Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,714 --> 00:00:52,714
Prosím.
2
00:00:56,400 --> 00:00:58,240
Dobrý večer, pane Durtale,
Budeš podávat večeři?
3
00:00:58,810 --> 00:01:00,110
Ne, ne, jen sklenku vína.
4
00:01:02,870 --> 00:01:05,350
Jsou nějaké rezervace na dnešní večer?
5
00:01:05,650 --> 00:01:08,210
Ano, dvoulůžkový pokoj pronajatý novomanželům.
6
00:01:09,060 --> 00:01:11,800
Potvrdili to hosté z prvního dílu
příjezd ve 21:00.
7
00:01:13,480 --> 00:01:15,860
- Dobře, co tři?
- Zdarma.
8
00:01:21,300 --> 00:01:22,320
Dobře, Coline.
9
00:01:22,370 --> 00:01:24,790
Pokud by někdo chtěl
tento poslední pokoj,
10
00:01:25,170 --> 00:01:26,610
prosím nahlaste mi to před půjčením.
11
00:01:27,070 --> 00:01:28,170
Dobře, řediteli.
12
00:01:28,910 --> 00:01:30,770
- To je všechno?
- Vlastně ne.
13
00:03:57,330 --> 00:03:59,730
Dobrý večer, dámy a pánové,
máš rezervaci?
14
00:03:59,878 --> 00:04:02,970
- Ano, Vincent Rivière.
- Dobře, vezmu tě tam.
15
00:04:05,810 --> 00:04:08,550
- Chceš jít hned nahoru, Carole?
- Ano, hned, Vincente.
16
00:04:14,380 --> 00:04:16,460
Oh, zlato, není to tady krásné?
17
00:11:01,930 --> 00:11:02,960
Ach, Sébastien,
18
00:11:03,440 --> 00:11:06,340
nebo novomanželé, kteří si zarezervovali
dva, ještě nedorazili?
19
00:11:08,590 --> 00:11:10,010
Ano, dejte mi vědět...
20
00:11:10,890 --> 00:11:12,030
Telefonicky.
21
00:11:13,130 --> 00:11:14,470
Žádný telefonní signál.
22
00:11:41,560 --> 00:11:45,200
Tento hotel je zvláštní,
se všemi těmi zrcadly.
23
00:11:46,540 --> 00:11:48,120
Když popadám dech,
24
00:11:48,860 --> 00:11:52,040
Ukážu vám, jak je to užitečné
mohlo by to být zrcadlo.
25
00:11:52,720 --> 00:11:55,800
Jak jste tento hotel našli?
Jak jsi věděl, že existuje?
26
00:11:56,660 --> 00:11:59,100
Dostal jsem inzerát
při poskytnutí bankovních údajů.
27
00:12:00,540 --> 00:12:04,780
- Musí to být drahé.
- Vůbec ne. A to je zajímavé.
28
00:12:06,140 --> 00:12:07,360
Polib mě.
29
00:12:22,380 --> 00:12:25,460
Ředitel začíná být netrpělivý
protože ostatní nepřicházejí.
30
00:12:26,250 --> 00:12:30,200
- Nikdy neopustí svou kancelář?
- Ne, tráví tam všechny dny a noci.
31
00:12:31,380 --> 00:12:33,500
Vždy mě fascinoval.
32
00:12:34,340 --> 00:12:38,040
- Pracuji tu rok a...
- Neplatí ti dost?
33
00:12:38,080 --> 00:12:39,790
takže nebudeš zvědavý?
34
00:12:40,600 --> 00:12:42,100
To je mi divné.
35
00:12:42,580 --> 00:12:44,200
Pokoje nejsou drahé.
36
00:12:44,860 --> 00:12:47,160
Pokud neřídí hotel
pro potěšení.
37
00:12:47,840 --> 00:12:48,980
To bych pochopil.
38
00:12:49,200 --> 00:12:50,840
Ale kde bere ty peníze?
39
00:12:50,840 --> 00:12:52,660
Pak se ho zeptej.
Pojď, hraj!
40
00:12:54,300 --> 00:12:55,640
Tohle musí být ono.
41
00:12:59,140 --> 00:13:01,160
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
42
00:13:01,760 --> 00:13:02,920
sešel jsem z cesty.
43
00:13:03,840 --> 00:13:05,180
Viděl jsem váš hotel.
44
00:13:06,100 --> 00:13:08,860
- Máte volný pokoj?
-Obávám se, že ne.
45
00:13:09,020 --> 00:13:11,020
Protože máme pokoje
pouze pro novomanžele.
46
00:13:13,310 --> 00:13:16,140
Poslouchej, jsem vyčerpaný.
47
00:13:17,380 --> 00:13:19,640
Opravdu nemůžeš
dostat postele?
48
00:13:22,260 --> 00:13:24,120
- Uvidím, co se dá dělat.
- Díky.
49
00:13:37,320 --> 00:13:38,320
Ano?
50
00:13:41,240 --> 00:13:43,500
Dobře, dej jí trojku
a pojď ke mně.
51
00:13:44,460 --> 00:13:46,740
A... nechte Sébastiena čekat
pro dva klienty.
52
00:15:08,630 --> 00:15:11,010
- To je všechno?
- Nějaké podrobnosti?
53
00:15:11,800 --> 00:15:14,560
Jmenuje se Anne Préry,
je obchodní zástupce,
54
00:15:14,710 --> 00:15:16,507
ztratila cestu,
došlo jí palivo.
55
00:15:18,270 --> 00:15:19,370
Dobře, děkuji.
56
00:15:31,120 --> 00:15:32,850
- Hej, řekni mi...
- Šššš... cho!
57
00:15:34,000 --> 00:15:35,020
Podívejte.
58
00:18:39,720 --> 00:18:40,790
To jsem já.
59
00:20:23,930 --> 00:20:26,430
Moje uznání za
obchodní zástupci.
60
00:21:10,830 --> 00:21:12,890
No, asi šéf
bude mě potřebovat.
61
00:21:13,650 --> 00:21:16,570
Hele, radši si šetři
protože to bude dlouhá noc.
62
00:23:30,820 --> 00:23:33,420
Ach ne, Sébastien,
Musím si udržet sílu,
63
00:23:33,530 --> 00:23:35,610
protože pak nebudu
mohl uspokojit Durtala.
64
00:23:35,790 --> 00:23:37,050
Mám tě opravdu rád.
65
00:23:37,350 --> 00:23:41,010
- Nesměšujme práci se zábavou.
- Dobře, vzdávám se.
66
00:23:41,490 --> 00:23:43,550
- Pojďme hrát karty.
-Dobře.
67
00:23:57,870 --> 00:24:01,890
Ach ano, máš pravdu,
je to fantastické...tak dobré.
68
00:24:02,230 --> 00:24:05,310
Podívej se, jak mě vidíš,
když mě vidíš, je to vzrušující, že?
69
00:24:05,350 --> 00:24:07,410
Ach ano, líbí se mi,
Rád se na to dívám.
70
00:25:43,830 --> 00:25:44,990
Připravte se.
71
00:26:51,490 --> 00:26:53,990
SZO?
Dorazili?
72
00:26:55,480 --> 00:26:57,480
Ať to Sebastian zvládne.
73
00:27:23,630 --> 00:27:25,300
Děkuji vám, dámy a pánové.
74
00:27:49,530 --> 00:27:50,570
co se děje?
75
00:30:13,460 --> 00:30:16,600
Ahoj? Šampaňské, prosím
do pokoje 2.
76
00:30:21,860 --> 00:30:23,380
Oh, miláčku...
77
00:30:25,500 --> 00:30:27,620
- Pořád souhlasíš?
- Úplně.
78
00:30:28,840 --> 00:30:32,080
Oh, ta myšlenka mě vzrušuje
že to uděláme o naší svatební noci.
79
00:30:33,020 --> 00:30:34,580
Ty jsi takový zvrhlík.
80
00:30:45,280 --> 00:30:46,320
Prosím.
81
00:30:52,300 --> 00:30:54,080
- Nalijte nám prosím sklenici.
- Ano, madam.
82
00:31:12,890 --> 00:31:13,970
Díky.
83
00:31:36,550 --> 00:31:37,950
Roztomilý.
84
00:31:48,450 --> 00:31:49,850
Oh, paní...
85
00:32:25,560 --> 00:32:28,080
- Mohu?
- Ano, samozřejmě.
86
00:35:24,030 --> 00:35:26,110
Čekejte prosím.
pro tebe...
87
00:35:28,580 --> 00:35:29,930
Pojď, zlato.
88
00:35:42,760 --> 00:35:44,520
- Takže jsi uhodil nevěstu?
- Ano.
89
00:35:44,700 --> 00:35:46,350
Opravdová tygřice, paráda.
90
00:35:46,370 --> 00:35:48,750
Vidíš, že jsem měl pravdu
před chvílí tě zachránil.
91
00:35:48,860 --> 00:35:50,080
Pravda, uznávám.
92
00:35:50,320 --> 00:35:52,420
Také mi dali 500 franků
93
00:35:52,860 --> 00:35:54,080
Ženich má gesto.
94
00:35:54,240 --> 00:35:56,520
To doufám, šéfe
bude spokojený.
95
00:35:56,890 --> 00:35:58,570
Udělal jsem to tak
před zrcadlem.
96
00:35:58,800 --> 00:36:00,300
Oh, to není úspěch.
97
00:36:00,400 --> 00:36:01,820
To je to, za co vás platí.
98
00:36:02,120 --> 00:36:04,560
Je to vtipné, ale kdy
Odpověděl jsem na jeho inzerát,
99
00:36:04,660 --> 00:36:06,080
Nemyslel jsem si, že je to moje práce
bude spoléhat
100
00:36:06,110 --> 00:36:07,130
mít sex.
101
00:36:07,790 --> 00:36:08,950
Nestěžuj si.
102
00:36:49,130 --> 00:36:50,210
Dobrý den, recepce?
103
00:36:50,450 --> 00:36:53,270
- Chtěl bych nějakou minerální vodu.
- Samozřejmě.
104
00:36:54,870 --> 00:36:56,650
ano...
Dobře.
105
00:37:00,070 --> 00:37:02,530
- Pět minut výhody stačí?
- Myslím, že ano.
106
00:37:11,320 --> 00:37:12,320
pane Rivière,
107
00:37:12,480 --> 00:37:14,460
ředitel hotelu by rád jel s vámi
chvíli mluvit.
108
00:37:14,500 --> 00:37:15,540
Teď?
109
00:37:16,060 --> 00:37:17,900
Ano, omlouvá se, ale trvá na tom.
110
00:37:18,260 --> 00:37:19,820
Měl bys tam jít, zlato.
111
00:37:20,400 --> 00:37:21,940
budu muset
nechat tě být.
112
00:37:23,700 --> 00:37:24,820
Pokud si to mohu dovolit
113
00:37:24,820 --> 00:37:27,480
Nabídnu, že si to nechám
paní ze společnosti.
114
00:37:27,980 --> 00:37:29,260
v tom případě
115
00:37:29,760 --> 00:37:31,340
kde je kancelář
ředitelka?
116
00:37:31,480 --> 00:37:32,980
Druhé dveře vlevo.
117
00:37:33,190 --> 00:37:34,910
Tak já jdu.
118
00:38:39,380 --> 00:38:40,880
Prosím, vstupte, pane Rivière,
prosím vstupte.
119
00:38:41,080 --> 00:38:42,580
Odpusťte mi prosím, že jdu pozdě...
120
00:38:43,240 --> 00:38:45,860
- Ano, zvlášť když je to zvláštní noc.
- Máš pravdu.
121
00:38:46,100 --> 00:38:49,000
- Je to zvláštní noc.
- Nemusíš mi to říkat.
122
00:38:50,860 --> 00:38:51,960
Prosím posaďte se.
123
00:38:53,700 --> 00:38:55,720
Rád bych vám navrhl
sklenku šampaňského.
124
00:38:57,280 --> 00:38:59,160
jsem muž
velmi osamělý.
125
00:38:59,360 --> 00:39:01,000
Tento hotel je
všechna moje radost.
126
00:39:01,940 --> 00:39:03,820
Samozřejmě...
Jsem ráda diskrétní.
127
00:39:05,200 --> 00:39:06,300
Ale dovoluji si
128
00:39:06,320 --> 00:39:08,320
odejmout manžela manželce
po dobu 5 minut.
129
00:39:09,520 --> 00:39:11,540
Kdyby jen mohl
odpočiň si.
130
00:39:12,360 --> 00:39:15,410
- Chtěl bych se napít, pane...
- Durtale.
131
00:39:15,500 --> 00:39:16,600
Henri Durtal.
132
00:39:22,030 --> 00:39:23,950
Pojďme se napít vaší milé ženě.
133
00:39:28,450 --> 00:39:29,450
Prosím.
134
00:39:33,920 --> 00:39:36,080
Velký.
Položte to prosím na noční stolek.
135
00:39:38,420 --> 00:39:39,980
Máte potíže se spaním?
136
00:39:40,540 --> 00:39:43,140
To nic, vezmu si prášek.
137
00:39:44,240 --> 00:39:47,220
Doufám, že vás nebudou obtěžovat
lidé z vedlejší místnosti.
138
00:39:49,200 --> 00:39:50,560
Je to jejich svatební noc.
139
00:39:53,360 --> 00:39:54,440
Děkuju.
140
00:39:59,050 --> 00:40:00,270
- Co to děláš?
- Pšššt...
141
00:40:00,730 --> 00:40:03,090
Sleduji něco velmi zajímavého.
142
00:40:05,470 --> 00:40:07,450
Jste indiskrétní.
143
00:40:12,390 --> 00:40:15,510
Tohle byste měli vidět.
Nebudete litovat.
144
00:40:17,830 --> 00:40:20,870
- Co vidíš?
- Pospěš si, nebo ti všechno unikne.
145
00:40:21,850 --> 00:40:23,750
Proč myslíš
že mě to zajímá?
146
00:40:24,360 --> 00:40:27,270
Prosím, podívejte se a řekněte
Udělal jsem chybu?
147
00:40:43,780 --> 00:40:45,400
Jsi krásný chlapec.
148
00:40:54,540 --> 00:40:56,240
Můžu se podívat na další?
149
00:41:37,160 --> 00:41:38,660
Ach, jak úžasné...
150
00:42:48,320 --> 00:42:50,220
Ano... křičet...
151
00:45:45,580 --> 00:45:47,620
Pokud tomu dobře rozumím, pronajímáte pokoje
pouze na svatební noc.
152
00:45:48,270 --> 00:45:49,270
ano...
153
00:45:49,270 --> 00:45:51,930
Pouze páry, které jsou do sebe velmi zamilované,
154
00:45:52,280 --> 00:45:54,311
může být zajímavé
někdo jako já.
155
00:45:55,210 --> 00:45:57,270
Milujete svou ženu, pane Rivière?
156
00:45:57,485 --> 00:46:00,005
miluji ji. To je jasné
od té doby, co jsem si ji vzal.
157
00:46:00,030 --> 00:46:01,630
jak moc ji miluješ?
158
00:46:02,000 --> 00:46:04,340
fakt nechápu
ale tenhle rozhovor se mi nelíbí.
159
00:46:04,370 --> 00:46:05,700
Pojď, nezlob se.
160
00:46:05,860 --> 00:46:07,180
Rád bych ti něco ukázal
161
00:46:07,200 --> 00:46:09,600
které vám nemusí vyhovovat
své představy o ní.
162
00:46:21,400 --> 00:46:22,420
Zachovejte klid.
163
00:46:23,080 --> 00:46:25,120
Podívejte se a naučte se vidět
aniž by byl viděn.
164
00:46:26,900 --> 00:46:28,920
Toto potěšení, pane Rivière,
může být silnější,
165
00:46:28,940 --> 00:46:30,540
než potěšení z proudění
od samotného sexu.
166
00:48:57,220 --> 00:48:58,420
Já nejsem ten druhý.
167
00:49:04,350 --> 00:49:05,410
Nech mě být.
168
00:49:06,840 --> 00:49:08,340
- Pojď.
- NE.
169
00:49:15,350 --> 00:49:17,970
- Je to dobré na kouření?
- Ach ano.
170
00:49:19,200 --> 00:49:20,340
Pojď, zlato.
171
00:49:20,450 --> 00:49:21,530
Je to pro ni dobré.
172
00:49:22,030 --> 00:49:25,230
- Je něžný.
- Jemné a teplé.
173
00:49:27,670 --> 00:49:29,350
Pokračuj, zlato.
174
00:49:31,450 --> 00:49:32,550
Už je toho moc.
175
00:50:01,450 --> 00:50:02,690
Ano, uvidíš...
176
00:50:17,690 --> 00:50:18,950
Dobře saješ.
177
00:50:20,140 --> 00:50:21,580
Líbí se jí to.
178
00:51:09,530 --> 00:51:11,350
Je to tak vždycky, ne?
179
00:51:12,160 --> 00:51:13,500
Pořád něco prožíváme.
180
00:51:13,550 --> 00:51:14,730
- Krásné, že?
-Ach ano...
181
00:51:17,730 --> 00:51:18,750
Ach ano.
182
00:51:19,530 --> 00:51:21,170
Byla to dobrá svatební noc, že?
183
00:51:21,261 --> 00:51:22,735
- Není pochyb!
- Ach ano.
184
00:51:23,190 --> 00:51:25,170
Zdá se, že se jí to líbí, že?
185
00:51:26,470 --> 00:51:27,510
Ach ano.
186
00:51:28,710 --> 00:51:30,690
Samozřejmě mi dělá radost.
187
00:52:37,137 --> 00:52:38,778
Cum na mě.
188
00:53:15,010 --> 00:53:16,290
Nebojte se.
189
00:53:17,080 --> 00:53:19,880
Bavilo tě to sledovat
jako další ji šuká. No a co?
190
00:53:21,120 --> 00:53:22,720
Myslel jsem, že mě zavolá o pomoc.
191
00:53:23,310 --> 00:53:25,650
Místo toho křičela rozkoší.
192
00:53:27,100 --> 00:53:28,250
Vzala jsem si cizího muže.
193
00:53:28,490 --> 00:53:31,990
Ano, pane Rivière. Vzal sis ženu
kdo má rád sex. To je vše.
194
00:53:33,800 --> 00:53:35,600
Už nikdy nebudu
podíval se na ni jako předtím.
195
00:53:36,090 --> 00:53:39,190
Kde je problém? Proč se nepoznat
všechny erotické možnosti?
196
00:53:39,210 --> 00:53:40,310
Ty jsi ďábel.
197
00:53:40,480 --> 00:53:41,530
Bez nadsázky...
198
00:53:41,550 --> 00:53:44,490
I kdyby to bylo peklo
to by nebylo tak špatné...
199
00:53:46,170 --> 00:53:47,170
Promluvím si s Carole.
200
00:53:48,160 --> 00:53:49,620
na tvém místě
To bych neudělal.
201
00:53:51,160 --> 00:53:53,360
- Je to hrozba?
- Ne, radu.
202
00:53:54,520 --> 00:53:56,300
Tento hotel je zvláštní.
203
00:53:56,490 --> 00:53:57,940
Tobě se to nelíbí?
204
00:53:58,120 --> 00:54:00,620
Ne, ne...
Připadá mi to nesmírně vzrušující.
205
00:54:01,300 --> 00:54:02,940
- Chcete vidět víc?
- Ach ano.
206
00:54:03,520 --> 00:54:04,720
- Prosím, pojďte se mnou.
- Dobře.
207
00:54:08,860 --> 00:54:09,910
Podívejte.
208
00:54:14,590 --> 00:54:17,390
- Je to úžasné, můžete vidět všechno.
- Úplně všechno.
209
00:54:17,760 --> 00:54:20,080
Ještě chvíli počkáme, nebudeme litovat.
210
00:54:26,140 --> 00:54:27,820
- Cítíš to?
-Ach ano...
211
00:54:29,730 --> 00:54:32,010
- Ještě trochu.
- Dobře.
212
00:55:23,700 --> 00:55:26,500
- Co tady dělá?
- Pozval jsem ji.
213
00:55:27,390 --> 00:55:30,870
V pořádku. Jděte dolů na recepci.
zůstanu s ní.
214
00:55:44,540 --> 00:55:46,040
Dovolte mi, abych vám něco ukázal.
215
00:55:50,640 --> 00:55:53,510
Měl bys jít do té místnosti a předstírat, že jsi udělal chybu.
216
00:55:53,870 --> 00:55:55,490
- Jsem si jistý, že bys chtěl.
- Ale...
217
00:55:55,980 --> 00:55:58,380
Tím ztratíte veškeré skrupule vůči své ženě.
218
00:56:00,070 --> 00:56:01,760
Nevím, nebo spíš už nevím.
219
00:56:02,950 --> 00:56:04,290
Nelíbí se vám tato žena?
220
00:56:05,840 --> 00:56:08,340
Ano, ale... ale nikdy jsem takové věci nedělal.
221
00:56:09,300 --> 00:56:10,300
Pokračujte.
222
00:56:11,140 --> 00:56:12,370
Dej na mou radu.
223
00:56:26,220 --> 00:56:27,380
Dobrý den, paní Rivière?
224
00:56:27,870 --> 00:56:29,270
Dobré ráno, říká ředitel.
225
00:56:29,540 --> 00:56:31,210
Váš manžel na vás čeká v kanceláři.
226
00:56:31,610 --> 00:56:33,710
Chcete se k nám přidat?
227
00:56:34,970 --> 00:56:35,970
Děkuju.
228
00:56:46,950 --> 00:56:48,550
Promiň, mám špatné pokoje.
229
00:56:50,240 --> 00:56:51,790
Ne, ne, tohle je ta správná místnost.
230
00:56:52,420 --> 00:56:53,880
Prosím... Prosím, vstupte.
231
00:57:19,900 --> 00:57:21,570
Ano... Nasaj to pořádně.
232
00:57:36,317 --> 00:57:37,551
Ještě jednou, ještě jednou.
233
00:58:04,600 --> 00:58:06,780
- Chceš, aby tě vzal?
- Ano, řekni mu to.
234
00:58:47,278 --> 00:58:48,528
Je to velký...
235
00:58:49,670 --> 00:58:50,770
Oh, jak skvělé.
236
01:00:41,720 --> 01:00:43,340
- Dobrý den, madam.
- Ale Vincent tu není.
237
01:00:43,420 --> 01:00:46,080
Brzy se vrátí.
Dáte si něco k pití?
238
01:00:46,200 --> 01:00:48,720
-Myslím...
- Necháš mě samotného s mým pitím.
239
01:00:56,320 --> 01:00:57,520
Prosím posaďte se.
240
01:00:58,140 --> 01:01:00,560
Ale já tomu nerozumím.
Kde je Vincent?
241
01:01:00,600 --> 01:01:03,160
- Hned vedle.
- Co je tam?
242
01:01:04,100 --> 01:01:06,601
- Láska.
- Cože?
243
01:01:08,980 --> 01:01:12,380
- Má sex.
- Jestli je to vtip, není to vtipné.
244
01:01:15,750 --> 01:01:18,150
Paní, žádné nemám
smysl pro humor.
245
01:01:21,910 --> 01:01:23,990
prosím...
Zvu vás, madam.
246
01:05:05,080 --> 01:05:07,853
Bravo, tvůj manžel je odolný.
Je to skvělý chlap.
247
01:05:08,680 --> 01:05:10,280
Vaše instalace je mimořádná.
248
01:05:10,940 --> 01:05:13,520
Jsou taková zrcadla v každé místnosti?
249
01:05:13,580 --> 01:05:15,440
- Přesně tak.
- A viděl jsi to?
250
01:05:15,840 --> 01:05:16,990
Ano, viděl jsem všechno.
251
01:05:17,020 --> 01:05:19,190
A tvůj manžel tě právě viděl
s tímto klukem.
252
01:05:19,420 --> 01:05:21,120
Ne, je to hrozné.
253
01:05:21,550 --> 01:05:23,850
Pán všechno naplánoval, že?
254
01:05:24,000 --> 01:05:26,260
Samozřejmě. lituješ toho?
255
01:05:27,020 --> 01:05:28,350
A co Vincent?
256
01:05:28,380 --> 01:05:30,780
Budu rád, když se přidáte
k němu v manželském pokoji.
257
01:05:30,900 --> 01:05:33,480
- Nemáš chuť to udělat?
- Mám.
258
01:05:34,360 --> 01:05:36,930
Ale proč?
kdo jsi?
259
01:05:37,460 --> 01:05:39,660
Svobodný muž, který zbožňuje
sledovat filmy zpomaleně.
260
01:05:41,570 --> 01:05:43,970
Pospěšte si
protože skončí bez tebe.
261
01:05:46,800 --> 01:05:49,110
To musí být skvělé
pracovat zde.
262
01:05:49,940 --> 01:05:51,540
Ano, moc se mi tu líbí.
263
01:05:51,580 --> 01:05:54,260
– Kdo to organizoval?
– Pane Durtale.
264
01:05:55,170 --> 01:05:57,950
Potkal mě v sexshopu
a hned si myslel,
265
01:05:58,100 --> 01:06:00,900
že jsem dokonalá služka
do jeho hotelu.
266
01:06:01,270 --> 01:06:03,650
- A co pomocník?
- Z oznámení.
267
01:06:04,400 --> 01:06:05,840
Chtěl bych vidět vašeho šéfa.
268
01:06:06,770 --> 01:06:08,790
Dobře.
Následuj mě.
269
01:06:10,850 --> 01:06:11,850
Prosím.
270
01:06:20,360 --> 01:06:24,560
Ano? Ano, přinesu ji.
Velmi dobré.
271
01:06:25,400 --> 01:06:27,000
Chce se s tebou setkat.
272
01:06:27,440 --> 01:06:29,320
Pokud jde o tebe, Sébastien,
počkejte na nás v jednom z pokojů.
273
01:06:29,360 --> 01:06:31,440
Konečně, protože jsem se začal nudit.
274
01:06:47,200 --> 01:06:48,400
Dobrý den, paní.
275
01:06:48,700 --> 01:06:51,260
Jmenuji se Henri Durtal,
Jsem vlastníkem tohoto hotelu.
276
01:06:53,320 --> 01:06:55,820
- Chtěl bych se na něco zeptat.
- Poslouchám.
277
01:06:56,380 --> 01:06:59,860
Rád bych tu zůstal
a pracovat s vámi.
278
01:07:00,040 --> 01:07:01,480
– Můžu něco říct?
– Ano.
279
01:07:02,180 --> 01:07:05,320
Mohli bychom expandovat
a vzít až pět párů za noc.
280
01:07:06,340 --> 01:07:07,840
Proč se o tuto práci staráte?
281
01:07:09,640 --> 01:07:12,300
Protože tady jde o všechno
Snil jsem ve svých fantaziích.
282
01:07:13,220 --> 01:07:14,960
- Poslechneš mě?
- Samozřejmě.
283
01:07:17,400 --> 01:07:19,250
Ostatně proč ne?
284
01:07:21,080 --> 01:07:22,720
Dovolte mi, abych vám poděkoval.
285
01:07:38,550 --> 01:07:40,450
Táhni, takhle.
286
01:12:18,680 --> 01:12:20,840
Vzrušuje mě, když cucá
mladá vdaná žena.
287
01:12:23,540 --> 01:12:24,570
Je šílená.
288
01:12:26,120 --> 01:12:27,800
Dnes ráno tomu tak nebylo, že?
289
01:12:33,176 --> 01:12:34,436
Všechno v mých ústech.
290
01:12:40,240 --> 01:12:41,560
Myslím, že tuhle práci miluji.
291
01:15:14,320 --> 01:15:15,380
Pojď ke mně.
292
01:15:35,000 --> 01:15:37,160
Proč Sébastien nikdy
neměl sex s Olive?
293
01:15:37,180 --> 01:15:38,820
No, nechybí mi vůle,
294
01:15:39,350 --> 01:15:42,010
ale zřejmě musím
mít rezervy pro zákazníky.
295
01:15:42,840 --> 01:15:44,380
Teď bych to chtěl vidět
jak se milujete.
296
01:15:44,740 --> 01:15:45,740
Chápu.
297
01:16:55,670 --> 01:16:57,490
Dobrý den, hotel pro líbánky.
298
01:16:57,950 --> 01:16:59,150
Ano. Ano.
299
01:17:01,150 --> 01:17:02,790
Ano, dobře, dnes večer.
300
01:17:04,129 --> 01:17:05,129
V osm hodin.
301
01:17:07,260 --> 01:17:08,760
Pan a paní Gardetovi.
302
01:17:08,930 --> 01:17:10,130
Ano, je to tak.
22010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.