 00:42:46,358 --> 00:42:49,196 Mudar�amos tamb�m quem somos... 48874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.