Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,492 --> 00:00:19,252
12 de Agosto de 1966.
2
00:01:00,129 --> 00:01:01,151
Beck?
3
00:01:01,730 --> 00:01:02,830
Como entrou aqui?
4
00:01:02,830 --> 00:01:04,730
Robert Beck?
5
00:01:05,483 --> 00:01:06,730
Quem quer saber?
6
00:01:07,030 --> 00:01:10,030
Voc� � Robert Beck?
7
00:01:10,140 --> 00:01:11,140
Sim.
8
00:01:11,582 --> 00:01:12,240
sim, eu sou Beck.
9
00:01:12,440 --> 00:01:16,299
Em 13 de
setembro, de 1994.
10
00:01:16,801 --> 00:01:17,740
O que � isto?
11
00:01:18,264 --> 00:01:23,222
Voc� foi executado pelo
assassinato cruel de 8 mulheres.
12
00:01:28,750 --> 00:01:32,037
Estou aqui para cumprir
uma senten�a legal.
13
00:01:32,160 --> 00:01:33,660
Eu n�o estou entendendo.
14
00:01:33,660 --> 00:01:35,660
Apenas um de n�s deve.
15
00:01:35,660 --> 00:01:37,260
Espere um minuto. Espere.
16
00:02:21,342 --> 00:02:23,710
N�o h� nada errado com
a sua televis�o.
17
00:02:24,010 --> 00:02:27,010
N�o tente ajustar a imagem.
18
00:02:27,110 --> 00:02:30,110
Agora estamos controlando
a transmiss�o.
19
00:02:30,220 --> 00:02:33,912
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
20
00:02:34,025 --> 00:02:37,031
Podemos confundi-lo com
milhares de canais.
21
00:02:37,166 --> 00:02:41,523
ou expandir uma �nica
imagem a nitidez cristalina...
22
00:02:42,077 --> 00:02:43,538
e mais al�m.
23
00:02:44,130 --> 00:02:45,730
N�s podemos moldar sua vis�o.
24
00:02:45,830 --> 00:02:49,396
Para qualquer coisa que nossa
imagina��o pode conceber.
25
00:02:49,540 --> 00:02:52,841
Pela pr�xima hora,
n�s controlaremos.
26
00:02:52,941 --> 00:02:55,740
Tudo que voc� ver e ouvir.
27
00:03:07,250 --> 00:03:10,916
Est� prestes a experimentar
o pavor e o mist�rio.
28
00:03:11,060 --> 00:03:14,128
Que brota da parte intima e
profunda da mente.
29
00:03:14,203 --> 00:03:18,281
...At� a Quinta Dimens�o.
30
00:03:23,300 --> 00:03:26,300
UM REMENDO
NO TEMPO
Todos n�s lutamos para definir...
31
00:03:26,810 --> 00:03:29,810
nossas vidas com algum sentido...
32
00:03:30,310 --> 00:03:32,210
com um p� no passado...
33
00:03:32,310 --> 00:03:37,021
e outro para um futuro desconhecido.
34
00:03:37,056 --> 00:03:37,820
FBI. Pratt.
35
00:03:37,820 --> 00:03:38,820
Agente Pratt.
36
00:03:38,820 --> 00:03:40,320
Duncan Lawrence,
do Di�rio de Not�cias.
37
00:03:40,320 --> 00:03:41,820
Oh, do Di�rio, outra vez? S�rio?
38
00:03:41,820 --> 00:03:44,220
Olha, tudo que eu tinha
a dizer sobre Horowitz...
39
00:03:44,320 --> 00:03:46,830
ou sobre Alison e os outros,
j� disse no tribunal.
40
00:03:46,830 --> 00:03:48,230
S� queria saber se poder�amos
nos encontrar novamente e...
41
00:03:48,330 --> 00:03:50,830
Que parte do "N�o"
voc� n�o entendeu?
42
00:03:53,530 --> 00:03:55,030
Os abutres est�o te
perseguindo de novo?
43
00:03:55,330 --> 00:03:59,840
Sim, ainda est�o procurando
algum detalhe s�rdido sobre Alison.
44
00:03:59,940 --> 00:04:02,740
E o que aquele filho da puta fez...
45
00:04:03,140 --> 00:04:05,424
S� vou estar satisfeita
quando isso acabar.
46
00:04:07,050 --> 00:04:09,950
Bem, aqui est� algo
novo para voc�.
47
00:04:10,050 --> 00:04:11,550
Outra foto para a galeria.
48
00:04:11,750 --> 00:04:12,450
Quem � ele?
49
00:04:12,550 --> 00:04:15,801
Seu nome � Robert Beck.
Ele foi morto h� 30 anos atr�s.
50
00:04:16,236 --> 00:04:18,392
O mesmo m�todo e arma,
bate perfeitamente.
51
00:04:18,827 --> 00:04:19,901
Quantos somam agora?
52
00:04:20,460 --> 00:04:23,860
17, todos mortos
com a mesma arma.
53
00:04:24,060 --> 00:04:26,060
Podiam ser 50 ou 100.
54
00:04:26,670 --> 00:04:28,670
Nem pense nisso.
55
00:04:30,770 --> 00:04:32,270
Recebemos os primeiros
relat�rios de bal�stica...
56
00:04:32,370 --> 00:04:34,395
6 meses atr�s, Corey.
S�o todos os casos antigos.
57
00:04:34,470 --> 00:04:35,870
Se espalharam
por todo o pa�s.
58
00:04:36,380 --> 00:04:37,480
O que temos?
59
00:04:37,580 --> 00:04:39,080
A mesma arma e
o mesmo assassino...
60
00:04:39,280 --> 00:04:42,280
e talvez um por ano desde 1956.
61
00:04:42,780 --> 00:04:44,980
Sr. 9mm quem � voc�?
62
00:04:45,180 --> 00:04:46,290
O que voc� quer?
63
00:04:46,390 --> 00:04:47,890
Bom n�o � sexo ou vingan�a.
64
00:04:48,190 --> 00:04:50,805
N�o � racial ou por
dinheiro e n�o � pol�tico.
65
00:04:50,840 --> 00:04:52,175
Esse � o problema,
n�o faz sentido.
66
00:04:52,190 --> 00:04:54,190
Mas os casos continuam
se amontoando.
67
00:04:54,490 --> 00:04:57,490
O que um cafet�o
t�m em comum,...
68
00:04:57,500 --> 00:04:59,800
com um pedreiro,
um agente imobili�rio...
69
00:04:59,900 --> 00:05:03,800
e um pregador?
N�o faz nenhum sentido.
70
00:05:05,360 --> 00:05:07,360
Deixe por um tempo.
71
00:05:08,410 --> 00:05:09,810
Eu n�o posso porque...
72
00:05:10,510 --> 00:05:12,510
Bem, se n�o fizer isso,
nunca vai curar a ferida.
73
00:05:12,510 --> 00:05:15,010
Oh Sim!
74
00:05:19,820 --> 00:05:22,320
Tenho que dizer uma
coisa, eu tenho um...
75
00:05:22,920 --> 00:05:23,709
Eu tenho uma ideia.
76
00:05:23,720 --> 00:05:27,025
H� um festival de Kurosawa
na cidade. Se quiser,...
77
00:05:27,130 --> 00:05:30,130
poder�amos ir ver
os "Sete Samurais".
78
00:05:30,330 --> 00:05:33,330
Oh, sim. Corey, eu n�o
posso ir esta noite. Desculpe.
79
00:05:33,830 --> 00:05:36,782
Ah, o maravilhoso Warren te concedeu
um um encontro esta noite?
80
00:05:36,840 --> 00:05:38,340
Sim � isso.
81
00:05:38,340 --> 00:05:40,706
Bom, nesse caso, vou reservar
um assento para voc�.
82
00:05:40,840 --> 00:05:42,840
Ent�o, quando ele deixar
voc� plantada de novo...
83
00:05:43,040 --> 00:05:45,240
sabe onde me encontrar.
84
00:05:45,340 --> 00:05:48,340
Sabe, eu n�o entendo.
85
00:05:48,850 --> 00:05:51,850
Em que Warren � melhor
do que os outros homens?
86
00:05:52,950 --> 00:05:54,450
N�o entendo porque aguenta ele.
87
00:05:54,850 --> 00:05:56,902
Esteve conversando com
minha m�e de novo, certo?
88
00:05:57,660 --> 00:06:00,660
Ok, v� a ca�a do grande macho.
89
00:06:00,860 --> 00:06:04,055
Vou ficar aqui, e tentar obter mais
alguns arquivos em Washington.
90
00:06:04,360 --> 00:06:06,270
Ok. N�o trabalhe at�
muito tarde, Corey.
91
00:06:08,769 --> 00:06:10,769
Sim, tudo bem.
92
00:06:25,480 --> 00:06:27,290
Warren, algo est� queimando.
93
00:06:27,390 --> 00:06:29,390
Est� certa, querida.
94
00:06:30,290 --> 00:06:32,790
Os homens n�o
podem viver sozinhos.
95
00:06:32,890 --> 00:06:34,990
Depende do homem.
96
00:06:36,400 --> 00:06:39,400
Hoje eu tive um dia
ruim patrulhando.
97
00:06:39,800 --> 00:06:42,800
Um assalto � m�o armada...
98
00:06:42,900 --> 00:06:45,800
e dois pervertidos em
uma sa�da de inc�ndio.
99
00:06:45,900 --> 00:06:47,310
Coitadinho.
100
00:06:47,410 --> 00:06:49,910
Est� estressada
com o trabalho.
101
00:06:51,210 --> 00:06:53,710
Pensei que pod�amos
relaxar um pouco.
102
00:06:57,620 --> 00:06:59,620
Assim est� melhor.
103
00:07:04,920 --> 00:07:06,630
� da central.
104
00:07:06,730 --> 00:07:09,456
Eu tenho que atender a
chamada � a linha do escrit�rio.
105
00:07:14,530 --> 00:07:15,030
Alo?
106
00:07:15,130 --> 00:07:16,130
Jay, temos alguma coisa.
107
00:07:16,740 --> 00:07:18,040
Hei Corey, o que est� havendo?
108
00:07:18,140 --> 00:07:19,240
Brian te est� enviando
um fax agora,...
109
00:07:19,540 --> 00:07:21,540
parece que temos uma pista
do Sr. 9 mil�metros.
110
00:07:21,940 --> 00:07:23,140
Corey, posso ligar mais tarde?
111
00:07:23,240 --> 00:07:25,240
Oh, n�o estou
interrompendo nada, certo?
112
00:07:26,650 --> 00:07:27,950
Ei, o que � isso?
113
00:07:27,950 --> 00:07:28,950
Teresa Givens.
114
00:07:28,950 --> 00:07:30,950
Suas digitais correspondem com
as tiradas de uma l�mpada...
115
00:07:31,050 --> 00:07:34,050
no apartamento de
Robert Beck, h� 30 anos.
116
00:07:34,250 --> 00:07:35,250
Por que levaram tanto tempo
para identificar as digitais?
117
00:07:35,350 --> 00:07:37,460
Bem, o arquivo foi
desclassificado no m�s passado.
118
00:07:37,860 --> 00:07:39,060
O que ela fazia
na seguran�a nacional?
119
00:07:39,160 --> 00:07:40,760
Bem, esses caras n�o querem falar.
120
00:07:40,960 --> 00:07:43,660
Tudo o que consegui averiguar �
que ela deixou eles a 6 meses atr�s.
121
00:07:43,760 --> 00:07:45,360
Pelo menos
temos suas digitais.
122
00:07:45,660 --> 00:07:47,370
Nunca ouvi falar dela.
123
00:07:47,470 --> 00:07:49,170
Protegemos ela de uma amea�a
de bomba a algum tempo...
124
00:07:49,270 --> 00:07:51,670
de um grupo
de malucos anti-aborto.
125
00:07:51,870 --> 00:07:53,870
Depois de deixar
a Seguran�a Nacional...
126
00:07:53,970 --> 00:07:54,870
foi para a Universidade.
127
00:07:54,970 --> 00:07:57,572
Ela dar� uma palestra l�
amanh�, se quiser falar com ela.
128
00:07:57,580 --> 00:07:58,980
Ok, espere um segundo.
129
00:07:59,080 --> 00:08:00,580
Quantos anos ela tem?
130
00:08:00,580 --> 00:08:02,080
Eu estava esperando quando
eu ia perguntar isso.
131
00:08:02,080 --> 00:08:04,480
Quando Robert Beck foi
assassinado na Fl�rida,
132
00:08:04,580 --> 00:08:07,580
Teresa Givens estava
chupando pirulitos no Oregon...
133
00:08:07,590 --> 00:08:08,590
no jardim de inf�ncia.
134
00:08:08,590 --> 00:08:11,053
-Isso n�o faz sentido.
-J� vi.
135
00:08:11,790 --> 00:08:13,490
Bem, � mais do que t�nhamos ontem.
136
00:08:13,590 --> 00:08:15,090
Mas de qualquer maneira...
137
00:08:15,090 --> 00:08:17,100
n�o podem ser suas digitais.
Mas ent�o o que diabos � isso?
138
00:08:17,600 --> 00:08:18,000
Olhe, n�o sei.
139
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
Talvez algu�m nos
deu as pistas erradas.
140
00:08:19,200 --> 00:08:22,100
Ou talvez algu�m trocou as digitais
na Ag�ncia de Seguran�a Nacional.
141
00:08:25,600 --> 00:08:28,600
Suas prioridades
s�o bastante estranhas.
142
00:08:29,710 --> 00:08:30,310
Olha, sabe, Corey?
143
00:08:30,510 --> 00:08:32,919
Isto � muito interessante
mas eu tenho companhia.
144
00:08:33,010 --> 00:08:35,026
Por que n�o cuidamos
disso amanh� de manh�, Ok?
145
00:08:35,110 --> 00:08:36,096
-Claro.
-Tudo bem.
146
00:08:36,120 --> 00:08:37,680
Corey.
Bom trabalho.
147
00:08:37,795 --> 00:08:40,066
Sim, n�o h� de que.
Bom descanso.
148
00:08:42,510 --> 00:08:45,510
Sempre atr�s da pista.
Que tenha uma boa noite.
149
00:08:52,130 --> 00:08:54,630
A cren�a...
150
00:08:54,630 --> 00:08:59,077
de que o tempo, como tal, existe
fora de nossa percep��o...
151
00:08:59,140 --> 00:09:00,540
� antiquada.
152
00:09:00,840 --> 00:09:02,340
Heisenberg, entre outros...
153
00:09:02,540 --> 00:09:05,040
destruiu o modelo passivo
de um universo...
154
00:09:05,440 --> 00:09:08,440
no qual toda a humanidade
observa a dist�ncia.
155
00:09:10,150 --> 00:09:13,050
A identifica��o desta
�rea do c�rebro.
156
00:09:13,150 --> 00:09:16,150
Eu chamei tempor discernis.
157
00:09:17,660 --> 00:09:21,573
Foi parte crucial do
avan�o na minha pesquisa.
158
00:09:24,060 --> 00:09:25,560
Alguma pergunta?
159
00:09:25,660 --> 00:09:28,660
Sra. Givens,
em seu �ltimo estudo...
160
00:09:28,670 --> 00:09:30,070
voc� disse que
o tempor discernis...
161
00:09:30,170 --> 00:09:32,170
� uma das �ltimas
estruturas a se formar.
162
00:09:32,470 --> 00:09:34,470
Sim, aos 7 meses.
163
00:09:34,570 --> 00:09:36,070
At� 7 meses...
164
00:09:36,180 --> 00:09:38,480
o feto vive em um
estado de �xtase...
165
00:09:38,580 --> 00:09:40,980
e o que chamamos
de lobo pr�-temporal...
166
00:09:41,080 --> 00:09:41,880
ainda n�o est� ativo.
167
00:09:41,980 --> 00:09:42,980
Isso � lixo!
168
00:09:43,080 --> 00:09:46,080
Est� matando beb�s, apenas
para dar mais sentido...
169
00:09:46,090 --> 00:09:48,590
a suas experi�ncias
de Frankenstein!
170
00:09:50,590 --> 00:09:52,590
Por favor!
171
00:09:52,590 --> 00:09:55,671
Eu juro que nenhum
feto foi abortado...
172
00:09:55,700 --> 00:09:56,900
por causa deste projeto.
173
00:09:57,000 --> 00:09:58,700
O Hospital Universit�rio...
174
00:09:58,900 --> 00:10:00,900
Para o inferno com o
hospital universit�rio!
175
00:10:44,140 --> 00:10:44,840
Dr. Givens...
176
00:10:44,940 --> 00:10:47,050
Sou a agente
Jamie Pratt do FBI.
177
00:10:47,050 --> 00:10:47,950
Pratt?
178
00:10:48,350 --> 00:10:50,969
Foi voc� que capturou o
assassino em serie, Horowitz.
179
00:10:51,050 --> 00:10:52,950
Ele assassinou
sua melhor amiga, certo?
180
00:10:53,150 --> 00:10:55,450
Sim, est� correto.
181
00:10:55,550 --> 00:10:57,060
O que a traz aqui,
agente de Pratt?
182
00:10:57,160 --> 00:10:59,460
Bem, eu estava pensando
se poderia responder...
183
00:10:59,560 --> 00:11:01,060
algumas perguntas
para mim.
184
00:11:01,760 --> 00:11:02,960
Entre.
185
00:11:03,060 --> 00:11:05,060
Obrigada!
186
00:11:08,070 --> 00:11:09,470
Por favor, sente-se.
187
00:11:09,570 --> 00:11:11,070
Obrigada!
188
00:11:11,870 --> 00:11:14,270
Uma cena muito desagrad�vel
a que houve antes, certo?
189
00:11:14,270 --> 00:11:14,970
J� tive piores.
190
00:11:15,470 --> 00:11:16,980
O que posso
fazer por voc�?
191
00:11:17,080 --> 00:11:19,780
Eu queria saber se
poderia esclarecer algo.
192
00:11:19,780 --> 00:11:21,480
Em rela��o a algum caso?
193
00:11:21,580 --> 00:11:23,880
Um caso de assassinato,
na verdade.
194
00:11:23,980 --> 00:11:25,580
Durante um per�odo
de mais de 30 anos
195
00:11:25,580 --> 00:11:27,390
Pelo menos 17 homens morreram...
196
00:11:27,490 --> 00:11:28,990
com a mesma arma,
com o mesmo m�todo...
197
00:11:29,090 --> 00:11:30,990
uma bala na testa, e duas no corpo.
198
00:11:31,090 --> 00:11:32,490
Muito eficiente.
199
00:11:33,390 --> 00:11:35,190
Que tipo de homens eram?
200
00:11:35,290 --> 00:11:37,700
Nenhuma conex�o
aparentemente.
201
00:11:38,100 --> 00:11:41,100
Seis deles foram processados
por crimes sexuais menores, mas...
202
00:11:41,300 --> 00:11:43,300
Existe realmente algo assim?
203
00:11:45,810 --> 00:11:50,331
Surgiu uma anomalia
em nossos computadores...
204
00:11:50,466 --> 00:11:52,110
e digitais que
combinam com as suas...
205
00:11:52,610 --> 00:11:54,810
foram encontradas em uma l�mpada
no quarto de uma das v�timas.
206
00:11:54,910 --> 00:11:56,910
Robert Beck.
207
00:11:59,620 --> 00:12:01,920
Esse nome n�o
significa nada para mim.
208
00:12:02,020 --> 00:12:04,520
Bem, eu n�o estou surpresa,
foi h� 30 anos.
209
00:12:05,120 --> 00:12:07,230
Bem, preciso
de um �libi, n�o?
210
00:12:07,330 --> 00:12:08,730
Eu acho que
deveria checar com...
211
00:12:08,830 --> 00:12:10,330
minha professora do
jardim de inf�ncia,...
212
00:12:10,430 --> 00:12:13,130
Sra. Shedds, sim.
213
00:12:13,230 --> 00:12:15,730
Eu acho que ainda est� viva.
214
00:12:15,930 --> 00:12:18,930
Em Stubenville,
Oregon. Sim, eu sei.
215
00:12:20,540 --> 00:12:22,040
Se voc� n�o se importa,
gostar�amos de tirar...
216
00:12:22,240 --> 00:12:23,940
uma nova amostra
de suas digitais.
217
00:12:23,940 --> 00:12:25,240
Por que?
218
00:12:25,340 --> 00:12:27,040
Sei que soa absurdo,...
219
00:12:27,150 --> 00:12:28,150
mas precisamos
comparar novamente.
220
00:12:28,250 --> 00:12:30,250
� poss�vel que algu�m
com que trabalhou...
221
00:12:30,350 --> 00:12:31,650
trocou com voc�...
222
00:12:31,750 --> 00:12:33,250
para cobrir as
suas pr�prias digitais.
223
00:12:33,350 --> 00:12:36,150
Na verdade, poderia me
dar alguma informa��o...
224
00:12:36,260 --> 00:12:38,260
sobre o projeto que estava trabalhando
para a Ag�ncia de Seguran�a Nacional....
225
00:12:38,360 --> 00:12:39,660
ou algu�m com que trabalhou?
226
00:12:39,660 --> 00:12:41,860
Desculpe, � informa��o confidencial.
227
00:12:48,070 --> 00:12:49,870
Sim, claro, me desculpe.
228
00:12:50,970 --> 00:12:53,670
Na verdade n�o sei o
que estou fazendo aqui.
229
00:12:53,770 --> 00:12:55,270
De qualquer forma, muito
obrigada pelo seu tempo,...
230
00:12:55,380 --> 00:12:58,380
eu sei que deve estar muito
ocupada com tudo isso.
231
00:13:00,280 --> 00:13:02,280
� um equipamento
de exterm�nio,...
232
00:13:03,980 --> 00:13:05,980
N�s temos ratos.
233
00:13:08,290 --> 00:13:10,290
Corey, voc� nunca
vai para casa?
234
00:13:10,390 --> 00:13:12,890
Casa? Ouvi
falar vagamente.
235
00:13:13,190 --> 00:13:15,690
Palavra de quatro letras
que significa domicilio, certo?
236
00:13:15,790 --> 00:13:16,790
Como foi?
237
00:13:16,800 --> 00:13:18,700
� terminou.
238
00:13:18,800 --> 00:13:20,600
Obviamente, algu�m se
enganou com as digitais.
239
00:13:20,700 --> 00:13:21,900
J� vimos isso antes...
240
00:13:22,000 --> 00:13:22,800
deve ter sido o
Departamento de Estado.
241
00:13:23,200 --> 00:13:25,700
Est� bem, nada
novo debaixo do sol.
242
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
Ela parecia t�o estranha.
243
00:13:27,610 --> 00:13:28,910
Espere um segundo, ou�a isto.
244
00:13:29,410 --> 00:13:29,910
No topo das
manchetes desta noite,...
245
00:13:30,010 --> 00:13:31,610
o governador
Stanz disse que est�...
246
00:13:31,810 --> 00:13:33,510
considerando a execu��o...
247
00:13:33,610 --> 00:13:36,610
do serial killer condenado
Jerome Horowitz.
248
00:13:36,820 --> 00:13:38,320
Fique ligado
para mais novidades.
249
00:13:38,320 --> 00:13:39,720
Eu n�o posso
acreditar que Horowitz...
250
00:13:39,820 --> 00:13:40,520
est� tentando se safar.
251
00:13:40,620 --> 00:13:42,420
Bem, o tempo dele
est� acabando, certo?
252
00:13:42,920 --> 00:13:44,320
Ouviu isso?
253
00:13:44,620 --> 00:13:45,320
O qu�?
254
00:13:45,420 --> 00:13:46,720
Em algum lugar cidade a fora,...
255
00:13:46,830 --> 00:13:49,330
uma pizza solit�ria nos chama.
256
00:13:49,430 --> 00:13:51,330
Vamos, Jay o que voc� acha?
257
00:13:51,430 --> 00:13:53,130
Oh Corey, eu adoraria, mas...
258
00:13:53,230 --> 00:13:54,330
essa � a minha outra linha...
259
00:13:54,430 --> 00:13:55,930
provavelmente seja Warren.
260
00:13:56,340 --> 00:13:57,640
Falamos amanh�.
261
00:13:57,740 --> 00:13:59,640
E obrigada pela
aten��o, Corey.
262
00:13:59,740 --> 00:14:01,740
De nada.
263
00:14:02,440 --> 00:14:03,940
-Alo?
-Jamie?
264
00:14:04,540 --> 00:14:06,340
Warren, onde voc� est�?
265
00:14:06,850 --> 00:14:10,752
Desculpe, tive um problema com
o carro. N�o posso ir esta noite.
266
00:14:10,950 --> 00:14:14,316
-Bem, onde voc� est�? Vou te pegar.
- N�o, n�o, eu estarei bem.
267
00:14:14,350 --> 00:14:17,715
-Ok, nos falamos amanh� ent�o, eu acho.
-Claro.
268
00:14:17,960 --> 00:14:20,193
Tem certeza de que n�o quer
que eu v� te pegar?
269
00:14:20,628 --> 00:14:21,760
Absoluta.
270
00:14:21,860 --> 00:14:24,860
Assist�ncia de viajantes
est� cuidando de mim.
271
00:14:37,692 --> 00:14:39,692
Bastardo.
272
00:15:42,210 --> 00:15:45,210
Ei, Jay, j� ouviu falar de uma
f�sica chamada Givens?
273
00:15:45,210 --> 00:15:46,710
Dra. Teresa Givens?
274
00:15:47,610 --> 00:15:50,110
N�o, posso dizer que
j� ouviu falar dela.
275
00:15:50,920 --> 00:15:52,720
Bem, pode ser que Duncan
tenha uma pista para n�s.
276
00:15:52,820 --> 00:15:54,120
Quer ir a bal�stica?
277
00:15:54,220 --> 00:15:56,520
Sim, de fato poderia praticar um pouco.
278
00:15:56,620 --> 00:15:58,620
Tudo bem. O perdedor
paga para o almo�o.
279
00:16:15,040 --> 00:16:15,740
Ganhe deste.
280
00:16:15,840 --> 00:16:17,840
Paci�ncia.
281
00:16:21,350 --> 00:16:22,750
Impressionante, Pratt.
282
00:16:22,850 --> 00:16:24,850
Algu�m especial em mente?
283
00:16:26,350 --> 00:16:27,250
Sem press�o, Corey.
284
00:16:27,350 --> 00:16:30,297
Hei, n�o � minha culpa voc�
continuar saindo com perdedores.
285
00:16:30,460 --> 00:16:31,660
Precisamos que falar
sobre isso de novo?
286
00:16:31,760 --> 00:16:34,060
Quero dizer, deve ser bom ouvir
quando ele diz que te ama,...
287
00:16:34,160 --> 00:16:36,660
mas nunca est�
l� para provar isso.
288
00:16:36,860 --> 00:16:39,860
Ele n�o � um
c�ozinho de estima��o.
289
00:16:39,870 --> 00:16:44,903
-O que aconteceu com voc�?
-Se voc� � meu amigo, n�o pergunte.
290
00:16:45,570 --> 00:16:47,070
-Desculpe interromper.
291
00:16:47,170 --> 00:16:48,370
Voltei para realizar a an�lise,
como voc� pediu.
292
00:16:48,470 --> 00:16:49,770
S� para ter certeza que n�o
que estava vendo coisas.
293
00:16:49,880 --> 00:16:52,380
Aquela bala foi extra�da
do corpo de um cafet�o,...
294
00:16:52,480 --> 00:16:53,480
Tom Maddoz, 5 anos atr�s.
295
00:16:54,080 --> 00:16:55,280
A arma precisava
de uma limpeza, mas...
296
00:16:55,380 --> 00:16:56,780
a julgar pelo
relat�rio da aut�psia,...
297
00:16:56,880 --> 00:16:57,380
funcionou perfeitamente.
298
00:16:57,480 --> 00:16:58,980
E esta outra?
299
00:16:59,180 --> 00:17:01,190
Acabo de receber alguns arquivos
de seguran�a de Washington.
300
00:17:01,590 --> 00:17:04,090
Esta bala foi disparada de uma
9 mil�metros Smith e Wesson...
301
00:17:04,190 --> 00:17:05,990
dado a uma consultora da Ag�ncia
de Seguran�a Nacional em 1989,...
302
00:17:06,390 --> 00:17:07,890
uma tal Dra. Givens.
303
00:17:07,990 --> 00:17:10,957
1989? Por que recebemos o
relat�rio da bal�stica agora?
304
00:17:11,000 --> 00:17:13,300
Bem, os arquivos foram
desclassificados no m�s passado.
305
00:17:13,400 --> 00:17:15,193
Algum senador da comiss�o
bloqueou o projeto.
306
00:17:15,400 --> 00:17:18,338
Est� dizendo que a Dra. Givens
� o nosso Sr. 9 mil�metros?
307
00:17:18,400 --> 00:17:19,900
N�o, n�o. � mais complicado.
308
00:17:19,910 --> 00:17:22,410
Por isso fiz Duncan
analisar a bal�stica de novo.
309
00:17:22,410 --> 00:17:25,410
A arma dado a Dra. Givens
foi fabricada em 1988.
310
00:17:25,510 --> 00:17:29,556
Mas o primeiro dos 9 assassinatos com
a 9 mm ocorreu em Miami em 1956.
311
00:17:29,920 --> 00:17:31,920
32 anos antes da
arma ser fabricada.
312
00:17:31,920 --> 00:17:34,420
Sem mencionar que a
Dra. Givens nem havia nascido.
313
00:17:36,320 --> 00:17:38,824
Certo, algu�m
danificou os arquivos.
314
00:17:39,420 --> 00:17:41,420
Eu te disse, a coisa
fica mais complicada.
315
00:17:51,940 --> 00:17:53,940
Faltando alguns minutos
para a meia-noite.
316
00:17:53,940 --> 00:17:56,440
Estou em frente da cela
que at� uma hora atr�s...
317
00:17:56,540 --> 00:17:58,040
abrigou o serial killer
Jerome Horowitz.
318
00:17:58,140 --> 00:18:01,140
Vamos, acabem com isso,
quero ir para casa.
319
00:18:02,450 --> 00:18:04,780
Horowitz deve morrer
em alguns minutos.
320
00:18:05,450 --> 00:18:08,450
Seu reinado de terror, que
custou pelo menos 17 vidas.
321
00:18:08,950 --> 00:18:13,410
Foi parado pelo FBI h� dois anos atrav�s
dos esfor�os de desta mulher...
322
00:18:13,445 --> 00:18:15,984
-A agente especial Jamye Pratt.
-Hei, hei!
323
00:18:16,360 --> 00:18:19,459
Que, apesar dos desejos dos seus
superiores, assumiu a investiga��o.
324
00:18:19,570 --> 00:18:23,614
Quando Horowitz assassinou brutalmente
sua melhor amiga Alison Morris.
325
00:18:24,470 --> 00:18:27,470
Horowitz rejeitou
todos os apela��es.
326
00:18:27,470 --> 00:18:29,970
Na verdade, pedindo que
o estado o executasse.
327
00:18:30,080 --> 00:18:32,080
Esta manh�, Horowitz disse
a seus advogados...
328
00:18:32,080 --> 00:18:35,080
ponto final:
"eu apenas quero morrer."
329
00:18:37,080 --> 00:18:42,390
A cena da �ltima entrevista dada
a este rep�rter ontem, nesta cela.
330
00:18:42,490 --> 00:18:48,608
Certamente um monstro mas tamb�m
um ser humano triste e doente.
331
00:18:48,690 --> 00:18:50,900
Quando voc� matou
sua primeira v�tima?
332
00:18:51,000 --> 00:18:55,722
Esse foi o... no dia
ap�s meu 21� anivers�rio.
333
00:18:57,500 --> 00:19:00,300
Sim, fizemos uma grande
festa em minha casa.
334
00:19:00,410 --> 00:19:02,740
Eu convidei todos do
trabalho e ningu�m veio.
335
00:19:03,175 --> 00:19:07,065
No dia seguinte fui almo�ar
no parque, perto da minha casa.
336
00:19:08,510 --> 00:19:11,510
Me sentei l� enquanto
comia meu almo�o e...
337
00:19:12,020 --> 00:19:15,020
Por que ningu�m veio
ao minha festa?
338
00:19:15,020 --> 00:19:17,020
A primeira v�tima
foi Cindy Vederman.
339
00:19:17,520 --> 00:19:20,020
Por que a escolheu?
340
00:19:20,030 --> 00:19:23,030
Ela era a garota mais
popular no trabalho.
341
00:19:24,030 --> 00:19:26,930
Ela disse que viria.
342
00:19:27,030 --> 00:19:29,530
Disse na frente de todos.
343
00:19:29,730 --> 00:19:31,440
Sabe?
344
00:19:31,550 --> 00:19:33,840
Acho que para ela
era apenas um jogo.
345
00:19:37,940 --> 00:19:39,940
Eu queria...
346
00:19:40,050 --> 00:19:44,958
Eu queria que eles lembrassem
de mim. N�o dela.
347
00:19:47,350 --> 00:19:48,350
Agora � assim.
348
00:19:48,550 --> 00:19:51,060
Heh, heh.
349
00:19:51,660 --> 00:19:55,476
Jerome Horowitz, que deixava suas
v�timas mortas e desmembradas.
350
00:19:55,560 --> 00:19:57,971
Para as pessoas se lembrem
do monstro que as matou.
351
00:19:58,060 --> 00:19:59,350
17 v�timas mortas.
352
00:19:59,470 --> 00:20:02,580
Come�ando com Cindy Vederman
e terminando com Alison Morris.
353
00:20:02,970 --> 00:20:04,970
Todas mortas para alimentar
o ego de um louco.
354
00:20:05,570 --> 00:20:08,976
Que nunca parou de crescer
e que ficou sem tempo.
355
00:20:09,011 --> 00:20:11,422
-At� terminar o suco...
-Cale a boca!
356
00:20:11,580 --> 00:20:13,080
Vamos, Jamie,
� apenas uma piada.
357
00:20:13,180 --> 00:20:17,288
Acabei de receber a not�cia,
um minuto depois das 12:00.
358
00:20:17,380 --> 00:20:19,680
Jerome Horowitz foi declarado morto.
359
00:20:21,670 --> 00:20:25,410
-Sim!
-Que diabos est�o pensando?
360
00:20:29,590 --> 00:20:30,600
O que h� com ela?
361
00:20:30,700 --> 00:20:34,045
Ei, Wilson, n�o comece.
Ela este certa.
362
00:20:36,730 --> 00:20:38,420
Sr. sensibilidade!
363
00:21:14,140 --> 00:21:15,140
Voc� est� bem?
364
00:21:15,340 --> 00:21:17,340
Sim, sim.
365
00:21:20,150 --> 00:21:22,650
Eu capturei Horowitz, sabe?
366
00:21:23,150 --> 00:21:25,650
Quer dizer, eu o peguei.
367
00:21:26,350 --> 00:21:30,301
E o que ele fez � imperdo�vel,
eu s� pensei que me sentiria...
368
00:21:33,160 --> 00:21:34,160
Eu sei.
369
00:21:34,160 --> 00:21:37,160
Eu n�o esperava
me sentir assim.
370
00:21:40,670 --> 00:21:43,170
Ainda sente
falta dela, Jamie.
371
00:23:36,780 --> 00:23:38,780
Voc� � Jerome Horowitz?
372
00:23:38,880 --> 00:23:40,680
Quem � voc�?
373
00:23:40,790 --> 00:23:43,790
Voc� � Jerome Horowitz?
374
00:23:44,090 --> 00:23:46,690
Sim, esse � o meu nome.
375
00:23:46,790 --> 00:23:48,190
O que � isto?
376
00:23:48,690 --> 00:23:52,338
Voc� est� pensando
em Cindy Vederman, certo?
377
00:23:52,873 --> 00:23:55,000
Como voc� sabia?
378
00:23:55,100 --> 00:23:57,400
Voc� disse
em uma entrevista,
379
00:23:57,500 --> 00:23:59,500
O qu�?
380
00:23:59,500 --> 00:24:03,474
Um dia ap�s seu anivers�rio
foi ao parque para almo�ar.
381
00:24:04,210 --> 00:24:08,290
E se sentou no banco pensando
em matar Cindy Vederman.
382
00:24:08,810 --> 00:24:11,810
E mais tarde naquele
mesmo dia - hoje - voc� fez.
383
00:24:12,820 --> 00:24:15,320
Isso n�o
est� acontecendo.
384
00:24:15,320 --> 00:24:21,790
Em 17 de julho de 1996, depois de
matar durante 16 anos a 17 v�timas.
385
00:24:22,030 --> 00:24:25,655
Voc� foi executado em
uma penitenci�ria estadual.
386
00:24:25,730 --> 00:24:27,230
Executado?
387
00:24:27,330 --> 00:24:29,730
Sim, e voc� ficou feliz
por ser executado.
388
00:24:30,030 --> 00:24:31,640
Meu Deus!
389
00:24:31,740 --> 00:24:36,197
Estou aqui para levar a cabo
uma senten�a legal.
390
00:24:36,232 --> 00:24:37,540
N�o, espere.
391
00:24:57,660 --> 00:25:00,660
Eu n�o fiz nada!
392
00:25:52,950 --> 00:25:55,402
Estes relat�rios bal�sticos de
Givens est�o me deixando louco.
393
00:25:55,450 --> 00:25:58,522
Eu estive investigando seu passado
analisando seus registros psiqui�tricos...
394
00:25:58,660 --> 00:26:00,774
para ver se havia alguma coisa
pudesse conecta-la com estes homens.
395
00:26:00,809 --> 00:26:01,260
E?
396
00:26:01,660 --> 00:26:04,931
Bem, cerca de 15 anos atr�s
Teresa Givens foi sequestrada.
397
00:26:05,660 --> 00:26:10,614
Por 5 dias um cara a prendeu, estuprou
num por�o e quase a espancou at� a morte.
398
00:26:11,570 --> 00:26:14,247
Finalmente conseguiu escapar,
mas passou um ano no hospital.
399
00:26:14,370 --> 00:26:16,370
Oh, Deus.
400
00:26:17,680 --> 00:26:19,580
Ok, temos que ver se ela
ainda tem a arma.
401
00:26:19,680 --> 00:26:20,780
Espere.
402
00:26:21,180 --> 00:26:22,580
Esta � a parte interessante.
403
00:26:22,680 --> 00:26:25,180
6 das 17 v�timas
do Sr. 9 mil�metros...
404
00:26:25,280 --> 00:26:28,280
haviam sido presos pelo menos
uma vez por crimes sexuais.
405
00:26:28,890 --> 00:26:31,762
Criminosos sexuais
v�timas de sua v�tima.
406
00:26:31,890 --> 00:26:33,890
Exatamente!
407
00:26:34,690 --> 00:26:41,162
Certo, uma arma, talvez ela os mata
antes e depois que aconte�a com ela.
408
00:26:41,200 --> 00:26:43,100
Ela continua na faculdade?
409
00:26:43,200 --> 00:26:45,200
A secret�ria disse
que est� � hoje.
410
00:26:47,210 --> 00:26:47,710
Boa sorte.
411
00:26:47,810 --> 00:26:50,310
Sim, nem um �nico
momento de tedio.
412
00:26:52,910 --> 00:26:53,610
Hei, Alison
413
00:26:53,710 --> 00:26:55,402
-O que a traz aqui?
- Eu vim ver Jamie.
414
00:26:55,510 --> 00:26:56,410
Ela est� em sua mesa.
415
00:26:56,510 --> 00:26:58,520
Ent�o, n�o aconteceu
nada entre voc� ainda?
416
00:26:59,120 --> 00:27:00,620
N�o.
417
00:27:00,720 --> 00:27:02,720
N�o me diga que n�o
a convidou para sair.
418
00:27:02,720 --> 00:27:05,220
Bem, com o trabalho
e tudo mais...
419
00:27:05,220 --> 00:27:07,220
Vamos, ela fala sobre
voc� o tempo todo.
420
00:27:07,430 --> 00:27:10,330
Serio?
421
00:27:10,430 --> 00:27:12,730
Tudo bem?
422
00:27:12,830 --> 00:27:14,830
talvez sim.
423
00:27:19,140 --> 00:27:20,240
Ei, Jay.
424
00:27:20,440 --> 00:27:23,693
Alison!
Como voc� est�?
425
00:27:23,740 --> 00:27:25,440
O que a traz a
este lugar t�o chato?
426
00:27:25,540 --> 00:27:27,240
Bem, eu vim para ver se
est� livre para ir almo�ar.
427
00:27:27,250 --> 00:27:29,250
Desculpe, eu n�o posso.
428
00:27:29,250 --> 00:27:30,750
Deixe-me adivinhar,
� o palha�o?
429
00:27:30,950 --> 00:27:32,150
N�o, n�o.
430
00:27:32,650 --> 00:27:36,199
Na verdade n�o, Warren e eu
estamos passando por uma fase...
431
00:27:37,160 --> 00:27:39,907
n�o tenho certeza o que �
mas acho que n�o seja bom.
432
00:27:40,260 --> 00:27:42,785
Sabe? Eu n�o tenho ideia porque
voc� continua com ele, para come�ar.
433
00:27:42,820 --> 00:27:44,760
Voc� devia estar
namorando outra pessoa.
434
00:27:45,060 --> 00:27:46,260
Como Corey.
435
00:27:46,360 --> 00:27:49,644
-Desculpe, como Corey?
-Claro, porque n�o?
436
00:27:49,770 --> 00:27:50,870
Este Corey aqui?
437
00:27:50,970 --> 00:27:53,809
Sim, voc� deveria se relacionar
com um cara legal para variar.
438
00:27:53,970 --> 00:27:55,970
Isso seria uma boa ideia.
439
00:27:56,270 --> 00:27:58,280
Vamos, deixe-me
lev�-la para almo�ar.
440
00:27:59,280 --> 00:28:02,522
Alison, eu n�o posso,
n�o posso, mesmo. Desculpe.
441
00:28:03,180 --> 00:28:04,680
Mas poderia ser amanh�.
442
00:28:04,780 --> 00:28:07,248
-Claro, amanh�.
-Sim, amanha.
443
00:28:08,090 --> 00:28:09,090
Vejo voc� mais tarde.
444
00:28:09,590 --> 00:28:11,090
Amanh�?
445
00:28:11,490 --> 00:28:13,990
Amanha, prometo.
446
00:28:15,985 --> 00:28:17,985
Corey?
447
00:28:51,730 --> 00:28:53,630
Dra. Givens?
448
00:28:53,730 --> 00:28:56,430
Nossa, nos somos persistentes.
449
00:28:56,530 --> 00:28:57,830
Desculpe, j� nos...
450
00:28:57,840 --> 00:28:59,840
Conhecido antes? Sim.
451
00:29:00,340 --> 00:29:03,902
Mas voc� n�o deve se lembrar.
O que eu fa�o com voc�?
452
00:29:04,340 --> 00:29:05,840
Desculpe, eu s� vim aqui porque eu...
453
00:29:05,940 --> 00:29:08,450
Porque o computador de
algu�m encontrou meu nome,...
454
00:29:08,550 --> 00:29:11,350
de alguma forma, isso
n�o faz nenhum sentido.
455
00:29:11,450 --> 00:29:13,450
Eu receio que n�o sei
o que est� acontecendo.
456
00:29:13,850 --> 00:29:15,850
Apenas um de n�s deve.
457
00:29:16,350 --> 00:29:17,850
Voc� � muito inteligente.
458
00:29:17,860 --> 00:29:20,360
Perceptiva, persistente.
459
00:29:20,560 --> 00:29:22,460
Deve ser por isso
que capturou Horowitz.
460
00:29:22,560 --> 00:29:24,560
Oh, espere um minuto.
461
00:29:28,470 --> 00:29:32,270
Eu estou t�o cansada
de consertar as coisas.
462
00:29:32,670 --> 00:29:34,270
Era apenas uma
quest�o de tempo...
463
00:29:34,370 --> 00:29:35,670
antes que me encontrasse
de qualquer maneira.
464
00:29:35,770 --> 00:29:36,870
Do que voc� est� falando?
465
00:29:36,980 --> 00:29:38,980
Trabalhe comigo, Jamie Pratt!
466
00:29:40,480 --> 00:29:43,228
-Como diabos sabe meu nome?
-N�o importa!
467
00:29:43,380 --> 00:29:48,024
O que importa � que voc� quer
saber se eu matar esses homens.
468
00:29:48,090 --> 00:29:50,090
Bem, eu fiz, eu matei
esses 20 monstros.
469
00:29:50,390 --> 00:29:52,390
Como resultado 83
mulheres ainda est�o vivas.
470
00:29:52,390 --> 00:29:55,390
Voc� n�o podia ter feito,
tinha apenas 5 anos.
471
00:29:58,400 --> 00:29:59,600
Viajem no tempo.
472
00:29:59,700 --> 00:30:02,932
Uma maneira de acabar com
o crime antes de come�ar.
473
00:30:03,400 --> 00:30:05,000
Esta � uma
piada de mau gosto.
474
00:30:05,100 --> 00:30:08,320
O l�bulo pr�-temporal de um feto
pode regular um campo de energia.
475
00:30:08,410 --> 00:30:11,410
Este campo torna-se
uma porta para o passado.
476
00:30:11,410 --> 00:30:13,169
Olhe para si mesma.
477
00:30:13,510 --> 00:30:17,379
Alguma coisa mudou,
n�o consegue sentir?
478
00:30:17,420 --> 00:30:19,420
Sentir o que o Dra. Givens?
479
00:30:21,820 --> 00:30:25,084
Sabe por que a Ag�ncia de Seguran�a
Nacional estava interessada em mim?
480
00:30:25,120 --> 00:30:28,840
Porque eu poderia ter constru�do
minha m�quina do tempo at� ent�o.
481
00:30:28,930 --> 00:30:30,930
Mas eu n�o quero
que eles a tenham.
482
00:30:31,030 --> 00:30:34,030
N�o antes de
consertar as coisas.
483
00:30:35,730 --> 00:30:38,240
Os dias s�o como p�rolas
de um colar de p�rolas.
484
00:30:38,440 --> 00:30:40,440
Cada p�rola, um evento.
485
00:30:40,440 --> 00:30:43,340
O passado parece
imut�vel, s�lido.
486
00:30:43,440 --> 00:30:46,369
Mas se voltar no tempo
e alterar um evento.
487
00:30:46,404 --> 00:30:50,844
E pode mudar cada esfera que se
segue, pode mudar o colar inteiro.
488
00:30:51,350 --> 00:30:55,006
N�o sei do que est� falando, mas acho que
deveria avis�-la sobre os seus direitos.
489
00:30:55,050 --> 00:30:57,060
Mas s� tem um problema.
490
00:30:57,960 --> 00:31:03,921
O viajante do tempo n�o recorda
s� a linha de tempo mudada.
491
00:31:04,356 --> 00:31:06,960
Mas tamb�m a original.
492
00:31:07,360 --> 00:31:10,360
Cada vez que
eu uso a t�cnica.
493
00:31:10,870 --> 00:31:14,847
Outro universo de possibilidades
se choca com a minha cabe�a.
494
00:31:14,970 --> 00:31:17,470
E meu c�rebro n�o
pode mais resistir.
495
00:31:17,580 --> 00:31:20,780
Acho que tive um
sangramento pela �ltima vez.
496
00:31:21,180 --> 00:31:23,642
N�o sei por quanto
tempo tenho de vida.
497
00:31:24,077 --> 00:31:28,804
Mas voc� � jovem e forte,
pode continuar por mim.
498
00:31:31,490 --> 00:31:34,654
Voc� tem o direito de permanecer
calada, qualquer coisa que disser...
499
00:31:34,690 --> 00:31:36,690
Sei de tudo isso, por Deus!
500
00:31:36,790 --> 00:31:38,426
N�o seja t�o comum.
501
00:31:38,600 --> 00:31:41,694
Pode imaginar como
� passar sua vida...
502
00:31:41,800 --> 00:31:44,200
tomada por algo que est�
al�m de seu controle.
503
00:31:44,300 --> 00:31:46,800
Algo que voc�
n�o pode mudar.
504
00:31:47,200 --> 00:31:50,657
Dr. Givens, voc� est� falando do
que aconteceu quando era crian�a?
505
00:31:57,120 --> 00:32:00,120
N�o tive a chance
de enfrent�-lo ainda.
506
00:32:01,020 --> 00:32:03,812
� porque eu tenho medo,
medo da mudan�a.
507
00:32:04,820 --> 00:32:08,700
N�o sei o que seria da minha
vida se ele estivesse morto.
508
00:32:11,330 --> 00:32:14,330
Continuo esquecendo
e esquecimento.
509
00:32:15,800 --> 00:32:17,970
Mas estou
ficando sem tempo.
510
00:32:21,140 --> 00:32:22,840
Est� me destruindo.
511
00:32:22,940 --> 00:32:24,940
Abaixe a arma!
512
00:32:25,140 --> 00:32:27,807
Dra. Givens, eu sugiro que
coloque a arma no ch�o.
513
00:32:38,060 --> 00:32:39,460
Mesmo que
isso fosse poss�vel.
514
00:32:39,660 --> 00:32:41,460
Por que algu�m faria
uma coisa assim?
515
00:32:41,560 --> 00:32:44,084
Uma oportunidade para matar os
assassinos antes que possam matar.
516
00:32:44,149 --> 00:32:45,805
Que diabos poderia
haver de mal nisso?
517
00:32:45,840 --> 00:32:49,720
Ele est� falando em matar homens
inocentes, eles n�o fizeram nada.
518
00:32:49,770 --> 00:32:51,770
Eles v�o.
519
00:32:52,270 --> 00:32:53,770
Voc� deve entender.
520
00:32:54,070 --> 00:32:56,070
Que diabos eu
tenho a ver com tudo isso?
521
00:32:56,170 --> 00:32:59,813
Em outro tempo voc� e eu
t�nhamos muito em comum.
522
00:33:02,280 --> 00:33:04,410
Dra. Givens,
voc� precisar de ajuda.
523
00:33:05,860 --> 00:33:07,690
Sinto muito
que se sinta assim.
524
00:33:34,280 --> 00:33:35,380
Pare!
525
00:33:35,580 --> 00:33:36,380
Vem c�!
526
00:33:36,480 --> 00:33:37,480
Vem c�!
527
00:33:37,480 --> 00:33:39,480
-Me solta!
-Fique quieta!
528
00:33:39,480 --> 00:33:41,480
Fique parada,
estou te avisando.
529
00:33:41,490 --> 00:33:42,490
Est� bem.
530
00:33:42,490 --> 00:33:43,490
Ahhh!
531
00:33:43,690 --> 00:33:45,790
Cale a boca!
532
00:33:49,590 --> 00:33:50,590
Pare.
533
00:33:50,900 --> 00:33:52,900
Voc� � minha.
534
00:33:59,000 --> 00:34:00,500
Me solta!
535
00:34:00,800 --> 00:34:02,910
Vamos ver o que tem.
536
00:34:05,010 --> 00:34:08,633
Agora voc� vai ser uma boa
menina ou vou ficar nervoso.
537
00:34:08,610 --> 00:34:10,620
Pare! Deixe-a em paz!
538
00:34:11,620 --> 00:34:12,620
O que e isso?
539
00:34:12,720 --> 00:34:15,220
Eu sonhei com
voc� durante 15 anos!
540
00:34:16,220 --> 00:34:19,807
Imaginava que tinha 3 metros,
com chifres e presas.
541
00:34:20,020 --> 00:34:23,444
N�o sei que jogo est� jogando, mas
est� mexendo com o cara errado.
542
00:34:23,530 --> 00:34:25,530
Ajude-me!
543
00:34:26,130 --> 00:34:28,130
Tudo vai ficar
bem querida.
544
00:34:29,530 --> 00:34:34,589
N�o tem ideia do que fez,
voc� roubou minha vida.
545
00:34:34,640 --> 00:34:36,140
N�o, espere.
546
00:34:36,440 --> 00:34:40,160
Agora vamos nos acalmar, eu
n�o quero machucar a garotinha.
547
00:34:40,340 --> 00:34:42,350
Ela e eu vamos
dar um passeio.
548
00:34:42,750 --> 00:34:45,763
Vou fazer companhia a ela por
um tempo. e depois, deix�-la ir.
549
00:34:46,350 --> 00:34:47,850
Deus, n�o!
550
00:34:47,850 --> 00:34:51,062
Ou�a, cadela.
Eu posso mata-la, certo.
551
00:34:51,497 --> 00:34:52,060
N�o
552
00:34:52,060 --> 00:34:55,114
Agora, ent�o,
apenas fique ai.
553
00:34:55,260 --> 00:34:57,260
largue-a!
Coloque a arma no ch�o!
554
00:34:57,360 --> 00:34:58,660
Dra. Givens, largue a arma.
555
00:34:58,660 --> 00:34:59,660
Eu n�o posso, n�o posso
deixar que ele escape!
556
00:35:00,060 --> 00:35:01,560
Ele vai atirar na menina!
557
00:35:01,570 --> 00:35:04,471
N�o importa se ela n�o faz, eu atiro!
Agora, as duas soltem as armas!
558
00:35:04,570 --> 00:35:06,570
Eu vou com a vadiazinha.
Ou ela morre.
559
00:35:07,070 --> 00:35:09,570
Oh, voc� est� certo,
voc� est� certo.
560
00:35:09,570 --> 00:35:10,570
Nada importa.
561
00:35:10,970 --> 00:35:13,080
Nada do que fiz ajudou.
562
00:35:13,180 --> 00:35:17,028
Drogas, terapia, matar
monstros como voc�.
563
00:35:17,080 --> 00:35:18,780
� serio?
564
00:35:18,880 --> 00:35:20,880
Qualquer coisa seria
melhor do que essa dor.
565
00:35:21,090 --> 00:35:23,090
Tudo que eu
quero � que acabe.
566
00:35:23,190 --> 00:35:25,690
N�o me machuque,
eu n�o fiz nada!
567
00:35:28,590 --> 00:35:31,863
-Apenas feche seus olhos, Teresa.
-N�o me deixe morrer!
568
00:35:33,300 --> 00:35:36,300
Ningu�m deveria
sobreviver aos seus sonhos.
569
00:35:36,500 --> 00:35:38,000
Deus.
570
00:35:38,100 --> 00:35:40,100
Soltem as armas!
571
00:35:40,100 --> 00:35:42,100
� serio?
572
00:35:57,477 --> 00:35:59,477
O quanto boa voc� �?
573
00:36:02,930 --> 00:36:04,930
A melhor.
574
00:36:05,560 --> 00:36:07,730
� melhor ser.
575
00:36:12,140 --> 00:36:13,640
Fique longe de mim.
576
00:36:13,840 --> 00:36:15,040
Voc� est� ouvindo?
Cadela louca!
577
00:36:15,140 --> 00:36:18,073
Dra. Givens, para traz!
Para Traz!
578
00:36:18,740 --> 00:36:20,940
Vai ficar tudo bem.
579
00:36:21,050 --> 00:36:23,050
Fique longe!
580
00:36:35,260 --> 00:36:36,760
Voce est� bem?
581
00:36:36,660 --> 00:36:38,160
Voc� est� bem?
Se machucou?
582
00:36:38,260 --> 00:36:39,260
Voce vai ficar bem!
583
00:36:39,160 --> 00:36:41,670
Teresa, Teresa!
584
00:36:41,770 --> 00:36:43,270
Est� tudo bem.
585
00:36:44,070 --> 00:36:47,270
N�o deixe que o passado
destrua seu futuro.
586
00:36:48,070 --> 00:36:49,370
Eu nao estou entendendo.
587
00:36:49,470 --> 00:36:52,470
Bem, querida,
s� uma de n�s deve.
588
00:36:53,280 --> 00:36:55,580
N�o, n�o chegue perto.
589
00:36:55,680 --> 00:36:58,480
Diga a ela para voltar para casa.
Diga a ela para voltar para casa.
590
00:36:59,943 --> 00:37:01,053
Venha, querida, venha.
591
00:37:01,190 --> 00:37:03,190
Apenas v� para casa, por favor!
Apenas v� para casa, por favor!
592
00:37:07,280 --> 00:37:09,220
Pegue isso,
basta girar o bot�o.
593
00:37:15,610 --> 00:37:17,600
Voc� � muito boa.
594
00:37:17,700 --> 00:37:19,700
Preciso levar
voc� a um m�dico.
595
00:37:19,810 --> 00:37:21,810
N�o, voc� deve retornar
antes que seja tarde demais.
596
00:37:25,110 --> 00:37:27,410
Vai, vai, vai!
597
00:37:29,453 --> 00:37:30,553
Vaiii!
598
00:38:48,790 --> 00:38:53,296
O viajante do espa�o, n�o lembra
s� da linha de tempo alterada.
599
00:38:53,180 --> 00:38:54,900
Mas da original tamb�m.
600
00:39:00,100 --> 00:39:02,700
Alison.
601
00:39:02,810 --> 00:39:05,810
Ah, meu Deus!
602
00:39:05,910 --> 00:39:08,410
N�o � justo.
603
00:39:11,820 --> 00:39:13,020
O que n�o � justo?
604
00:39:18,620 --> 00:39:19,620
Nada.
605
00:39:22,830 --> 00:39:25,130
� uma besteira, eu...
606
00:39:25,230 --> 00:39:26,930
Pensei que com
Horowitz morto...
607
00:39:27,070 --> 00:39:28,860
me sentiria melhor.
608
00:39:31,840 --> 00:39:33,840
Mas isso n�o
aconteceu, certo?
609
00:39:35,640 --> 00:39:37,640
N�o.
610
00:39:40,340 --> 00:39:42,340
Eu gostaria de te-la conhecido.
611
00:39:43,160 --> 00:39:45,150
Nunca a conheceu, certo?
612
00:39:47,600 --> 00:39:49,350
Ela teria gostado de voc�.
613
00:39:49,450 --> 00:39:51,450
Voc� acha?
614
00:39:57,600 --> 00:39:59,660
Sim, eu tenho certeza.
615
00:40:02,270 --> 00:40:03,370
Na verdade, me empurraria
para sai com voc�...
616
00:40:03,470 --> 00:40:05,270
para ver que o 7 samurai.
617
00:40:06,170 --> 00:40:09,966
Bem, posso conseguir ingressos.
S� pensei que n�o iria querer.
618
00:40:10,470 --> 00:40:12,480
Amanh� � noite?
619
00:40:13,080 --> 00:40:16,080
Talvez eu devesse
parar de pensar.
620
00:40:16,180 --> 00:40:18,680
Nem pensar.
621
00:40:31,900 --> 00:40:38,917
Podem imaginar ser testemunha de Lincoln
entregando o Discurso de Gettysburg?
622
00:40:39,700 --> 00:40:43,383
Ou estar em Paris
quando Lindbergh pousou?
623
00:40:43,910 --> 00:40:48,597
Ou saber o resultado do jogo
notre dame antes deles jogarem.
624
00:40:50,910 --> 00:40:53,620
N�o � isso
que eu quis dizer.
625
00:41:04,000 --> 00:41:05,430
Desculpem-me.
626
00:41:28,450 --> 00:41:31,450
Oh meu Deus,
eu conhe�o voc�.
627
00:41:31,960 --> 00:41:34,360
Voc�...
628
00:41:34,460 --> 00:41:35,960
Voc� a construiu, certo?
629
00:41:36,460 --> 00:41:37,860
Foi voc�, certo?
630
00:41:37,960 --> 00:41:39,560
Voc� foi voc�
que me salvou.
631
00:41:39,960 --> 00:41:41,860
Voc� a fez, certo?
632
00:41:41,970 --> 00:41:42,770
Desculpe, o qu�?
633
00:41:42,870 --> 00:41:45,070
A M�quina do Tempo.
634
00:41:46,870 --> 00:41:48,370
Desculpe, n�o posso...
635
00:41:48,470 --> 00:41:50,470
Eu n�o estou pronta
para falar sobre isso.
636
00:41:50,570 --> 00:41:53,680
Eu n�o me importo se fez, para
si mesma, para o governo...
637
00:41:53,780 --> 00:41:58,373
s� preciso saber, se voc� fez.
638
00:42:32,620 --> 00:42:34,020
Voc� � Jerome Horowitz?
639
00:42:34,120 --> 00:42:36,620
Sim, esse � o meu nome.
O que � isso?
640
00:42:37,809 --> 00:42:41,167
Nosso passado � como
um colar de p�rolas.
641
00:42:41,202 --> 00:42:43,311
Ininterrupto, inalterado.
642
00:42:43,730 --> 00:42:46,223
Mas se pud�ssemos
mudar nosso passado.
643
00:42:46,358 --> 00:42:49,196
Mudar�amos
tamb�m quem somos...
48874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.