Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:14,120
Good evening, I'm Ben Mankiewicz. Thanks
for joining us tonight on TCM, where
2
00:00:14,120 --> 00:00:18,120
we've reached the fourth film in our
slate of movies starring B .B. Daniels.
3
00:00:18,120 --> 00:00:21,580
next, a title you know, but likely not
the picture you expect.
4
00:00:21,860 --> 00:00:26,720
This is the first screen adaptation of
Dashiell Hammett's 1930 detective novel.
5
00:00:26,960 --> 00:00:32,680
From Warner Brothers in 1931, Ricardo
Cortez stars as Sam Spade in The Maltese
6
00:00:32,680 --> 00:00:38,160
Falcon. The version most of us know
well, released ten years later in 1941,
7
00:00:38,160 --> 00:00:41,910
considered by many the... First American
film noir, certainly the first major
8
00:00:41,910 --> 00:00:43,070
studio film noir.
9
00:00:43,670 --> 00:00:48,510
Directed by John Huston, it stars
Humphrey Bogart as Sam Spade, and Mary
10
00:00:48,510 --> 00:00:51,550
is the standard bearer for all the femme
fatales to follow.
11
00:00:52,050 --> 00:00:55,910
B .B. Daniels plays the Mary Astor part
in this 1931 adaptation.
12
00:00:56,150 --> 00:00:58,290
She was the top -billed cast member,
too.
13
00:00:58,650 --> 00:01:04,030
This is not a film noir. It can't be if
we agree that John Huston's movie is the
14
00:01:04,030 --> 00:01:05,030
first film noir.
15
00:01:05,430 --> 00:01:06,430
That's just math.
16
00:01:06,770 --> 00:01:07,990
The two movies...
17
00:01:08,250 --> 00:01:12,190
feel like very different pictures, even
though they both track Hammett's novel
18
00:01:12,190 --> 00:01:13,190
pretty closely.
19
00:01:13,230 --> 00:01:18,630
From what I recall of the book, the 1931
version has more of the book's plot
20
00:01:18,630 --> 00:01:24,270
points and suggestive dialogue, but the
1941 film captures more of the book's
21
00:01:24,270 --> 00:01:25,270
feel, its mood.
22
00:01:25,590 --> 00:01:29,890
That's because this version with B .B.
Daniels is very much a pre -code crime
23
00:01:29,890 --> 00:01:33,510
thriller made three years before the
Hollywood censors at the production code
24
00:01:33,510 --> 00:01:37,270
office started flexing their moralistic
Victorian muscle.
25
00:01:37,920 --> 00:01:42,800
Therefore, any suggestion of sex is
pretty much gone from the 1941 film,
26
00:01:42,800 --> 00:01:44,820
it's quite evident in this picture.
27
00:01:45,060 --> 00:01:50,260
Also gone from the John Huston, Humphrey
Bogart, Mary Astor film are any overt
28
00:01:50,260 --> 00:01:52,960
inferences about the sexual preference
of the villains.
29
00:01:53,520 --> 00:01:58,020
Once the production code had teeth,
clever screenwriters and directors had
30
00:01:58,020 --> 00:02:01,440
work hard to convey even a hint of gay
characters on screen.
31
00:02:01,860 --> 00:02:07,160
With most of the sexually suggestive
material excised from the 1941 movie,
32
00:02:07,720 --> 00:02:12,640
Writer -director John Huston created a
much darker, more suspenseful film.
33
00:02:13,060 --> 00:02:16,560
That's not to say this one isn't worth
your time. It certainly is.
34
00:02:16,800 --> 00:02:22,540
For example, there is no scene of Mary
Astor taking a bath in the 1941 film.
35
00:02:22,660 --> 00:02:24,620
You'll get that here with B .B. Daniels.
36
00:02:24,880 --> 00:02:29,680
The studio wanted a strong actress to
play the female lead, and Daniels, who
37
00:02:29,680 --> 00:02:33,060
just signed a new contract with Warner
Brothers, proved to be an inspired
38
00:02:33,060 --> 00:02:36,900
choice. From 1931, directed by Roy
Delruth.
39
00:02:37,560 --> 00:02:38,600
The Maltese Falcon.
40
00:04:15,120 --> 00:04:16,120
I'll see you later.
41
00:04:24,520 --> 00:04:25,520
Effie?
42
00:04:28,720 --> 00:04:29,720
Yes, Sam?
43
00:04:33,140 --> 00:04:37,480
Honey, have I any more important
engagements this afternoon?
44
00:04:38,200 --> 00:04:39,680
Not that I know of.
45
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
Yes, sir.
46
00:05:07,160 --> 00:05:10,840
There's a girl outside to see you, Sam.
Her name's Wonderly.
47
00:05:11,500 --> 00:05:13,540
A customer? I guess so.
48
00:05:14,080 --> 00:05:16,540
You'll see her anyway. She's a knockout.
49
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
Okay, honey.
50
00:05:18,620 --> 00:05:19,620
Send her in.
51
00:05:30,060 --> 00:05:31,500
Will you come in, Miss Wanderley?
52
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
How do you do?
53
00:05:40,860 --> 00:05:41,860
Won't you sit down?
54
00:05:42,580 --> 00:05:43,580
Thank you.
55
00:05:56,970 --> 00:06:02,830
Could you... I thought... I mean, I...
56
00:06:02,830 --> 00:06:05,630
Perhaps it would be easier if you
started from the beginning.
57
00:06:06,810 --> 00:06:08,030
That was in New York.
58
00:06:08,930 --> 00:06:09,970
She met him there.
59
00:06:10,230 --> 00:06:11,710
She? My sister.
60
00:06:12,390 --> 00:06:15,250
Oh, I see. Then it's your sister you're
concerned about.
61
00:06:15,630 --> 00:06:19,210
Terribly. And I must get her back home
before mother and father return from
62
00:06:19,210 --> 00:06:20,270
Europe. When will that be?
63
00:06:20,490 --> 00:06:21,550
The first of the month.
64
00:06:22,350 --> 00:06:23,350
That's two weeks.
65
00:06:23,710 --> 00:06:24,950
Oh, that's plenty of time.
66
00:06:28,170 --> 00:06:29,770
Aidan Archer. Hello, Effie.
67
00:06:30,030 --> 00:06:31,610
This is Ivor Archer speaking.
68
00:06:32,190 --> 00:06:33,610
Say, is my husband there?
69
00:06:34,130 --> 00:06:36,950
No, he isn't, Ivor. He isn't back from
his trip yet.
70
00:06:37,610 --> 00:06:39,410
Well, then put Sam on the phone.
71
00:06:43,070 --> 00:06:44,750
He's in conference now.
72
00:06:45,530 --> 00:06:48,430
Well, that's all right. Tell him it's
very important.
73
00:06:49,250 --> 00:06:52,150
All right. Hold the wire. I'll switch
your call to his office.
74
00:07:01,100 --> 00:07:02,100
Excuse me.
75
00:07:02,680 --> 00:07:05,380
Mrs. Archer on the phone. She says it's
important.
76
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
Excuse me just a minute.
77
00:07:09,300 --> 00:07:10,700
Hello? Hello, Sam.
78
00:07:11,480 --> 00:07:14,700
Oh, I'm terribly lonesome and I just had
to talk to you.
79
00:07:17,060 --> 00:07:18,060
Yeah.
80
00:07:20,300 --> 00:07:22,620
Oh, hello, Mr. Archer.
81
00:07:23,380 --> 00:07:24,440
Have a good trip?
82
00:07:26,560 --> 00:07:28,260
Yeah, yes, I had a good trip.
83
00:07:28,860 --> 00:07:30,320
Found out what I wanted to know.
84
00:07:51,760 --> 00:07:53,280
Will you put these in on my desk,
please?
85
00:07:54,640 --> 00:07:59,140
And get out the other papers in the
case, too, will you? Yes, Mr. Arthur.
86
00:08:08,060 --> 00:08:09,960
Now, you be sensible about it, please.
87
00:08:11,040 --> 00:08:12,100
Don't do anything rash.
88
00:08:13,040 --> 00:08:14,400
Things will work themselves out.
89
00:08:14,620 --> 00:08:16,080
You sound so cold.
90
00:08:17,480 --> 00:08:18,960
Don't you love me anymore?
91
00:08:20,810 --> 00:08:23,550
Is there somebody there that you can't
talk to me like you used to?
92
00:08:23,910 --> 00:08:24,910
Yes, yes.
93
00:08:25,330 --> 00:08:26,350
Well, goodbye, honey.
94
00:08:26,890 --> 00:08:28,850
Call me soon. I'll be waiting.
95
00:08:34,030 --> 00:08:35,070
Very strange case.
96
00:08:35,330 --> 00:08:38,390
Woman lost a dog last night and wants us
to find it for her.
97
00:08:46,870 --> 00:08:48,730
Excuse me, I thought you were alone.
98
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
Come on in.
99
00:08:56,480 --> 00:08:57,480
Miss Wonderly?
100
00:08:57,580 --> 00:08:59,060
My partner, Miles Archer.
101
00:08:59,480 --> 00:09:00,480
How do you do?
102
00:09:01,440 --> 00:09:02,800
How do you do, Mr. Archer?
103
00:09:03,400 --> 00:09:07,100
Miles, Miss Wonderly's sister ran away
from New York with a man named Floyd
104
00:09:07,100 --> 00:09:08,420
Thursby. Thursby?
105
00:09:08,660 --> 00:09:13,260
Yes. They're here in town. She located
Thursby. But he won't tell her where her
106
00:09:13,260 --> 00:09:14,039
sister is.
107
00:09:14,040 --> 00:09:14,939
Is that right?
108
00:09:14,940 --> 00:09:15,940
Yes.
109
00:09:16,130 --> 00:09:19,750
She wants a man to follow Thursby until
we find out just where he's hiding her
110
00:09:19,750 --> 00:09:22,830
sister. Well, how do we pick up this
man, Thursby?
111
00:09:23,090 --> 00:09:25,370
Miss Wonderly's going to meet him
tonight at her hotel at 8 o 'clock.
112
00:09:26,070 --> 00:09:28,350
And I think it would be safe for you if
you met him in the lobby.
113
00:09:28,570 --> 00:09:29,570
But you must be careful.
114
00:09:30,030 --> 00:09:31,730
I'm so afraid of what he might do.
115
00:09:32,570 --> 00:09:33,570
To her.
116
00:09:34,570 --> 00:09:35,570
You think he's dangerous?
117
00:09:35,850 --> 00:09:38,290
I don't think he'd stop at anything to
save himself.
118
00:09:38,490 --> 00:09:40,090
We know how to take care of him, all
right.
119
00:09:40,410 --> 00:09:42,010
Now, don't you worry, Miss Wonderly.
120
00:09:42,450 --> 00:09:43,450
Mr. Spade.
121
00:09:43,910 --> 00:09:48,150
Could either you or Mr. Archer, could
either of you handle this matter
122
00:09:48,150 --> 00:09:53,010
personally? I'm so afraid about the
whole thing, and I feel so much safer.
123
00:09:54,090 --> 00:09:56,710
I'd be willing to pay most anything if
you would.
124
00:09:59,790 --> 00:10:01,710
Would that be enough?
125
00:10:03,110 --> 00:10:04,110
Oh, yes.
126
00:10:04,490 --> 00:10:05,890
I'd look after this myself.
127
00:10:06,350 --> 00:10:11,950
Oh, thank you so much, Mr. Archer. It's
all right. And thank you, Mr. Spade. Not
128
00:10:11,950 --> 00:10:12,599
at all.
129
00:10:12,600 --> 00:10:13,960
You've both been very kind.
130
00:10:19,620 --> 00:10:20,620
Goodbye.
131
00:10:21,080 --> 00:10:22,500
Goodbye. Goodbye.
132
00:10:22,880 --> 00:10:23,880
Goodbye.
133
00:10:46,030 --> 00:10:47,390
Any phone calls for me, Sam?
134
00:10:48,430 --> 00:10:49,329
Oh, yes.
135
00:10:49,330 --> 00:10:50,330
Your wife called.
136
00:10:51,150 --> 00:10:52,150
Yeah?
137
00:10:56,590 --> 00:10:58,070
What did she have to say?
138
00:10:59,110 --> 00:11:01,310
Oh, wanted to know when you were coming
home?
139
00:11:02,390 --> 00:11:04,550
And she said she missed you an awful
lot.
140
00:11:05,190 --> 00:11:06,190
Yeah?
141
00:11:31,930 --> 00:11:32,930
speaking.
142
00:11:35,970 --> 00:11:36,970
What?
143
00:11:39,110 --> 00:11:40,110
Yes.
144
00:11:43,150 --> 00:11:44,350
Yes, I'll be right over.
145
00:11:45,050 --> 00:11:46,130
Yes, I'll hurry.
146
00:12:11,210 --> 00:12:11,809
Hello, Sam.
147
00:12:11,810 --> 00:12:12,810
Hello, Tom.
148
00:12:13,110 --> 00:12:15,650
I thought you'd want to take a look at
the body before we took it away.
149
00:12:22,570 --> 00:12:24,290
Got him right through the pump with
this.
150
00:12:24,590 --> 00:12:27,410
He was fired so close, the powder burned
his overcoat.
151
00:12:27,770 --> 00:12:29,090
Archer didn't have time to draw.
152
00:12:29,870 --> 00:12:31,830
His gun was tucked away in his hip
pocket.
153
00:12:33,090 --> 00:12:34,009
Better take it.
154
00:12:34,010 --> 00:12:35,010
I don't want it.
155
00:12:35,710 --> 00:12:37,110
Oh, I know how you feel.
156
00:12:38,030 --> 00:12:40,590
I guess it's up to you to break the news
to the widow, ain't it?
157
00:12:41,520 --> 00:12:42,520
Yeah, I guess so.
158
00:12:43,220 --> 00:12:47,140
Say, ain't you going to take a look at
him before you go?
159
00:12:47,700 --> 00:12:49,180
What's the use, Tom? You've seen him.
160
00:12:49,480 --> 00:12:50,880
Nothing I can do to bring him to life.
161
00:13:11,370 --> 00:13:17,290
Come on in,
162
00:13:17,810 --> 00:13:19,530
precious.
163
00:13:43,340 --> 00:13:45,700
Who were you expecting, darling?
164
00:13:45,960 --> 00:13:47,640
You, sweetheart.
165
00:13:53,920 --> 00:13:58,020
Was, um... Was Archer working tonight,
Sam?
166
00:13:58,220 --> 00:14:01,040
Supposed to be tailing a guy named
Thursby. What for?
167
00:14:03,440 --> 00:14:07,000
Well, for the swell reason that we've
got a client that's paying us good old
168
00:14:07,000 --> 00:14:09,720
-fashioned American coin to have him
tail.
169
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
Did you...
170
00:14:11,920 --> 00:14:13,560
Break the news to Archer's wife, Sam?
171
00:14:13,900 --> 00:14:14,900
Yeah.
172
00:14:15,140 --> 00:14:16,140
How'd you take it?
173
00:14:16,960 --> 00:14:18,840
Oh, I don't know much about these women.
174
00:14:19,400 --> 00:14:21,500
The devil you don't.
175
00:14:21,860 --> 00:14:25,160
I warned you your foot would slip
sometime, Spade.
176
00:14:25,680 --> 00:14:27,480
Everybody's foot slips sometime.
177
00:14:27,900 --> 00:14:29,500
Yeah, and this is your time.
178
00:14:30,780 --> 00:14:32,520
What kind of a gun do you carry?
179
00:14:32,940 --> 00:14:33,940
None.
180
00:14:34,460 --> 00:14:36,880
Don't happen to have one around here
anyplace?
181
00:14:38,060 --> 00:14:40,600
No. Are you sure of that?
182
00:14:40,860 --> 00:14:41,860
Well, have a look around.
183
00:14:42,040 --> 00:14:45,540
If you find one, I'll make you a present
of it. I told you I didn't have any.
184
00:14:45,660 --> 00:14:48,440
You've told me a lot of things tonight
that didn't mean anything.
185
00:14:48,780 --> 00:14:51,040
I tell just what I want to tell.
186
00:14:51,540 --> 00:14:54,180
You'll tell me just what I want to know.
187
00:14:54,480 --> 00:14:55,840
Or you'll tell it in court.
188
00:14:56,220 --> 00:15:00,100
This is murder, and don't you forget it.
Listen, Dundee.
189
00:15:01,360 --> 00:15:05,100
It's a long time since I burst into
tears because a policeman didn't like
190
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
Yeah?
191
00:15:07,860 --> 00:15:09,940
Well, you listen to me, Spade.
192
00:15:11,150 --> 00:15:13,790
At one o 'clock tonight, Archer was
murdered.
193
00:15:14,230 --> 00:15:20,150
Another man named Floyd Thursby was shot
down in front of his hotel 35 minutes
194
00:15:20,150 --> 00:15:24,750
after you left Archer in the alley. Ah,
take that dirty pause off me. What am I
195
00:15:24,750 --> 00:15:25,750
going to do about all this?
196
00:15:26,610 --> 00:15:30,870
Tom says you were in such a hurry you
didn't even stop to look at your dead
197
00:15:30,870 --> 00:15:31,870
partner.
198
00:15:33,150 --> 00:15:36,010
I couldn't get sentimental over Archer
dead or alive.
199
00:15:36,450 --> 00:15:39,390
And you didn't go to Archer's house to
tell his wife?
200
00:15:40,490 --> 00:15:42,390
You sent the girl from your office.
201
00:15:42,830 --> 00:15:46,310
Well, now that you got it all figured
out, maybe you can tell me how I killed
202
00:15:46,310 --> 00:15:47,610
Thursby. I've forgotten.
203
00:15:47,830 --> 00:15:52,870
As he started to go into his hotel, he
was shot three times in the back with a
204
00:15:52,870 --> 00:15:55,330
.45 from across the street.
205
00:15:55,810 --> 00:15:57,650
Nobody saw it, but that's the way it
figures.
206
00:15:57,910 --> 00:16:00,230
You may as well know it if you don't.
207
00:16:00,970 --> 00:16:05,830
Thursby died before he could tell
anybody who shot him. I never saw
208
00:16:05,830 --> 00:16:06,830
or alive.
209
00:16:06,880 --> 00:16:10,360
Now get out of here and let me get some
sleep, will you? You can't give us the
210
00:16:10,360 --> 00:16:11,360
runaround this way.
211
00:16:11,980 --> 00:16:14,220
The D .A. is going to hear about this.
Yeah?
212
00:16:14,800 --> 00:16:18,260
Well, what I said to you goes for the D
.A. double in spades. What do you think
213
00:16:18,260 --> 00:16:19,280
of that, Mr. Dundee?
214
00:16:39,980 --> 00:16:40,759
Who is it?
215
00:16:40,760 --> 00:16:41,760
Mrs. Faye.
216
00:16:44,200 --> 00:16:47,760
Oh, good morning, Mrs. Faye. Hello, how
are you?
217
00:16:47,960 --> 00:16:49,840
I didn't expect to see you. I thought
Mr.
218
00:16:50,080 --> 00:16:51,059
Archer was to call.
219
00:16:51,060 --> 00:16:52,440
Mr. Archer couldn't come.
220
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
Won't you sit down?
221
00:16:55,260 --> 00:16:56,260
Thanks.
222
00:17:19,240 --> 00:17:21,800
Too bad we couldn't find that little
sister of yours.
223
00:17:27,540 --> 00:17:30,980
Mr. Spade, I have a terrible confession
to make.
224
00:17:31,320 --> 00:17:34,460
That story I told you yesterday wasn't
true.
225
00:17:36,660 --> 00:17:37,740
We didn't believe you.
226
00:17:38,800 --> 00:17:40,300
But we believed your $200.
227
00:17:41,400 --> 00:17:44,640
You know, darling, for that amount of
money, I'd let you tell me a lie every
228
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
day.
229
00:17:46,680 --> 00:17:51,360
Well... When I told you that I expected
Mr. Archer, I lied again.
230
00:17:51,880 --> 00:17:55,720
I know what's happened. But you'll go on
with the case just the same, won't you?
231
00:17:56,240 --> 00:17:57,240
That all depends.
232
00:17:58,020 --> 00:18:01,620
There have been two murders committed.
That stirs up the police and makes
233
00:18:01,620 --> 00:18:03,380
more expensive and harder to handle.
234
00:18:03,620 --> 00:18:05,720
You don't think I had anything to do
with those murders?
235
00:18:06,160 --> 00:18:10,040
I forgot to ask you that. Did you? Oh,
no, of course not.
236
00:18:10,520 --> 00:18:11,520
Good.
237
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Say, listen.
238
00:18:14,540 --> 00:18:17,740
There are a flock of policemen,
assistant district attorneys and
239
00:18:17,740 --> 00:18:20,000
outside running around with their noses
to the ground.
240
00:18:20,600 --> 00:18:21,940
What are we going to tell them?
241
00:18:22,980 --> 00:18:24,220
Can't you keep me out of it?
242
00:18:25,020 --> 00:18:27,840
Maybe. But I've got to know what it's
all about.
243
00:18:28,220 --> 00:18:29,440
But I can't explain.
244
00:18:29,740 --> 00:18:31,200
Not just now I can't.
245
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
I'm sorry.
246
00:18:36,220 --> 00:18:37,220
Please help me.
247
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
You must.
248
00:18:38,560 --> 00:18:41,360
I haven't anyone else and I need help so
badly.
249
00:18:42,040 --> 00:18:43,720
I'll explain later when I can.
250
00:18:44,330 --> 00:18:46,050
But I can't. Not just now.
251
00:18:46,510 --> 00:18:47,510
I'm afraid.
252
00:18:47,810 --> 00:18:51,210
You see, I trusted Thursby, and he
betrayed that trust.
253
00:18:51,730 --> 00:18:55,790
But I'm depending on you to save me.
Why, if I hadn't believed that with all
254
00:18:55,790 --> 00:18:58,870
heart, I would have run away yesterday
instead of coming to you.
255
00:18:59,270 --> 00:19:04,030
I know I haven't any right to ask you to
help me blindly, but I do ask it.
256
00:19:04,350 --> 00:19:06,390
Oh, be generous, Mrs. Spade.
257
00:19:07,950 --> 00:19:10,350
You won't need much of anybody's help.
258
00:19:10,890 --> 00:19:11,890
You're pretty good.
259
00:19:12,440 --> 00:19:14,520
As a matter of fact, you're very good.
260
00:19:15,440 --> 00:19:19,380
It's chiefly your eyes, I think, and the
throb that you get in your voice when
261
00:19:19,380 --> 00:19:22,660
you say, Oh, be generous, Mr. Spade.
262
00:19:32,840 --> 00:19:34,460
I really needed your help.
263
00:19:34,780 --> 00:19:35,780
Needed it desperately.
264
00:19:36,480 --> 00:19:39,840
Goodbye. Now, now, now, now, don't get
your feathers up.
265
00:19:40,080 --> 00:19:41,600
Tell me all about Thursby.
266
00:19:41,980 --> 00:19:42,980
Tell me the truth.
267
00:19:44,560 --> 00:19:45,680
I met him in the Orient.
268
00:19:45,940 --> 00:19:48,520
We came here together from Hong Kong
about a week ago.
269
00:19:49,060 --> 00:19:52,660
Why did you want him shadowed? By the
time we landed, I was afraid I couldn't
270
00:19:52,660 --> 00:19:54,780
trust him. Did he kill Archer? Of
course.
271
00:19:55,200 --> 00:19:57,520
With a gun he always carried in his
overcoat pocket.
272
00:19:58,000 --> 00:19:59,360
Oh, you've seen it then, huh?
273
00:19:59,780 --> 00:20:02,020
Often. He never wore an overcoat without
it.
274
00:20:02,220 --> 00:20:03,240
Why all the guns?
275
00:20:03,880 --> 00:20:05,820
Well, he was afraid of being caught
unaware.
276
00:20:06,320 --> 00:20:11,000
He always covered the floor around his
bed with crumpled newspapers.
277
00:20:11,790 --> 00:20:13,670
So no one could approach without making
a noise.
278
00:20:14,170 --> 00:20:15,770
You picked a nice playmate.
279
00:20:16,670 --> 00:20:18,210
The only kind that could help me.
280
00:20:18,870 --> 00:20:19,870
Help you do what?
281
00:20:21,550 --> 00:20:23,390
Say, how bad a hole are you actually in?
282
00:20:23,730 --> 00:20:25,590
As bad as it could possibly be.
283
00:20:25,870 --> 00:20:26,870
Physical danger?
284
00:20:28,070 --> 00:20:29,070
I'm not heroic.
285
00:20:29,270 --> 00:20:31,210
I don't think there's anything worse
than death.
286
00:20:32,170 --> 00:20:33,230
Well, then it's that, eh?
287
00:20:33,750 --> 00:20:36,090
As surely as we're sitting here unless
you help me.
288
00:20:36,290 --> 00:20:39,590
How am I going to help you? You haven't
told me anything. Who killed Thursby?
289
00:20:39,930 --> 00:20:40,789
I don't know.
290
00:20:40,790 --> 00:20:42,490
Your enemies are his. I don't know.
291
00:20:42,890 --> 00:20:44,510
His I hope, but I'm afraid.
292
00:20:44,850 --> 00:20:45,950
Oh, you're impossible.
293
00:20:47,390 --> 00:20:49,690
You won't go to the police, will you? Go
to them?
294
00:20:50,070 --> 00:20:52,990
Why, all I have to do is stand still and
they'll be swarming all over me like a
295
00:20:52,990 --> 00:20:53,990
bunch of bees.
296
00:20:54,310 --> 00:20:56,470
I'm going to tell them all I know when
you take your own chances.
297
00:21:05,330 --> 00:21:07,590
Ray, have you got any money?
298
00:21:10,120 --> 00:21:12,540
I've only got about $500 left.
299
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
Let me have it.
300
00:21:15,900 --> 00:21:16,839
What for?
301
00:21:16,840 --> 00:21:18,380
Now, don't ask any questions.
302
00:21:28,540 --> 00:21:30,360
Hey, there's only $400 here.
303
00:21:32,200 --> 00:21:34,000
Well, I have to have something to live
on.
304
00:21:34,480 --> 00:21:36,240
Haven't you got anything you can raise
the money with?
305
00:21:37,680 --> 00:21:39,060
A few pieces of jewelry.
306
00:21:40,490 --> 00:21:41,770
I'm afraid you'll have to hark him,
honey.
307
00:21:47,070 --> 00:21:48,770
I'll call you when I get some news for
you.
308
00:21:49,010 --> 00:21:50,010
Bye. Goodbye.
309
00:21:50,330 --> 00:21:51,330
Goodbye.
310
00:22:04,870 --> 00:22:05,870
Hello, sweetheart.
311
00:22:06,290 --> 00:22:07,290
Hello, Sam.
312
00:22:07,610 --> 00:22:08,610
Oh, look, Effie.
313
00:22:08,880 --> 00:22:11,980
Have them take Spade and Archer off the
door and put Samuel Spade on instead,
314
00:22:12,100 --> 00:22:12,699
will you, honey?
315
00:22:12,700 --> 00:22:13,700
All right.
316
00:22:21,100 --> 00:22:22,440
Sam. Yeah?
317
00:22:22,700 --> 00:22:24,780
It's a gorgeous new customer.
318
00:22:27,020 --> 00:22:28,680
Gorgeous? A knockout.
319
00:22:30,120 --> 00:22:31,660
Send her right in, honey.
320
00:22:33,420 --> 00:22:34,660
Will you step in, please?
321
00:22:44,810 --> 00:22:45,509
Good afternoon.
322
00:22:45,510 --> 00:22:46,510
Good afternoon.
323
00:22:54,670 --> 00:22:55,810
Sit down, Doctor.
324
00:22:56,130 --> 00:22:57,130
Thank you.
325
00:23:00,970 --> 00:23:05,890
Well, sir, what can I do for you? Allow
me first to offer condolences for your
326
00:23:05,890 --> 00:23:07,850
partner's unfortunate death.
327
00:23:08,130 --> 00:23:08,809
Oh, yes.
328
00:23:08,810 --> 00:23:12,810
Thanks. Watch there as the newspapers
indicate it.
329
00:23:13,240 --> 00:23:17,520
Any connection between his death and the
death of the man Thursby?
330
00:23:17,720 --> 00:23:19,560
Oh, I don't know. Why should there be?
331
00:23:19,800 --> 00:23:25,900
I'm not merely curious, Mr. Spade, but
it occurred to me that the two, shall we
332
00:23:25,900 --> 00:23:31,420
say, accidents might have something to
do with a certain ornament that I'm
333
00:23:31,420 --> 00:23:32,319
trying to recover.
334
00:23:32,320 --> 00:23:34,700
Not for myself, but for the rightful
owner.
335
00:23:34,920 --> 00:23:36,340
What kind of an ornament?
336
00:23:36,660 --> 00:23:37,660
A statuette.
337
00:23:38,540 --> 00:23:40,640
The black figure of a bird.
338
00:23:42,160 --> 00:23:47,500
I'm prepared to pay on behalf of the
owner the sum of $5 ,000 for its
339
00:23:48,440 --> 00:23:52,960
$5 ,000? And I can promise you that no
questions will be asked.
340
00:23:55,700 --> 00:23:56,700
Come in.
341
00:23:58,260 --> 00:24:00,220
Anything else? Not a thing, honey.
342
00:24:00,740 --> 00:24:01,740
Good night.
343
00:24:01,860 --> 00:24:03,380
And lock the door as you go out.
344
00:24:03,600 --> 00:24:04,600
Good night.
345
00:24:08,250 --> 00:24:12,790
Five thousand dollars is a lot of money.
You will please clasp your hands
346
00:24:12,790 --> 00:24:14,230
together at the back of your neck.
347
00:24:18,330 --> 00:24:20,210
What are you doing? Kidding me?
348
00:24:21,690 --> 00:24:24,890
You will please clasp your hands
together at the back of your neck.
349
00:24:26,090 --> 00:24:27,090
Okay, doctor.
350
00:24:31,510 --> 00:24:33,550
I'm going to search your office, Mr.
Spade.
351
00:24:33,950 --> 00:24:37,030
And if you attempt to prevent me, I
shall certainly shoot you.
352
00:24:37,340 --> 00:24:38,139
Stand up, please.
353
00:24:38,140 --> 00:24:39,560
I must see that you're not armed.
354
00:25:18,670 --> 00:25:20,810
Why did you strike me after I was
disarmed?
355
00:25:21,130 --> 00:25:22,130
I'm sorry.
356
00:25:22,670 --> 00:25:27,770
But you can imagine my embarrassment,
Doctor, when I found your $5 ,000 offer
357
00:25:27,770 --> 00:25:29,590
be nothing but a lot of baloney.
358
00:25:30,570 --> 00:25:31,509
You're mistaken.
359
00:25:31,510 --> 00:25:32,830
It was a genuine offer.
360
00:25:33,190 --> 00:25:36,170
I am prepared to pay you $5 ,000 for the
statuette's return.
361
00:25:36,770 --> 00:25:37,830
Do you have it?
362
00:25:39,130 --> 00:25:40,130
No.
363
00:25:41,850 --> 00:25:45,770
If it's not in this office, why should
you risk your life to prevent my
364
00:25:45,770 --> 00:25:46,770
searching for it?
365
00:25:46,780 --> 00:25:49,860
What do you expect me to do? Sit around
here and let people come in and stick me
366
00:25:49,860 --> 00:25:50,860
up?
367
00:25:51,140 --> 00:25:52,720
I see you've got my apartment address.
368
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Have you been there, too?
369
00:25:54,540 --> 00:25:55,540
Yes.
370
00:25:56,340 --> 00:26:01,300
While I'm ready to pay $5 ,000 for the
statuette, I naturally wanted to save
371
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
owner that expense.
372
00:26:02,400 --> 00:26:03,400
Who is the owner?
373
00:26:04,340 --> 00:26:05,820
I cannot answer that question.
374
00:26:06,160 --> 00:26:07,560
What does this black bird look like?
375
00:26:08,940 --> 00:26:13,120
It's a figure about 12 inches high in
black enamel.
376
00:26:13,360 --> 00:26:14,319
All right.
377
00:26:14,320 --> 00:26:15,320
It's a deal.
378
00:26:16,200 --> 00:26:20,780
But remember, you're not hiring me to go
out and murder or steal.
379
00:26:21,260 --> 00:26:24,840
You simply want me to get the Blackbird
for you in a lawful and honest way. Is
380
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
that right?
381
00:26:25,900 --> 00:26:26,900
If possible.
382
00:26:27,500 --> 00:26:28,940
At least with discretion.
383
00:26:30,660 --> 00:26:31,660
Okay.
384
00:26:32,740 --> 00:26:35,860
I'm at the Hotel Belvedere, if you
should wish to communicate with me.
385
00:26:36,120 --> 00:26:37,120
Fine.
386
00:26:38,860 --> 00:26:39,860
Good afternoon.
387
00:26:40,020 --> 00:26:41,020
Good afternoon, Doctor.
388
00:26:42,000 --> 00:26:44,940
Oh, may I have my gun, please?
389
00:26:47,090 --> 00:26:48,330
Sure. Thank you.
390
00:26:49,970 --> 00:26:53,350
You will please clasp your hands
together at the back of your neck.
391
00:26:53,810 --> 00:26:56,530
I'm going to search your office, Mr.
Spade.
392
00:26:56,890 --> 00:26:59,930
Go ahead and search, Doc. You're paying
for it.
393
00:27:04,710 --> 00:27:05,710
Hello.
394
00:27:07,010 --> 00:27:08,010
Sorry I'm late.
395
00:27:09,350 --> 00:27:10,350
Been waiting long?
396
00:27:10,570 --> 00:27:12,450
I came over the moment I got your
message.
397
00:27:20,720 --> 00:27:22,700
I saw your friend Cairo today.
398
00:27:33,140 --> 00:27:34,140
Oh.
399
00:27:34,540 --> 00:27:36,100
Do you know Cairo?
400
00:27:37,540 --> 00:27:38,540
Yeah.
401
00:27:39,220 --> 00:27:41,840
He offered me $5 ,000 for the blackbird.
402
00:27:47,540 --> 00:27:49,340
Surely you're not considering it.
403
00:27:50,120 --> 00:27:52,600
$5 ,000 is a lot of money.
404
00:27:55,080 --> 00:27:58,740
And, Mr. Spade, you promised to help me.
I trusted you.
405
00:27:59,100 --> 00:28:01,500
Now, don't let's try to figure out how
much you've trusted me.
406
00:28:02,160 --> 00:28:03,460
I promised to help you.
407
00:28:03,780 --> 00:28:04,780
Sure.
408
00:28:05,320 --> 00:28:07,960
But you didn't say anything about me,
Blackbird.
409
00:28:09,520 --> 00:28:11,980
You won't. Why, you can't treat me like
this.
410
00:28:13,060 --> 00:28:15,860
$5 ,000 is a lot of money.
411
00:28:16,700 --> 00:28:17,700
Yeah.
412
00:28:19,159 --> 00:28:22,380
It's more than I can afford to pay you
for your loyalty.
413
00:28:23,300 --> 00:28:24,580
That's good coming from you.
414
00:28:25,480 --> 00:28:28,140
Haven't you tried to buy my loyalty with
money and nothing else?
415
00:28:30,160 --> 00:28:34,460
Well, if I'm peddling it, I'm selling to
the highest bidder.
416
00:28:49,870 --> 00:28:51,350
I love your apartment, Sam.
417
00:29:01,150 --> 00:29:03,730
Don't you ever get... lonesome?
418
00:29:06,690 --> 00:29:07,690
Sometimes.
419
00:29:21,260 --> 00:29:22,420
Hello, Tom. Hello.
420
00:29:26,440 --> 00:29:27,440
Hello.
421
00:29:28,100 --> 00:29:29,100
Saw your light.
422
00:29:29,960 --> 00:29:31,940
Thought we'd come up and talk to you.
423
00:29:32,600 --> 00:29:33,620
Go ahead and talk.
424
00:29:34,140 --> 00:29:36,800
Love them, Mike. You're not going to
make us stand out here, are you?
425
00:29:38,120 --> 00:29:40,200
Afraid you'll have to, Tom. I can't let
you in.
426
00:29:42,120 --> 00:29:43,840
So you won't play along with us.
427
00:29:44,740 --> 00:29:45,900
Still going it alone.
428
00:29:47,980 --> 00:29:50,080
Say what's on your mind besides your
hat.
429
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
Just this.
430
00:29:52,280 --> 00:29:56,060
There's a lot of talk going around that
you and Archer's wife were pretty thick.
431
00:29:56,600 --> 00:29:57,640
Any truth in it?
432
00:30:01,080 --> 00:30:02,080
No.
433
00:30:02,540 --> 00:30:05,540
There's even talk that's why he was put
on the spot.
434
00:30:07,260 --> 00:30:09,800
Why don't you stop trying to be a hog,
Dundee?
435
00:30:10,560 --> 00:30:13,480
You shouldn't try to pin more than one
murder on me.
436
00:30:13,820 --> 00:30:17,100
I haven't pinned anything on you. I know
you haven't.
437
00:30:17,520 --> 00:30:20,660
Or they'd better sneak around here after
hours and ask me a lot of silly
438
00:30:20,660 --> 00:30:22,800
questions. And get a lot of lying
answers.
439
00:30:24,200 --> 00:30:26,180
Well, maybe you're right, Buckinghus.
440
00:30:27,220 --> 00:30:28,220
Think it over.
441
00:30:29,900 --> 00:30:31,700
Glad to see you anytime, Lieutenant.
442
00:30:32,280 --> 00:30:33,780
Drop around when I'm not so busy.
443
00:30:34,280 --> 00:30:35,280
I'll let you in.
444
00:30:41,900 --> 00:30:44,700
Any more of your tricks and I'll finish
you.
445
00:30:46,889 --> 00:30:47,889
What's all this?
446
00:30:49,330 --> 00:30:53,310
Maybe you can tell me. She hit me over
the head. She would have killed me. What
447
00:30:53,310 --> 00:30:54,570
for? What did you do?
448
00:30:54,990 --> 00:30:57,110
Nothing. Nothing on my word of honor.
449
00:30:59,010 --> 00:31:00,010
Well?
450
00:31:01,750 --> 00:31:05,910
Miss Wonderly, I'd like you to meet
Lieutenant Dundee and Detective Sergeant
451
00:31:05,910 --> 00:31:09,410
Polehouse. Miss Wonderly is an operator
in my employ.
452
00:31:10,790 --> 00:31:15,050
And an old college chum of mine, Dr.
Cairo from back east.
453
00:31:15,760 --> 00:31:18,480
The two of them indulging in a friendly
little argument, eh?
454
00:31:18,680 --> 00:31:20,380
I can easily explain that, Lieutenant.
455
00:31:20,660 --> 00:31:21,660
I'll bet you can.
456
00:31:22,520 --> 00:31:24,160
Miss Wonderly never saw Dr.
457
00:31:24,440 --> 00:31:25,319
Cairo before.
458
00:31:25,320 --> 00:31:29,500
And when he came into my apartment by
the back way, well, naturally she was
459
00:31:29,500 --> 00:31:30,700
frightened. Oh, I was.
460
00:31:31,140 --> 00:31:32,640
I was terribly afraid.
461
00:31:33,580 --> 00:31:36,580
I'm so glad you aren't a burglar, Dr.
Cairo.
462
00:31:36,780 --> 00:31:38,580
You will forgive me, won't you?
463
00:31:38,780 --> 00:31:40,420
Most certainly, Mademoiselle.
464
00:31:40,660 --> 00:31:44,480
Why should your dear old college chum go
and come through the back door?
465
00:31:45,000 --> 00:31:46,260
I'm sure I don't know.
466
00:31:47,180 --> 00:31:48,780
Joe, why did you?
467
00:31:48,980 --> 00:31:53,780
Why, as a matter of fact, I have a large
sum of money on me, and naturally I was
468
00:31:53,780 --> 00:31:57,220
alarmed at being trailed. I'm not
usually timid, but in a strange city,
469
00:31:57,220 --> 00:31:58,220
never knows.
470
00:31:58,320 --> 00:32:01,280
If I may go with you when you leave,
I'll feel much safer.
471
00:32:01,920 --> 00:32:04,640
Rather a brief visit your old school
friend is making.
472
00:32:07,640 --> 00:32:10,920
You won't mind, Sam, will you, if I go
along with these gentlemen?
473
00:32:11,720 --> 00:32:12,900
Not at all, Joe.
474
00:32:13,660 --> 00:32:15,280
Come and see me again sometime soon.
475
00:32:15,620 --> 00:32:18,600
I certainly will. I'm sorry this little
thing happened.
476
00:32:18,920 --> 00:32:21,000
Oh, that's all right. That's all right.
477
00:32:21,740 --> 00:32:25,940
And Miss Wonderly, is she also afraid to
go home in the dark?
478
00:32:26,220 --> 00:32:29,560
Miss Wonderly is taking some notes that
I haven't finished as yet.
479
00:32:29,800 --> 00:32:30,800
I see.
480
00:32:31,180 --> 00:32:34,940
In that case, we'll leave you to your
conference.
481
00:32:36,040 --> 00:32:37,040
Good night.
482
00:32:37,080 --> 00:32:38,080
Good night, Lieutenant.
483
00:33:01,070 --> 00:33:05,790
If those detectives are waiting outside
for me, they're going to have a long
484
00:33:05,790 --> 00:33:06,790
wait.
485
00:33:08,650 --> 00:33:10,710
You can take my bedroom. I'll sleep out
here.
486
00:33:11,190 --> 00:33:13,550
I hope I won't be putting you out.
487
00:33:41,420 --> 00:33:42,420
Are you comfortable, honey?
488
00:33:48,840 --> 00:33:49,840
Come on, dear.
489
00:33:50,380 --> 00:33:52,100
Tell me all about that blackbird.
490
00:33:54,380 --> 00:33:56,200
Oh, I'm so tired, Sam.
491
00:33:56,780 --> 00:33:57,780
Tired of everything.
492
00:33:58,060 --> 00:33:59,059
Of myself.
493
00:33:59,060 --> 00:34:00,800
Of lying. Of thinking up lies.
494
00:34:01,060 --> 00:34:02,800
Until I don't know a lie from the truth.
495
00:34:05,400 --> 00:34:06,580
I wish I...
496
00:36:28,400 --> 00:36:31,280
Sam! Don't shoot, honey. It's only Sam,
the grocery man.
497
00:36:31,840 --> 00:36:32,840
Where have you been?
498
00:36:33,220 --> 00:36:34,500
I went down to get the groceries.
499
00:36:35,720 --> 00:36:37,160
I'm telling you, I frightened you, babe.
500
00:36:39,240 --> 00:36:43,940
I'll get breakfast ready if you run my
bath for me. That's fair enough, sugar.
501
00:36:57,420 --> 00:36:58,118
Hello, Sam.
502
00:36:58,120 --> 00:36:59,120
Hello, Ivor.
503
00:36:59,520 --> 00:37:00,960
How are you, honey? I'm glad to see you.
504
00:37:01,920 --> 00:37:03,260
I came to talk to you, Sam.
505
00:37:03,680 --> 00:37:05,960
Can I go in? I'm very busy right now.
506
00:37:06,680 --> 00:37:09,760
Don't be silly. I came to talk to you,
and I'm not going to stay out here.
507
00:37:13,980 --> 00:37:14,980
Come here.
508
00:37:18,500 --> 00:37:19,500
I saw.
509
00:37:19,800 --> 00:37:22,140
Who's that dame wearing my kimono?
510
00:37:36,140 --> 00:37:37,420
Now, behave yourself, honey.
511
00:37:37,700 --> 00:37:40,020
Oh, I suppose I haven't any right where
you're concerned.
512
00:37:40,320 --> 00:37:44,240
Well, I thought I had. I thought your
pretending to love me gave me some.
513
00:37:44,320 --> 00:37:46,440
let's not talk about that now. What do
you want?
514
00:37:46,680 --> 00:37:50,880
Oh, just to talk to you, Sam. I must.
I've got to. I haven't got the time.
515
00:37:51,160 --> 00:37:53,920
All right. If you won't listen to me, I
know someone who will.
516
00:37:54,420 --> 00:37:57,760
Lieutenant Dundee might be interested in
what I've got to say.
517
00:37:58,560 --> 00:37:59,940
I'll be seeing you.
518
00:38:17,450 --> 00:38:18,470
Everything's under control, honey.
519
00:38:24,610 --> 00:38:27,810
You have a lot of trouble with your
women, don't you, Sam?
520
00:38:54,160 --> 00:38:56,800
Here's to plain speaking and clear
understanding.
521
00:38:57,240 --> 00:38:58,240
Okay.
522
00:39:03,500 --> 00:39:04,820
At the gar, sir.
523
00:39:05,740 --> 00:39:06,740
Thanks.
524
00:39:24,460 --> 00:39:26,180
You're a close -mouthed man, sir.
525
00:39:26,640 --> 00:39:29,620
No. I like to talk. We'll talk if you
like.
526
00:39:30,020 --> 00:39:34,320
And I'll tell you right now that I'm a
man who likes to talk to a man who likes
527
00:39:34,320 --> 00:39:35,320
to talk.
528
00:39:35,780 --> 00:39:38,280
Fine. Let's talk about the Blackbird.
529
00:39:38,580 --> 00:39:39,580
Splendid. Splendid.
530
00:39:39,960 --> 00:39:42,440
No beating about the bush. Straight to
the point.
531
00:39:43,340 --> 00:39:45,580
Let's get to the point. By all means.
532
00:39:46,460 --> 00:39:51,880
You, uh... You are here, Mr. Spade, as
Miss Wonderly's representative?
533
00:39:52,840 --> 00:39:53,840
No.
534
00:39:54,200 --> 00:39:55,960
I'm here looking out for myself.
535
00:39:56,260 --> 00:39:58,840
Oh, that's wonderful, sir. That's
wonderful.
536
00:39:59,220 --> 00:40:02,780
I do like a man who says right off he's
looking out for himself.
537
00:40:04,100 --> 00:40:05,100
Don't we all?
538
00:40:05,800 --> 00:40:07,540
Let's talk about the blackbird, huh?
539
00:40:07,780 --> 00:40:09,000
Of course.
540
00:40:10,920 --> 00:40:17,900
Mr. Spade, have you any idea how much
that little blackbird is worth?
541
00:40:19,200 --> 00:40:22,880
Oh, I know it's valuable, but I don't
know what it is. You don't know what it
542
00:40:22,880 --> 00:40:26,820
is? What do you know, sir, of the
ancient order of St. John of Jerusalem,
543
00:40:27,200 --> 00:40:29,540
afterwards called the Knights of Rhodes?
544
00:40:29,980 --> 00:40:30,980
Nothing much.
545
00:40:31,040 --> 00:40:32,800
They were crusaders or something.
546
00:40:33,040 --> 00:40:34,040
Right.
547
00:40:34,260 --> 00:40:38,580
And when the Emperor Charles gave the
island of Malta to these crusading
548
00:40:38,580 --> 00:40:44,580
knights, he made the condition that each
year they were to pay him the tribute
549
00:40:44,580 --> 00:40:45,580
of one.
550
00:40:46,400 --> 00:40:47,440
One falcon.
551
00:40:48,280 --> 00:40:50,820
An acknowledgment that Malta was still
under Spain.
552
00:40:51,040 --> 00:40:52,040
You understand?
553
00:40:53,310 --> 00:40:54,310
Yeah, sure.
554
00:40:55,310 --> 00:41:02,310
Have you any idea, sir, of the immense,
the immeasurable wealth of the Order of
555
00:41:02,310 --> 00:41:03,009
St. John?
556
00:41:03,010 --> 00:41:06,070
As far as I can remember, they were
pretty well fixed.
557
00:41:06,290 --> 00:41:08,090
They were pretty well fixed.
558
00:41:09,050 --> 00:41:13,410
For years, they had taken the cream of
the East as spoils of victory.
559
00:41:14,050 --> 00:41:18,170
We all know that to them, the Holy Wars
were merely a matter of loot.
560
00:41:18,470 --> 00:41:19,470
Holy Wars?
561
00:41:20,270 --> 00:41:21,830
I'll bet that was a great racket.
562
00:41:24,400 --> 00:41:27,760
The knights wanted to express their
gratitude to the emperor.
563
00:41:28,400 --> 00:41:33,420
So the bird they sent him for the first
year's tribute wasn't an insignificant
564
00:41:33,420 --> 00:41:40,300
live bird, but a glorious golden falcon
encrusted with the
565
00:41:40,300 --> 00:41:45,580
finest jewels in their coffers. The
finest, largest jewels out of Asia.
566
00:41:47,660 --> 00:41:49,480
Those are historical facts.
567
00:41:49,880 --> 00:41:51,340
All right, all right.
568
00:41:52,000 --> 00:41:53,300
All right, you say?
569
00:41:53,840 --> 00:41:55,500
But the falcon never reached the
emperor.
570
00:41:56,260 --> 00:41:59,680
Pirates captured the boat on which it
was shipped to Spain and took the bird.
571
00:42:00,500 --> 00:42:05,800
I've traced the history of that bird all
over Europe, sir. In 1840, it turned up
572
00:42:05,800 --> 00:42:06,399
in Paris.
573
00:42:06,400 --> 00:42:10,360
By that time, to hide its real identity,
it was enameled over to look like
574
00:42:10,360 --> 00:42:14,120
nothing more than a fairly interesting
statuette. And it's still the same way.
575
00:42:14,240 --> 00:42:18,800
Under that disguise, it was kicked
around the gutters of Paris for 70
576
00:42:19,160 --> 00:42:23,690
And then what happened? In 1911, a Greek
falcon... and discovered its real
577
00:42:23,690 --> 00:42:26,710
value. His home was raided, and he was
murdered.
578
00:42:27,130 --> 00:42:30,170
No one else knew what the bird was, and
so it was lost again.
579
00:42:30,430 --> 00:42:33,070
And it's still lost. That was 20 years
ago, sir.
580
00:42:33,650 --> 00:42:37,250
It took me that time to locate it, but I
hid it.
581
00:42:37,810 --> 00:42:44,170
I traced it to the home of a Russian in
Constantinople. He wouldn't sell it, so
582
00:42:44,170 --> 00:42:47,910
I sent some agents to get it for me.
583
00:42:48,490 --> 00:42:51,490
They got it, and I haven't got it.
584
00:42:52,710 --> 00:42:54,330
So it doesn't belong to any of you.
585
00:42:54,930 --> 00:42:56,290
Belongs to General Camadoc.
586
00:42:56,650 --> 00:42:59,650
Belongs? You might as well say it
belongs to the King of Spain.
587
00:43:00,390 --> 00:43:03,650
But I don't see how you can say it
belongs to anyone except by right of
588
00:43:03,650 --> 00:43:05,750
position. Then it belongs to Miss
Wonderly now.
589
00:43:06,010 --> 00:43:06,689
No, sir.
590
00:43:06,690 --> 00:43:08,070
Except as my agent.
591
00:43:08,490 --> 00:43:09,490
Oh, I see.
592
00:43:10,230 --> 00:43:11,370
You're sure she has it?
593
00:43:11,890 --> 00:43:13,230
I'm not sure of anything.
594
00:43:13,490 --> 00:43:17,230
Yeah, but you know where to get it. At
the right time and for the right price.
595
00:43:17,510 --> 00:43:18,510
Ah.
596
00:43:19,830 --> 00:43:20,830
Well, now...
597
00:43:21,360 --> 00:43:25,940
And before we begin talking price, how
soon can you deliver the Falcon?
598
00:43:26,440 --> 00:43:27,560
A couple of days.
599
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
That's satisfactory.
600
00:43:30,600 --> 00:43:34,560
Now, I have two proposals to make, sir.
601
00:43:35,200 --> 00:43:40,760
I will pay you $25 ,000 when you deliver
the Falcon to me, and another $25 ,000
602
00:43:40,760 --> 00:43:41,760
when I get to New York.
603
00:43:41,920 --> 00:43:42,919
That's one.
604
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
And the other?
605
00:43:44,500 --> 00:43:50,760
I will give you 25%, one quarter of what
I realize on the Falcon.
606
00:43:51,880 --> 00:43:52,880
Now, take your choice.
607
00:43:53,220 --> 00:43:59,960
Either an immediate $50 ,000 or a much
greater sum within, say, a couple of
608
00:43:59,960 --> 00:44:01,500
months. How much greater?
609
00:44:01,780 --> 00:44:02,780
Who can tell?
610
00:44:02,980 --> 00:44:06,700
If I were to tell you the probable
minimum, you'd call me a liar.
611
00:44:07,500 --> 00:44:08,500
No.
612
00:44:09,360 --> 00:44:11,140
Not even if I'd thought so.
613
00:44:12,040 --> 00:44:18,460
Well, what do you say, sir, to a half a
million as your share?
614
00:44:18,740 --> 00:44:20,100
A half a million?
615
00:44:20,840 --> 00:44:23,120
And you really believe this bird is
worth $2 million?
616
00:44:23,680 --> 00:44:25,100
Easily. All right.
617
00:44:25,820 --> 00:44:26,820
It's a deal.
618
00:44:28,900 --> 00:44:35,000
Now, Mr. Gutman, what about a deposit to
cinch this deal? Oh, certainly,
619
00:44:35,500 --> 00:44:38,040
certainly, sir. What was I thinking?
620
00:44:38,960 --> 00:44:42,380
How about $1 ,000?
621
00:44:44,280 --> 00:44:45,280
Okay.
622
00:44:46,120 --> 00:44:48,640
Now I have your word that you won't back
out. My word?
623
00:44:49,000 --> 00:44:50,780
You've got my thousand dollars besides.
624
00:44:58,320 --> 00:45:02,060
The doctor is here.
625
00:45:03,220 --> 00:45:04,220
The doctor?
626
00:45:04,860 --> 00:45:06,660
Oh, yes.
627
00:45:07,280 --> 00:45:08,280
Oh, dear me.
628
00:45:08,440 --> 00:45:11,300
Excuse me, sir. I have a medical
appointment.
629
00:45:14,600 --> 00:45:15,600
Don't go away.
630
00:45:16,010 --> 00:45:17,010
I'll be right here.
631
00:45:17,050 --> 00:45:18,110
I'll be right back.
632
00:45:23,610 --> 00:45:25,270
Joe, my boy.
633
00:45:25,790 --> 00:45:28,210
Does this mean that you've come back to
the fold?
634
00:45:29,210 --> 00:45:30,210
Get rid of him.
635
00:45:32,050 --> 00:45:33,050
Why?
636
00:45:33,950 --> 00:45:36,430
I just offered him $25 ,000 for the
falcon.
637
00:45:37,330 --> 00:45:39,030
And I offered him $5 ,000.
638
00:45:39,350 --> 00:45:40,530
We were both of us fools.
639
00:45:40,950 --> 00:45:43,010
He hasn't got it. He hasn't got it.
640
00:45:43,920 --> 00:45:47,400
Well, I just gave him a thousand bucks
to bind the deal. He says he can get it
641
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
within two days.
642
00:45:48,620 --> 00:45:50,700
We can get it without him today.
643
00:45:51,120 --> 00:45:54,400
How? You remember Jacobi? Captain
Jacobi?
644
00:45:55,020 --> 00:45:57,720
Jacobi? I mentioned him in my report
from Hong Kong.
645
00:45:58,160 --> 00:46:01,300
I wrote you I'd seen the wonderly girl
there with him. Jacobi? Yeah, I
646
00:46:01,480 --> 00:46:02,680
His boat was La Paloma.
647
00:46:03,060 --> 00:46:04,060
Exactly.
648
00:46:05,120 --> 00:46:06,120
And look.
649
00:46:10,980 --> 00:46:12,580
Well, what's all this got to do with it?
650
00:46:13,130 --> 00:46:15,410
Oh, you don't connect it with the Falcon
in any way, huh?
651
00:46:16,410 --> 00:46:17,870
Miss Wonderly has the Falcon.
652
00:46:18,330 --> 00:46:19,470
No, she hasn't.
653
00:46:19,710 --> 00:46:20,930
I've searched her apartment.
654
00:46:21,350 --> 00:46:25,390
The Falcon is not there because she gave
it to Jacoby in Hong Kong.
655
00:46:26,110 --> 00:46:27,130
Gave it to him?
656
00:46:27,450 --> 00:46:30,570
To bring back to America while she and
Thursby took another boat.
657
00:46:32,690 --> 00:46:34,170
What time is the Paloma dock?
658
00:46:34,390 --> 00:46:36,910
I phoned the harbor. She's expected in
before midnight.
659
00:46:37,350 --> 00:46:38,350
We'd better hurry.
660
00:46:38,530 --> 00:46:39,950
Well, he's still got my money.
661
00:46:41,320 --> 00:46:42,860
Wilma can take care of him.
662
00:46:45,500 --> 00:46:46,500
No.
663
00:46:47,140 --> 00:46:48,140
No.
664
00:46:48,500 --> 00:46:51,120
I know a better way.
665
00:46:54,320 --> 00:46:57,800
My technique is not so abrupt as
Wilma's.
666
00:47:15,050 --> 00:47:17,670
My apologies for the interruption, Mr.
Spade.
667
00:47:18,070 --> 00:47:22,090
Had we finished our little deal, or
hadn't we?
668
00:47:23,150 --> 00:47:24,350
We certainly had.
669
00:47:24,650 --> 00:47:29,250
I'm delighted to hear you say that, sir.
We shall drink to an affiliation which
670
00:47:29,250 --> 00:47:32,910
will prove, I am sure, a pleasure and a
benefit to us both.
671
00:47:33,170 --> 00:47:34,170
Okay.
672
00:47:34,770 --> 00:47:35,770
Well,
673
00:47:38,570 --> 00:47:40,670
here's to clear understanding.
674
00:47:41,450 --> 00:47:42,450
Yes, sir.
675
00:47:46,860 --> 00:47:51,360
All successful business deals are
floated on the wave of good fellowship.
676
00:47:52,020 --> 00:47:54,220
Do you agree with me, Mr.
677
00:47:54,460 --> 00:47:56,220
Spade? Perfectly.
678
00:47:58,800 --> 00:48:05,380
I thought
679
00:48:05,380 --> 00:48:07,520
you would, Mr. Spade.
680
00:49:28,259 --> 00:49:30,660
Hey, what are you doing here this hour
of the night?
681
00:49:32,100 --> 00:49:34,280
Well, you told me to stick around until
you came back.
682
00:50:09,740 --> 00:50:12,680
He's dead, honey. Oh, but Sam, don't you
think we ought to get a doctor?
683
00:50:12,900 --> 00:50:13,900
Well, a doctor won't do any good.
684
00:50:14,340 --> 00:50:15,340
Quick, lock that door.
685
00:50:28,240 --> 00:50:29,500
Sam, who is he?
686
00:50:29,980 --> 00:50:34,380
John Jacoby, captain of the La Paloma,
arrived San Francisco from Hong Kong.
687
00:50:36,940 --> 00:50:37,940
Let's have a look at the bag.
688
00:50:51,630 --> 00:50:52,630
Ruth Wonderling.
689
00:51:01,670 --> 00:51:02,670
One last time.
690
00:51:22,250 --> 00:51:23,610
It's the Blackbird they're all after.
691
00:51:24,410 --> 00:51:26,530
I don't know why it's so valuable, but
it's worth a fortune.
692
00:51:27,190 --> 00:51:29,790
Sam, whoever shot that captain will do
the same to you.
693
00:51:30,270 --> 00:51:33,790
I'm afraid. Get rid of it. Oh, stop
worrying, honey. I'll take care of it.
694
00:51:35,510 --> 00:51:38,550
What are you going to do with it? Now,
don't ask questions.
695
00:51:43,010 --> 00:51:44,070
Take this. Take this.
696
00:52:22,830 --> 00:52:23,830
Hello, Tom.
697
00:52:23,990 --> 00:52:25,310
Writing love letters, Sam?
698
00:52:25,870 --> 00:52:26,870
Yeah.
699
00:52:27,130 --> 00:52:30,310
Don't go too far with that. It's one of
the best ways of getting in trouble.
700
00:52:32,090 --> 00:52:33,370
Are you telling me?
701
00:52:34,490 --> 00:52:36,550
I'm looking for you all night to tell
you something.
702
00:52:36,810 --> 00:52:37,810
From Dundee?
703
00:52:37,910 --> 00:52:40,810
No, the district attorney this time. He
wants to see you.
704
00:52:41,150 --> 00:52:42,490
What's he want to see me for?
705
00:52:43,230 --> 00:52:46,330
It's Ive Archer, Sam. She's been dishing
plenty of dirt.
706
00:52:55,480 --> 00:52:57,340
Babe, who killed Miles Archer?
707
00:52:58,460 --> 00:52:59,460
I don't know.
708
00:52:59,880 --> 00:53:01,940
You certainly could make an excellent
guess.
709
00:53:03,480 --> 00:53:07,720
My guesses might be excellent, but I'm
not silly enough to make them in front
710
00:53:07,720 --> 00:53:08,800
a district attorney.
711
00:53:09,100 --> 00:53:12,160
I don't think I'm convinced yet that the
police have the right theory.
712
00:53:12,680 --> 00:53:13,760
Well, I'm glad of that.
713
00:53:14,040 --> 00:53:16,240
They've narrowed the solution down to
just two things.
714
00:53:17,420 --> 00:53:21,700
Number one, Archer was killed by a woman
who wanted him out of the way.
715
00:53:22,660 --> 00:53:23,660
Number two,
716
00:53:24,270 --> 00:53:30,330
The wife's paramour committed the crime
with the object of removing Archer as an
717
00:53:30,330 --> 00:53:31,690
obstacle to their illicit relations.
718
00:53:32,190 --> 00:53:35,430
And number three, Archer died of old
age.
719
00:53:36,890 --> 00:53:38,070
You're not serious.
720
00:53:38,710 --> 00:53:42,990
Spade, you're concealing information
that will enable us to solve this.
721
00:53:43,310 --> 00:53:47,410
And by withholding that information, you
make yourself an accomplice to a
722
00:53:47,410 --> 00:53:49,930
murder. I thought this was going to be
an informal talk.
723
00:53:50,210 --> 00:53:52,690
I'm a sworn officer of the law 24 hours
a day.
724
00:53:53,390 --> 00:53:57,130
And neither formality or informality
justifies you in withholding from me
725
00:53:57,130 --> 00:53:58,990
evidence of a crime.
726
00:54:01,150 --> 00:54:04,450
Unless, of course, you're afraid of
incriminating yourself.
727
00:54:05,270 --> 00:54:07,310
I've got nothing to tell you or the
police.
728
00:54:07,910 --> 00:54:11,450
Now, if you have anything more to say to
me, why, have me pinched and I'll come
729
00:54:11,450 --> 00:54:12,450
down here with my lawyer.
730
00:54:12,950 --> 00:54:14,530
I've been thinking of doing that.
731
00:54:15,170 --> 00:54:17,190
Well, when you make up your mind, let me
know.
732
00:54:18,210 --> 00:54:19,630
And when I do, Spade...
733
00:54:20,000 --> 00:54:23,020
You know that we have information about
you and Miles Archer's wife.
734
00:54:23,520 --> 00:54:25,300
It will require a lot of explanation.
735
00:54:27,160 --> 00:54:33,120
Well, the only chance I see of saving
myself would be to bring in the
736
00:54:33,120 --> 00:54:35,660
all tied up in a nice little bouquet.
737
00:54:36,700 --> 00:54:39,580
I'll give you just 24 hours to do that.
738
00:54:40,120 --> 00:54:42,740
Thanks. I'll make a note of it on my
cuff.
739
00:54:43,040 --> 00:54:44,160
And remember this, Spade.
740
00:54:44,940 --> 00:54:47,320
If you don't come through by this time
tomorrow...
741
00:54:47,890 --> 00:54:50,610
I'll order you arrested for the murder
of Miles Archer.
742
00:54:51,310 --> 00:54:54,510
You can always get me at my office or my
home, Mr. Bryan.
743
00:54:54,870 --> 00:54:58,830
I aim to give service at all times,
night and day.
744
00:55:02,690 --> 00:55:04,150
Goodbye, sweetheart.
745
00:55:31,340 --> 00:55:32,860
Sam, I didn't think you'd ever get here.
746
00:55:33,340 --> 00:55:36,400
I've been waiting hours for you. Where
have you been? I've been looking all
747
00:55:36,400 --> 00:55:37,400
for you.
748
00:55:38,300 --> 00:55:40,860
I think there's someone following me.
Take me upstairs quick.
749
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
Okay.
750
00:56:01,320 --> 00:56:02,320
have company, huh?
751
00:56:14,080 --> 00:56:17,300
Well, sir, we're all here.
752
00:56:18,580 --> 00:56:23,120
Shall we sit down and be comfortable
while we discuss the matter?
753
00:56:25,100 --> 00:56:26,240
What matter?
754
00:56:30,830 --> 00:56:33,810
We know, of course, that you have the
falcon.
755
00:56:35,690 --> 00:56:37,530
Oh, have I?
756
00:56:38,830 --> 00:56:41,710
Well, when can you make the first
payment?
757
00:56:57,850 --> 00:57:00,790
You know we were talking of... More
money than this.
758
00:57:01,190 --> 00:57:02,330
We were, sir.
759
00:57:02,930 --> 00:57:04,490
But we were just talking.
760
00:57:05,610 --> 00:57:07,450
This is actual coin.
761
00:57:07,970 --> 00:57:12,370
Commitment to remind you, Mr. Spade, you
may have the falcon, but we most
762
00:57:12,370 --> 00:57:13,410
certainly have you.
763
00:57:14,430 --> 00:57:15,830
I'm not going to let that worry me.
764
00:57:16,270 --> 00:57:18,090
Now listen to me carefully, every one of
you.
765
00:57:18,710 --> 00:57:20,770
There's an angle to this deal you've all
overlooked.
766
00:57:21,090 --> 00:57:23,770
And what is that, sir? We've got to have
a fall guy.
767
00:57:24,110 --> 00:57:25,590
A fall guy?
768
00:57:26,350 --> 00:57:28,770
Certainly. We've got to feed the police
a victim.
769
00:57:29,150 --> 00:57:30,690
Somebody they can stick for those three
murders.
770
00:57:30,990 --> 00:57:35,610
You can't expect us to believe that
you're afraid of the police and not able
771
00:57:35,610 --> 00:57:36,509
handle them.
772
00:57:36,510 --> 00:57:40,890
I'm not afraid of the police, and I can
handle them. But you've got to toss them
773
00:57:40,890 --> 00:57:41,950
somebody to hang the works on.
774
00:57:42,190 --> 00:57:44,010
You can't be serious, sir.
775
00:57:44,590 --> 00:57:49,470
A fall guy, as you call it, would only
lead them to the falcon.
776
00:57:50,570 --> 00:57:52,170
Now, we leave well enough alone.
777
00:57:52,530 --> 00:57:55,850
Well, get this through your brain,
Gutman. The police are not asleep.
778
00:57:56,480 --> 00:57:59,260
They're laying low and waiting, and I'm
in this mess up to my neck, and they
779
00:57:59,260 --> 00:57:59,859
know it.
780
00:57:59,860 --> 00:58:02,620
You're not a man that worries about a
little trouble, sir.
781
00:58:03,140 --> 00:58:04,240
You'll manage that.
782
00:58:04,700 --> 00:58:05,700
Oh.
783
00:58:05,880 --> 00:58:08,660
Why, you skipped to New York or China
someplace, huh?
784
00:58:09,140 --> 00:58:11,260
Well, I'm in business here, remember
that.
785
00:58:11,560 --> 00:58:15,180
This is my town and my racket, and I
know what's best for us.
786
00:58:15,560 --> 00:58:17,820
Gutman, we're sunk unless we hand over a
fall guy.
787
00:58:18,500 --> 00:58:25,080
Well, uh... None of us exactly qualifies
for the part, sir.
788
00:58:38,700 --> 00:58:40,840
My dear sir, it's too ridiculous.
789
00:58:42,240 --> 00:58:47,540
Why, I feel toward Wilmer exactly as if
he were my own son.
790
00:58:48,080 --> 00:58:51,900
Well, you can easily pick another son,
but there's only one Blackbird. Remember
791
00:58:51,900 --> 00:58:56,860
that. If your scheme were practical,
which it isn't, what would prevent
792
00:58:56,860 --> 00:59:00,660
from telling the police about the falcon
and all of us? Oh, we can have him shot
793
00:59:00,660 --> 00:59:01,660
for resisting arrest.
794
00:59:03,900 --> 00:59:06,240
My fondness for Wilmer...
795
00:59:09,180 --> 00:59:10,180
renders it impossible.
796
00:59:10,760 --> 00:59:12,740
Well, I have another suggestion to make.
797
00:59:13,240 --> 00:59:14,580
Why don't you give him Cairo?
798
00:59:15,980 --> 00:59:16,980
Why not you?
799
00:59:17,800 --> 00:59:19,300
Or Miss Wonderly?
800
00:59:20,600 --> 00:59:22,020
I don't care anybody.
801
00:59:22,400 --> 00:59:26,320
All I insist on is a fall guy. You seem
to forget that you're not in a position
802
00:59:26,320 --> 00:59:27,620
to insist on anything.
803
00:59:27,960 --> 00:59:31,780
I'm in a swell position, and don't you
forget it. Let's settle this.
804
00:59:32,200 --> 00:59:33,460
You've received your money.
805
00:59:33,720 --> 00:59:35,260
Why can't we have the Falcon now?
806
00:59:35,820 --> 00:59:38,820
I said I want... Twenty thousand bucks.
807
00:59:39,720 --> 00:59:42,960
And besides, I couldn't get the bird
before daylight.
808
00:59:43,600 --> 00:59:44,600
Daylight?
809
00:59:45,860 --> 00:59:51,520
Well, in that case, perhaps it will be
best for us all if we don't get out of
810
00:59:51,520 --> 00:59:54,520
each other's sight until our business
has been transacted.
811
00:59:55,120 --> 00:59:56,620
Wilma, lock that door.
812
00:59:57,020 --> 00:59:58,920
See that nobody leaves or enters.
813
00:59:59,760 --> 01:00:02,260
You, uh, you have the envelope?
814
01:00:02,680 --> 01:00:05,960
I have it. Honey, it's a long wait
before daylight.
815
01:00:06,600 --> 01:00:08,980
We'd better go and fix some eggs and
sandwiches and some coffee.
816
01:00:09,360 --> 01:00:11,480
We must entertain our guests.
817
01:00:12,020 --> 01:00:13,020
Why, of course.
818
01:00:14,640 --> 01:00:16,420
You'll all excuse me, won't you?
819
01:00:18,820 --> 01:00:20,400
Now, just a moment, my dear.
820
01:00:20,740 --> 01:00:22,440
Better leave the envelope.
821
01:00:23,200 --> 01:00:25,700
You don't want to get any grease spots
on it.
822
01:00:26,080 --> 01:00:28,860
Oh, how stupid of me.
823
01:00:42,570 --> 01:00:44,970
There are only nine bills here now.
824
01:00:45,910 --> 01:00:48,250
But when I gave them to you, there were
ten.
825
01:01:00,310 --> 01:01:01,310
Wait a minute.
826
01:01:12,780 --> 01:01:15,740
You had the money last. Now one of the
bills is missing. Where is it?
827
01:01:15,940 --> 01:01:17,240
I didn't take it, Sam.
828
01:01:17,940 --> 01:01:19,740
Maybe you didn't, but I have to find
out.
829
01:01:19,940 --> 01:01:21,540
You won't take my word for it?
830
01:01:21,760 --> 01:01:24,480
No, I won't take your word for it. Take
off your clothes.
831
01:01:25,040 --> 01:01:26,320
I will not.
832
01:01:26,660 --> 01:01:27,800
Oh, yes, you will.
833
01:01:28,080 --> 01:01:29,720
Well, I certainly won't.
834
01:01:30,020 --> 01:01:31,020
All right.
835
01:01:31,140 --> 01:01:32,920
I'll have them take them off for you.
836
01:01:33,440 --> 01:01:34,440
Sam.
837
01:01:35,920 --> 01:01:36,920
Very well.
838
01:02:01,450 --> 01:02:02,450
You palmed it, Gutman.
839
01:02:03,110 --> 01:02:04,110
Ridiculous.
840
01:02:04,510 --> 01:02:07,930
I said you palmed it. Now, if you don't
admit it, I'm going to frisk you.
841
01:02:08,610 --> 01:02:10,810
Yes, sir. Yes, I did.
842
01:02:12,110 --> 01:02:14,630
I was curious to know what you would do.
843
01:02:14,870 --> 01:02:17,630
That's a trick I'd expect from somebody
the skunk's age.
844
01:02:19,050 --> 01:02:21,910
So you tried to frame Miss Wonderly,
huh?
845
01:02:22,290 --> 01:02:23,290
Frame her?
846
01:02:24,510 --> 01:02:26,550
You were going to let her be the fall
guy.
847
01:02:26,950 --> 01:02:30,330
Well, I'm going to decide right now who
it's going to be. It's going to be
848
01:02:30,330 --> 01:02:31,330
Wilma.
849
01:02:36,620 --> 01:02:38,580
What do you think of the idea, Wilma?
850
01:02:39,540 --> 01:02:40,540
Funny, eh?
851
01:02:41,300 --> 01:02:45,540
I'll give him something to laugh at.
Now, Wilma, you shouldn't attach so much
852
01:02:45,540 --> 01:02:46,920
importance to these things.
853
01:02:47,220 --> 01:02:49,320
The gentleman is only joking.
854
01:02:49,840 --> 01:02:51,980
I'll make him lay off me or I'll fog
him.
855
01:02:52,200 --> 01:02:57,660
And nothing will stop me. Now, now,
Wilma, now, now, sit down.
856
01:02:58,000 --> 01:02:59,020
Sit down.
857
01:03:22,890 --> 01:03:24,970
a two -to -one, they're selling you out,
kid.
858
01:03:25,710 --> 01:03:26,169
Well,
859
01:03:26,170 --> 01:03:44,450
here's
860
01:03:44,450 --> 01:03:45,448
our fall guy.
861
01:03:45,450 --> 01:03:49,530
But, uh... There's no but about it. You
say yes right now or I'll turn the
862
01:03:49,530 --> 01:03:50,650
Blackbird and the whole gang of you in.
863
01:04:02,410 --> 01:04:03,890
You can have him, sir.
864
01:04:04,150 --> 01:04:05,170
What about you, Cairo?
865
01:04:05,410 --> 01:04:06,730
Are you with us or against us?
866
01:04:08,370 --> 01:04:10,870
I'm with you. That's swell. Now we're
getting someplace.
867
01:04:18,850 --> 01:04:19,870
Berkeley 007.
868
01:04:21,410 --> 01:04:23,030
Poor Wilma.
869
01:04:25,990 --> 01:04:27,550
Hello? Hello, honey.
870
01:04:28,390 --> 01:04:29,770
I'm sorry to get you out of bed.
871
01:04:30,070 --> 01:04:31,790
Oh, that's all right. What is it?
872
01:04:32,120 --> 01:04:33,120
Listen, dear.
873
01:04:33,180 --> 01:04:37,780
In our general delivery box at the post
office, there's an envelope in my
874
01:04:37,780 --> 01:04:41,600
handwriting. There's a baggage checker
for that suitcase we got last night.
875
01:04:41,820 --> 01:04:44,700
Mm -hmm. I want you to bring it over to
my apartment early this morning.
876
01:04:44,940 --> 01:04:45,759
All right.
877
01:04:45,760 --> 01:04:46,760
Atta girl.
878
01:04:47,440 --> 01:04:48,440
Goodbye, honey.
879
01:04:51,000 --> 01:04:54,180
I'll take the envelope now. With the
greatest of pleasure, sir.
880
01:04:55,900 --> 01:04:58,140
All right, Gutman, sit down. Thank you.
881
01:05:03,370 --> 01:05:04,370
Now, let's get the details fixed.
882
01:05:05,090 --> 01:05:08,770
Just why did Wilma kill Thursby, and how
did he kill Captain Jacoby?
883
01:05:09,250 --> 01:05:13,690
Thursby was a notorious killer, sir, and
Miss Wonderly's protector.
884
01:05:14,490 --> 01:05:20,510
We tried to persuade him to join us, but
we couldn't. So Wilma followed him to
885
01:05:20,510 --> 01:05:23,650
his hotel and did what he did.
886
01:05:23,890 --> 01:05:27,730
If Wilma killed both of them with the
same gun, then the bullets will match.
887
01:05:28,250 --> 01:05:31,590
Captain Jacoby's death was entirely Miss
Wonderly's fault.
888
01:05:35,080 --> 01:05:36,100
Just how do you mean that?
889
01:05:36,580 --> 01:05:40,420
He would never have been killed if she
hadn't entrusted the falcon to him in
890
01:05:40,420 --> 01:05:41,420
Hong Kong.
891
01:05:41,440 --> 01:05:42,480
Oh, I see.
892
01:05:42,860 --> 01:05:47,760
Then he was in on the deal with all of
you. No, sir. He knew nothing about it.
893
01:05:48,180 --> 01:05:53,460
But after he came under the influence of
Miss Wonderly's charm, he agreed to
894
01:05:53,460 --> 01:05:57,660
bring the falcon to America while she
came on a fast boat.
895
01:05:57,960 --> 01:05:58,960
With Thursby?
896
01:05:59,340 --> 01:06:02,220
The falcon went from Thursby to Jacobi.
897
01:06:02,520 --> 01:06:04,040
And from Jacobi...
898
01:06:04,350 --> 01:06:05,870
At her instructions to you.
899
01:06:06,150 --> 01:06:12,190
Then I was next in line after Captain
Jacobi. Miss Wonderly's admirers have
900
01:06:12,190 --> 01:06:13,109
many, sir.
901
01:06:13,110 --> 01:06:16,350
And she has used them all to her great
advantage.
902
01:07:46,879 --> 01:07:47,879
What's the matter with you?
903
01:07:49,380 --> 01:07:50,380
Just a fly.
904
01:07:57,860 --> 01:07:58,859
Hello, Sam.
905
01:07:58,860 --> 01:07:59,880
Hello, honey. Here it is.
906
01:08:00,120 --> 01:08:03,260
Thanks a lot. Anything else? No, I'll
see you later at the office. All right,
907
01:08:03,300 --> 01:08:04,300
goodbye. Goodbye.
908
01:08:04,680 --> 01:08:06,560
Well, here's your Blackbird.
909
01:08:11,420 --> 01:08:12,420
Clear the table.
910
01:08:40,530 --> 01:08:41,750
It's the fashion, all right.
911
01:08:43,350 --> 01:08:44,350
But we'll make sure.
912
01:08:44,950 --> 01:08:45,950
Get a knife.
913
01:09:25,870 --> 01:09:26,990
This is not the real fountain.
914
01:09:27,290 --> 01:09:28,490
Well, it's the only one I know about.
915
01:09:29,470 --> 01:09:31,529
You've had your little joke. Why don't
you tell them where the real one is?
916
01:09:32,149 --> 01:09:33,149
Oh, no, Sam.
917
01:09:33,529 --> 01:09:35,729
I swear this is the one I got from
Kamadov.
918
01:09:37,210 --> 01:09:38,188
That's it.
919
01:09:38,189 --> 01:09:39,189
It was the Russian.
920
01:09:40,050 --> 01:09:41,050
Kamadov.
921
01:09:42,630 --> 01:09:45,010
You have bungled the whole thing, you
fathead.
922
01:09:45,770 --> 01:09:48,689
You let him know it was valuable, and he
made a duplicate.
923
01:09:50,090 --> 01:09:54,750
And what fools he's made of it. Chasing
each other around the world for a lump
924
01:09:54,750 --> 01:09:55,750
of lead.
925
01:09:55,970 --> 01:09:56,970
Yes.
926
01:09:57,590 --> 01:09:59,350
Yes. It's the Russian.
927
01:10:00,230 --> 01:10:01,230
There's no doubt of that.
928
01:10:02,650 --> 01:10:06,970
Well, I have to admit, the fault is
mine.
929
01:10:08,930 --> 01:10:13,710
Well, shall we stand here and call each
other names, or shall we go back to
930
01:10:13,710 --> 01:10:15,050
Constantinople and Chemidov?
931
01:10:16,270 --> 01:10:18,610
You're going to try for it again?
Certainly. Why not?
932
01:10:19,390 --> 01:10:20,390
I am with you.
933
01:10:21,930 --> 01:10:23,650
Wilma, you'll go, of course.
934
01:10:24,120 --> 01:10:26,600
Your little boyfriend, uh, checked out.
935
01:10:26,840 --> 01:10:27,840
Oh.
936
01:10:31,040 --> 01:10:33,180
Oh, well, that's too bad.
937
01:10:34,100 --> 01:10:35,100
Yeah.
938
01:10:35,940 --> 01:10:38,340
Yeah, his services would have been
invaluable.
939
01:10:40,320 --> 01:10:43,080
And I... I loved him like a son.
940
01:10:47,820 --> 01:10:51,380
I'll, uh... I'll trouble you for that
envelope, sir.
941
01:10:53,550 --> 01:10:54,970
Don't be silly, Gutman.
942
01:10:55,470 --> 01:10:57,370
It's your hard luck, not mine.
943
01:10:58,110 --> 01:10:59,110
No.
944
01:11:04,730 --> 01:11:07,350
My 10 ,000, please.
945
01:11:25,770 --> 01:11:29,390
I deeply regret that you are left
without a Paul guy.
946
01:11:30,890 --> 01:11:32,130
I'll do all right.
947
01:11:38,910 --> 01:11:39,910
Union 2000.
948
01:11:40,530 --> 01:11:41,530
Right.
949
01:11:48,150 --> 01:11:50,130
Hello? Hello, Tom.
950
01:11:50,470 --> 01:11:52,310
Sam Spade. Hello, Sam.
951
01:11:52,810 --> 01:11:55,740
Listen. Move up fast on three crooks
leaving town.
952
01:11:56,280 --> 01:11:57,900
Gutman Palace Hotel, room 900.
953
01:11:58,180 --> 01:11:59,179
And Cairo.
954
01:11:59,180 --> 01:12:00,560
Yes, you met the guy over here.
955
01:12:00,820 --> 01:12:02,160
And a kid named Wilmer Cook.
956
01:12:03,300 --> 01:12:04,219
That's right.
957
01:12:04,220 --> 01:12:07,220
Cook shot Thursby and Jacoby. I've got
the gun the kid used.
958
01:12:08,440 --> 01:12:09,740
I've got it right here in my place.
959
01:12:10,640 --> 01:12:13,480
Yeah. Well, you better step on it.
Thanks for the tip.
960
01:12:14,440 --> 01:12:15,440
Listen, honey.
961
01:12:15,800 --> 01:12:17,220
Let me get this straight with you.
962
01:12:17,920 --> 01:12:18,858
What, darling?
963
01:12:18,860 --> 01:12:22,440
You and Cairo double -crossed Gutman.
And then you ditched Cairo in favor of
964
01:12:22,440 --> 01:12:23,440
Thursby. Is that right?
965
01:12:24,110 --> 01:12:25,590
Something like that, yes.
966
01:12:26,270 --> 01:12:28,530
Just why did you give the blackbird to
Jacoby?
967
01:12:29,590 --> 01:12:32,290
I was afraid that Thursby couldn't be
trusted.
968
01:12:32,650 --> 01:12:34,330
That Gutman might buy him over.
969
01:12:34,590 --> 01:12:35,590
That's a lie.
970
01:12:35,670 --> 01:12:37,410
You had him hooked and you knew it.
971
01:12:37,990 --> 01:12:40,370
What was your scheme for disposing of
Thursby?
972
01:12:41,710 --> 01:12:45,710
I thought if he saw that Archer was
following him, it might frighten him
973
01:12:45,710 --> 01:12:46,710
leaving town.
974
01:12:47,110 --> 01:12:49,610
I didn't think he'd really shoot Archer.
975
01:12:49,850 --> 01:12:51,490
Well, if you thought that, you were
right.
976
01:12:51,910 --> 01:12:53,250
Thursby never killed Archer.
977
01:12:53,630 --> 01:12:57,970
Oh, I know Archer was dumb, but not dumb
enough to let Thursby catch him up a
978
01:12:57,970 --> 01:13:01,510
blind alley with his gun stuck away in
his hip pocket and his overcoat
979
01:13:04,250 --> 01:13:07,030
But he'd have gone up that alley with
you, honey.
980
01:13:07,430 --> 01:13:09,490
Sam, don't talk to me like that.
981
01:13:09,710 --> 01:13:12,790
And if you had asked him to go up that
alley with you and he knew no one else
982
01:13:12,790 --> 01:13:13,990
was there, he would have gone.
983
01:13:14,370 --> 01:13:17,210
And then you could have stood with your
body close up against his and he would
984
01:13:17,210 --> 01:13:20,910
have grinned from ear to ear and you
could have shot a hole right through
985
01:13:21,580 --> 01:13:24,780
How did you know he grinned? I know,
Archer, and I want to know why you
986
01:13:24,780 --> 01:13:25,780
him.
987
01:13:28,520 --> 01:13:30,640
Well, you did kill him, didn't you?
988
01:13:31,000 --> 01:13:32,160
I didn't mean to at first.
989
01:13:32,540 --> 01:13:35,960
I meant what I said when I told you that
I just wanted Thursby frightened.
990
01:13:36,240 --> 01:13:38,880
But when I found out I couldn't, I...
Oh, stop lying.
991
01:13:39,240 --> 01:13:42,360
I'll tell you why you shot him. You
figured that Thursby would be nailed for
992
01:13:42,360 --> 01:13:44,160
killing, and then you could get the
Blackbird for yourself.
993
01:13:44,700 --> 01:13:48,600
But when you found out Thursby was shot,
you needed a protector, and so you came
994
01:13:48,600 --> 01:13:49,620
back to me, right?
995
01:13:50,600 --> 01:13:52,360
I would have come back to you sooner or
later.
996
01:13:52,980 --> 01:13:57,580
You know, from the first time I saw you,
I knew that sometime I'd come back to
997
01:13:57,580 --> 01:13:58,580
you.
998
01:14:00,620 --> 01:14:01,620
You ain't.
999
01:14:03,860 --> 01:14:07,340
Well, with a lucky break, you ought to
be out of San Quentin in 20 years.
1000
01:14:07,660 --> 01:14:09,000
And then you can come back to me.
1001
01:14:10,120 --> 01:14:11,620
I hope they don't hang you, honey.
1002
01:14:12,420 --> 01:14:16,540
You know, it'd be a shame to stretch
that pretty little neck of yours.
1003
01:14:18,340 --> 01:14:19,440
Sam, don't say such things.
1004
01:14:19,880 --> 01:14:20,879
Not even in fun.
1005
01:14:20,880 --> 01:14:21,880
You can't.
1006
01:14:21,980 --> 01:14:24,860
Not after what we've been to each other.
Don't be silly, sister.
1007
01:14:25,160 --> 01:14:26,440
You're going to take the fall.
1008
01:14:29,520 --> 01:14:31,720
You mean you're really going to send me
over?
1009
01:14:32,060 --> 01:14:33,760
I don't mean anything else but.
1010
01:14:34,480 --> 01:14:35,580
Then you've been pretending.
1011
01:14:35,860 --> 01:14:36,860
You don't care.
1012
01:14:37,300 --> 01:14:38,440
You don't love me.
1013
01:14:38,760 --> 01:14:39,780
Oh, I think I do.
1014
01:14:40,240 --> 01:14:41,240
But what of it?
1015
01:14:42,000 --> 01:14:45,040
I'm not Thursby or Jacoby, and I won't
play the sap for you.
1016
01:14:45,280 --> 01:14:49,680
You know down in your heart that in
spite of everything I've done, I love
1017
01:14:50,120 --> 01:14:51,120
Maybe.
1018
01:14:51,440 --> 01:14:54,020
You haven't been on the level with me
for a half hour to stretch.
1019
01:14:54,360 --> 01:14:57,180
Why, you double -crossed every man that
was fool enough to fall for you. Not
1020
01:14:57,180 --> 01:14:59,020
you, Sam. I couldn't.
1021
01:14:59,680 --> 01:15:00,920
I'm mad about you.
1022
01:15:03,360 --> 01:15:06,720
Oh, it's easy enough to be nuts about
you, too.
1023
01:15:08,520 --> 01:15:09,520
Whatever.
1024
01:15:10,400 --> 01:15:11,400
That'll all pass.
1025
01:15:12,840 --> 01:15:14,340
Oh, I'll have some rotten nights.
1026
01:15:14,920 --> 01:15:15,980
They won't mean anything.
1027
01:15:19,000 --> 01:15:20,280
I'll get over you in time.
1028
01:15:42,440 --> 01:15:44,780
Oh, hello, boys. Come on in.
1029
01:15:45,180 --> 01:15:46,180
Hello.
1030
01:15:46,820 --> 01:15:47,820
Oh, Spence.
1031
01:15:49,900 --> 01:15:50,900
Here you are, Tom.
1032
01:15:52,260 --> 01:15:53,260
Exhibit A.
1033
01:15:53,580 --> 01:15:56,280
These are the guns the kid used to kill
Thursby and Jacoby.
1034
01:15:56,780 --> 01:15:58,440
Yeah, well, he used another one since.
1035
01:15:58,820 --> 01:16:00,660
The hotel says Gutman is dead.
1036
01:16:00,980 --> 01:16:02,840
Shot to death by Wilmer Cook.
1037
01:16:03,720 --> 01:16:04,860
Kid got him, eh?
1038
01:16:05,100 --> 01:16:06,100
Yeah, him and Cairo.
1039
01:16:06,580 --> 01:16:08,460
We grabbed the kid just as he was
leaving the hotel.
1040
01:16:10,220 --> 01:16:11,760
Well, I guess that settles everything.
1041
01:16:12,060 --> 01:16:13,060
Not quite.
1042
01:16:13,860 --> 01:16:16,580
There's another murder to clear up
before noon.
1043
01:16:16,940 --> 01:16:18,000
What's on your mind?
1044
01:16:18,820 --> 01:16:23,220
Archer. Got it all figured out how I did
it? I've done a lot of figuring.
1045
01:16:23,700 --> 01:16:24,700
All right.
1046
01:16:26,540 --> 01:16:30,140
Gentlemen, you know Miss Wonderly. Yeah.
Yeah.
1047
01:16:30,460 --> 01:16:31,460
I do.
1048
01:16:32,080 --> 01:16:34,220
She killed Archer with Thursby's gun.
1049
01:16:36,100 --> 01:16:37,840
She's an accomplice of Cairo and the
kid.
1050
01:16:39,480 --> 01:16:41,400
Have you got enough on her to make a
pinch?
1051
01:16:41,860 --> 01:16:43,020
Don't worry, Dundee.
1052
01:16:43,540 --> 01:16:46,940
I've got enough evidence to cinch
everything that I say.
1053
01:16:47,480 --> 01:16:48,480
Yeah?
1054
01:16:50,459 --> 01:16:51,820
Yeah. All right.
1055
01:16:52,600 --> 01:16:53,720
Come on, sister.
1056
01:16:53,940 --> 01:16:54,940
Let's be going.
1057
01:17:01,180 --> 01:17:05,880
What a pity the detective agencies
haven't more men with your strength of
1058
01:17:05,880 --> 01:17:07,280
character, Mr.
1059
01:17:07,520 --> 01:17:10,620
Spade. Don't worry about me, Miss
Wenderly.
1060
01:17:11,620 --> 01:17:13,300
There's nothing phony about this.
1061
01:17:13,520 --> 01:17:14,700
Why don't we see her?
1062
01:17:14,940 --> 01:17:15,960
I'll be down later.
1063
01:17:52,620 --> 01:17:54,620
She's in number 10, Sam. Right.
1064
01:18:01,380 --> 01:18:03,120
Say, kid, got a cigarette?
1065
01:18:04,500 --> 01:18:06,260
Thanks. Hello.
1066
01:18:28,780 --> 01:18:29,780
Cigarette, honey?
1067
01:18:31,540 --> 01:18:32,920
How's the food? Rotten?
1068
01:18:35,900 --> 01:18:39,320
You just couldn't keep away from me,
could you?
1069
01:18:41,180 --> 01:18:42,960
Well, not when I've got good news for
you.
1070
01:18:45,640 --> 01:18:46,640
Good news?
1071
01:18:47,660 --> 01:18:50,760
You just made me chief investigator for
the district attorney's office.
1072
01:18:53,800 --> 01:18:54,800
Oh.
1073
01:18:56,740 --> 01:18:59,750
Well? They couldn't find a better man
for the job.
1074
01:19:01,350 --> 01:19:02,350
Thanks, baby.
1075
01:19:03,210 --> 01:19:05,590
I thought you'd like to know. You helped
me get it.
1076
01:19:07,250 --> 01:19:09,670
I assure you it was a label of love.
1077
01:19:14,650 --> 01:19:15,650
Love?
1078
01:19:17,010 --> 01:19:18,010
Just that, Sam.
1079
01:19:22,010 --> 01:19:24,690
Well, if there's any little thing you
need, why, let me know.
1080
01:20:25,600 --> 01:20:26,900
Farrah? Yes, Sam?
1081
01:20:27,560 --> 01:20:30,060
I want you to be very nice to that girl
on number 10.
1082
01:20:31,980 --> 01:20:33,260
Give her anything she wants.
1083
01:20:34,760 --> 01:20:35,760
Good food.
1084
01:20:37,060 --> 01:20:39,060
Figarette. And candy.
1085
01:20:40,880 --> 01:20:43,820
You know what I mean. Very well, Sam,
just as you say.
1086
01:20:45,020 --> 01:20:46,460
But who will I charge it to?
1087
01:20:46,900 --> 01:20:49,240
Send the bill to the district attorney's
office.
1088
01:20:49,620 --> 01:20:50,640
I'll okay it.
1089
01:20:50,960 --> 01:20:52,580
But would that be all right?
1090
01:20:53,240 --> 01:20:54,620
Yes, sir.
1091
01:21:06,269 --> 01:21:11,730
For those of you who are huge fans of
John Huston's 1941 version of The
1092
01:21:11,730 --> 01:21:16,090
Falcon with Humphrey Bogart, and, you
know, who isn't, it's hard not to do a
1093
01:21:16,090 --> 01:21:20,130
scene -by -scene comparison with the
movie we just showed, the first
1094
01:21:20,130 --> 01:21:22,850
of Dashiell Hammett's 1930 novel.
1095
01:21:23,320 --> 01:21:27,520
As I mentioned before the movie, the
1941 film does not have a scene with
1096
01:21:27,520 --> 01:21:31,060
Astor taking a bath, as B .B. Daniels
did in the 1931 picture.
1097
01:21:31,280 --> 01:21:35,680
That's really the difference between a
pre -code film made before 1934 and just
1098
01:21:35,680 --> 01:21:40,840
about every movie released in Hollywood
for roughly 25 years starting in 1934.
1099
01:21:41,140 --> 01:21:45,920
The two versions are very different
experiences, though each remains fairly
1100
01:21:45,920 --> 01:21:49,820
to Hammett's novel. This one tracks the
novel nearly scene for scene.
1101
01:21:50,560 --> 01:21:54,160
Originally, Warner Brothers wanted John
Barrymore to play Sam Spade, but at the
1102
01:21:54,160 --> 01:21:58,140
time, Barrymore was committed to
appearing only in historical
1103
01:21:58,140 --> 01:22:02,160
the role, played so indelibly by
Humphrey Bogart ten years later, went to
1104
01:22:02,160 --> 01:22:03,240
Ricardo Cortez.
1105
01:22:03,500 --> 01:22:07,880
In a biography of Cortez, he gave
another take on the story, saying
1106
01:22:07,880 --> 01:22:12,160
was rumored to be leaving Warner's, so
the studio reshaped the film as a
1107
01:22:12,160 --> 01:22:13,300
for B .B. Daniels.
1108
01:22:13,660 --> 01:22:16,680
Coming up, our night of B .B. Daniels
movies continues.
1109
01:22:17,340 --> 01:22:21,340
She's dressed all in white as a health
care worker with a secret in a hospital
1110
01:22:21,340 --> 01:22:22,960
melodrama from 1934.
1111
01:22:23,760 --> 01:22:26,480
Registered Nurse is next on TCM.
81027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.