All language subtitles for The Maltese Falcon (1931) [TCM Screening]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:14,120
Good evening, I'm Ben Mankiewicz. Thanks
for joining us tonight on TCM, where
2
00:00:14,120 --> 00:00:18,120
we've reached the fourth film in our
slate of movies starring B .B. Daniels.
3
00:00:18,120 --> 00:00:21,580
next, a title you know, but likely not
the picture you expect.
4
00:00:21,860 --> 00:00:26,720
This is the first screen adaptation of
Dashiell Hammett's 1930 detective novel.
5
00:00:26,960 --> 00:00:32,680
From Warner Brothers in 1931, Ricardo
Cortez stars as Sam Spade in The Maltese
6
00:00:32,680 --> 00:00:38,160
Falcon. The version most of us know
well, released ten years later in 1941,
7
00:00:38,160 --> 00:00:41,910
considered by many the... First American
film noir, certainly the first major
8
00:00:41,910 --> 00:00:43,070
studio film noir.
9
00:00:43,670 --> 00:00:48,510
Directed by John Huston, it stars
Humphrey Bogart as Sam Spade, and Mary
10
00:00:48,510 --> 00:00:51,550
is the standard bearer for all the femme
fatales to follow.
11
00:00:52,050 --> 00:00:55,910
B .B. Daniels plays the Mary Astor part
in this 1931 adaptation.
12
00:00:56,150 --> 00:00:58,290
She was the top -billed cast member,
too.
13
00:00:58,650 --> 00:01:04,030
This is not a film noir. It can't be if
we agree that John Huston's movie is the
14
00:01:04,030 --> 00:01:05,030
first film noir.
15
00:01:05,430 --> 00:01:06,430
That's just math.
16
00:01:06,770 --> 00:01:07,990
The two movies...
17
00:01:08,250 --> 00:01:12,190
feel like very different pictures, even
though they both track Hammett's novel
18
00:01:12,190 --> 00:01:13,190
pretty closely.
19
00:01:13,230 --> 00:01:18,630
From what I recall of the book, the 1931
version has more of the book's plot
20
00:01:18,630 --> 00:01:24,270
points and suggestive dialogue, but the
1941 film captures more of the book's
21
00:01:24,270 --> 00:01:25,270
feel, its mood.
22
00:01:25,590 --> 00:01:29,890
That's because this version with B .B.
Daniels is very much a pre -code crime
23
00:01:29,890 --> 00:01:33,510
thriller made three years before the
Hollywood censors at the production code
24
00:01:33,510 --> 00:01:37,270
office started flexing their moralistic
Victorian muscle.
25
00:01:37,920 --> 00:01:42,800
Therefore, any suggestion of sex is
pretty much gone from the 1941 film,
26
00:01:42,800 --> 00:01:44,820
it's quite evident in this picture.
27
00:01:45,060 --> 00:01:50,260
Also gone from the John Huston, Humphrey
Bogart, Mary Astor film are any overt
28
00:01:50,260 --> 00:01:52,960
inferences about the sexual preference
of the villains.
29
00:01:53,520 --> 00:01:58,020
Once the production code had teeth,
clever screenwriters and directors had
30
00:01:58,020 --> 00:02:01,440
work hard to convey even a hint of gay
characters on screen.
31
00:02:01,860 --> 00:02:07,160
With most of the sexually suggestive
material excised from the 1941 movie,
32
00:02:07,720 --> 00:02:12,640
Writer -director John Huston created a
much darker, more suspenseful film.
33
00:02:13,060 --> 00:02:16,560
That's not to say this one isn't worth
your time. It certainly is.
34
00:02:16,800 --> 00:02:22,540
For example, there is no scene of Mary
Astor taking a bath in the 1941 film.
35
00:02:22,660 --> 00:02:24,620
You'll get that here with B .B. Daniels.
36
00:02:24,880 --> 00:02:29,680
The studio wanted a strong actress to
play the female lead, and Daniels, who
37
00:02:29,680 --> 00:02:33,060
just signed a new contract with Warner
Brothers, proved to be an inspired
38
00:02:33,060 --> 00:02:36,900
choice. From 1931, directed by Roy
Delruth.
39
00:02:37,560 --> 00:02:38,600
The Maltese Falcon.
40
00:04:15,120 --> 00:04:16,120
I'll see you later.
41
00:04:24,520 --> 00:04:25,520
Effie?
42
00:04:28,720 --> 00:04:29,720
Yes, Sam?
43
00:04:33,140 --> 00:04:37,480
Honey, have I any more important
engagements this afternoon?
44
00:04:38,200 --> 00:04:39,680
Not that I know of.
45
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
Yes, sir.
46
00:05:07,160 --> 00:05:10,840
There's a girl outside to see you, Sam.
Her name's Wonderly.
47
00:05:11,500 --> 00:05:13,540
A customer? I guess so.
48
00:05:14,080 --> 00:05:16,540
You'll see her anyway. She's a knockout.
49
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
Okay, honey.
50
00:05:18,620 --> 00:05:19,620
Send her in.
51
00:05:30,060 --> 00:05:31,500
Will you come in, Miss Wanderley?
52
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
How do you do?
53
00:05:40,860 --> 00:05:41,860
Won't you sit down?
54
00:05:42,580 --> 00:05:43,580
Thank you.
55
00:05:56,970 --> 00:06:02,830
Could you... I thought... I mean, I...
56
00:06:02,830 --> 00:06:05,630
Perhaps it would be easier if you
started from the beginning.
57
00:06:06,810 --> 00:06:08,030
That was in New York.
58
00:06:08,930 --> 00:06:09,970
She met him there.
59
00:06:10,230 --> 00:06:11,710
She? My sister.
60
00:06:12,390 --> 00:06:15,250
Oh, I see. Then it's your sister you're
concerned about.
61
00:06:15,630 --> 00:06:19,210
Terribly. And I must get her back home
before mother and father return from
62
00:06:19,210 --> 00:06:20,270
Europe. When will that be?
63
00:06:20,490 --> 00:06:21,550
The first of the month.
64
00:06:22,350 --> 00:06:23,350
That's two weeks.
65
00:06:23,710 --> 00:06:24,950
Oh, that's plenty of time.
66
00:06:28,170 --> 00:06:29,770
Aidan Archer. Hello, Effie.
67
00:06:30,030 --> 00:06:31,610
This is Ivor Archer speaking.
68
00:06:32,190 --> 00:06:33,610
Say, is my husband there?
69
00:06:34,130 --> 00:06:36,950
No, he isn't, Ivor. He isn't back from
his trip yet.
70
00:06:37,610 --> 00:06:39,410
Well, then put Sam on the phone.
71
00:06:43,070 --> 00:06:44,750
He's in conference now.
72
00:06:45,530 --> 00:06:48,430
Well, that's all right. Tell him it's
very important.
73
00:06:49,250 --> 00:06:52,150
All right. Hold the wire. I'll switch
your call to his office.
74
00:07:01,100 --> 00:07:02,100
Excuse me.
75
00:07:02,680 --> 00:07:05,380
Mrs. Archer on the phone. She says it's
important.
76
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
Excuse me just a minute.
77
00:07:09,300 --> 00:07:10,700
Hello? Hello, Sam.
78
00:07:11,480 --> 00:07:14,700
Oh, I'm terribly lonesome and I just had
to talk to you.
79
00:07:17,060 --> 00:07:18,060
Yeah.
80
00:07:20,300 --> 00:07:22,620
Oh, hello, Mr. Archer.
81
00:07:23,380 --> 00:07:24,440
Have a good trip?
82
00:07:26,560 --> 00:07:28,260
Yeah, yes, I had a good trip.
83
00:07:28,860 --> 00:07:30,320
Found out what I wanted to know.
84
00:07:51,760 --> 00:07:53,280
Will you put these in on my desk,
please?
85
00:07:54,640 --> 00:07:59,140
And get out the other papers in the
case, too, will you? Yes, Mr. Arthur.
86
00:08:08,060 --> 00:08:09,960
Now, you be sensible about it, please.
87
00:08:11,040 --> 00:08:12,100
Don't do anything rash.
88
00:08:13,040 --> 00:08:14,400
Things will work themselves out.
89
00:08:14,620 --> 00:08:16,080
You sound so cold.
90
00:08:17,480 --> 00:08:18,960
Don't you love me anymore?
91
00:08:20,810 --> 00:08:23,550
Is there somebody there that you can't
talk to me like you used to?
92
00:08:23,910 --> 00:08:24,910
Yes, yes.
93
00:08:25,330 --> 00:08:26,350
Well, goodbye, honey.
94
00:08:26,890 --> 00:08:28,850
Call me soon. I'll be waiting.
95
00:08:34,030 --> 00:08:35,070
Very strange case.
96
00:08:35,330 --> 00:08:38,390
Woman lost a dog last night and wants us
to find it for her.
97
00:08:46,870 --> 00:08:48,730
Excuse me, I thought you were alone.
98
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
Come on in.
99
00:08:56,480 --> 00:08:57,480
Miss Wonderly?
100
00:08:57,580 --> 00:08:59,060
My partner, Miles Archer.
101
00:08:59,480 --> 00:09:00,480
How do you do?
102
00:09:01,440 --> 00:09:02,800
How do you do, Mr. Archer?
103
00:09:03,400 --> 00:09:07,100
Miles, Miss Wonderly's sister ran away
from New York with a man named Floyd
104
00:09:07,100 --> 00:09:08,420
Thursby. Thursby?
105
00:09:08,660 --> 00:09:13,260
Yes. They're here in town. She located
Thursby. But he won't tell her where her
106
00:09:13,260 --> 00:09:14,039
sister is.
107
00:09:14,040 --> 00:09:14,939
Is that right?
108
00:09:14,940 --> 00:09:15,940
Yes.
109
00:09:16,130 --> 00:09:19,750
She wants a man to follow Thursby until
we find out just where he's hiding her
110
00:09:19,750 --> 00:09:22,830
sister. Well, how do we pick up this
man, Thursby?
111
00:09:23,090 --> 00:09:25,370
Miss Wonderly's going to meet him
tonight at her hotel at 8 o 'clock.
112
00:09:26,070 --> 00:09:28,350
And I think it would be safe for you if
you met him in the lobby.
113
00:09:28,570 --> 00:09:29,570
But you must be careful.
114
00:09:30,030 --> 00:09:31,730
I'm so afraid of what he might do.
115
00:09:32,570 --> 00:09:33,570
To her.
116
00:09:34,570 --> 00:09:35,570
You think he's dangerous?
117
00:09:35,850 --> 00:09:38,290
I don't think he'd stop at anything to
save himself.
118
00:09:38,490 --> 00:09:40,090
We know how to take care of him, all
right.
119
00:09:40,410 --> 00:09:42,010
Now, don't you worry, Miss Wonderly.
120
00:09:42,450 --> 00:09:43,450
Mr. Spade.
121
00:09:43,910 --> 00:09:48,150
Could either you or Mr. Archer, could
either of you handle this matter
122
00:09:48,150 --> 00:09:53,010
personally? I'm so afraid about the
whole thing, and I feel so much safer.
123
00:09:54,090 --> 00:09:56,710
I'd be willing to pay most anything if
you would.
124
00:09:59,790 --> 00:10:01,710
Would that be enough?
125
00:10:03,110 --> 00:10:04,110
Oh, yes.
126
00:10:04,490 --> 00:10:05,890
I'd look after this myself.
127
00:10:06,350 --> 00:10:11,950
Oh, thank you so much, Mr. Archer. It's
all right. And thank you, Mr. Spade. Not
128
00:10:11,950 --> 00:10:12,599
at all.
129
00:10:12,600 --> 00:10:13,960
You've both been very kind.
130
00:10:19,620 --> 00:10:20,620
Goodbye.
131
00:10:21,080 --> 00:10:22,500
Goodbye. Goodbye.
132
00:10:22,880 --> 00:10:23,880
Goodbye.
133
00:10:46,030 --> 00:10:47,390
Any phone calls for me, Sam?
134
00:10:48,430 --> 00:10:49,329
Oh, yes.
135
00:10:49,330 --> 00:10:50,330
Your wife called.
136
00:10:51,150 --> 00:10:52,150
Yeah?
137
00:10:56,590 --> 00:10:58,070
What did she have to say?
138
00:10:59,110 --> 00:11:01,310
Oh, wanted to know when you were coming
home?
139
00:11:02,390 --> 00:11:04,550
And she said she missed you an awful
lot.
140
00:11:05,190 --> 00:11:06,190
Yeah?
141
00:11:31,930 --> 00:11:32,930
speaking.
142
00:11:35,970 --> 00:11:36,970
What?
143
00:11:39,110 --> 00:11:40,110
Yes.
144
00:11:43,150 --> 00:11:44,350
Yes, I'll be right over.
145
00:11:45,050 --> 00:11:46,130
Yes, I'll hurry.
146
00:12:11,210 --> 00:12:11,809
Hello, Sam.
147
00:12:11,810 --> 00:12:12,810
Hello, Tom.
148
00:12:13,110 --> 00:12:15,650
I thought you'd want to take a look at
the body before we took it away.
149
00:12:22,570 --> 00:12:24,290
Got him right through the pump with
this.
150
00:12:24,590 --> 00:12:27,410
He was fired so close, the powder burned
his overcoat.
151
00:12:27,770 --> 00:12:29,090
Archer didn't have time to draw.
152
00:12:29,870 --> 00:12:31,830
His gun was tucked away in his hip
pocket.
153
00:12:33,090 --> 00:12:34,009
Better take it.
154
00:12:34,010 --> 00:12:35,010
I don't want it.
155
00:12:35,710 --> 00:12:37,110
Oh, I know how you feel.
156
00:12:38,030 --> 00:12:40,590
I guess it's up to you to break the news
to the widow, ain't it?
157
00:12:41,520 --> 00:12:42,520
Yeah, I guess so.
158
00:12:43,220 --> 00:12:47,140
Say, ain't you going to take a look at
him before you go?
159
00:12:47,700 --> 00:12:49,180
What's the use, Tom? You've seen him.
160
00:12:49,480 --> 00:12:50,880
Nothing I can do to bring him to life.
161
00:13:11,370 --> 00:13:17,290
Come on in,
162
00:13:17,810 --> 00:13:19,530
precious.
163
00:13:43,340 --> 00:13:45,700
Who were you expecting, darling?
164
00:13:45,960 --> 00:13:47,640
You, sweetheart.
165
00:13:53,920 --> 00:13:58,020
Was, um... Was Archer working tonight,
Sam?
166
00:13:58,220 --> 00:14:01,040
Supposed to be tailing a guy named
Thursby. What for?
167
00:14:03,440 --> 00:14:07,000
Well, for the swell reason that we've
got a client that's paying us good old
168
00:14:07,000 --> 00:14:09,720
-fashioned American coin to have him
tail.
169
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
Did you...
170
00:14:11,920 --> 00:14:13,560
Break the news to Archer's wife, Sam?
171
00:14:13,900 --> 00:14:14,900
Yeah.
172
00:14:15,140 --> 00:14:16,140
How'd you take it?
173
00:14:16,960 --> 00:14:18,840
Oh, I don't know much about these women.
174
00:14:19,400 --> 00:14:21,500
The devil you don't.
175
00:14:21,860 --> 00:14:25,160
I warned you your foot would slip
sometime, Spade.
176
00:14:25,680 --> 00:14:27,480
Everybody's foot slips sometime.
177
00:14:27,900 --> 00:14:29,500
Yeah, and this is your time.
178
00:14:30,780 --> 00:14:32,520
What kind of a gun do you carry?
179
00:14:32,940 --> 00:14:33,940
None.
180
00:14:34,460 --> 00:14:36,880
Don't happen to have one around here
anyplace?
181
00:14:38,060 --> 00:14:40,600
No. Are you sure of that?
182
00:14:40,860 --> 00:14:41,860
Well, have a look around.
183
00:14:42,040 --> 00:14:45,540
If you find one, I'll make you a present
of it. I told you I didn't have any.
184
00:14:45,660 --> 00:14:48,440
You've told me a lot of things tonight
that didn't mean anything.
185
00:14:48,780 --> 00:14:51,040
I tell just what I want to tell.
186
00:14:51,540 --> 00:14:54,180
You'll tell me just what I want to know.
187
00:14:54,480 --> 00:14:55,840
Or you'll tell it in court.
188
00:14:56,220 --> 00:15:00,100
This is murder, and don't you forget it.
Listen, Dundee.
189
00:15:01,360 --> 00:15:05,100
It's a long time since I burst into
tears because a policeman didn't like
190
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
Yeah?
191
00:15:07,860 --> 00:15:09,940
Well, you listen to me, Spade.
192
00:15:11,150 --> 00:15:13,790
At one o 'clock tonight, Archer was
murdered.
193
00:15:14,230 --> 00:15:20,150
Another man named Floyd Thursby was shot
down in front of his hotel 35 minutes
194
00:15:20,150 --> 00:15:24,750
after you left Archer in the alley. Ah,
take that dirty pause off me. What am I
195
00:15:24,750 --> 00:15:25,750
going to do about all this?
196
00:15:26,610 --> 00:15:30,870
Tom says you were in such a hurry you
didn't even stop to look at your dead
197
00:15:30,870 --> 00:15:31,870
partner.
198
00:15:33,150 --> 00:15:36,010
I couldn't get sentimental over Archer
dead or alive.
199
00:15:36,450 --> 00:15:39,390
And you didn't go to Archer's house to
tell his wife?
200
00:15:40,490 --> 00:15:42,390
You sent the girl from your office.
201
00:15:42,830 --> 00:15:46,310
Well, now that you got it all figured
out, maybe you can tell me how I killed
202
00:15:46,310 --> 00:15:47,610
Thursby. I've forgotten.
203
00:15:47,830 --> 00:15:52,870
As he started to go into his hotel, he
was shot three times in the back with a
204
00:15:52,870 --> 00:15:55,330
.45 from across the street.
205
00:15:55,810 --> 00:15:57,650
Nobody saw it, but that's the way it
figures.
206
00:15:57,910 --> 00:16:00,230
You may as well know it if you don't.
207
00:16:00,970 --> 00:16:05,830
Thursby died before he could tell
anybody who shot him. I never saw
208
00:16:05,830 --> 00:16:06,830
or alive.
209
00:16:06,880 --> 00:16:10,360
Now get out of here and let me get some
sleep, will you? You can't give us the
210
00:16:10,360 --> 00:16:11,360
runaround this way.
211
00:16:11,980 --> 00:16:14,220
The D .A. is going to hear about this.
Yeah?
212
00:16:14,800 --> 00:16:18,260
Well, what I said to you goes for the D
.A. double in spades. What do you think
213
00:16:18,260 --> 00:16:19,280
of that, Mr. Dundee?
214
00:16:39,980 --> 00:16:40,759
Who is it?
215
00:16:40,760 --> 00:16:41,760
Mrs. Faye.
216
00:16:44,200 --> 00:16:47,760
Oh, good morning, Mrs. Faye. Hello, how
are you?
217
00:16:47,960 --> 00:16:49,840
I didn't expect to see you. I thought
Mr.
218
00:16:50,080 --> 00:16:51,059
Archer was to call.
219
00:16:51,060 --> 00:16:52,440
Mr. Archer couldn't come.
220
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
Won't you sit down?
221
00:16:55,260 --> 00:16:56,260
Thanks.
222
00:17:19,240 --> 00:17:21,800
Too bad we couldn't find that little
sister of yours.
223
00:17:27,540 --> 00:17:30,980
Mr. Spade, I have a terrible confession
to make.
224
00:17:31,320 --> 00:17:34,460
That story I told you yesterday wasn't
true.
225
00:17:36,660 --> 00:17:37,740
We didn't believe you.
226
00:17:38,800 --> 00:17:40,300
But we believed your $200.
227
00:17:41,400 --> 00:17:44,640
You know, darling, for that amount of
money, I'd let you tell me a lie every
228
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
day.
229
00:17:46,680 --> 00:17:51,360
Well... When I told you that I expected
Mr. Archer, I lied again.
230
00:17:51,880 --> 00:17:55,720
I know what's happened. But you'll go on
with the case just the same, won't you?
231
00:17:56,240 --> 00:17:57,240
That all depends.
232
00:17:58,020 --> 00:18:01,620
There have been two murders committed.
That stirs up the police and makes
233
00:18:01,620 --> 00:18:03,380
more expensive and harder to handle.
234
00:18:03,620 --> 00:18:05,720
You don't think I had anything to do
with those murders?
235
00:18:06,160 --> 00:18:10,040
I forgot to ask you that. Did you? Oh,
no, of course not.
236
00:18:10,520 --> 00:18:11,520
Good.
237
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Say, listen.
238
00:18:14,540 --> 00:18:17,740
There are a flock of policemen,
assistant district attorneys and
239
00:18:17,740 --> 00:18:20,000
outside running around with their noses
to the ground.
240
00:18:20,600 --> 00:18:21,940
What are we going to tell them?
241
00:18:22,980 --> 00:18:24,220
Can't you keep me out of it?
242
00:18:25,020 --> 00:18:27,840
Maybe. But I've got to know what it's
all about.
243
00:18:28,220 --> 00:18:29,440
But I can't explain.
244
00:18:29,740 --> 00:18:31,200
Not just now I can't.
245
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
I'm sorry.
246
00:18:36,220 --> 00:18:37,220
Please help me.
247
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
You must.
248
00:18:38,560 --> 00:18:41,360
I haven't anyone else and I need help so
badly.
249
00:18:42,040 --> 00:18:43,720
I'll explain later when I can.
250
00:18:44,330 --> 00:18:46,050
But I can't. Not just now.
251
00:18:46,510 --> 00:18:47,510
I'm afraid.
252
00:18:47,810 --> 00:18:51,210
You see, I trusted Thursby, and he
betrayed that trust.
253
00:18:51,730 --> 00:18:55,790
But I'm depending on you to save me.
Why, if I hadn't believed that with all
254
00:18:55,790 --> 00:18:58,870
heart, I would have run away yesterday
instead of coming to you.
255
00:18:59,270 --> 00:19:04,030
I know I haven't any right to ask you to
help me blindly, but I do ask it.
256
00:19:04,350 --> 00:19:06,390
Oh, be generous, Mrs. Spade.
257
00:19:07,950 --> 00:19:10,350
You won't need much of anybody's help.
258
00:19:10,890 --> 00:19:11,890
You're pretty good.
259
00:19:12,440 --> 00:19:14,520
As a matter of fact, you're very good.
260
00:19:15,440 --> 00:19:19,380
It's chiefly your eyes, I think, and the
throb that you get in your voice when
261
00:19:19,380 --> 00:19:22,660
you say, Oh, be generous, Mr. Spade.
262
00:19:32,840 --> 00:19:34,460
I really needed your help.
263
00:19:34,780 --> 00:19:35,780
Needed it desperately.
264
00:19:36,480 --> 00:19:39,840
Goodbye. Now, now, now, now, don't get
your feathers up.
265
00:19:40,080 --> 00:19:41,600
Tell me all about Thursby.
266
00:19:41,980 --> 00:19:42,980
Tell me the truth.
267
00:19:44,560 --> 00:19:45,680
I met him in the Orient.
268
00:19:45,940 --> 00:19:48,520
We came here together from Hong Kong
about a week ago.
269
00:19:49,060 --> 00:19:52,660
Why did you want him shadowed? By the
time we landed, I was afraid I couldn't
270
00:19:52,660 --> 00:19:54,780
trust him. Did he kill Archer? Of
course.
271
00:19:55,200 --> 00:19:57,520
With a gun he always carried in his
overcoat pocket.
272
00:19:58,000 --> 00:19:59,360
Oh, you've seen it then, huh?
273
00:19:59,780 --> 00:20:02,020
Often. He never wore an overcoat without
it.
274
00:20:02,220 --> 00:20:03,240
Why all the guns?
275
00:20:03,880 --> 00:20:05,820
Well, he was afraid of being caught
unaware.
276
00:20:06,320 --> 00:20:11,000
He always covered the floor around his
bed with crumpled newspapers.
277
00:20:11,790 --> 00:20:13,670
So no one could approach without making
a noise.
278
00:20:14,170 --> 00:20:15,770
You picked a nice playmate.
279
00:20:16,670 --> 00:20:18,210
The only kind that could help me.
280
00:20:18,870 --> 00:20:19,870
Help you do what?
281
00:20:21,550 --> 00:20:23,390
Say, how bad a hole are you actually in?
282
00:20:23,730 --> 00:20:25,590
As bad as it could possibly be.
283
00:20:25,870 --> 00:20:26,870
Physical danger?
284
00:20:28,070 --> 00:20:29,070
I'm not heroic.
285
00:20:29,270 --> 00:20:31,210
I don't think there's anything worse
than death.
286
00:20:32,170 --> 00:20:33,230
Well, then it's that, eh?
287
00:20:33,750 --> 00:20:36,090
As surely as we're sitting here unless
you help me.
288
00:20:36,290 --> 00:20:39,590
How am I going to help you? You haven't
told me anything. Who killed Thursby?
289
00:20:39,930 --> 00:20:40,789
I don't know.
290
00:20:40,790 --> 00:20:42,490
Your enemies are his. I don't know.
291
00:20:42,890 --> 00:20:44,510
His I hope, but I'm afraid.
292
00:20:44,850 --> 00:20:45,950
Oh, you're impossible.
293
00:20:47,390 --> 00:20:49,690
You won't go to the police, will you? Go
to them?
294
00:20:50,070 --> 00:20:52,990
Why, all I have to do is stand still and
they'll be swarming all over me like a
295
00:20:52,990 --> 00:20:53,990
bunch of bees.
296
00:20:54,310 --> 00:20:56,470
I'm going to tell them all I know when
you take your own chances.
297
00:21:05,330 --> 00:21:07,590
Ray, have you got any money?
298
00:21:10,120 --> 00:21:12,540
I've only got about $500 left.
299
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
Let me have it.
300
00:21:15,900 --> 00:21:16,839
What for?
301
00:21:16,840 --> 00:21:18,380
Now, don't ask any questions.
302
00:21:28,540 --> 00:21:30,360
Hey, there's only $400 here.
303
00:21:32,200 --> 00:21:34,000
Well, I have to have something to live
on.
304
00:21:34,480 --> 00:21:36,240
Haven't you got anything you can raise
the money with?
305
00:21:37,680 --> 00:21:39,060
A few pieces of jewelry.
306
00:21:40,490 --> 00:21:41,770
I'm afraid you'll have to hark him,
honey.
307
00:21:47,070 --> 00:21:48,770
I'll call you when I get some news for
you.
308
00:21:49,010 --> 00:21:50,010
Bye. Goodbye.
309
00:21:50,330 --> 00:21:51,330
Goodbye.
310
00:22:04,870 --> 00:22:05,870
Hello, sweetheart.
311
00:22:06,290 --> 00:22:07,290
Hello, Sam.
312
00:22:07,610 --> 00:22:08,610
Oh, look, Effie.
313
00:22:08,880 --> 00:22:11,980
Have them take Spade and Archer off the
door and put Samuel Spade on instead,
314
00:22:12,100 --> 00:22:12,699
will you, honey?
315
00:22:12,700 --> 00:22:13,700
All right.
316
00:22:21,100 --> 00:22:22,440
Sam. Yeah?
317
00:22:22,700 --> 00:22:24,780
It's a gorgeous new customer.
318
00:22:27,020 --> 00:22:28,680
Gorgeous? A knockout.
319
00:22:30,120 --> 00:22:31,660
Send her right in, honey.
320
00:22:33,420 --> 00:22:34,660
Will you step in, please?
321
00:22:44,810 --> 00:22:45,509
Good afternoon.
322
00:22:45,510 --> 00:22:46,510
Good afternoon.
323
00:22:54,670 --> 00:22:55,810
Sit down, Doctor.
324
00:22:56,130 --> 00:22:57,130
Thank you.
325
00:23:00,970 --> 00:23:05,890
Well, sir, what can I do for you? Allow
me first to offer condolences for your
326
00:23:05,890 --> 00:23:07,850
partner's unfortunate death.
327
00:23:08,130 --> 00:23:08,809
Oh, yes.
328
00:23:08,810 --> 00:23:12,810
Thanks. Watch there as the newspapers
indicate it.
329
00:23:13,240 --> 00:23:17,520
Any connection between his death and the
death of the man Thursby?
330
00:23:17,720 --> 00:23:19,560
Oh, I don't know. Why should there be?
331
00:23:19,800 --> 00:23:25,900
I'm not merely curious, Mr. Spade, but
it occurred to me that the two, shall we
332
00:23:25,900 --> 00:23:31,420
say, accidents might have something to
do with a certain ornament that I'm
333
00:23:31,420 --> 00:23:32,319
trying to recover.
334
00:23:32,320 --> 00:23:34,700
Not for myself, but for the rightful
owner.
335
00:23:34,920 --> 00:23:36,340
What kind of an ornament?
336
00:23:36,660 --> 00:23:37,660
A statuette.
337
00:23:38,540 --> 00:23:40,640
The black figure of a bird.
338
00:23:42,160 --> 00:23:47,500
I'm prepared to pay on behalf of the
owner the sum of $5 ,000 for its
339
00:23:48,440 --> 00:23:52,960
$5 ,000? And I can promise you that no
questions will be asked.
340
00:23:55,700 --> 00:23:56,700
Come in.
341
00:23:58,260 --> 00:24:00,220
Anything else? Not a thing, honey.
342
00:24:00,740 --> 00:24:01,740
Good night.
343
00:24:01,860 --> 00:24:03,380
And lock the door as you go out.
344
00:24:03,600 --> 00:24:04,600
Good night.
345
00:24:08,250 --> 00:24:12,790
Five thousand dollars is a lot of money.
You will please clasp your hands
346
00:24:12,790 --> 00:24:14,230
together at the back of your neck.
347
00:24:18,330 --> 00:24:20,210
What are you doing? Kidding me?
348
00:24:21,690 --> 00:24:24,890
You will please clasp your hands
together at the back of your neck.
349
00:24:26,090 --> 00:24:27,090
Okay, doctor.
350
00:24:31,510 --> 00:24:33,550
I'm going to search your office, Mr.
Spade.
351
00:24:33,950 --> 00:24:37,030
And if you attempt to prevent me, I
shall certainly shoot you.
352
00:24:37,340 --> 00:24:38,139
Stand up, please.
353
00:24:38,140 --> 00:24:39,560
I must see that you're not armed.
354
00:25:18,670 --> 00:25:20,810
Why did you strike me after I was
disarmed?
355
00:25:21,130 --> 00:25:22,130
I'm sorry.
356
00:25:22,670 --> 00:25:27,770
But you can imagine my embarrassment,
Doctor, when I found your $5 ,000 offer
357
00:25:27,770 --> 00:25:29,590
be nothing but a lot of baloney.
358
00:25:30,570 --> 00:25:31,509
You're mistaken.
359
00:25:31,510 --> 00:25:32,830
It was a genuine offer.
360
00:25:33,190 --> 00:25:36,170
I am prepared to pay you $5 ,000 for the
statuette's return.
361
00:25:36,770 --> 00:25:37,830
Do you have it?
362
00:25:39,130 --> 00:25:40,130
No.
363
00:25:41,850 --> 00:25:45,770
If it's not in this office, why should
you risk your life to prevent my
364
00:25:45,770 --> 00:25:46,770
searching for it?
365
00:25:46,780 --> 00:25:49,860
What do you expect me to do? Sit around
here and let people come in and stick me
366
00:25:49,860 --> 00:25:50,860
up?
367
00:25:51,140 --> 00:25:52,720
I see you've got my apartment address.
368
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Have you been there, too?
369
00:25:54,540 --> 00:25:55,540
Yes.
370
00:25:56,340 --> 00:26:01,300
While I'm ready to pay $5 ,000 for the
statuette, I naturally wanted to save
371
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
owner that expense.
372
00:26:02,400 --> 00:26:03,400
Who is the owner?
373
00:26:04,340 --> 00:26:05,820
I cannot answer that question.
374
00:26:06,160 --> 00:26:07,560
What does this black bird look like?
375
00:26:08,940 --> 00:26:13,120
It's a figure about 12 inches high in
black enamel.
376
00:26:13,360 --> 00:26:14,319
All right.
377
00:26:14,320 --> 00:26:15,320
It's a deal.
378
00:26:16,200 --> 00:26:20,780
But remember, you're not hiring me to go
out and murder or steal.
379
00:26:21,260 --> 00:26:24,840
You simply want me to get the Blackbird
for you in a lawful and honest way. Is
380
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
that right?
381
00:26:25,900 --> 00:26:26,900
If possible.
382
00:26:27,500 --> 00:26:28,940
At least with discretion.
383
00:26:30,660 --> 00:26:31,660
Okay.
384
00:26:32,740 --> 00:26:35,860
I'm at the Hotel Belvedere, if you
should wish to communicate with me.
385
00:26:36,120 --> 00:26:37,120
Fine.
386
00:26:38,860 --> 00:26:39,860
Good afternoon.
387
00:26:40,020 --> 00:26:41,020
Good afternoon, Doctor.
388
00:26:42,000 --> 00:26:44,940
Oh, may I have my gun, please?
389
00:26:47,090 --> 00:26:48,330
Sure. Thank you.
390
00:26:49,970 --> 00:26:53,350
You will please clasp your hands
together at the back of your neck.
391
00:26:53,810 --> 00:26:56,530
I'm going to search your office, Mr.
Spade.
392
00:26:56,890 --> 00:26:59,930
Go ahead and search, Doc. You're paying
for it.
393
00:27:04,710 --> 00:27:05,710
Hello.
394
00:27:07,010 --> 00:27:08,010
Sorry I'm late.
395
00:27:09,350 --> 00:27:10,350
Been waiting long?
396
00:27:10,570 --> 00:27:12,450
I came over the moment I got your
message.
397
00:27:20,720 --> 00:27:22,700
I saw your friend Cairo today.
398
00:27:33,140 --> 00:27:34,140
Oh.
399
00:27:34,540 --> 00:27:36,100
Do you know Cairo?
400
00:27:37,540 --> 00:27:38,540
Yeah.
401
00:27:39,220 --> 00:27:41,840
He offered me $5 ,000 for the blackbird.
402
00:27:47,540 --> 00:27:49,340
Surely you're not considering it.
403
00:27:50,120 --> 00:27:52,600
$5 ,000 is a lot of money.
404
00:27:55,080 --> 00:27:58,740
And, Mr. Spade, you promised to help me.
I trusted you.
405
00:27:59,100 --> 00:28:01,500
Now, don't let's try to figure out how
much you've trusted me.
406
00:28:02,160 --> 00:28:03,460
I promised to help you.
407
00:28:03,780 --> 00:28:04,780
Sure.
408
00:28:05,320 --> 00:28:07,960
But you didn't say anything about me,
Blackbird.
409
00:28:09,520 --> 00:28:11,980
You won't. Why, you can't treat me like
this.
410
00:28:13,060 --> 00:28:15,860
$5 ,000 is a lot of money.
411
00:28:16,700 --> 00:28:17,700
Yeah.
412
00:28:19,159 --> 00:28:22,380
It's more than I can afford to pay you
for your loyalty.
413
00:28:23,300 --> 00:28:24,580
That's good coming from you.
414
00:28:25,480 --> 00:28:28,140
Haven't you tried to buy my loyalty with
money and nothing else?
415
00:28:30,160 --> 00:28:34,460
Well, if I'm peddling it, I'm selling to
the highest bidder.
416
00:28:49,870 --> 00:28:51,350
I love your apartment, Sam.
417
00:29:01,150 --> 00:29:03,730
Don't you ever get... lonesome?
418
00:29:06,690 --> 00:29:07,690
Sometimes.
419
00:29:21,260 --> 00:29:22,420
Hello, Tom. Hello.
420
00:29:26,440 --> 00:29:27,440
Hello.
421
00:29:28,100 --> 00:29:29,100
Saw your light.
422
00:29:29,960 --> 00:29:31,940
Thought we'd come up and talk to you.
423
00:29:32,600 --> 00:29:33,620
Go ahead and talk.
424
00:29:34,140 --> 00:29:36,800
Love them, Mike. You're not going to
make us stand out here, are you?
425
00:29:38,120 --> 00:29:40,200
Afraid you'll have to, Tom. I can't let
you in.
426
00:29:42,120 --> 00:29:43,840
So you won't play along with us.
427
00:29:44,740 --> 00:29:45,900
Still going it alone.
428
00:29:47,980 --> 00:29:50,080
Say what's on your mind besides your
hat.
429
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
Just this.
430
00:29:52,280 --> 00:29:56,060
There's a lot of talk going around that
you and Archer's wife were pretty thick.
431
00:29:56,600 --> 00:29:57,640
Any truth in it?
432
00:30:01,080 --> 00:30:02,080
No.
433
00:30:02,540 --> 00:30:05,540
There's even talk that's why he was put
on the spot.
434
00:30:07,260 --> 00:30:09,800
Why don't you stop trying to be a hog,
Dundee?
435
00:30:10,560 --> 00:30:13,480
You shouldn't try to pin more than one
murder on me.
436
00:30:13,820 --> 00:30:17,100
I haven't pinned anything on you. I know
you haven't.
437
00:30:17,520 --> 00:30:20,660
Or they'd better sneak around here after
hours and ask me a lot of silly
438
00:30:20,660 --> 00:30:22,800
questions. And get a lot of lying
answers.
439
00:30:24,200 --> 00:30:26,180
Well, maybe you're right, Buckinghus.
440
00:30:27,220 --> 00:30:28,220
Think it over.
441
00:30:29,900 --> 00:30:31,700
Glad to see you anytime, Lieutenant.
442
00:30:32,280 --> 00:30:33,780
Drop around when I'm not so busy.
443
00:30:34,280 --> 00:30:35,280
I'll let you in.
444
00:30:41,900 --> 00:30:44,700
Any more of your tricks and I'll finish
you.
445
00:30:46,889 --> 00:30:47,889
What's all this?
446
00:30:49,330 --> 00:30:53,310
Maybe you can tell me. She hit me over
the head. She would have killed me. What
447
00:30:53,310 --> 00:30:54,570
for? What did you do?
448
00:30:54,990 --> 00:30:57,110
Nothing. Nothing on my word of honor.
449
00:30:59,010 --> 00:31:00,010
Well?
450
00:31:01,750 --> 00:31:05,910
Miss Wonderly, I'd like you to meet
Lieutenant Dundee and Detective Sergeant
451
00:31:05,910 --> 00:31:09,410
Polehouse. Miss Wonderly is an operator
in my employ.
452
00:31:10,790 --> 00:31:15,050
And an old college chum of mine, Dr.
Cairo from back east.
453
00:31:15,760 --> 00:31:18,480
The two of them indulging in a friendly
little argument, eh?
454
00:31:18,680 --> 00:31:20,380
I can easily explain that, Lieutenant.
455
00:31:20,660 --> 00:31:21,660
I'll bet you can.
456
00:31:22,520 --> 00:31:24,160
Miss Wonderly never saw Dr.
457
00:31:24,440 --> 00:31:25,319
Cairo before.
458
00:31:25,320 --> 00:31:29,500
And when he came into my apartment by
the back way, well, naturally she was
459
00:31:29,500 --> 00:31:30,700
frightened. Oh, I was.
460
00:31:31,140 --> 00:31:32,640
I was terribly afraid.
461
00:31:33,580 --> 00:31:36,580
I'm so glad you aren't a burglar, Dr.
Cairo.
462
00:31:36,780 --> 00:31:38,580
You will forgive me, won't you?
463
00:31:38,780 --> 00:31:40,420
Most certainly, Mademoiselle.
464
00:31:40,660 --> 00:31:44,480
Why should your dear old college chum go
and come through the back door?
465
00:31:45,000 --> 00:31:46,260
I'm sure I don't know.
466
00:31:47,180 --> 00:31:48,780
Joe, why did you?
467
00:31:48,980 --> 00:31:53,780
Why, as a matter of fact, I have a large
sum of money on me, and naturally I was
468
00:31:53,780 --> 00:31:57,220
alarmed at being trailed. I'm not
usually timid, but in a strange city,
469
00:31:57,220 --> 00:31:58,220
never knows.
470
00:31:58,320 --> 00:32:01,280
If I may go with you when you leave,
I'll feel much safer.
471
00:32:01,920 --> 00:32:04,640
Rather a brief visit your old school
friend is making.
472
00:32:07,640 --> 00:32:10,920
You won't mind, Sam, will you, if I go
along with these gentlemen?
473
00:32:11,720 --> 00:32:12,900
Not at all, Joe.
474
00:32:13,660 --> 00:32:15,280
Come and see me again sometime soon.
475
00:32:15,620 --> 00:32:18,600
I certainly will. I'm sorry this little
thing happened.
476
00:32:18,920 --> 00:32:21,000
Oh, that's all right. That's all right.
477
00:32:21,740 --> 00:32:25,940
And Miss Wonderly, is she also afraid to
go home in the dark?
478
00:32:26,220 --> 00:32:29,560
Miss Wonderly is taking some notes that
I haven't finished as yet.
479
00:32:29,800 --> 00:32:30,800
I see.
480
00:32:31,180 --> 00:32:34,940
In that case, we'll leave you to your
conference.
481
00:32:36,040 --> 00:32:37,040
Good night.
482
00:32:37,080 --> 00:32:38,080
Good night, Lieutenant.
483
00:33:01,070 --> 00:33:05,790
If those detectives are waiting outside
for me, they're going to have a long
484
00:33:05,790 --> 00:33:06,790
wait.
485
00:33:08,650 --> 00:33:10,710
You can take my bedroom. I'll sleep out
here.
486
00:33:11,190 --> 00:33:13,550
I hope I won't be putting you out.
487
00:33:41,420 --> 00:33:42,420
Are you comfortable, honey?
488
00:33:48,840 --> 00:33:49,840
Come on, dear.
489
00:33:50,380 --> 00:33:52,100
Tell me all about that blackbird.
490
00:33:54,380 --> 00:33:56,200
Oh, I'm so tired, Sam.
491
00:33:56,780 --> 00:33:57,780
Tired of everything.
492
00:33:58,060 --> 00:33:59,059
Of myself.
493
00:33:59,060 --> 00:34:00,800
Of lying. Of thinking up lies.
494
00:34:01,060 --> 00:34:02,800
Until I don't know a lie from the truth.
495
00:34:05,400 --> 00:34:06,580
I wish I...
496
00:36:28,400 --> 00:36:31,280
Sam! Don't shoot, honey. It's only Sam,
the grocery man.
497
00:36:31,840 --> 00:36:32,840
Where have you been?
498
00:36:33,220 --> 00:36:34,500
I went down to get the groceries.
499
00:36:35,720 --> 00:36:37,160
I'm telling you, I frightened you, babe.
500
00:36:39,240 --> 00:36:43,940
I'll get breakfast ready if you run my
bath for me. That's fair enough, sugar.
501
00:36:57,420 --> 00:36:58,118
Hello, Sam.
502
00:36:58,120 --> 00:36:59,120
Hello, Ivor.
503
00:36:59,520 --> 00:37:00,960
How are you, honey? I'm glad to see you.
504
00:37:01,920 --> 00:37:03,260
I came to talk to you, Sam.
505
00:37:03,680 --> 00:37:05,960
Can I go in? I'm very busy right now.
506
00:37:06,680 --> 00:37:09,760
Don't be silly. I came to talk to you,
and I'm not going to stay out here.
507
00:37:13,980 --> 00:37:14,980
Come here.
508
00:37:18,500 --> 00:37:19,500
I saw.
509
00:37:19,800 --> 00:37:22,140
Who's that dame wearing my kimono?
510
00:37:36,140 --> 00:37:37,420
Now, behave yourself, honey.
511
00:37:37,700 --> 00:37:40,020
Oh, I suppose I haven't any right where
you're concerned.
512
00:37:40,320 --> 00:37:44,240
Well, I thought I had. I thought your
pretending to love me gave me some.
513
00:37:44,320 --> 00:37:46,440
let's not talk about that now. What do
you want?
514
00:37:46,680 --> 00:37:50,880
Oh, just to talk to you, Sam. I must.
I've got to. I haven't got the time.
515
00:37:51,160 --> 00:37:53,920
All right. If you won't listen to me, I
know someone who will.
516
00:37:54,420 --> 00:37:57,760
Lieutenant Dundee might be interested in
what I've got to say.
517
00:37:58,560 --> 00:37:59,940
I'll be seeing you.
518
00:38:17,450 --> 00:38:18,470
Everything's under control, honey.
519
00:38:24,610 --> 00:38:27,810
You have a lot of trouble with your
women, don't you, Sam?
520
00:38:54,160 --> 00:38:56,800
Here's to plain speaking and clear
understanding.
521
00:38:57,240 --> 00:38:58,240
Okay.
522
00:39:03,500 --> 00:39:04,820
At the gar, sir.
523
00:39:05,740 --> 00:39:06,740
Thanks.
524
00:39:24,460 --> 00:39:26,180
You're a close -mouthed man, sir.
525
00:39:26,640 --> 00:39:29,620
No. I like to talk. We'll talk if you
like.
526
00:39:30,020 --> 00:39:34,320
And I'll tell you right now that I'm a
man who likes to talk to a man who likes
527
00:39:34,320 --> 00:39:35,320
to talk.
528
00:39:35,780 --> 00:39:38,280
Fine. Let's talk about the Blackbird.
529
00:39:38,580 --> 00:39:39,580
Splendid. Splendid.
530
00:39:39,960 --> 00:39:42,440
No beating about the bush. Straight to
the point.
531
00:39:43,340 --> 00:39:45,580
Let's get to the point. By all means.
532
00:39:46,460 --> 00:39:51,880
You, uh... You are here, Mr. Spade, as
Miss Wonderly's representative?
533
00:39:52,840 --> 00:39:53,840
No.
534
00:39:54,200 --> 00:39:55,960
I'm here looking out for myself.
535
00:39:56,260 --> 00:39:58,840
Oh, that's wonderful, sir. That's
wonderful.
536
00:39:59,220 --> 00:40:02,780
I do like a man who says right off he's
looking out for himself.
537
00:40:04,100 --> 00:40:05,100
Don't we all?
538
00:40:05,800 --> 00:40:07,540
Let's talk about the blackbird, huh?
539
00:40:07,780 --> 00:40:09,000
Of course.
540
00:40:10,920 --> 00:40:17,900
Mr. Spade, have you any idea how much
that little blackbird is worth?
541
00:40:19,200 --> 00:40:22,880
Oh, I know it's valuable, but I don't
know what it is. You don't know what it
542
00:40:22,880 --> 00:40:26,820
is? What do you know, sir, of the
ancient order of St. John of Jerusalem,
543
00:40:27,200 --> 00:40:29,540
afterwards called the Knights of Rhodes?
544
00:40:29,980 --> 00:40:30,980
Nothing much.
545
00:40:31,040 --> 00:40:32,800
They were crusaders or something.
546
00:40:33,040 --> 00:40:34,040
Right.
547
00:40:34,260 --> 00:40:38,580
And when the Emperor Charles gave the
island of Malta to these crusading
548
00:40:38,580 --> 00:40:44,580
knights, he made the condition that each
year they were to pay him the tribute
549
00:40:44,580 --> 00:40:45,580
of one.
550
00:40:46,400 --> 00:40:47,440
One falcon.
551
00:40:48,280 --> 00:40:50,820
An acknowledgment that Malta was still
under Spain.
552
00:40:51,040 --> 00:40:52,040
You understand?
553
00:40:53,310 --> 00:40:54,310
Yeah, sure.
554
00:40:55,310 --> 00:41:02,310
Have you any idea, sir, of the immense,
the immeasurable wealth of the Order of
555
00:41:02,310 --> 00:41:03,009
St. John?
556
00:41:03,010 --> 00:41:06,070
As far as I can remember, they were
pretty well fixed.
557
00:41:06,290 --> 00:41:08,090
They were pretty well fixed.
558
00:41:09,050 --> 00:41:13,410
For years, they had taken the cream of
the East as spoils of victory.
559
00:41:14,050 --> 00:41:18,170
We all know that to them, the Holy Wars
were merely a matter of loot.
560
00:41:18,470 --> 00:41:19,470
Holy Wars?
561
00:41:20,270 --> 00:41:21,830
I'll bet that was a great racket.
562
00:41:24,400 --> 00:41:27,760
The knights wanted to express their
gratitude to the emperor.
563
00:41:28,400 --> 00:41:33,420
So the bird they sent him for the first
year's tribute wasn't an insignificant
564
00:41:33,420 --> 00:41:40,300
live bird, but a glorious golden falcon
encrusted with the
565
00:41:40,300 --> 00:41:45,580
finest jewels in their coffers. The
finest, largest jewels out of Asia.
566
00:41:47,660 --> 00:41:49,480
Those are historical facts.
567
00:41:49,880 --> 00:41:51,340
All right, all right.
568
00:41:52,000 --> 00:41:53,300
All right, you say?
569
00:41:53,840 --> 00:41:55,500
But the falcon never reached the
emperor.
570
00:41:56,260 --> 00:41:59,680
Pirates captured the boat on which it
was shipped to Spain and took the bird.
571
00:42:00,500 --> 00:42:05,800
I've traced the history of that bird all
over Europe, sir. In 1840, it turned up
572
00:42:05,800 --> 00:42:06,399
in Paris.
573
00:42:06,400 --> 00:42:10,360
By that time, to hide its real identity,
it was enameled over to look like
574
00:42:10,360 --> 00:42:14,120
nothing more than a fairly interesting
statuette. And it's still the same way.
575
00:42:14,240 --> 00:42:18,800
Under that disguise, it was kicked
around the gutters of Paris for 70
576
00:42:19,160 --> 00:42:23,690
And then what happened? In 1911, a Greek
falcon... and discovered its real
577
00:42:23,690 --> 00:42:26,710
value. His home was raided, and he was
murdered.
578
00:42:27,130 --> 00:42:30,170
No one else knew what the bird was, and
so it was lost again.
579
00:42:30,430 --> 00:42:33,070
And it's still lost. That was 20 years
ago, sir.
580
00:42:33,650 --> 00:42:37,250
It took me that time to locate it, but I
hid it.
581
00:42:37,810 --> 00:42:44,170
I traced it to the home of a Russian in
Constantinople. He wouldn't sell it, so
582
00:42:44,170 --> 00:42:47,910
I sent some agents to get it for me.
583
00:42:48,490 --> 00:42:51,490
They got it, and I haven't got it.
584
00:42:52,710 --> 00:42:54,330
So it doesn't belong to any of you.
585
00:42:54,930 --> 00:42:56,290
Belongs to General Camadoc.
586
00:42:56,650 --> 00:42:59,650
Belongs? You might as well say it
belongs to the King of Spain.
587
00:43:00,390 --> 00:43:03,650
But I don't see how you can say it
belongs to anyone except by right of
588
00:43:03,650 --> 00:43:05,750
position. Then it belongs to Miss
Wonderly now.
589
00:43:06,010 --> 00:43:06,689
No, sir.
590
00:43:06,690 --> 00:43:08,070
Except as my agent.
591
00:43:08,490 --> 00:43:09,490
Oh, I see.
592
00:43:10,230 --> 00:43:11,370
You're sure she has it?
593
00:43:11,890 --> 00:43:13,230
I'm not sure of anything.
594
00:43:13,490 --> 00:43:17,230
Yeah, but you know where to get it. At
the right time and for the right price.
595
00:43:17,510 --> 00:43:18,510
Ah.
596
00:43:19,830 --> 00:43:20,830
Well, now...
597
00:43:21,360 --> 00:43:25,940
And before we begin talking price, how
soon can you deliver the Falcon?
598
00:43:26,440 --> 00:43:27,560
A couple of days.
599
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
That's satisfactory.
600
00:43:30,600 --> 00:43:34,560
Now, I have two proposals to make, sir.
601
00:43:35,200 --> 00:43:40,760
I will pay you $25 ,000 when you deliver
the Falcon to me, and another $25 ,000
602
00:43:40,760 --> 00:43:41,760
when I get to New York.
603
00:43:41,920 --> 00:43:42,919
That's one.
604
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
And the other?
605
00:43:44,500 --> 00:43:50,760
I will give you 25%, one quarter of what
I realize on the Falcon.
606
00:43:51,880 --> 00:43:52,880
Now, take your choice.
607
00:43:53,220 --> 00:43:59,960
Either an immediate $50 ,000 or a much
greater sum within, say, a couple of
608
00:43:59,960 --> 00:44:01,500
months. How much greater?
609
00:44:01,780 --> 00:44:02,780
Who can tell?
610
00:44:02,980 --> 00:44:06,700
If I were to tell you the probable
minimum, you'd call me a liar.
611
00:44:07,500 --> 00:44:08,500
No.
612
00:44:09,360 --> 00:44:11,140
Not even if I'd thought so.
613
00:44:12,040 --> 00:44:18,460
Well, what do you say, sir, to a half a
million as your share?
614
00:44:18,740 --> 00:44:20,100
A half a million?
615
00:44:20,840 --> 00:44:23,120
And you really believe this bird is
worth $2 million?
616
00:44:23,680 --> 00:44:25,100
Easily. All right.
617
00:44:25,820 --> 00:44:26,820
It's a deal.
618
00:44:28,900 --> 00:44:35,000
Now, Mr. Gutman, what about a deposit to
cinch this deal? Oh, certainly,
619
00:44:35,500 --> 00:44:38,040
certainly, sir. What was I thinking?
620
00:44:38,960 --> 00:44:42,380
How about $1 ,000?
621
00:44:44,280 --> 00:44:45,280
Okay.
622
00:44:46,120 --> 00:44:48,640
Now I have your word that you won't back
out. My word?
623
00:44:49,000 --> 00:44:50,780
You've got my thousand dollars besides.
624
00:44:58,320 --> 00:45:02,060
The doctor is here.
625
00:45:03,220 --> 00:45:04,220
The doctor?
626
00:45:04,860 --> 00:45:06,660
Oh, yes.
627
00:45:07,280 --> 00:45:08,280
Oh, dear me.
628
00:45:08,440 --> 00:45:11,300
Excuse me, sir. I have a medical
appointment.
629
00:45:14,600 --> 00:45:15,600
Don't go away.
630
00:45:16,010 --> 00:45:17,010
I'll be right here.
631
00:45:17,050 --> 00:45:18,110
I'll be right back.
632
00:45:23,610 --> 00:45:25,270
Joe, my boy.
633
00:45:25,790 --> 00:45:28,210
Does this mean that you've come back to
the fold?
634
00:45:29,210 --> 00:45:30,210
Get rid of him.
635
00:45:32,050 --> 00:45:33,050
Why?
636
00:45:33,950 --> 00:45:36,430
I just offered him $25 ,000 for the
falcon.
637
00:45:37,330 --> 00:45:39,030
And I offered him $5 ,000.
638
00:45:39,350 --> 00:45:40,530
We were both of us fools.
639
00:45:40,950 --> 00:45:43,010
He hasn't got it. He hasn't got it.
640
00:45:43,920 --> 00:45:47,400
Well, I just gave him a thousand bucks
to bind the deal. He says he can get it
641
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
within two days.
642
00:45:48,620 --> 00:45:50,700
We can get it without him today.
643
00:45:51,120 --> 00:45:54,400
How? You remember Jacobi? Captain
Jacobi?
644
00:45:55,020 --> 00:45:57,720
Jacobi? I mentioned him in my report
from Hong Kong.
645
00:45:58,160 --> 00:46:01,300
I wrote you I'd seen the wonderly girl
there with him. Jacobi? Yeah, I
646
00:46:01,480 --> 00:46:02,680
His boat was La Paloma.
647
00:46:03,060 --> 00:46:04,060
Exactly.
648
00:46:05,120 --> 00:46:06,120
And look.
649
00:46:10,980 --> 00:46:12,580
Well, what's all this got to do with it?
650
00:46:13,130 --> 00:46:15,410
Oh, you don't connect it with the Falcon
in any way, huh?
651
00:46:16,410 --> 00:46:17,870
Miss Wonderly has the Falcon.
652
00:46:18,330 --> 00:46:19,470
No, she hasn't.
653
00:46:19,710 --> 00:46:20,930
I've searched her apartment.
654
00:46:21,350 --> 00:46:25,390
The Falcon is not there because she gave
it to Jacoby in Hong Kong.
655
00:46:26,110 --> 00:46:27,130
Gave it to him?
656
00:46:27,450 --> 00:46:30,570
To bring back to America while she and
Thursby took another boat.
657
00:46:32,690 --> 00:46:34,170
What time is the Paloma dock?
658
00:46:34,390 --> 00:46:36,910
I phoned the harbor. She's expected in
before midnight.
659
00:46:37,350 --> 00:46:38,350
We'd better hurry.
660
00:46:38,530 --> 00:46:39,950
Well, he's still got my money.
661
00:46:41,320 --> 00:46:42,860
Wilma can take care of him.
662
00:46:45,500 --> 00:46:46,500
No.
663
00:46:47,140 --> 00:46:48,140
No.
664
00:46:48,500 --> 00:46:51,120
I know a better way.
665
00:46:54,320 --> 00:46:57,800
My technique is not so abrupt as
Wilma's.
666
00:47:15,050 --> 00:47:17,670
My apologies for the interruption, Mr.
Spade.
667
00:47:18,070 --> 00:47:22,090
Had we finished our little deal, or
hadn't we?
668
00:47:23,150 --> 00:47:24,350
We certainly had.
669
00:47:24,650 --> 00:47:29,250
I'm delighted to hear you say that, sir.
We shall drink to an affiliation which
670
00:47:29,250 --> 00:47:32,910
will prove, I am sure, a pleasure and a
benefit to us both.
671
00:47:33,170 --> 00:47:34,170
Okay.
672
00:47:34,770 --> 00:47:35,770
Well,
673
00:47:38,570 --> 00:47:40,670
here's to clear understanding.
674
00:47:41,450 --> 00:47:42,450
Yes, sir.
675
00:47:46,860 --> 00:47:51,360
All successful business deals are
floated on the wave of good fellowship.
676
00:47:52,020 --> 00:47:54,220
Do you agree with me, Mr.
677
00:47:54,460 --> 00:47:56,220
Spade? Perfectly.
678
00:47:58,800 --> 00:48:05,380
I thought
679
00:48:05,380 --> 00:48:07,520
you would, Mr. Spade.
680
00:49:28,259 --> 00:49:30,660
Hey, what are you doing here this hour
of the night?
681
00:49:32,100 --> 00:49:34,280
Well, you told me to stick around until
you came back.
682
00:50:09,740 --> 00:50:12,680
He's dead, honey. Oh, but Sam, don't you
think we ought to get a doctor?
683
00:50:12,900 --> 00:50:13,900
Well, a doctor won't do any good.
684
00:50:14,340 --> 00:50:15,340
Quick, lock that door.
685
00:50:28,240 --> 00:50:29,500
Sam, who is he?
686
00:50:29,980 --> 00:50:34,380
John Jacoby, captain of the La Paloma,
arrived San Francisco from Hong Kong.
687
00:50:36,940 --> 00:50:37,940
Let's have a look at the bag.
688
00:50:51,630 --> 00:50:52,630
Ruth Wonderling.
689
00:51:01,670 --> 00:51:02,670
One last time.
690
00:51:22,250 --> 00:51:23,610
It's the Blackbird they're all after.
691
00:51:24,410 --> 00:51:26,530
I don't know why it's so valuable, but
it's worth a fortune.
692
00:51:27,190 --> 00:51:29,790
Sam, whoever shot that captain will do
the same to you.
693
00:51:30,270 --> 00:51:33,790
I'm afraid. Get rid of it. Oh, stop
worrying, honey. I'll take care of it.
694
00:51:35,510 --> 00:51:38,550
What are you going to do with it? Now,
don't ask questions.
695
00:51:43,010 --> 00:51:44,070
Take this. Take this.
696
00:52:22,830 --> 00:52:23,830
Hello, Tom.
697
00:52:23,990 --> 00:52:25,310
Writing love letters, Sam?
698
00:52:25,870 --> 00:52:26,870
Yeah.
699
00:52:27,130 --> 00:52:30,310
Don't go too far with that. It's one of
the best ways of getting in trouble.
700
00:52:32,090 --> 00:52:33,370
Are you telling me?
701
00:52:34,490 --> 00:52:36,550
I'm looking for you all night to tell
you something.
702
00:52:36,810 --> 00:52:37,810
From Dundee?
703
00:52:37,910 --> 00:52:40,810
No, the district attorney this time. He
wants to see you.
704
00:52:41,150 --> 00:52:42,490
What's he want to see me for?
705
00:52:43,230 --> 00:52:46,330
It's Ive Archer, Sam. She's been dishing
plenty of dirt.
706
00:52:55,480 --> 00:52:57,340
Babe, who killed Miles Archer?
707
00:52:58,460 --> 00:52:59,460
I don't know.
708
00:52:59,880 --> 00:53:01,940
You certainly could make an excellent
guess.
709
00:53:03,480 --> 00:53:07,720
My guesses might be excellent, but I'm
not silly enough to make them in front
710
00:53:07,720 --> 00:53:08,800
a district attorney.
711
00:53:09,100 --> 00:53:12,160
I don't think I'm convinced yet that the
police have the right theory.
712
00:53:12,680 --> 00:53:13,760
Well, I'm glad of that.
713
00:53:14,040 --> 00:53:16,240
They've narrowed the solution down to
just two things.
714
00:53:17,420 --> 00:53:21,700
Number one, Archer was killed by a woman
who wanted him out of the way.
715
00:53:22,660 --> 00:53:23,660
Number two,
716
00:53:24,270 --> 00:53:30,330
The wife's paramour committed the crime
with the object of removing Archer as an
717
00:53:30,330 --> 00:53:31,690
obstacle to their illicit relations.
718
00:53:32,190 --> 00:53:35,430
And number three, Archer died of old
age.
719
00:53:36,890 --> 00:53:38,070
You're not serious.
720
00:53:38,710 --> 00:53:42,990
Spade, you're concealing information
that will enable us to solve this.
721
00:53:43,310 --> 00:53:47,410
And by withholding that information, you
make yourself an accomplice to a
722
00:53:47,410 --> 00:53:49,930
murder. I thought this was going to be
an informal talk.
723
00:53:50,210 --> 00:53:52,690
I'm a sworn officer of the law 24 hours
a day.
724
00:53:53,390 --> 00:53:57,130
And neither formality or informality
justifies you in withholding from me
725
00:53:57,130 --> 00:53:58,990
evidence of a crime.
726
00:54:01,150 --> 00:54:04,450
Unless, of course, you're afraid of
incriminating yourself.
727
00:54:05,270 --> 00:54:07,310
I've got nothing to tell you or the
police.
728
00:54:07,910 --> 00:54:11,450
Now, if you have anything more to say to
me, why, have me pinched and I'll come
729
00:54:11,450 --> 00:54:12,450
down here with my lawyer.
730
00:54:12,950 --> 00:54:14,530
I've been thinking of doing that.
731
00:54:15,170 --> 00:54:17,190
Well, when you make up your mind, let me
know.
732
00:54:18,210 --> 00:54:19,630
And when I do, Spade...
733
00:54:20,000 --> 00:54:23,020
You know that we have information about
you and Miles Archer's wife.
734
00:54:23,520 --> 00:54:25,300
It will require a lot of explanation.
735
00:54:27,160 --> 00:54:33,120
Well, the only chance I see of saving
myself would be to bring in the
736
00:54:33,120 --> 00:54:35,660
all tied up in a nice little bouquet.
737
00:54:36,700 --> 00:54:39,580
I'll give you just 24 hours to do that.
738
00:54:40,120 --> 00:54:42,740
Thanks. I'll make a note of it on my
cuff.
739
00:54:43,040 --> 00:54:44,160
And remember this, Spade.
740
00:54:44,940 --> 00:54:47,320
If you don't come through by this time
tomorrow...
741
00:54:47,890 --> 00:54:50,610
I'll order you arrested for the murder
of Miles Archer.
742
00:54:51,310 --> 00:54:54,510
You can always get me at my office or my
home, Mr. Bryan.
743
00:54:54,870 --> 00:54:58,830
I aim to give service at all times,
night and day.
744
00:55:02,690 --> 00:55:04,150
Goodbye, sweetheart.
745
00:55:31,340 --> 00:55:32,860
Sam, I didn't think you'd ever get here.
746
00:55:33,340 --> 00:55:36,400
I've been waiting hours for you. Where
have you been? I've been looking all
747
00:55:36,400 --> 00:55:37,400
for you.
748
00:55:38,300 --> 00:55:40,860
I think there's someone following me.
Take me upstairs quick.
749
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
Okay.
750
00:56:01,320 --> 00:56:02,320
have company, huh?
751
00:56:14,080 --> 00:56:17,300
Well, sir, we're all here.
752
00:56:18,580 --> 00:56:23,120
Shall we sit down and be comfortable
while we discuss the matter?
753
00:56:25,100 --> 00:56:26,240
What matter?
754
00:56:30,830 --> 00:56:33,810
We know, of course, that you have the
falcon.
755
00:56:35,690 --> 00:56:37,530
Oh, have I?
756
00:56:38,830 --> 00:56:41,710
Well, when can you make the first
payment?
757
00:56:57,850 --> 00:57:00,790
You know we were talking of... More
money than this.
758
00:57:01,190 --> 00:57:02,330
We were, sir.
759
00:57:02,930 --> 00:57:04,490
But we were just talking.
760
00:57:05,610 --> 00:57:07,450
This is actual coin.
761
00:57:07,970 --> 00:57:12,370
Commitment to remind you, Mr. Spade, you
may have the falcon, but we most
762
00:57:12,370 --> 00:57:13,410
certainly have you.
763
00:57:14,430 --> 00:57:15,830
I'm not going to let that worry me.
764
00:57:16,270 --> 00:57:18,090
Now listen to me carefully, every one of
you.
765
00:57:18,710 --> 00:57:20,770
There's an angle to this deal you've all
overlooked.
766
00:57:21,090 --> 00:57:23,770
And what is that, sir? We've got to have
a fall guy.
767
00:57:24,110 --> 00:57:25,590
A fall guy?
768
00:57:26,350 --> 00:57:28,770
Certainly. We've got to feed the police
a victim.
769
00:57:29,150 --> 00:57:30,690
Somebody they can stick for those three
murders.
770
00:57:30,990 --> 00:57:35,610
You can't expect us to believe that
you're afraid of the police and not able
771
00:57:35,610 --> 00:57:36,509
handle them.
772
00:57:36,510 --> 00:57:40,890
I'm not afraid of the police, and I can
handle them. But you've got to toss them
773
00:57:40,890 --> 00:57:41,950
somebody to hang the works on.
774
00:57:42,190 --> 00:57:44,010
You can't be serious, sir.
775
00:57:44,590 --> 00:57:49,470
A fall guy, as you call it, would only
lead them to the falcon.
776
00:57:50,570 --> 00:57:52,170
Now, we leave well enough alone.
777
00:57:52,530 --> 00:57:55,850
Well, get this through your brain,
Gutman. The police are not asleep.
778
00:57:56,480 --> 00:57:59,260
They're laying low and waiting, and I'm
in this mess up to my neck, and they
779
00:57:59,260 --> 00:57:59,859
know it.
780
00:57:59,860 --> 00:58:02,620
You're not a man that worries about a
little trouble, sir.
781
00:58:03,140 --> 00:58:04,240
You'll manage that.
782
00:58:04,700 --> 00:58:05,700
Oh.
783
00:58:05,880 --> 00:58:08,660
Why, you skipped to New York or China
someplace, huh?
784
00:58:09,140 --> 00:58:11,260
Well, I'm in business here, remember
that.
785
00:58:11,560 --> 00:58:15,180
This is my town and my racket, and I
know what's best for us.
786
00:58:15,560 --> 00:58:17,820
Gutman, we're sunk unless we hand over a
fall guy.
787
00:58:18,500 --> 00:58:25,080
Well, uh... None of us exactly qualifies
for the part, sir.
788
00:58:38,700 --> 00:58:40,840
My dear sir, it's too ridiculous.
789
00:58:42,240 --> 00:58:47,540
Why, I feel toward Wilmer exactly as if
he were my own son.
790
00:58:48,080 --> 00:58:51,900
Well, you can easily pick another son,
but there's only one Blackbird. Remember
791
00:58:51,900 --> 00:58:56,860
that. If your scheme were practical,
which it isn't, what would prevent
792
00:58:56,860 --> 00:59:00,660
from telling the police about the falcon
and all of us? Oh, we can have him shot
793
00:59:00,660 --> 00:59:01,660
for resisting arrest.
794
00:59:03,900 --> 00:59:06,240
My fondness for Wilmer...
795
00:59:09,180 --> 00:59:10,180
renders it impossible.
796
00:59:10,760 --> 00:59:12,740
Well, I have another suggestion to make.
797
00:59:13,240 --> 00:59:14,580
Why don't you give him Cairo?
798
00:59:15,980 --> 00:59:16,980
Why not you?
799
00:59:17,800 --> 00:59:19,300
Or Miss Wonderly?
800
00:59:20,600 --> 00:59:22,020
I don't care anybody.
801
00:59:22,400 --> 00:59:26,320
All I insist on is a fall guy. You seem
to forget that you're not in a position
802
00:59:26,320 --> 00:59:27,620
to insist on anything.
803
00:59:27,960 --> 00:59:31,780
I'm in a swell position, and don't you
forget it. Let's settle this.
804
00:59:32,200 --> 00:59:33,460
You've received your money.
805
00:59:33,720 --> 00:59:35,260
Why can't we have the Falcon now?
806
00:59:35,820 --> 00:59:38,820
I said I want... Twenty thousand bucks.
807
00:59:39,720 --> 00:59:42,960
And besides, I couldn't get the bird
before daylight.
808
00:59:43,600 --> 00:59:44,600
Daylight?
809
00:59:45,860 --> 00:59:51,520
Well, in that case, perhaps it will be
best for us all if we don't get out of
810
00:59:51,520 --> 00:59:54,520
each other's sight until our business
has been transacted.
811
00:59:55,120 --> 00:59:56,620
Wilma, lock that door.
812
00:59:57,020 --> 00:59:58,920
See that nobody leaves or enters.
813
00:59:59,760 --> 01:00:02,260
You, uh, you have the envelope?
814
01:00:02,680 --> 01:00:05,960
I have it. Honey, it's a long wait
before daylight.
815
01:00:06,600 --> 01:00:08,980
We'd better go and fix some eggs and
sandwiches and some coffee.
816
01:00:09,360 --> 01:00:11,480
We must entertain our guests.
817
01:00:12,020 --> 01:00:13,020
Why, of course.
818
01:00:14,640 --> 01:00:16,420
You'll all excuse me, won't you?
819
01:00:18,820 --> 01:00:20,400
Now, just a moment, my dear.
820
01:00:20,740 --> 01:00:22,440
Better leave the envelope.
821
01:00:23,200 --> 01:00:25,700
You don't want to get any grease spots
on it.
822
01:00:26,080 --> 01:00:28,860
Oh, how stupid of me.
823
01:00:42,570 --> 01:00:44,970
There are only nine bills here now.
824
01:00:45,910 --> 01:00:48,250
But when I gave them to you, there were
ten.
825
01:01:00,310 --> 01:01:01,310
Wait a minute.
826
01:01:12,780 --> 01:01:15,740
You had the money last. Now one of the
bills is missing. Where is it?
827
01:01:15,940 --> 01:01:17,240
I didn't take it, Sam.
828
01:01:17,940 --> 01:01:19,740
Maybe you didn't, but I have to find
out.
829
01:01:19,940 --> 01:01:21,540
You won't take my word for it?
830
01:01:21,760 --> 01:01:24,480
No, I won't take your word for it. Take
off your clothes.
831
01:01:25,040 --> 01:01:26,320
I will not.
832
01:01:26,660 --> 01:01:27,800
Oh, yes, you will.
833
01:01:28,080 --> 01:01:29,720
Well, I certainly won't.
834
01:01:30,020 --> 01:01:31,020
All right.
835
01:01:31,140 --> 01:01:32,920
I'll have them take them off for you.
836
01:01:33,440 --> 01:01:34,440
Sam.
837
01:01:35,920 --> 01:01:36,920
Very well.
838
01:02:01,450 --> 01:02:02,450
You palmed it, Gutman.
839
01:02:03,110 --> 01:02:04,110
Ridiculous.
840
01:02:04,510 --> 01:02:07,930
I said you palmed it. Now, if you don't
admit it, I'm going to frisk you.
841
01:02:08,610 --> 01:02:10,810
Yes, sir. Yes, I did.
842
01:02:12,110 --> 01:02:14,630
I was curious to know what you would do.
843
01:02:14,870 --> 01:02:17,630
That's a trick I'd expect from somebody
the skunk's age.
844
01:02:19,050 --> 01:02:21,910
So you tried to frame Miss Wonderly,
huh?
845
01:02:22,290 --> 01:02:23,290
Frame her?
846
01:02:24,510 --> 01:02:26,550
You were going to let her be the fall
guy.
847
01:02:26,950 --> 01:02:30,330
Well, I'm going to decide right now who
it's going to be. It's going to be
848
01:02:30,330 --> 01:02:31,330
Wilma.
849
01:02:36,620 --> 01:02:38,580
What do you think of the idea, Wilma?
850
01:02:39,540 --> 01:02:40,540
Funny, eh?
851
01:02:41,300 --> 01:02:45,540
I'll give him something to laugh at.
Now, Wilma, you shouldn't attach so much
852
01:02:45,540 --> 01:02:46,920
importance to these things.
853
01:02:47,220 --> 01:02:49,320
The gentleman is only joking.
854
01:02:49,840 --> 01:02:51,980
I'll make him lay off me or I'll fog
him.
855
01:02:52,200 --> 01:02:57,660
And nothing will stop me. Now, now,
Wilma, now, now, sit down.
856
01:02:58,000 --> 01:02:59,020
Sit down.
857
01:03:22,890 --> 01:03:24,970
a two -to -one, they're selling you out,
kid.
858
01:03:25,710 --> 01:03:26,169
Well,
859
01:03:26,170 --> 01:03:44,450
here's
860
01:03:44,450 --> 01:03:45,448
our fall guy.
861
01:03:45,450 --> 01:03:49,530
But, uh... There's no but about it. You
say yes right now or I'll turn the
862
01:03:49,530 --> 01:03:50,650
Blackbird and the whole gang of you in.
863
01:04:02,410 --> 01:04:03,890
You can have him, sir.
864
01:04:04,150 --> 01:04:05,170
What about you, Cairo?
865
01:04:05,410 --> 01:04:06,730
Are you with us or against us?
866
01:04:08,370 --> 01:04:10,870
I'm with you. That's swell. Now we're
getting someplace.
867
01:04:18,850 --> 01:04:19,870
Berkeley 007.
868
01:04:21,410 --> 01:04:23,030
Poor Wilma.
869
01:04:25,990 --> 01:04:27,550
Hello? Hello, honey.
870
01:04:28,390 --> 01:04:29,770
I'm sorry to get you out of bed.
871
01:04:30,070 --> 01:04:31,790
Oh, that's all right. What is it?
872
01:04:32,120 --> 01:04:33,120
Listen, dear.
873
01:04:33,180 --> 01:04:37,780
In our general delivery box at the post
office, there's an envelope in my
874
01:04:37,780 --> 01:04:41,600
handwriting. There's a baggage checker
for that suitcase we got last night.
875
01:04:41,820 --> 01:04:44,700
Mm -hmm. I want you to bring it over to
my apartment early this morning.
876
01:04:44,940 --> 01:04:45,759
All right.
877
01:04:45,760 --> 01:04:46,760
Atta girl.
878
01:04:47,440 --> 01:04:48,440
Goodbye, honey.
879
01:04:51,000 --> 01:04:54,180
I'll take the envelope now. With the
greatest of pleasure, sir.
880
01:04:55,900 --> 01:04:58,140
All right, Gutman, sit down. Thank you.
881
01:05:03,370 --> 01:05:04,370
Now, let's get the details fixed.
882
01:05:05,090 --> 01:05:08,770
Just why did Wilma kill Thursby, and how
did he kill Captain Jacoby?
883
01:05:09,250 --> 01:05:13,690
Thursby was a notorious killer, sir, and
Miss Wonderly's protector.
884
01:05:14,490 --> 01:05:20,510
We tried to persuade him to join us, but
we couldn't. So Wilma followed him to
885
01:05:20,510 --> 01:05:23,650
his hotel and did what he did.
886
01:05:23,890 --> 01:05:27,730
If Wilma killed both of them with the
same gun, then the bullets will match.
887
01:05:28,250 --> 01:05:31,590
Captain Jacoby's death was entirely Miss
Wonderly's fault.
888
01:05:35,080 --> 01:05:36,100
Just how do you mean that?
889
01:05:36,580 --> 01:05:40,420
He would never have been killed if she
hadn't entrusted the falcon to him in
890
01:05:40,420 --> 01:05:41,420
Hong Kong.
891
01:05:41,440 --> 01:05:42,480
Oh, I see.
892
01:05:42,860 --> 01:05:47,760
Then he was in on the deal with all of
you. No, sir. He knew nothing about it.
893
01:05:48,180 --> 01:05:53,460
But after he came under the influence of
Miss Wonderly's charm, he agreed to
894
01:05:53,460 --> 01:05:57,660
bring the falcon to America while she
came on a fast boat.
895
01:05:57,960 --> 01:05:58,960
With Thursby?
896
01:05:59,340 --> 01:06:02,220
The falcon went from Thursby to Jacobi.
897
01:06:02,520 --> 01:06:04,040
And from Jacobi...
898
01:06:04,350 --> 01:06:05,870
At her instructions to you.
899
01:06:06,150 --> 01:06:12,190
Then I was next in line after Captain
Jacobi. Miss Wonderly's admirers have
900
01:06:12,190 --> 01:06:13,109
many, sir.
901
01:06:13,110 --> 01:06:16,350
And she has used them all to her great
advantage.
902
01:07:46,879 --> 01:07:47,879
What's the matter with you?
903
01:07:49,380 --> 01:07:50,380
Just a fly.
904
01:07:57,860 --> 01:07:58,859
Hello, Sam.
905
01:07:58,860 --> 01:07:59,880
Hello, honey. Here it is.
906
01:08:00,120 --> 01:08:03,260
Thanks a lot. Anything else? No, I'll
see you later at the office. All right,
907
01:08:03,300 --> 01:08:04,300
goodbye. Goodbye.
908
01:08:04,680 --> 01:08:06,560
Well, here's your Blackbird.
909
01:08:11,420 --> 01:08:12,420
Clear the table.
910
01:08:40,530 --> 01:08:41,750
It's the fashion, all right.
911
01:08:43,350 --> 01:08:44,350
But we'll make sure.
912
01:08:44,950 --> 01:08:45,950
Get a knife.
913
01:09:25,870 --> 01:09:26,990
This is not the real fountain.
914
01:09:27,290 --> 01:09:28,490
Well, it's the only one I know about.
915
01:09:29,470 --> 01:09:31,529
You've had your little joke. Why don't
you tell them where the real one is?
916
01:09:32,149 --> 01:09:33,149
Oh, no, Sam.
917
01:09:33,529 --> 01:09:35,729
I swear this is the one I got from
Kamadov.
918
01:09:37,210 --> 01:09:38,188
That's it.
919
01:09:38,189 --> 01:09:39,189
It was the Russian.
920
01:09:40,050 --> 01:09:41,050
Kamadov.
921
01:09:42,630 --> 01:09:45,010
You have bungled the whole thing, you
fathead.
922
01:09:45,770 --> 01:09:48,689
You let him know it was valuable, and he
made a duplicate.
923
01:09:50,090 --> 01:09:54,750
And what fools he's made of it. Chasing
each other around the world for a lump
924
01:09:54,750 --> 01:09:55,750
of lead.
925
01:09:55,970 --> 01:09:56,970
Yes.
926
01:09:57,590 --> 01:09:59,350
Yes. It's the Russian.
927
01:10:00,230 --> 01:10:01,230
There's no doubt of that.
928
01:10:02,650 --> 01:10:06,970
Well, I have to admit, the fault is
mine.
929
01:10:08,930 --> 01:10:13,710
Well, shall we stand here and call each
other names, or shall we go back to
930
01:10:13,710 --> 01:10:15,050
Constantinople and Chemidov?
931
01:10:16,270 --> 01:10:18,610
You're going to try for it again?
Certainly. Why not?
932
01:10:19,390 --> 01:10:20,390
I am with you.
933
01:10:21,930 --> 01:10:23,650
Wilma, you'll go, of course.
934
01:10:24,120 --> 01:10:26,600
Your little boyfriend, uh, checked out.
935
01:10:26,840 --> 01:10:27,840
Oh.
936
01:10:31,040 --> 01:10:33,180
Oh, well, that's too bad.
937
01:10:34,100 --> 01:10:35,100
Yeah.
938
01:10:35,940 --> 01:10:38,340
Yeah, his services would have been
invaluable.
939
01:10:40,320 --> 01:10:43,080
And I... I loved him like a son.
940
01:10:47,820 --> 01:10:51,380
I'll, uh... I'll trouble you for that
envelope, sir.
941
01:10:53,550 --> 01:10:54,970
Don't be silly, Gutman.
942
01:10:55,470 --> 01:10:57,370
It's your hard luck, not mine.
943
01:10:58,110 --> 01:10:59,110
No.
944
01:11:04,730 --> 01:11:07,350
My 10 ,000, please.
945
01:11:25,770 --> 01:11:29,390
I deeply regret that you are left
without a Paul guy.
946
01:11:30,890 --> 01:11:32,130
I'll do all right.
947
01:11:38,910 --> 01:11:39,910
Union 2000.
948
01:11:40,530 --> 01:11:41,530
Right.
949
01:11:48,150 --> 01:11:50,130
Hello? Hello, Tom.
950
01:11:50,470 --> 01:11:52,310
Sam Spade. Hello, Sam.
951
01:11:52,810 --> 01:11:55,740
Listen. Move up fast on three crooks
leaving town.
952
01:11:56,280 --> 01:11:57,900
Gutman Palace Hotel, room 900.
953
01:11:58,180 --> 01:11:59,179
And Cairo.
954
01:11:59,180 --> 01:12:00,560
Yes, you met the guy over here.
955
01:12:00,820 --> 01:12:02,160
And a kid named Wilmer Cook.
956
01:12:03,300 --> 01:12:04,219
That's right.
957
01:12:04,220 --> 01:12:07,220
Cook shot Thursby and Jacoby. I've got
the gun the kid used.
958
01:12:08,440 --> 01:12:09,740
I've got it right here in my place.
959
01:12:10,640 --> 01:12:13,480
Yeah. Well, you better step on it.
Thanks for the tip.
960
01:12:14,440 --> 01:12:15,440
Listen, honey.
961
01:12:15,800 --> 01:12:17,220
Let me get this straight with you.
962
01:12:17,920 --> 01:12:18,858
What, darling?
963
01:12:18,860 --> 01:12:22,440
You and Cairo double -crossed Gutman.
And then you ditched Cairo in favor of
964
01:12:22,440 --> 01:12:23,440
Thursby. Is that right?
965
01:12:24,110 --> 01:12:25,590
Something like that, yes.
966
01:12:26,270 --> 01:12:28,530
Just why did you give the blackbird to
Jacoby?
967
01:12:29,590 --> 01:12:32,290
I was afraid that Thursby couldn't be
trusted.
968
01:12:32,650 --> 01:12:34,330
That Gutman might buy him over.
969
01:12:34,590 --> 01:12:35,590
That's a lie.
970
01:12:35,670 --> 01:12:37,410
You had him hooked and you knew it.
971
01:12:37,990 --> 01:12:40,370
What was your scheme for disposing of
Thursby?
972
01:12:41,710 --> 01:12:45,710
I thought if he saw that Archer was
following him, it might frighten him
973
01:12:45,710 --> 01:12:46,710
leaving town.
974
01:12:47,110 --> 01:12:49,610
I didn't think he'd really shoot Archer.
975
01:12:49,850 --> 01:12:51,490
Well, if you thought that, you were
right.
976
01:12:51,910 --> 01:12:53,250
Thursby never killed Archer.
977
01:12:53,630 --> 01:12:57,970
Oh, I know Archer was dumb, but not dumb
enough to let Thursby catch him up a
978
01:12:57,970 --> 01:13:01,510
blind alley with his gun stuck away in
his hip pocket and his overcoat
979
01:13:04,250 --> 01:13:07,030
But he'd have gone up that alley with
you, honey.
980
01:13:07,430 --> 01:13:09,490
Sam, don't talk to me like that.
981
01:13:09,710 --> 01:13:12,790
And if you had asked him to go up that
alley with you and he knew no one else
982
01:13:12,790 --> 01:13:13,990
was there, he would have gone.
983
01:13:14,370 --> 01:13:17,210
And then you could have stood with your
body close up against his and he would
984
01:13:17,210 --> 01:13:20,910
have grinned from ear to ear and you
could have shot a hole right through
985
01:13:21,580 --> 01:13:24,780
How did you know he grinned? I know,
Archer, and I want to know why you
986
01:13:24,780 --> 01:13:25,780
him.
987
01:13:28,520 --> 01:13:30,640
Well, you did kill him, didn't you?
988
01:13:31,000 --> 01:13:32,160
I didn't mean to at first.
989
01:13:32,540 --> 01:13:35,960
I meant what I said when I told you that
I just wanted Thursby frightened.
990
01:13:36,240 --> 01:13:38,880
But when I found out I couldn't, I...
Oh, stop lying.
991
01:13:39,240 --> 01:13:42,360
I'll tell you why you shot him. You
figured that Thursby would be nailed for
992
01:13:42,360 --> 01:13:44,160
killing, and then you could get the
Blackbird for yourself.
993
01:13:44,700 --> 01:13:48,600
But when you found out Thursby was shot,
you needed a protector, and so you came
994
01:13:48,600 --> 01:13:49,620
back to me, right?
995
01:13:50,600 --> 01:13:52,360
I would have come back to you sooner or
later.
996
01:13:52,980 --> 01:13:57,580
You know, from the first time I saw you,
I knew that sometime I'd come back to
997
01:13:57,580 --> 01:13:58,580
you.
998
01:14:00,620 --> 01:14:01,620
You ain't.
999
01:14:03,860 --> 01:14:07,340
Well, with a lucky break, you ought to
be out of San Quentin in 20 years.
1000
01:14:07,660 --> 01:14:09,000
And then you can come back to me.
1001
01:14:10,120 --> 01:14:11,620
I hope they don't hang you, honey.
1002
01:14:12,420 --> 01:14:16,540
You know, it'd be a shame to stretch
that pretty little neck of yours.
1003
01:14:18,340 --> 01:14:19,440
Sam, don't say such things.
1004
01:14:19,880 --> 01:14:20,879
Not even in fun.
1005
01:14:20,880 --> 01:14:21,880
You can't.
1006
01:14:21,980 --> 01:14:24,860
Not after what we've been to each other.
Don't be silly, sister.
1007
01:14:25,160 --> 01:14:26,440
You're going to take the fall.
1008
01:14:29,520 --> 01:14:31,720
You mean you're really going to send me
over?
1009
01:14:32,060 --> 01:14:33,760
I don't mean anything else but.
1010
01:14:34,480 --> 01:14:35,580
Then you've been pretending.
1011
01:14:35,860 --> 01:14:36,860
You don't care.
1012
01:14:37,300 --> 01:14:38,440
You don't love me.
1013
01:14:38,760 --> 01:14:39,780
Oh, I think I do.
1014
01:14:40,240 --> 01:14:41,240
But what of it?
1015
01:14:42,000 --> 01:14:45,040
I'm not Thursby or Jacoby, and I won't
play the sap for you.
1016
01:14:45,280 --> 01:14:49,680
You know down in your heart that in
spite of everything I've done, I love
1017
01:14:50,120 --> 01:14:51,120
Maybe.
1018
01:14:51,440 --> 01:14:54,020
You haven't been on the level with me
for a half hour to stretch.
1019
01:14:54,360 --> 01:14:57,180
Why, you double -crossed every man that
was fool enough to fall for you. Not
1020
01:14:57,180 --> 01:14:59,020
you, Sam. I couldn't.
1021
01:14:59,680 --> 01:15:00,920
I'm mad about you.
1022
01:15:03,360 --> 01:15:06,720
Oh, it's easy enough to be nuts about
you, too.
1023
01:15:08,520 --> 01:15:09,520
Whatever.
1024
01:15:10,400 --> 01:15:11,400
That'll all pass.
1025
01:15:12,840 --> 01:15:14,340
Oh, I'll have some rotten nights.
1026
01:15:14,920 --> 01:15:15,980
They won't mean anything.
1027
01:15:19,000 --> 01:15:20,280
I'll get over you in time.
1028
01:15:42,440 --> 01:15:44,780
Oh, hello, boys. Come on in.
1029
01:15:45,180 --> 01:15:46,180
Hello.
1030
01:15:46,820 --> 01:15:47,820
Oh, Spence.
1031
01:15:49,900 --> 01:15:50,900
Here you are, Tom.
1032
01:15:52,260 --> 01:15:53,260
Exhibit A.
1033
01:15:53,580 --> 01:15:56,280
These are the guns the kid used to kill
Thursby and Jacoby.
1034
01:15:56,780 --> 01:15:58,440
Yeah, well, he used another one since.
1035
01:15:58,820 --> 01:16:00,660
The hotel says Gutman is dead.
1036
01:16:00,980 --> 01:16:02,840
Shot to death by Wilmer Cook.
1037
01:16:03,720 --> 01:16:04,860
Kid got him, eh?
1038
01:16:05,100 --> 01:16:06,100
Yeah, him and Cairo.
1039
01:16:06,580 --> 01:16:08,460
We grabbed the kid just as he was
leaving the hotel.
1040
01:16:10,220 --> 01:16:11,760
Well, I guess that settles everything.
1041
01:16:12,060 --> 01:16:13,060
Not quite.
1042
01:16:13,860 --> 01:16:16,580
There's another murder to clear up
before noon.
1043
01:16:16,940 --> 01:16:18,000
What's on your mind?
1044
01:16:18,820 --> 01:16:23,220
Archer. Got it all figured out how I did
it? I've done a lot of figuring.
1045
01:16:23,700 --> 01:16:24,700
All right.
1046
01:16:26,540 --> 01:16:30,140
Gentlemen, you know Miss Wonderly. Yeah.
Yeah.
1047
01:16:30,460 --> 01:16:31,460
I do.
1048
01:16:32,080 --> 01:16:34,220
She killed Archer with Thursby's gun.
1049
01:16:36,100 --> 01:16:37,840
She's an accomplice of Cairo and the
kid.
1050
01:16:39,480 --> 01:16:41,400
Have you got enough on her to make a
pinch?
1051
01:16:41,860 --> 01:16:43,020
Don't worry, Dundee.
1052
01:16:43,540 --> 01:16:46,940
I've got enough evidence to cinch
everything that I say.
1053
01:16:47,480 --> 01:16:48,480
Yeah?
1054
01:16:50,459 --> 01:16:51,820
Yeah. All right.
1055
01:16:52,600 --> 01:16:53,720
Come on, sister.
1056
01:16:53,940 --> 01:16:54,940
Let's be going.
1057
01:17:01,180 --> 01:17:05,880
What a pity the detective agencies
haven't more men with your strength of
1058
01:17:05,880 --> 01:17:07,280
character, Mr.
1059
01:17:07,520 --> 01:17:10,620
Spade. Don't worry about me, Miss
Wenderly.
1060
01:17:11,620 --> 01:17:13,300
There's nothing phony about this.
1061
01:17:13,520 --> 01:17:14,700
Why don't we see her?
1062
01:17:14,940 --> 01:17:15,960
I'll be down later.
1063
01:17:52,620 --> 01:17:54,620
She's in number 10, Sam. Right.
1064
01:18:01,380 --> 01:18:03,120
Say, kid, got a cigarette?
1065
01:18:04,500 --> 01:18:06,260
Thanks. Hello.
1066
01:18:28,780 --> 01:18:29,780
Cigarette, honey?
1067
01:18:31,540 --> 01:18:32,920
How's the food? Rotten?
1068
01:18:35,900 --> 01:18:39,320
You just couldn't keep away from me,
could you?
1069
01:18:41,180 --> 01:18:42,960
Well, not when I've got good news for
you.
1070
01:18:45,640 --> 01:18:46,640
Good news?
1071
01:18:47,660 --> 01:18:50,760
You just made me chief investigator for
the district attorney's office.
1072
01:18:53,800 --> 01:18:54,800
Oh.
1073
01:18:56,740 --> 01:18:59,750
Well? They couldn't find a better man
for the job.
1074
01:19:01,350 --> 01:19:02,350
Thanks, baby.
1075
01:19:03,210 --> 01:19:05,590
I thought you'd like to know. You helped
me get it.
1076
01:19:07,250 --> 01:19:09,670
I assure you it was a label of love.
1077
01:19:14,650 --> 01:19:15,650
Love?
1078
01:19:17,010 --> 01:19:18,010
Just that, Sam.
1079
01:19:22,010 --> 01:19:24,690
Well, if there's any little thing you
need, why, let me know.
1080
01:20:25,600 --> 01:20:26,900
Farrah? Yes, Sam?
1081
01:20:27,560 --> 01:20:30,060
I want you to be very nice to that girl
on number 10.
1082
01:20:31,980 --> 01:20:33,260
Give her anything she wants.
1083
01:20:34,760 --> 01:20:35,760
Good food.
1084
01:20:37,060 --> 01:20:39,060
Figarette. And candy.
1085
01:20:40,880 --> 01:20:43,820
You know what I mean. Very well, Sam,
just as you say.
1086
01:20:45,020 --> 01:20:46,460
But who will I charge it to?
1087
01:20:46,900 --> 01:20:49,240
Send the bill to the district attorney's
office.
1088
01:20:49,620 --> 01:20:50,640
I'll okay it.
1089
01:20:50,960 --> 01:20:52,580
But would that be all right?
1090
01:20:53,240 --> 01:20:54,620
Yes, sir.
1091
01:21:06,269 --> 01:21:11,730
For those of you who are huge fans of
John Huston's 1941 version of The
1092
01:21:11,730 --> 01:21:16,090
Falcon with Humphrey Bogart, and, you
know, who isn't, it's hard not to do a
1093
01:21:16,090 --> 01:21:20,130
scene -by -scene comparison with the
movie we just showed, the first
1094
01:21:20,130 --> 01:21:22,850
of Dashiell Hammett's 1930 novel.
1095
01:21:23,320 --> 01:21:27,520
As I mentioned before the movie, the
1941 film does not have a scene with
1096
01:21:27,520 --> 01:21:31,060
Astor taking a bath, as B .B. Daniels
did in the 1931 picture.
1097
01:21:31,280 --> 01:21:35,680
That's really the difference between a
pre -code film made before 1934 and just
1098
01:21:35,680 --> 01:21:40,840
about every movie released in Hollywood
for roughly 25 years starting in 1934.
1099
01:21:41,140 --> 01:21:45,920
The two versions are very different
experiences, though each remains fairly
1100
01:21:45,920 --> 01:21:49,820
to Hammett's novel. This one tracks the
novel nearly scene for scene.
1101
01:21:50,560 --> 01:21:54,160
Originally, Warner Brothers wanted John
Barrymore to play Sam Spade, but at the
1102
01:21:54,160 --> 01:21:58,140
time, Barrymore was committed to
appearing only in historical
1103
01:21:58,140 --> 01:22:02,160
the role, played so indelibly by
Humphrey Bogart ten years later, went to
1104
01:22:02,160 --> 01:22:03,240
Ricardo Cortez.
1105
01:22:03,500 --> 01:22:07,880
In a biography of Cortez, he gave
another take on the story, saying
1106
01:22:07,880 --> 01:22:12,160
was rumored to be leaving Warner's, so
the studio reshaped the film as a
1107
01:22:12,160 --> 01:22:13,300
for B .B. Daniels.
1108
01:22:13,660 --> 01:22:16,680
Coming up, our night of B .B. Daniels
movies continues.
1109
01:22:17,340 --> 01:22:21,340
She's dressed all in white as a health
care worker with a secret in a hospital
1110
01:22:21,340 --> 01:22:22,960
melodrama from 1934.
1111
01:22:23,760 --> 01:22:26,480
Registered Nurse is next on TCM.
81027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.