Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,660 --> 00:00:14,400
♪You are the sun in my life♪
2
00:00:18,780 --> 00:00:21,460
♪You're the light of my love♪
3
00:00:26,540 --> 00:00:30,400
♪When I'm lost in the dark♪
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
♪Every shadow fades away♪
5
00:01:01,500 --> 00:01:04,200
♪You are the sun in my life♪
6
00:01:08,680 --> 00:01:11,300
♪You're the light of my love♪
7
00:01:16,420 --> 00:01:20,360
♪When I'm lost in the dark♪
8
00:01:23,140 --> 00:01:25,660
♪Every shadow fades away♪
9
00:01:25,780 --> 00:01:26,620
[Shine On Me]
10
00:01:26,620 --> 00:01:29,960
[Adapted from Gu Man's novel,
Shine On Me]
11
00:01:33,229 --> 00:01:35,630
[Shanghai Songshan Hospital, 2011]
12
00:01:38,180 --> 00:01:41,509
[Operation in Progress]
13
00:02:26,620 --> 00:02:27,220
The tumor
14
00:02:27,220 --> 00:02:28,200
is fully resected.
15
00:02:28,340 --> 00:02:29,620
No active bleeding.
16
00:02:30,280 --> 00:02:31,020
Ready to close the dura.
17
00:02:31,540 --> 00:02:32,400
I'll handle the rest.
18
00:02:32,700 --> 00:02:33,200
Dr. Lin,
19
00:02:33,640 --> 00:02:34,140
you've been on this
20
00:02:34,140 --> 00:02:34,960
for almost eight hours.
21
00:02:35,620 --> 00:02:36,520
I'm stepping away from the scope.
22
00:02:37,000 --> 00:02:38,060
Please take over from here.
23
00:02:38,940 --> 00:02:39,740
Congratulations, Dr. Lin,
24
00:02:40,160 --> 00:02:41,140
on pulling off another tough operation
25
00:02:41,180 --> 00:02:42,000
flawlessly.
26
00:02:51,450 --> 00:02:53,910
♪You are the sun in my life♪
27
00:02:58,450 --> 00:03:01,130
♪You're the light of my love♪
28
00:03:01,130 --> 00:03:02,690
[Lin Yusen]
29
00:03:03,200 --> 00:03:03,880
Dr. Lin.
30
00:03:04,300 --> 00:03:04,920
Dr. Lin.
31
00:03:05,060 --> 00:03:06,160
How's my husband
32
00:03:06,160 --> 00:03:07,240
doing now?
33
00:03:08,520 --> 00:03:09,580
The surgery went very well.
34
00:03:09,920 --> 00:03:11,680
The tumor's been completely removed.
35
00:03:11,680 --> 00:03:12,760
Thank you, Dr. Lin.
36
00:03:13,860 --> 00:03:15,280
He's expected to wake up in two hours,
37
00:03:15,520 --> 00:03:16,340
and then be taken to the ICU
38
00:03:16,360 --> 00:03:17,060
for monitoring.
39
00:03:17,240 --> 00:03:18,340
Such a textbook operation.
40
00:03:19,620 --> 00:03:20,220
That should
41
00:03:20,960 --> 00:03:21,680
put your mind at ease.
42
00:03:21,680 --> 00:03:22,160
[Shen Jinshan, Hospital Director]
43
00:03:22,160 --> 00:03:22,840
[of Affiliated Hospital
of Medical University]
44
00:03:22,840 --> 00:03:23,840
[Li Shuzi, Chief Neurosurgeon]
Your legacy carries on.
45
00:03:24,500 --> 00:03:25,620
For a doctor,
46
00:03:26,460 --> 00:03:27,920
talent is important,
47
00:03:28,480 --> 00:03:29,579
but what matters more
48
00:03:29,660 --> 00:03:31,900
is compassion.
49
00:03:33,040 --> 00:03:34,620
Lin has both,
50
00:03:35,079 --> 00:03:36,100
which makes him
51
00:03:36,120 --> 00:03:37,000
a qualified surgeon.
52
00:03:40,320 --> 00:03:40,720
Alright,
53
00:03:41,000 --> 00:03:41,500
get back to work.
54
00:03:43,020 --> 00:03:43,700
Hello, Jiaqi.
55
00:03:44,140 --> 00:03:44,880
Vincent.
56
00:03:45,720 --> 00:03:46,920
Sounds like you're in a good mood.
57
00:03:47,780 --> 00:03:49,040
I just finished
58
00:03:49,120 --> 00:03:49,860
the most important surgery
59
00:03:49,980 --> 00:03:50,900
of my life.
60
00:03:52,540 --> 00:03:53,000
[Shao Jiaqi]
Then you've got to
61
00:03:53,000 --> 00:03:53,840
celebrate.
62
00:03:54,400 --> 00:03:55,420
I'm off tomorrow afternoon.
63
00:03:55,980 --> 00:03:56,740
Are you in Shanghai?
64
00:03:57,700 --> 00:03:58,520
Dinner's on me.
65
00:03:59,120 --> 00:04:00,260
Why Shanghai?
66
00:04:00,700 --> 00:04:01,580
Come to Wuxi instead.
67
00:04:02,180 --> 00:04:03,400
I'll introduce a girl to you.
68
00:04:03,660 --> 00:04:04,700
You still have the mood for that?
69
00:04:05,980 --> 00:04:06,460
Thanks,
70
00:04:06,740 --> 00:04:07,480
but no need.
71
00:04:08,060 --> 00:04:08,620
You don't plan on staying single
72
00:04:08,640 --> 00:04:09,780
for life, do you?
73
00:04:09,960 --> 00:04:11,040
Back when studying overseas,
74
00:04:11,500 --> 00:04:12,780
med school buried you.
75
00:04:12,800 --> 00:04:13,480
Okay, I get it.
76
00:04:14,060 --> 00:04:15,380
But now I am back
and you are still not dating.
77
00:04:16,500 --> 00:04:17,660
I'm starting to wonder...
78
00:04:20,019 --> 00:04:21,160
What nonsense are you talking?
79
00:04:22,760 --> 00:04:23,320
I
80
00:04:24,300 --> 00:04:25,180
have plans.
81
00:04:26,720 --> 00:04:27,460
But lately
82
00:04:27,520 --> 00:04:28,420
I've been busy with this surgery.
83
00:04:29,000 --> 00:04:29,920
I don't care about your plans.
84
00:04:30,300 --> 00:04:31,080
I already promised her.
85
00:04:31,500 --> 00:04:32,540
You have to come to Wuxi
86
00:04:32,580 --> 00:04:33,320
and meet her.
87
00:04:34,080 --> 00:04:34,860
After all,
88
00:04:34,940 --> 00:04:36,020
it's you who keeps attracting girls.
89
00:04:36,700 --> 00:04:37,960
Me, attracting girls?
90
00:04:38,159 --> 00:04:38,620
Exactly.
91
00:04:39,780 --> 00:04:41,460
Last week you came to my mom's party.
92
00:04:41,860 --> 00:04:43,540
That girl fell for you at first sight.
93
00:04:43,880 --> 00:04:44,860
I ran into her today.
94
00:04:45,000 --> 00:04:45,920
She brought you up
95
00:04:46,340 --> 00:04:47,740
and invited you to Wuxi
to enjoy the plum blossoms.
96
00:04:48,480 --> 00:04:49,120
She's stunning.
97
00:04:49,280 --> 00:04:49,880
Trust me.
98
00:04:51,200 --> 00:04:52,180
Nie Chengyuan's daughter.
99
00:05:09,640 --> 00:05:10,300
What time tomorrow?
100
00:05:10,300 --> 00:05:11,190
♪That you're everything I need♪
101
00:05:11,860 --> 00:05:14,910
♪Baby, I don't wanna forget♪
102
00:05:16,080 --> 00:05:17,920
♪You are breaking down my walls♪
103
00:05:18,120 --> 00:05:20,880
♪And I'm about to risk it all for you♪
104
00:05:20,960 --> 00:05:23,920
♪I see that perfect silhouette♪
105
00:05:24,920 --> 00:05:26,860
♪I just wanna give my time♪
106
00:05:27,120 --> 00:05:29,200
♪So don't keep me sitting by♪
107
00:05:29,400 --> 00:05:31,480
♪You chasing sunsets♪
108
00:05:31,660 --> 00:05:32,420
♪You chasing waterfalls♪
109
00:05:32,420 --> 00:05:33,940
I've been turning it over all night.
110
00:05:34,220 --> 00:05:35,260
Something's off with you, Vincent.
111
00:05:35,260 --> 00:05:36,100
♪You chasing rainbows♪
112
00:05:36,460 --> 00:05:37,159
What do you mean?
113
00:05:37,320 --> 00:05:38,260
You're way too eager.
114
00:05:38,680 --> 00:05:39,700
Back when abroad,
115
00:05:39,700 --> 00:05:40,620
I've tried to set you up a few times,
116
00:05:40,620 --> 00:05:41,640
but you always said no.
117
00:05:42,220 --> 00:05:43,060
Why this time
118
00:05:43,060 --> 00:05:43,980
were you so easy to sway?
119
00:05:44,440 --> 00:05:45,920
And what was that plan
120
00:05:45,920 --> 00:05:46,480
you mentioned yesterday?
121
00:05:46,540 --> 00:05:47,740
Don't be so nosy.
122
00:05:47,740 --> 00:05:48,810
♪Desire♪
123
00:05:48,840 --> 00:05:50,360
Don't keep me guessing. Just tell me.
124
00:05:51,080 --> 00:05:52,320
No particular reason.
125
00:05:52,320 --> 00:05:52,880
♪Desire♪
126
00:05:52,880 --> 00:05:53,920
It's because...
127
00:05:54,240 --> 00:05:54,780
What?
128
00:05:56,700 --> 00:05:57,360
♪Desire♪
129
00:05:57,360 --> 00:05:58,159
I've hit that age.
130
00:05:58,840 --> 00:05:59,900
Knock if off.
131
00:06:01,600 --> 00:06:03,060
♪Desire♪
132
00:06:03,060 --> 00:06:03,520
Alright,
133
00:06:03,620 --> 00:06:04,840
I'm hanging up. Gotta drive safe.
134
00:06:05,680 --> 00:06:07,000
I'll be at Wuxi Mei Flower Garden
135
00:06:07,000 --> 00:06:07,680
in about an hour.
136
00:06:08,240 --> 00:06:08,660
Alright.
137
00:06:09,420 --> 00:06:10,700
I'm heading out to pick her up.
138
00:06:11,040 --> 00:06:11,900
Welcome to Wuxi,
139
00:06:12,160 --> 00:06:13,080
Dr. Lin.
140
00:06:16,400 --> 00:06:17,660
[Wuxi]
141
00:07:35,390 --> 00:07:38,890
[Nanjing, 2011]
142
00:07:43,630 --> 00:07:49,310
[Nie Xiguang]
143
00:07:58,350 --> 00:08:02,890
[Jiang Rui]
144
00:08:03,340 --> 00:08:04,860
Another prime site in Nanjing
145
00:08:04,920 --> 00:08:05,840
went under the hammer.
146
00:08:06,340 --> 00:08:08,080
Yuancheng Group in Wuxi took the bid.
147
00:08:08,960 --> 00:08:10,340
Chairman Nie Chengyuan stated
148
00:08:10,600 --> 00:08:11,820
they'll build
the most advanced smart community
149
00:08:11,820 --> 00:08:12,600
in Nanjing.
150
00:08:14,960 --> 00:08:15,380
My uncle...
151
00:08:15,740 --> 00:08:16,060
No.
152
00:08:16,260 --> 00:08:17,540
He divorced my aunt,
153
00:08:17,580 --> 00:08:18,120
so he's not my uncle anymore,
154
00:08:18,260 --> 00:08:18,920
just your dad.
155
00:08:19,560 --> 00:08:20,000
Xiguang.
156
00:08:20,980 --> 00:08:22,100
Did you know your dad came to Nanjing
157
00:08:22,140 --> 00:08:22,700
yesterday?
158
00:08:23,860 --> 00:08:25,240
He texted me.
159
00:08:25,980 --> 00:08:27,180
Last week when you went back to Wuxi,
160
00:08:27,380 --> 00:08:28,200
you embarrassed him so badly
161
00:08:28,220 --> 00:08:29,140
at that banquet,
162
00:08:29,680 --> 00:08:30,360
I even thought he was going
163
00:08:30,380 --> 00:08:31,280
to cut ties with you.
164
00:08:31,880 --> 00:08:32,520
Did you reply?
165
00:08:32,919 --> 00:08:34,000
Of course not.
166
00:08:35,460 --> 00:08:36,919
Why are you looking up his news?
167
00:08:37,220 --> 00:08:38,760
Saw it online while waiting
for my dungeon run.
168
00:08:38,820 --> 00:08:39,720
I'm not that bored.
169
00:08:42,240 --> 00:08:43,360
Nie Xiguang, go get the door.
170
00:08:43,559 --> 00:08:44,680
That must be my new tutor.
171
00:08:47,020 --> 00:08:48,080
Don't you have legs?
172
00:08:48,100 --> 00:08:48,940
Can't you go yourself?
173
00:08:50,040 --> 00:08:51,140
I'm in a dungeon run.
174
00:08:51,300 --> 00:08:52,520
My new tutor
175
00:08:52,660 --> 00:08:53,780
is a real top student
from the Business School
176
00:08:53,800 --> 00:08:54,280
at Jiangning University.
177
00:08:54,300 --> 00:08:55,240
You might even know him.
178
00:08:55,640 --> 00:08:57,140
The Business School
has lots of departments,
179
00:08:57,180 --> 00:08:57,720
you know?
180
00:08:58,040 --> 00:08:59,140
Since I don't live on campus,
181
00:08:59,300 --> 00:09:00,040
anyone not in my class
182
00:09:00,040 --> 00:09:00,680
is a stranger to me.
183
00:09:01,180 --> 00:09:01,880
I'm not going.
184
00:09:01,900 --> 00:09:02,320
Big Sis.
185
00:09:02,380 --> 00:09:03,620
Come on, I'm begging you.
186
00:09:04,140 --> 00:09:05,280
I'll cook, scrub the pots
and wash the dishes today,
187
00:09:05,280 --> 00:09:05,700
alright?
188
00:09:08,420 --> 00:09:09,820
That's more like it.
189
00:09:11,200 --> 00:09:13,160
If Ms. Zhang hadn't taken leave,
190
00:09:13,480 --> 00:09:15,000
who'd risk eating your cooking?
191
00:09:34,330 --> 00:09:39,070
[Zhuang Xu]
192
00:09:44,300 --> 00:09:44,700
Excuse me,
193
00:09:45,380 --> 00:09:46,740
is this Mr. Jiang's home?
194
00:09:47,420 --> 00:09:48,100
I'm Zhuang Xu.
195
00:09:52,760 --> 00:09:57,130
♪I hear the hush of winter fade♪
196
00:09:57,130 --> 00:09:58,790
[Shine On Me]
197
00:09:58,790 --> 00:10:02,080
♪And wake to some long-buried day♪
198
00:10:02,200 --> 00:10:05,150
[Episode 1]
199
00:10:05,600 --> 00:10:06,960
[One year later, 2012, Nanjing]
The annual graduation season
200
00:10:07,200 --> 00:10:08,200
is approaching once again.
201
00:10:08,700 --> 00:10:09,540
In a city like Nanjing,
202
00:10:09,600 --> 00:10:11,100
where universities are clustered,
203
00:10:11,360 --> 00:10:12,700
frequent farewells
204
00:10:12,720 --> 00:10:13,840
have become routine.
205
00:10:14,580 --> 00:10:15,560
Yet the pressure of employment
206
00:10:15,800 --> 00:10:17,600
often outweighs the sadness of parting.
207
00:10:18,340 --> 00:10:18,800
This year,
208
00:10:19,040 --> 00:10:20,920
the number of college graduates
in Jiangsu Province
209
00:10:21,040 --> 00:10:22,740
has surpassed 2011,
210
00:10:22,980 --> 00:10:24,160
setting a new record.
211
00:10:24,640 --> 00:10:25,200
In April,
212
00:10:25,480 --> 00:10:26,380
Nanjing will host
213
00:10:26,400 --> 00:10:28,100
several large-scale job fairs.
214
00:10:31,100 --> 00:10:31,840
Watch where you're going.
215
00:10:42,840 --> 00:10:44,060
Quick, tell everyone
216
00:10:44,240 --> 00:10:45,960
my internship's over,
217
00:10:46,040 --> 00:10:47,280
and I'm back in Nanjing.
218
00:10:47,560 --> 00:10:49,460
[Xigua]
Roll out the red carpet at the gate!
219
00:10:55,130 --> 00:10:55,760
[Fen]
220
00:10:55,760 --> 00:10:57,520
I heard someone needs a welcome party
221
00:10:57,520 --> 00:10:58,480
just for coming back.
222
00:10:58,960 --> 00:10:59,600
Who is it?
223
00:10:59,780 --> 00:11:00,680
So full of herself.
224
00:11:00,820 --> 00:11:01,400
Don't know her.
225
00:11:03,360 --> 00:11:04,460
[Xigua]
Then forget it.
226
00:11:04,820 --> 00:11:07,060
I've got a chicken in one hand
227
00:11:07,280 --> 00:11:08,420
and a duck in the other.
228
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
My arms are killing me.
229
00:11:10,440 --> 00:11:12,120
I should just dump them in the car.
230
00:11:13,680 --> 00:11:14,980
[Fen]
231
00:11:14,980 --> 00:11:16,120
Right on the way.
232
00:11:16,220 --> 00:11:16,740
So, tell us.
233
00:11:16,920 --> 00:11:18,540
How do you want us lined up?
234
00:11:19,440 --> 00:11:20,180
[Boss]
My dear Xigua,
235
00:11:20,460 --> 00:11:22,500
hearing you got back a day earlier,
236
00:11:22,640 --> 00:11:25,180
I'm over the moon
and running over to see you!
237
00:11:28,740 --> 00:11:29,460
[Feng]
If you're bringing
238
00:11:29,500 --> 00:11:30,660
chicken, duck, and fish,
239
00:11:30,780 --> 00:11:32,100
you could've just kept it between us.
240
00:11:32,220 --> 00:11:33,440
Why make me tell everyone?
241
00:11:33,760 --> 00:11:34,580
So inconsiderate.
242
00:11:36,140 --> 00:11:37,440
[Siliang]
Getting off at the north gate, right?
243
00:11:38,020 --> 00:11:38,460
Don't go away.
244
00:11:38,700 --> 00:11:39,520
There's a surprise.
245
00:11:39,620 --> 00:11:40,440
A surprise?
246
00:11:45,080 --> 00:11:49,640
[Nanjing Jiangning University]
[Key Cultural Relics Protection Unit]
247
00:11:50,060 --> 00:11:50,580
Thanks.
248
00:11:51,480 --> 00:11:51,960
Take care.
249
00:11:56,240 --> 00:11:57,240
[Feng]
I smelled it way over there.
250
00:11:57,260 --> 00:11:58,400
This whole car is pumping
251
00:11:58,420 --> 00:11:59,800
braised-chicken air.
252
00:12:00,400 --> 00:12:01,140
Knew it!
253
00:12:02,620 --> 00:12:03,260
Xigua.
254
00:12:03,660 --> 00:12:04,940
The chicken
255
00:12:04,980 --> 00:12:05,640
is pretty huge.
256
00:12:06,240 --> 00:12:06,760
[Boss]
How do you even know
257
00:12:06,800 --> 00:12:07,860
that it is braised chicken in it?
258
00:12:08,200 --> 00:12:10,080
[Fen]
I told you I can smell it.
259
00:12:10,320 --> 00:12:12,360
Braised chicken, beer-braised duck.
260
00:12:12,980 --> 00:12:14,480
You guys really went all out.
261
00:12:14,660 --> 00:12:16,020
Just one chicken and one duck,
262
00:12:16,120 --> 00:12:17,840
no need for the whole dorm to show up.
263
00:12:17,920 --> 00:12:19,500
[Siliang]
We had a surprise for you, remember?
264
00:12:20,580 --> 00:12:21,640
Why aren't they here yet?
265
00:12:22,820 --> 00:12:23,200
Here they come.
266
00:12:23,720 --> 00:12:24,720
Finally.
267
00:12:25,260 --> 00:12:26,400
Took you long enough.
268
00:12:41,240 --> 00:12:41,980
Sorry,
269
00:12:42,280 --> 00:12:42,960
we're late.
270
00:12:43,800 --> 00:12:44,780
Yeah, got it.
271
00:12:45,620 --> 00:12:47,020
You two
272
00:12:47,420 --> 00:12:48,340
came together?
273
00:12:49,300 --> 00:12:50,500
We just ran into each other on the way.
274
00:12:50,500 --> 00:12:52,060
[Ye Rong]
275
00:12:52,480 --> 00:12:53,020
Xiguang,
276
00:12:53,540 --> 00:12:54,260
welcome back.
277
00:12:56,140 --> 00:12:56,680
Rong.
278
00:12:59,340 --> 00:13:01,220
What's going on here?
279
00:13:01,660 --> 00:13:03,320
I only brought a chicken and a duck.
280
00:13:03,400 --> 00:13:04,140
Will that be enough?
281
00:13:04,440 --> 00:13:05,340
Did you really think
282
00:13:05,420 --> 00:13:05,920
we came
283
00:13:05,920 --> 00:13:06,880
just for your braised chicken?
284
00:13:08,180 --> 00:13:09,520
We're having dinner at Hesheng tonight.
285
00:13:09,860 --> 00:13:11,000
So can I count this
286
00:13:11,040 --> 00:13:11,820
as a special contribution
287
00:13:11,860 --> 00:13:12,620
and skip my share?
288
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
Please
289
00:13:15,700 --> 00:13:16,820
don't embarrass us.
290
00:13:17,280 --> 00:13:18,380
Zhuang Xu is treating us.
291
00:13:19,260 --> 00:13:20,280
Really?
292
00:13:21,160 --> 00:13:21,620
Yeah.
293
00:13:22,100 --> 00:13:23,040
What's with that tone?
294
00:13:24,540 --> 00:13:26,980
I was just a bit surprised.
295
00:13:28,620 --> 00:13:29,400
He got an offer
296
00:13:29,400 --> 00:13:30,920
from Shanghai Huaya Bank,
297
00:13:31,280 --> 00:13:32,040
with a monthly salary over 10000.
298
00:13:32,580 --> 00:13:34,100
So he's treating everyone to dinner
299
00:13:34,360 --> 00:13:34,980
to celebrate.
300
00:13:35,940 --> 00:13:36,820
Huaya Bank.
301
00:13:41,200 --> 00:13:42,320
Congratulations, Zhuang Xu.
302
00:13:43,360 --> 00:13:44,300
Well,
303
00:13:45,200 --> 00:13:47,020
when we hit Shanghai for some fun,
304
00:13:47,020 --> 00:13:47,860
we'll be relying on you.
305
00:13:48,020 --> 00:13:49,200
Aren't you supposed to be back
till tomorrow?
306
00:13:54,220 --> 00:13:54,900
Zhuang Xu,
307
00:13:55,000 --> 00:13:55,980
are you treating us or not?
308
00:13:56,100 --> 00:13:56,940
I'm starving.
309
00:14:01,320 --> 00:14:03,580
Salted duck, braised pork trotters,
310
00:14:04,120 --> 00:14:04,860
stir-fried beef with cumin.
311
00:14:12,700 --> 00:14:13,740
How did Zhuang Xu
312
00:14:14,280 --> 00:14:15,120
know
313
00:14:15,160 --> 00:14:16,520
I wasn't coming back until tomorrow?
314
00:14:17,140 --> 00:14:18,420
Everyone in our dorm knew.
315
00:14:18,860 --> 00:14:20,360
Boss's boyfriend, Xiang Qun,
316
00:14:20,440 --> 00:14:21,780
[Xiang Qun]
is Zhuang Xu's roommate.
317
00:14:22,160 --> 00:14:23,340
[Zhuo Hui]
Zhuo Hui's pursuing Siliang.
318
00:14:23,700 --> 00:14:25,140
Rong and Zhuang Xu
319
00:14:25,180 --> 00:14:26,140
grew up together
320
00:14:26,220 --> 00:14:27,320
as neighbors.
321
00:14:27,820 --> 00:14:28,820
Could've been anyone
322
00:14:28,840 --> 00:14:30,120
who mentioned it.
323
00:14:30,140 --> 00:14:30,860
And this dish, please.
324
00:14:31,000 --> 00:14:31,680
That's enough.
325
00:14:31,760 --> 00:14:32,320
Xigua brought
326
00:14:32,320 --> 00:14:33,280
two big dishes.
327
00:14:34,020 --> 00:14:34,500
No.
328
00:14:39,200 --> 00:14:40,740
What I brought's on me,
329
00:14:41,280 --> 00:14:42,260
and what he's treating is on him.
330
00:14:42,620 --> 00:14:43,320
Nothing gets left out.
331
00:14:51,180 --> 00:14:51,880
Boiled fish with pickled mustard greens.
332
00:14:52,320 --> 00:14:52,720
Okay.
333
00:14:53,520 --> 00:14:54,320
Sweet and sour spare ribs.
334
00:14:54,720 --> 00:14:55,460
Fresh juice.
335
00:14:55,860 --> 00:14:56,740
What kind would you like?
336
00:14:56,820 --> 00:14:58,200
We've got
337
00:14:58,280 --> 00:14:59,020
orange juice
338
00:14:59,080 --> 00:15:00,260
and watermelon juice.
339
00:15:01,240 --> 00:15:02,240
Two pitchers of watermelon juice.
340
00:15:06,420 --> 00:15:07,020
Come on,
341
00:15:07,200 --> 00:15:08,000
let's raise a glass
342
00:15:08,740 --> 00:15:09,740
to celebrate Zhuang Xu,
343
00:15:09,800 --> 00:15:10,900
the first graduate
344
00:15:11,100 --> 00:15:11,780
from our Business School
345
00:15:11,920 --> 00:15:13,400
to land a five‑figure monthly salary.
346
00:15:13,860 --> 00:15:14,780
If the money's rolling in,
347
00:15:15,060 --> 00:15:15,840
don't forget your mates.
348
00:15:15,920 --> 00:15:16,760
May some of that luck rub off,
349
00:15:16,860 --> 00:15:18,140
and may we all land something good.
350
00:15:18,280 --> 00:15:19,580
- Cheers!
- Cheers!
351
00:15:23,960 --> 00:15:25,700
It still feels a bit unreal.
352
00:15:25,840 --> 00:15:27,000
Can't believe four years have flown by.
353
00:15:27,680 --> 00:15:29,320
We're actually graduating.
354
00:15:29,600 --> 00:15:31,220
Only now do I realize
355
00:15:31,720 --> 00:15:33,340
how much I'll miss campus life.
356
00:15:34,140 --> 00:15:34,940
No more
357
00:15:34,980 --> 00:15:36,360
checking in on the track
358
00:15:36,580 --> 00:15:38,040
or lining up at the cafeteria.
359
00:15:39,040 --> 00:15:40,280
Don't be upset.
360
00:15:40,940 --> 00:15:42,140
Aside from Fen
361
00:15:42,200 --> 00:15:43,220
heading back to Xiamen
for the civil service exam,
362
00:15:43,600 --> 00:15:44,520
everyone else in your dorm
363
00:15:44,560 --> 00:15:45,500
is job-hunting in Shanghai.
364
00:15:46,300 --> 00:15:47,600
Zhuo Hui, Min, and I
365
00:15:47,660 --> 00:15:48,420
are sending out résumés too.
366
00:15:49,020 --> 00:15:50,320
Hopefully we'll all end up together.
367
00:15:50,780 --> 00:15:51,560
Precisely.
368
00:15:51,900 --> 00:15:53,440
And I'm doing my postgrad
in Shanghai too.
369
00:15:54,020 --> 00:15:55,840
[Min]
Once you all start working
370
00:15:55,920 --> 00:15:56,620
and raking it in,
371
00:15:56,700 --> 00:15:58,020
don't forget to spot me dinner
372
00:15:58,060 --> 00:15:58,760
now and then.
373
00:15:58,920 --> 00:15:59,820
All you ever think about is food.
374
00:16:00,540 --> 00:16:01,100
Rong,
375
00:16:01,460 --> 00:16:02,380
you've got offers
376
00:16:02,400 --> 00:16:03,420
from both Nanjing and Shanghai, right?
377
00:16:03,980 --> 00:16:06,400
But you're definitely choosing Shanghai,
378
00:16:06,660 --> 00:16:07,060
aren't you?
379
00:16:07,560 --> 00:16:08,520
Shanghai's got plenty of opportunities
380
00:16:08,640 --> 00:16:09,580
and lots of room to grow.
381
00:16:10,160 --> 00:16:12,080
I'd planned on choosing Shanghai
all along.
382
00:16:13,000 --> 00:16:13,760
It's just
383
00:16:14,100 --> 00:16:14,880
the job offers
384
00:16:14,900 --> 00:16:15,440
I've got right now
385
00:16:15,540 --> 00:16:16,480
aren't really satisfying.
386
00:16:17,400 --> 00:16:18,920
Next week there's a big job fair
387
00:16:18,940 --> 00:16:19,980
at the International Exhibition Center.
388
00:16:20,300 --> 00:16:21,040
Are you guys going?
389
00:16:21,540 --> 00:16:22,480
I heard a lot of companies from Shanghai
390
00:16:22,520 --> 00:16:23,060
will be there.
391
00:16:23,420 --> 00:16:24,220
I'm definitely going.
392
00:16:24,520 --> 00:16:25,180
Me, too.
393
00:16:25,760 --> 00:16:26,480
What about you, Xigua?
394
00:16:26,860 --> 00:16:28,420
Xiguang's family is so well-off.
395
00:16:28,680 --> 00:16:29,680
Getting into a company in Shanghai
396
00:16:29,760 --> 00:16:30,700
should be a breeze, right?
397
00:16:31,200 --> 00:16:32,000
Not at all.
398
00:16:33,160 --> 00:16:34,400
I'm heading back to Wuxi.
399
00:16:36,780 --> 00:16:37,280
Wuxi?
400
00:16:43,780 --> 00:16:44,240
Yeah.
401
00:16:45,100 --> 00:16:46,120
Which company is it?
402
00:16:46,700 --> 00:16:48,080
The CPA firm
403
00:16:48,120 --> 00:16:49,240
I just interned at.
404
00:16:50,880 --> 00:16:51,660
Did your family set it up for you?
405
00:16:53,500 --> 00:16:54,200
Lucky you.
406
00:16:54,280 --> 00:16:55,360
Sometimes I really envy you.
407
00:16:55,560 --> 00:16:56,180
Everything's taken care of
408
00:16:56,180 --> 00:16:57,100
by your family,
409
00:16:57,240 --> 00:16:58,360
and you don't have to
worry about a thing.
410
00:16:58,820 --> 00:17:00,760
The CPA firm's pretty exhausting, too.
411
00:17:01,480 --> 00:17:02,620
When it gets busy,
412
00:17:02,700 --> 00:17:04,220
overtime can drag on until 3:00 AM.
413
00:17:04,819 --> 00:17:05,780
And when you first start out,
414
00:17:05,839 --> 00:17:06,960
the pay isn't even that high.
415
00:17:24,400 --> 00:17:25,619
That's 320 in total.
416
00:17:27,700 --> 00:17:29,160
Don't go upstairs. We're about to leave.
417
00:17:39,020 --> 00:17:39,400
Excuse me.
418
00:17:39,420 --> 00:17:40,140
I'll just grab my suitcase.
419
00:17:40,220 --> 00:17:40,640
Sure.
420
00:17:45,140 --> 00:17:46,640
I'll wait for you outside then.
421
00:17:52,740 --> 00:17:53,200
Thanks.
422
00:18:12,440 --> 00:18:13,340
Where are they?
423
00:18:15,880 --> 00:18:16,400
No clue.
424
00:18:23,000 --> 00:18:23,820
Seems like
425
00:18:24,160 --> 00:18:24,820
you're not very happy
426
00:18:24,860 --> 00:18:25,560
with the job in Wuxi.
427
00:18:29,080 --> 00:18:30,060
If you're not satisfied,
428
00:18:30,380 --> 00:18:31,300
you could always look for one yourself.
429
00:18:31,940 --> 00:18:32,820
What's the point of being picky on a job
430
00:18:32,860 --> 00:18:33,940
that fell right into your lap?
431
00:18:36,220 --> 00:18:36,780
No...
432
00:18:38,460 --> 00:18:40,220
I was just repeating
433
00:18:40,260 --> 00:18:40,860
what the senior staff
434
00:18:41,380 --> 00:18:42,400
said.
435
00:18:43,960 --> 00:18:44,380
Really?
436
00:18:44,820 --> 00:18:45,600
Then why didn't you
437
00:18:45,660 --> 00:18:46,640
get a job yourself
438
00:18:47,500 --> 00:18:48,440
instead of staying in Wuxi,
439
00:18:49,240 --> 00:18:50,560
leeching off your parents?
440
00:18:51,460 --> 00:18:52,260
Don't you think that's pathetic?
441
00:18:58,580 --> 00:18:59,180
Not at all.
442
00:18:59,800 --> 00:19:00,420
Besides,
443
00:19:01,220 --> 00:19:02,420
it's none of your business.
444
00:19:03,080 --> 00:19:03,500
Xiguang.
445
00:19:03,600 --> 00:19:04,160
Zhuang Xu.
446
00:19:05,240 --> 00:19:06,820
What are you two doing out here?
447
00:19:06,920 --> 00:19:08,280
We've been waiting upstairs for you.
448
00:19:09,140 --> 00:19:10,620
I texted Feng
449
00:19:10,660 --> 00:19:11,680
to grab my bag for me.
450
00:19:11,740 --> 00:19:12,320
It's so heavy.
451
00:19:12,360 --> 00:19:13,440
What's inside?
452
00:19:14,700 --> 00:19:15,460
My laptop.
453
00:19:15,940 --> 00:19:17,980
Well then, you'll be hauling
your suitcase
454
00:19:18,060 --> 00:19:18,960
and your bag
455
00:19:18,980 --> 00:19:19,700
to karaoke.
456
00:19:20,060 --> 00:19:20,840
Zhuang Xu just said
457
00:19:21,020 --> 00:19:22,400
he's treating everyone
to karaoke after dinner.
458
00:19:22,980 --> 00:19:23,740
I'm not going.
459
00:19:23,800 --> 00:19:24,600
You guys go have fun.
460
00:19:24,940 --> 00:19:26,460
Why head back to the dorm alone?
461
00:19:26,920 --> 00:19:27,740
I...
462
00:19:35,380 --> 00:19:35,940
Uncle.
463
00:19:36,220 --> 00:19:36,720
Xiguang.
464
00:19:37,380 --> 00:19:38,680
[Jiang Ping]
Your mom said you're back in Nanjing.
465
00:19:39,240 --> 00:19:40,480
Why didn't you call me?
466
00:19:41,000 --> 00:19:42,200
I just arrived,
467
00:19:42,240 --> 00:19:43,780
right in time for the class reunion.
468
00:19:44,500 --> 00:19:45,140
It should be over by now, right?
469
00:19:45,760 --> 00:19:46,900
Come stay at my place tonight.
470
00:19:47,620 --> 00:19:48,880
I've got the room ready for you.
471
00:19:49,340 --> 00:19:50,060
Where are you now?
472
00:19:50,500 --> 00:19:51,400
I'll drive over to pick you up.
473
00:19:51,500 --> 00:19:52,000
No need,
474
00:19:52,040 --> 00:19:53,000
I'll make my own way.
475
00:19:55,440 --> 00:19:56,480
Go have fun, guys.
476
00:19:56,800 --> 00:19:58,420
My uncle wants me to crash at his place.
477
00:20:00,080 --> 00:20:01,320
Can't you head over later?
478
00:20:02,180 --> 00:20:02,780
No,
479
00:20:02,820 --> 00:20:04,700
I'm exhausted
after a whole day on the road.
480
00:20:05,440 --> 00:20:06,680
You guys head off.
I'm sitting this one out.
481
00:20:06,980 --> 00:20:07,480
See you tomorrow.
482
00:20:08,680 --> 00:20:09,560
Alright, see you tomorrow.
483
00:20:09,640 --> 00:20:11,100
- Bye.
- Stay safe.
484
00:20:12,580 --> 00:20:14,520
[Nanjing Jiangning University]
485
00:20:18,400 --> 00:20:18,840
Hey.
486
00:20:19,200 --> 00:20:19,620
Xiguang,
487
00:20:20,140 --> 00:20:21,000
you haven't gotten
on the bus yet, right?
488
00:20:21,220 --> 00:20:21,680
Not yet.
489
00:20:22,180 --> 00:20:23,740
Don't forget to bring my PSP.
490
00:20:24,200 --> 00:20:25,660
It's in the dorm.
491
00:20:25,960 --> 00:20:27,480
I'm already at the bus stop.
492
00:20:27,860 --> 00:20:28,940
I'll bring it to you next time.
493
00:20:29,100 --> 00:20:29,440
No way.
494
00:20:30,160 --> 00:20:31,180
You've got middle-aged memory.
495
00:20:31,540 --> 00:20:32,360
"Next time" just spawns
another next time.
496
00:20:32,680 --> 00:20:33,260
I don't trust you.
497
00:20:35,320 --> 00:20:35,980
Jiang Rui.
498
00:20:36,800 --> 00:20:37,700
I suggest you
499
00:20:37,740 --> 00:20:39,460
rephrase that.
500
00:20:39,740 --> 00:20:40,300
Alright.
501
00:20:40,460 --> 00:20:41,300
How about "pretty-girl amnesia"?
502
00:20:42,220 --> 00:20:43,400
Please, Xiguang,
503
00:20:43,460 --> 00:20:44,880
just go grab it for me.
504
00:20:46,200 --> 00:20:47,400
Now that sounds better.
505
00:21:21,580 --> 00:21:23,400
Can you believe
the karaoke's fully booked?
506
00:21:23,580 --> 00:21:24,820
And it's not even the weekend.
507
00:21:24,900 --> 00:21:26,060
Why are there so many people?
508
00:21:26,240 --> 00:21:27,300
No wonder Zhuang Xu
509
00:21:27,340 --> 00:21:28,480
has been looking so grim.
510
00:21:30,460 --> 00:21:31,680
Walking around the Confucius Temple
is nice.
511
00:21:32,040 --> 00:21:32,900
I'm stuffed from dinner anyway.
512
00:21:33,540 --> 00:21:34,820
Feels like
513
00:21:35,240 --> 00:21:36,760
Zhuang Xu doesn't really want to go.
514
00:21:36,980 --> 00:21:37,760
Yeah, kind of.
515
00:21:39,080 --> 00:21:40,460
But since he organized it,
516
00:21:40,860 --> 00:21:42,280
he can't exactly kill the mood
for everyone.
517
00:21:42,660 --> 00:21:43,140
Rong.
518
00:21:43,640 --> 00:21:44,960
What's up with you and Zhuang Xu today?
519
00:21:45,280 --> 00:21:46,300
You two
520
00:21:46,580 --> 00:21:47,700
barely talked to each other at dinner.
521
00:21:48,120 --> 00:21:49,140
What kind of relationship do we have?
522
00:21:49,720 --> 00:21:50,260
Who says
523
00:21:50,260 --> 00:21:51,120
we have to talk?
524
00:21:51,520 --> 00:21:52,700
Seriously?
525
00:21:53,080 --> 00:21:54,640
Childhood friends who grew up together,
526
00:21:55,360 --> 00:21:57,100
the golden couple
of the Business School.
527
00:21:57,640 --> 00:21:58,560
Sometimes I really don't get
528
00:21:58,600 --> 00:21:59,420
what you're playing at.
529
00:21:59,780 --> 00:22:00,980
You both like each other,
530
00:22:01,140 --> 00:22:02,340
but neither will own up.
531
00:22:03,500 --> 00:22:04,080
If only you'd said
532
00:22:04,100 --> 00:22:05,320
something earlier,
533
00:22:05,660 --> 00:22:06,740
Xiguang wouldn't have...
534
00:22:07,300 --> 00:22:08,800
So what are you planning to do?
535
00:22:09,020 --> 00:22:10,120
Just keep this stalemate going?
536
00:22:10,300 --> 00:22:11,320
Graduation's right around the corner.
537
00:22:12,900 --> 00:22:13,500
Rong.
538
00:22:14,320 --> 00:22:15,460
You two are too proud.
539
00:22:16,520 --> 00:22:18,200
Sometimes taking a step back
540
00:22:18,720 --> 00:22:20,020
doesn't mean you've lost.
541
00:22:20,620 --> 00:22:21,580
I am
542
00:22:21,900 --> 00:22:23,120
still the same as back then.
543
00:22:24,480 --> 00:22:25,320
But do you really think
544
00:22:25,660 --> 00:22:26,600
Zhuang Xu
545
00:22:27,940 --> 00:22:28,920
is, too?
546
00:22:29,120 --> 00:22:30,100
What are you trying to say?
547
00:22:30,380 --> 00:22:31,400
Do you think Zhuang Xu would change
548
00:22:31,420 --> 00:22:32,760
just because he's making
over 10000 a month?
549
00:22:34,820 --> 00:22:36,020
He doesn't seem
like that kind of person to me.
550
00:22:36,620 --> 00:22:37,240
Rong.
551
00:22:37,760 --> 00:22:38,860
Do you regret it?
552
00:22:39,600 --> 00:22:40,340
Are you ready?
553
00:22:40,720 --> 00:22:41,160
Let's go.
554
00:23:19,080 --> 00:23:23,700
♪On streets unknown,
yet the noise feels the same♪
555
00:23:23,760 --> 00:23:24,740
It only takes 15 minutes
556
00:23:25,220 --> 00:23:26,620
to get to my uncle's house
557
00:23:27,400 --> 00:23:28,700
from the north gate
of the school by bus.
558
00:23:29,840 --> 00:23:30,760
From freshman to junior year,
559
00:23:31,660 --> 00:23:32,660
I took that route more times
than I could count.
560
00:23:33,660 --> 00:23:35,120
I figured I'd be staying with my uncle
561
00:23:35,120 --> 00:23:36,220
until the day I graduated.
562
00:23:36,220 --> 00:23:37,720
♪Cherish each second,
however brief it stays♪
563
00:23:37,720 --> 00:23:39,280
But in the junior year winter vacation
564
00:23:40,080 --> 00:23:41,080
I met Zhuang Xu.
565
00:23:43,240 --> 00:23:43,680
Bye.
566
00:23:44,060 --> 00:23:44,460
Bye.
567
00:23:44,460 --> 00:23:46,860
♪Smiles glaze the aches
beneath the skin♪
568
00:23:47,700 --> 00:23:48,520
Jiang Rui.
569
00:23:48,740 --> 00:23:49,100
What?
570
00:23:49,460 --> 00:23:50,500
I've heard of
571
00:23:50,500 --> 00:23:51,680
your new tutor.
572
00:23:52,720 --> 00:23:53,920
His roommate, Xiang Qun,
573
00:23:53,920 --> 00:23:55,480
is dating my roommate, Boss.
574
00:23:55,820 --> 00:23:57,240
And I've got another roommate, Rong,
575
00:23:57,240 --> 00:23:58,240
who grew up with him.
576
00:23:58,600 --> 00:23:59,420
That's complicated.
577
00:23:59,960 --> 00:24:00,880
So how come you don't know him?
578
00:24:01,400 --> 00:24:02,540
We're not in the same department.
579
00:24:02,660 --> 00:24:04,340
And I'm always holed up at your place.
580
00:24:05,120 --> 00:24:07,460
He's usually off doing part-time work,
581
00:24:08,120 --> 00:24:09,240
hardly ever on campus.
582
00:24:09,300 --> 00:24:10,380
I've never run into him.
583
00:24:12,100 --> 00:24:13,620
He really is handsome.
584
00:24:14,080 --> 00:24:15,300
Eh, he's alright.
585
00:24:15,500 --> 00:24:16,520
Come on, let's go in.
586
00:24:16,580 --> 00:24:17,280
I'm freezing out here.
587
00:24:18,560 --> 00:24:20,280
Seriously, he's so handsome.
588
00:24:20,280 --> 00:24:21,880
♪May this silent wish of mine♪
589
00:24:22,560 --> 00:24:23,160
I feel like
590
00:24:23,800 --> 00:24:24,880
Zhuang really knows his stuff.
591
00:24:25,300 --> 00:24:25,980
Just two weeks in
592
00:24:26,040 --> 00:24:27,000
and I can already feel the difference.
593
00:24:27,260 --> 00:24:28,500
Of course.
594
00:24:28,760 --> 00:24:29,960
He's the top student
595
00:24:29,980 --> 00:24:31,080
in the Department
of International Finance.
596
00:24:31,400 --> 00:24:31,940
When he's out there,
597
00:24:31,960 --> 00:24:33,200
he makes the guys from our school
598
00:24:33,240 --> 00:24:34,880
look way sharper.
599
00:24:35,800 --> 00:24:36,360
Nie Xiguang,
600
00:24:37,300 --> 00:24:38,080
you're being weird.
601
00:24:39,940 --> 00:24:40,800
Weird how?
602
00:24:42,420 --> 00:24:42,860
Oh right.
603
00:24:43,440 --> 00:24:45,780
I'm moving back on campus next term.
604
00:24:46,160 --> 00:24:46,800
What?
605
00:24:47,760 --> 00:24:49,260
Don't tell me it's over Zhuang.
606
00:24:49,660 --> 00:24:50,460
You'd ditch your cousin
607
00:24:50,500 --> 00:24:51,280
who's lived with you for three years
608
00:24:51,340 --> 00:24:53,260
over some guy?
609
00:24:54,020 --> 00:24:55,400
Three whole years!
610
00:24:55,400 --> 00:24:57,350
♪Someday perhaps
you would drift back to this place♪
611
00:24:58,800 --> 00:24:59,860
Jiang Rui.
612
00:24:59,860 --> 00:25:03,300
♪And think of the moment
we once shared♪
613
00:25:03,480 --> 00:25:04,860
Later, I kept regretting
614
00:25:05,900 --> 00:25:08,000
moving back to the school.
615
00:25:08,600 --> 00:25:12,200
♪Passing through your shadow♪
616
00:25:12,600 --> 00:25:16,160
♪Hoping you still feel me near♪
617
00:25:20,220 --> 00:25:23,680
♪Passing through your shadow♪
618
00:25:25,260 --> 00:25:26,520
Hello, pretty lady.
619
00:25:26,860 --> 00:25:28,500
Need a ride?
620
00:25:29,000 --> 00:25:29,940
Five yuan.
621
00:25:34,920 --> 00:25:35,900
Let's go, sir.
622
00:25:36,000 --> 00:25:36,320
Let's roll.
623
00:25:55,000 --> 00:25:55,640
Come on, have some more.
624
00:25:56,220 --> 00:25:58,480
Aunt, I really can't take any more.
625
00:25:59,240 --> 00:26:00,200
My classmate treated me today
626
00:26:00,200 --> 00:26:01,860
and I really pigged out.
627
00:26:02,140 --> 00:26:03,500
[Shen Shu]
Soup won't make you too full.
628
00:26:03,900 --> 00:26:04,960
I made it especially for you.
629
00:26:05,400 --> 00:26:05,960
Alright then.
630
00:26:06,640 --> 00:26:08,500
One last sip.
631
00:26:09,860 --> 00:26:11,700
Only a few months till graduation.
632
00:26:11,900 --> 00:26:12,460
Xiguang,
633
00:26:12,800 --> 00:26:13,560
I think you should
634
00:26:14,060 --> 00:26:15,100
move back in.
635
00:26:15,640 --> 00:26:16,040
Nah, I'm good.
636
00:26:16,440 --> 00:26:17,900
My thesis isn't finished yet.
637
00:26:18,200 --> 00:26:19,320
It's easier to do research
638
00:26:19,340 --> 00:26:19,980
while living on campus.
639
00:26:20,920 --> 00:26:21,440
Procrastinator.
640
00:26:23,560 --> 00:26:24,840
So how's the internship
641
00:26:24,840 --> 00:26:25,640
at the CPA firm?
642
00:26:26,140 --> 00:26:26,700
Are you set
643
00:26:27,020 --> 00:26:27,660
on working there?
644
00:26:28,380 --> 00:26:29,700
The colleagues are pretty nice.
645
00:26:29,960 --> 00:26:30,360
That's good.
646
00:26:30,700 --> 00:26:31,420
Since it's in Wuxi,
647
00:26:31,800 --> 00:26:32,760
you'll be able to spend more time
with your mom.
648
00:26:33,080 --> 00:26:34,280
Since the divorce,
649
00:26:34,660 --> 00:26:35,620
your mom's been living alone.
650
00:26:35,800 --> 00:26:36,800
It must feel a bit lonely.
651
00:26:37,080 --> 00:26:37,520
Besides...
652
00:26:37,520 --> 00:26:38,360
Cut it out.
653
00:26:39,640 --> 00:26:41,020
Who said she's lonely?
654
00:26:41,800 --> 00:26:43,220
Every time I call her,
655
00:26:43,340 --> 00:26:44,220
she's either off traveling
656
00:26:44,300 --> 00:26:45,440
or having tea with friends.
657
00:26:45,800 --> 00:26:47,120
She's living a good life.
658
00:26:48,860 --> 00:26:49,800
Honestly, can you guys stop
659
00:26:49,800 --> 00:26:51,020
being so self‑absorbed?
660
00:26:51,580 --> 00:26:52,440
It's like you think women
661
00:26:52,480 --> 00:26:53,180
can't get by
662
00:26:53,260 --> 00:26:54,500
without a man.
663
00:26:54,520 --> 00:26:54,860
I...
664
00:26:57,380 --> 00:26:58,060
Alright.
665
00:26:58,420 --> 00:26:59,000
I was wrong.
666
00:26:59,340 --> 00:27:00,000
My mistake.
667
00:27:00,500 --> 00:27:01,100
Back when
668
00:27:01,120 --> 00:27:01,680
your uncle and I
669
00:27:01,680 --> 00:27:02,640
just got married,
670
00:27:03,020 --> 00:27:04,180
your mom and I fought
like cats and dogs.
671
00:27:05,120 --> 00:27:06,160
But I really admired
672
00:27:06,540 --> 00:27:08,180
how decisive she was during the divorce.
673
00:27:08,960 --> 00:27:10,600
Let me be blunt.
674
00:27:11,040 --> 00:27:12,700
Nie Chengyuan is a heartless scumbag.
675
00:27:12,760 --> 00:27:14,100
Back then, he had no money,
676
00:27:14,280 --> 00:27:15,300
no household registration,
677
00:27:15,800 --> 00:27:17,060
not even a proper job,
678
00:27:17,340 --> 00:27:18,360
and Qian Fangping dumped him.
679
00:27:18,720 --> 00:27:20,700
Your mom liked how he looked
and what he could do.
680
00:27:20,980 --> 00:27:22,640
She genuinely thought
he was a solid guy.
681
00:27:22,880 --> 00:27:23,740
And look how that turned out.
682
00:27:24,040 --> 00:27:25,400
The moment he tasted success,
683
00:27:26,040 --> 00:27:27,080
he turned his back on your mom.
684
00:27:27,820 --> 00:27:29,460
Qian Fangping's husband
685
00:27:29,880 --> 00:27:31,240
wasn't even cold,
686
00:27:31,500 --> 00:27:32,560
she cried on his shoulder,
687
00:27:33,620 --> 00:27:34,340
faked sick,
688
00:27:34,900 --> 00:27:35,780
and he just lost all sense of decency.
689
00:27:36,060 --> 00:27:37,200
He even took in her daughter,
690
00:27:38,180 --> 00:27:39,040
never thinking it looked bad.
691
00:27:40,580 --> 00:27:42,140
He even put on an act, saying,
692
00:27:42,480 --> 00:27:43,740
"I'm only helping an old friend."
693
00:27:45,640 --> 00:27:46,700
Why bring this up
694
00:27:46,740 --> 00:27:47,700
in front of the kids?
695
00:27:48,360 --> 00:27:48,760
And
696
00:27:49,180 --> 00:27:49,940
you really need
697
00:27:50,880 --> 00:27:51,740
to watch your wording.
698
00:27:54,860 --> 00:27:56,320
Back then we were broke,
699
00:27:56,340 --> 00:27:57,120
and I had to drop out,
700
00:27:57,720 --> 00:27:58,960
not like you and your sister,
701
00:27:59,000 --> 00:28:00,260
both with degrees.
702
00:28:01,340 --> 00:28:01,980
But
703
00:28:02,180 --> 00:28:03,260
why can't I say that?
704
00:28:03,740 --> 00:28:04,280
One
705
00:28:04,540 --> 00:28:05,620
is cramming for the gaokao,
706
00:28:05,860 --> 00:28:06,860
and the other's stepping
into the real world.
707
00:28:07,160 --> 00:28:08,300
They deserve the truth.
708
00:28:09,460 --> 00:28:10,760
Treating them like babies
709
00:28:10,840 --> 00:28:11,760
and keeping them in the dark
710
00:28:12,460 --> 00:28:13,400
is what really messes them up.
711
00:28:13,920 --> 00:28:14,580
Makes sense.
712
00:28:15,240 --> 00:28:15,940
You should give them a few pointers.
713
00:28:16,940 --> 00:28:17,460
Well,
714
00:28:17,640 --> 00:28:19,020
they need your eye
715
00:28:19,400 --> 00:28:20,260
for picking partners.
716
00:28:20,940 --> 00:28:22,360
Now you're singing your own praises.
717
00:28:24,400 --> 00:28:24,960
Hey,
718
00:28:25,500 --> 00:28:26,080
once you're finished,
719
00:28:26,320 --> 00:28:27,200
you can go back to your room.
720
00:28:27,620 --> 00:28:28,860
First you tell us to eat more,
721
00:28:29,320 --> 00:28:30,420
now you're rushing us out.
722
00:28:31,680 --> 00:28:32,300
Such a rascal.
723
00:28:32,460 --> 00:28:33,420
Come on, Xiguang, let's go to bed.
724
00:28:34,580 --> 00:28:35,040
I'm going.
725
00:28:35,940 --> 00:28:36,640
Turn in early.
726
00:28:37,060 --> 00:28:37,460
Good night.
727
00:28:37,680 --> 00:28:38,080
Good night.
728
00:28:42,780 --> 00:28:43,360
Hey,
729
00:28:43,820 --> 00:28:44,420
Nie Chengyuan
730
00:28:44,520 --> 00:28:45,820
is still Xiguang's dad.
731
00:28:46,500 --> 00:28:46,980
It'd cut her deep
732
00:28:47,020 --> 00:28:48,140
to hear that.
733
00:28:50,160 --> 00:28:50,700
Besides,
734
00:28:51,040 --> 00:28:52,480
before he got sick,
735
00:28:53,400 --> 00:28:54,560
didn't he hold her
736
00:28:54,640 --> 00:28:55,780
like the apple of his eye?
737
00:28:56,000 --> 00:28:56,600
Seriously, you've gone too far.
738
00:28:56,740 --> 00:28:57,600
You're right.
739
00:28:58,380 --> 00:28:59,900
Who doesn't wish the best
for their parents?
740
00:29:01,020 --> 00:29:01,740
I'll watch my words.
741
00:29:08,860 --> 00:29:10,280
Xigua!
742
00:29:12,260 --> 00:29:13,460
Knew you'd sleep in
743
00:29:13,480 --> 00:29:14,660
and wouldn't crawl back to the dorm
till afternoon.
744
00:29:15,600 --> 00:29:16,560
So, how was Confucius Temple yesterday?
745
00:29:16,620 --> 00:29:17,100
Any fun?
746
00:29:18,480 --> 00:29:19,340
It was okay.
747
00:29:19,500 --> 00:29:20,200
We snacked as we walked,
748
00:29:20,240 --> 00:29:21,080
which just made me feel even fuller.
749
00:29:22,220 --> 00:29:23,660
Guess you're the only one
750
00:29:23,680 --> 00:29:24,400
who ends up like that.
751
00:29:29,600 --> 00:29:31,520
The print shop
by the north gate is a rip-off.
752
00:29:31,660 --> 00:29:32,880
One résumé cost me
753
00:29:32,960 --> 00:29:34,240
three bowls of beef noodles.
754
00:29:34,540 --> 00:29:35,980
You've already gotten into grad school.
755
00:29:36,040 --> 00:29:37,280
Why bother making a job résumé?
756
00:29:37,700 --> 00:29:39,080
Just to get some experience, that's all.
757
00:29:39,260 --> 00:29:39,780
In three years,
758
00:29:39,780 --> 00:29:40,780
I'll have to look for a job anyway.
759
00:29:42,040 --> 00:29:43,340
You're really going to the job fair?
760
00:29:43,780 --> 00:29:44,800
Of course.
761
00:29:45,200 --> 00:29:46,080
Send me
762
00:29:46,140 --> 00:29:46,700
your template later.
763
00:29:46,780 --> 00:29:47,340
I'll make one too.
764
00:29:48,620 --> 00:29:49,840
What's the point for you?
765
00:29:50,280 --> 00:29:51,160
Just to give it a try.
766
00:29:51,240 --> 00:29:51,880
Who knows,
767
00:29:51,900 --> 00:29:52,880
maybe there is a better opportunity.
768
00:29:53,120 --> 00:29:54,860
Civil service pay
is pretty low, after all.
769
00:29:57,260 --> 00:29:58,720
It's such a grind.
770
00:30:14,690 --> 00:30:16,510
[Thesis Title: Analysis of Oligopolies
in the Digital Economy]
771
00:30:17,020 --> 00:30:17,780
Seems like
772
00:30:18,140 --> 00:30:18,900
you're not very happy
773
00:30:18,920 --> 00:30:19,660
with the job in Wuxi.
774
00:30:21,340 --> 00:30:22,440
If you're not satisfied,
775
00:30:22,660 --> 00:30:23,540
you could always look for one yourself.
776
00:30:24,260 --> 00:30:25,160
What's the point of being picky on a job
777
00:30:25,160 --> 00:30:26,200
that fell right into your lap?
778
00:30:26,740 --> 00:30:27,380
Then why didn't you
779
00:30:27,560 --> 00:30:28,520
get a job yourself
780
00:30:29,380 --> 00:30:30,340
instead of staying in Wuxi,
781
00:30:31,180 --> 00:30:32,540
leeching off your parents?
782
00:30:33,340 --> 00:30:34,240
Don't you think that's pathetic?
783
00:30:42,680 --> 00:30:44,000
Marmalade,
784
00:30:45,200 --> 00:30:46,200
I've got a question.
785
00:30:47,580 --> 00:30:48,980
If you had to choose,
786
00:30:50,220 --> 00:30:52,040
would you rather be a house cat,
787
00:30:52,800 --> 00:30:55,440
lounging around, eating,
788
00:30:55,480 --> 00:30:56,540
and basking in the sun every day,
789
00:30:57,540 --> 00:30:59,000
or a stray cat,
790
00:31:00,540 --> 00:31:01,720
hunting for food
791
00:31:02,420 --> 00:31:04,120
and claiming your own territory?
792
00:31:07,720 --> 00:31:08,520
Being a stray?
793
00:31:15,740 --> 00:31:16,520
Alright then.
794
00:31:17,780 --> 00:31:19,680
You're an ambitious kitty.
795
00:31:21,960 --> 00:31:22,680
I can't be
796
00:31:22,720 --> 00:31:24,180
that unmotivated myself.
797
00:31:27,280 --> 00:31:28,040
Maybe I should
798
00:31:29,760 --> 00:31:31,120
go check out the job fair too.
799
00:31:36,220 --> 00:31:36,740
Sorry.
800
00:31:37,680 --> 00:31:38,160
Siliang,
801
00:31:38,460 --> 00:31:39,060
skip the makeup.
802
00:31:39,300 --> 00:31:40,460
Today's just résumé drop-off,
803
00:31:40,500 --> 00:31:41,100
not an interview.
804
00:31:41,380 --> 00:31:42,440
A light touch
805
00:31:42,460 --> 00:31:43,200
leaves a good impression.
806
00:31:43,620 --> 00:31:44,820
They don't even have the time
807
00:31:44,820 --> 00:31:45,620
to look us over carefully.
808
00:31:45,960 --> 00:31:46,620
Hurry up!
809
00:31:46,740 --> 00:31:47,600
The bus
810
00:31:47,760 --> 00:31:48,600
usually stops
811
00:31:48,740 --> 00:31:49,560
at the north gate
812
00:31:49,560 --> 00:31:50,100
in about twenty minutes.
813
00:31:50,140 --> 00:31:50,720
That gives everyone
814
00:31:50,720 --> 00:31:51,980
five minutes to get ready.
815
00:31:53,740 --> 00:31:55,160
I just need three minutes
816
00:31:55,520 --> 00:31:56,100
to freshen up.
817
00:31:56,300 --> 00:31:56,860
- What?
- What?
818
00:31:57,580 --> 00:31:58,340
You're going too?
819
00:32:21,220 --> 00:32:21,820
Why put yourself
820
00:32:21,840 --> 00:32:23,080
through this?
821
00:32:23,940 --> 00:32:24,880
Once we get to the job fair,
822
00:32:24,900 --> 00:32:25,720
there'll be even more people.
823
00:32:26,460 --> 00:32:28,140
A bigger crowd's okay.
824
00:32:28,440 --> 00:32:30,140
At least it won't be this packed.
825
00:32:31,280 --> 00:32:32,420
You still have your humor.
826
00:32:32,800 --> 00:32:33,280
Not bad.
827
00:32:34,620 --> 00:32:35,840
Zhuang Xu, Zhuo Hui and others
828
00:32:36,000 --> 00:32:37,220
are already at the job fair
829
00:32:37,400 --> 00:32:38,220
waiting for us.
830
00:32:38,460 --> 00:32:38,880
Okay.
831
00:32:48,680 --> 00:32:50,060
Why didn't you tell me
832
00:32:50,400 --> 00:32:51,720
Zhuang Xu and his roommates
833
00:32:51,780 --> 00:32:53,260
were coming too?
834
00:32:53,640 --> 00:32:54,540
I just found out myself.
835
00:33:02,360 --> 00:33:03,040
Oh no.
836
00:33:03,920 --> 00:33:05,000
Zhuang Xu isn't gonna think
837
00:33:05,620 --> 00:33:06,720
I only showed up at this job fair
838
00:33:07,060 --> 00:33:08,520
just because he provoked me, will he?
839
00:33:12,250 --> 00:33:14,950
[International Exhibition Center]
840
00:33:19,020 --> 00:33:19,600
We're here!
841
00:33:31,860 --> 00:33:32,340
Nie Xiguang,
842
00:33:32,340 --> 00:33:33,460
you came to the job fair too?
843
00:33:34,740 --> 00:33:35,340
It's...
844
00:33:35,860 --> 00:33:37,040
a group activity after all.
845
00:33:37,180 --> 00:33:39,480
Even more people than last time.
846
00:33:39,760 --> 00:33:40,900
This one's bigger in scale.
847
00:33:41,000 --> 00:33:41,980
Herding together is a waste of time.
848
00:33:42,140 --> 00:33:42,980
Let's split into groups.
849
00:33:43,260 --> 00:33:44,040
I'll go with Zhen.
850
00:33:44,520 --> 00:33:45,380
I'll be with Siliang.
851
00:33:45,880 --> 00:33:47,460
Then I'll pair up with Xigua and Fen.
852
00:33:47,980 --> 00:33:48,340
Okay.
853
00:33:48,660 --> 00:33:49,540
Rong,
854
00:33:49,920 --> 00:33:50,680
you'll...
855
00:33:50,760 --> 00:33:51,860
I'll follow the girls.
856
00:33:52,460 --> 00:33:53,040
It's safer that way.
857
00:33:57,960 --> 00:33:58,560
Let's go then.
858
00:33:59,050 --> 00:33:59,770
[Join Us]
859
00:33:59,770 --> 00:34:00,410
[Recruit]
860
00:34:00,410 --> 00:34:00,970
[Launch Your Career]
[Next Chapter Awaits]
861
00:34:00,970 --> 00:34:01,650
[We're Hiring]
[Ready When You Are]
862
00:34:09,110 --> 00:34:09,870
[Ride the Wind, Build Your Future]
863
00:34:15,320 --> 00:34:16,260
I'm so nervous.
864
00:34:19,020 --> 00:34:19,960
I want to hand in my résumé here.
865
00:34:21,460 --> 00:34:22,000
Do you want to?
866
00:34:22,239 --> 00:34:22,699
Go ahead.
867
00:34:22,980 --> 00:34:23,699
Hello.
868
00:34:24,659 --> 00:34:25,219
Hello.
869
00:34:25,580 --> 00:34:27,420
I'm an undergraduate
from Jiangning University.
870
00:34:28,380 --> 00:34:30,139
I once interned at a CPA firm
871
00:34:30,219 --> 00:34:31,699
[Nanjing Xiaoxian Investment Co., Ltd.]
in Wuxi.
872
00:34:39,050 --> 00:34:40,090
[Suzhou Shuangyuan
Photovoltaic Technology Co., Ltd.]
873
00:34:50,580 --> 00:34:51,159
Zhuang Xu.
874
00:34:53,320 --> 00:34:54,520
[Shanghai Qinggui Investment Co., Ltd.]
I want to hand in my résumé here,
875
00:34:55,540 --> 00:34:56,639
but it's too crowded to get through.
876
00:34:57,340 --> 00:34:58,440
Could you stand in front
877
00:34:58,500 --> 00:34:59,180
and clear a path for me?
878
00:34:59,240 --> 00:35:00,080
This firm looks solid.
879
00:35:00,680 --> 00:35:01,500
Let's get them to apply too.
880
00:35:03,240 --> 00:35:04,380
I'm fine with it.
881
00:35:04,940 --> 00:35:05,540
But...
882
00:35:05,700 --> 00:35:06,680
if they set their sights
883
00:35:06,740 --> 00:35:07,560
on another company later,
884
00:35:07,800 --> 00:35:09,120
don't offer to hand in my résumé.
885
00:35:09,500 --> 00:35:10,580
That would turn me
886
00:35:10,680 --> 00:35:11,700
into their competition.
887
00:35:15,600 --> 00:35:16,280
Where are they?
888
00:35:26,900 --> 00:35:27,280
Here.
889
00:35:27,620 --> 00:35:28,300
Thanks.
890
00:35:30,340 --> 00:35:31,400
I've finished handing in all my résumés.
891
00:35:31,860 --> 00:35:32,280
How about you guys?
892
00:35:33,300 --> 00:35:33,900
Mine too.
893
00:35:34,480 --> 00:35:35,100
Impressive.
894
00:35:35,980 --> 00:35:37,700
Let's take a break before we go.
I'm exhausted.
895
00:35:39,060 --> 00:35:39,780
Where's Xigua?
896
00:35:40,520 --> 00:35:41,620
We got separated.
897
00:35:42,320 --> 00:35:43,400
Let's wait for her here.
898
00:35:48,240 --> 00:35:49,000
Here!
899
00:35:53,140 --> 00:35:53,580
Have some water.
900
00:35:54,300 --> 00:35:54,860
Thanks.
901
00:35:55,260 --> 00:35:56,420
Zhuang Xu paid for it, so thank him.
902
00:35:58,100 --> 00:35:58,680
Thanks.
903
00:35:59,320 --> 00:35:59,700
Don't mention it.
904
00:36:00,140 --> 00:36:01,200
Where did you go?
905
00:36:01,440 --> 00:36:02,700
Where did you all go?
906
00:36:03,560 --> 00:36:04,100
Xigua.
907
00:36:04,340 --> 00:36:05,240
You haven't finished applying?
908
00:36:06,440 --> 00:36:07,680
I've still got three résumés left.
909
00:36:07,940 --> 00:36:09,140
I lost sight of those two
910
00:36:09,180 --> 00:36:09,840
and we got split up.
911
00:36:15,240 --> 00:36:16,120
So what are you going
912
00:36:17,240 --> 00:36:18,040
to do with them?
913
00:36:18,640 --> 00:36:19,060
Throw them away?
914
00:36:24,720 --> 00:36:26,100
It's almost over.
915
00:36:26,840 --> 00:36:28,840
Maybe next time.
916
00:36:32,640 --> 00:36:33,660
I've got a senior alumna
917
00:36:33,700 --> 00:36:34,760
running Shengyuan's hiring this year.
918
00:36:35,580 --> 00:36:36,340
I'll forward your résumé.
919
00:36:45,370 --> 00:36:47,030
[Shengyuan Group]
920
00:36:50,200 --> 00:36:50,660
Senior.
921
00:36:52,820 --> 00:36:53,560
Zhuang Xu.
922
00:36:54,520 --> 00:36:55,640
What's this? Had a change of heart
923
00:36:55,720 --> 00:36:56,820
and decided to join us at Shengyuan?
924
00:36:57,520 --> 00:36:57,960
No.
925
00:36:58,480 --> 00:36:59,800
I'm just helping a classmate
send in a résumé.
926
00:37:00,340 --> 00:37:01,740
I wonder who is so high-maintenance
927
00:37:02,320 --> 00:37:03,960
that they even got our prodigy
928
00:37:04,020 --> 00:37:04,600
to submit it for them?
929
00:37:07,380 --> 00:37:08,480
It's a girl.
930
00:37:09,240 --> 00:37:10,580
Nie Xiguang.
931
00:37:11,580 --> 00:37:12,640
Nice name.
932
00:37:13,840 --> 00:37:14,600
Got something in mind?
933
00:37:15,460 --> 00:37:16,080
You workplace is
934
00:37:16,100 --> 00:37:17,100
right across from us.
935
00:37:17,440 --> 00:37:17,920
What,
936
00:37:18,340 --> 00:37:19,000
trying to be closer?
937
00:37:19,460 --> 00:37:19,880
No,
938
00:37:20,340 --> 00:37:21,200
just helping her out.
939
00:37:21,620 --> 00:37:22,300
She hasn't finished applying.
940
00:37:22,940 --> 00:37:23,680
Yeah?
941
00:37:24,540 --> 00:37:25,220
Look across the street,
942
00:37:25,760 --> 00:37:27,260
that big company in Nanjing.
943
00:37:27,660 --> 00:37:28,580
I know my way around HR.
944
00:37:28,780 --> 00:37:29,820
If you've got any résumé left,
945
00:37:29,980 --> 00:37:30,660
I can send one in for you.
946
00:37:31,040 --> 00:37:31,560
No need.
947
00:37:32,060 --> 00:37:33,140
She only wants to apply
to companies in Shanghai.
948
00:37:34,380 --> 00:37:35,640
Still won't admit it, huh?
949
00:37:35,840 --> 00:37:37,060
Alright, just give me the résumé.
950
00:37:48,020 --> 00:37:48,700
Mr. Lin.
951
00:37:52,500 --> 00:37:53,040
This is Mr. Lin
952
00:37:53,080 --> 00:37:54,320
from our Business Development team.
953
00:37:55,260 --> 00:37:56,520
Our company takes
954
00:37:56,600 --> 00:37:57,920
grad recruitment really seriously.
955
00:37:58,500 --> 00:37:59,920
Every major city has a manager
956
00:37:59,920 --> 00:38:00,540
on site.
957
00:38:01,980 --> 00:38:02,620
Nice to meet you, Mr. Lin.
958
00:38:04,240 --> 00:38:04,740
Hello.
959
00:38:06,920 --> 00:38:07,840
This isn't
960
00:38:08,500 --> 00:38:09,260
your résumé, is it?
961
00:38:10,900 --> 00:38:11,780
It's my classmate's.
962
00:38:12,340 --> 00:38:13,820
This is my junior
from Jiangning University,
963
00:38:14,080 --> 00:38:15,260
a top student at the Business School.
964
00:38:15,700 --> 00:38:16,680
Too bad Huaya Bank
965
00:38:16,680 --> 00:38:17,920
snatched him up.
966
00:38:18,260 --> 00:38:19,500
He's just putting in a résumé
for his classmate.
967
00:38:20,360 --> 00:38:20,840
Huaya.
968
00:38:22,900 --> 00:38:23,500
Really impressive.
969
00:38:24,720 --> 00:38:25,280
But
970
00:38:26,220 --> 00:38:27,420
why isn't she here?
971
00:38:29,260 --> 00:38:30,160
Too crowded earlier.
972
00:38:30,740 --> 00:38:32,040
She twisted her ankle
and couldn't make it.
973
00:38:36,080 --> 00:38:37,180
Why submit her résumé to Shengyuan?
974
00:38:38,140 --> 00:38:39,660
Because it's close to Huaya?
975
00:38:43,140 --> 00:38:43,780
Of course not.
976
00:38:44,920 --> 00:38:45,740
Shengyuan
977
00:38:45,760 --> 00:38:47,160
is a top-notch company in every way.
978
00:38:47,480 --> 00:38:48,240
Everyone dreams of working there.
979
00:38:53,130 --> 00:38:57,090
[Nie Xiguang]
980
00:39:12,160 --> 00:39:13,100
I'll take her résumé for now.
981
00:39:13,960 --> 00:39:15,840
But whether she gets an interview
982
00:39:16,140 --> 00:39:17,280
isn't really up to me.
983
00:39:17,600 --> 00:39:18,080
I know.
984
00:39:18,600 --> 00:39:19,220
Thanks, Senior.
985
00:39:21,880 --> 00:39:22,620
Boss, how's it going?
986
00:39:25,980 --> 00:39:27,400
Did you finish submitting for Xiguang?
987
00:39:27,720 --> 00:39:29,080
Saw a few companies left,
988
00:39:29,240 --> 00:39:29,780
so I handed in her résumés.
989
00:39:29,880 --> 00:39:30,660
Which ones?
990
00:39:31,280 --> 00:39:31,960
Just some random ones.
991
00:39:32,440 --> 00:39:33,160
Can't remember the names.
992
00:39:39,880 --> 00:39:40,500
Thanks.
993
00:39:45,420 --> 00:39:46,560
Why didn't you say earlier
994
00:39:46,980 --> 00:39:48,100
that you know someone
in Shengyuan's hiring?
995
00:39:49,860 --> 00:39:50,940
You don't need
to pull any strings, do you?
996
00:39:55,460 --> 00:39:56,380
Let's go.
997
00:39:56,420 --> 00:39:57,520
I'm exhausted. Let's head back.
998
00:40:01,120 --> 00:40:01,940
Are Zhuang Xu and Rong
999
00:40:01,960 --> 00:40:03,120
at it again?
1000
00:40:03,960 --> 00:40:04,520
I don't think so.
1001
00:40:05,180 --> 00:40:06,820
Did he just
1002
00:40:06,860 --> 00:40:08,120
deliberately try to piss Rong off?
1003
00:40:09,300 --> 00:40:09,760
Really?
1004
00:40:14,060 --> 00:40:15,230
[Dad]
1005
00:40:22,700 --> 00:40:23,320
Wait a sec.
1006
00:40:27,400 --> 00:40:28,400
My phone's gone.
1007
00:40:37,760 --> 00:40:39,120
Did Rong get a new phone?
1008
00:40:42,860 --> 00:40:44,540
Seems her family gave her an earful.
1009
00:40:44,920 --> 00:40:45,940
Come on,
1010
00:40:46,420 --> 00:40:47,620
it's not like she meant to lose it.
1011
00:40:48,020 --> 00:40:49,340
It's been missing for days.
1012
00:40:49,900 --> 00:40:51,000
What if it messes up her interview?
1013
00:40:52,200 --> 00:40:52,720
Don't worry.
1014
00:40:53,100 --> 00:40:54,860
Her résumé lists her email
1015
00:40:54,960 --> 00:40:55,760
and the dorm line.
1016
00:40:59,420 --> 00:40:59,860
Boss.
1017
00:41:00,000 --> 00:41:00,840
When will you ever remember
1018
00:41:00,900 --> 00:41:01,820
to take your phone to bed?
1019
00:41:03,000 --> 00:41:03,680
It's a call from Shanghai.
1020
00:41:04,180 --> 00:41:05,120
Thanks. Boss.
1021
00:41:07,880 --> 00:41:08,320
Hello?
1022
00:41:15,040 --> 00:41:15,700
Okay.
1023
00:41:17,120 --> 00:41:18,280
Just a moment.
1024
00:41:19,480 --> 00:41:20,740
The interview time.
1025
00:41:24,780 --> 00:41:25,240
The location.
1026
00:41:28,800 --> 00:41:29,320
Thanks.
1027
00:41:30,000 --> 00:41:30,660
Xigua.
1028
00:41:30,960 --> 00:41:32,000
Did you get the interview notice?
1029
00:41:32,680 --> 00:41:33,640
Which company is it?
1030
00:41:35,120 --> 00:41:36,040
Shengyuan.
1031
00:41:39,660 --> 00:41:41,400
Wow, impressive. It's a big company.
1032
00:41:41,680 --> 00:41:42,860
Isn't this the one
1033
00:41:42,880 --> 00:41:43,900
Zhuang Xu helped you apply to?
1034
00:41:48,700 --> 00:41:50,000
Rong, did you send in your résumé too?
1035
00:41:51,260 --> 00:41:52,720
Big companies get flooded
with applications,
1036
00:41:52,760 --> 00:41:54,140
so they run interviews in batches.
1037
00:41:54,740 --> 00:41:55,740
Maybe since Xiguang's résumé
1038
00:41:55,740 --> 00:41:56,680
was the last in,
1039
00:41:57,280 --> 00:41:58,420
landed on the top of the pile
1040
00:41:58,520 --> 00:41:59,520
and got picked first.
1041
00:42:00,300 --> 00:42:00,900
If you ask me,
1042
00:42:00,920 --> 00:42:02,040
Zhuang Xu deserves some credit too.
1043
00:42:02,720 --> 00:42:03,780
Rong, don't worry.
1044
00:42:04,180 --> 00:42:05,280
The notice will come any minute.
1045
00:42:05,920 --> 00:42:06,540
Yes.
1046
00:42:06,920 --> 00:42:07,620
That's the point.
1047
00:42:08,040 --> 00:42:08,860
Rong, you've got more certificates
1048
00:42:08,900 --> 00:42:10,060
than Xigua by far.
1049
00:42:10,320 --> 00:42:11,700
You'll definitely get an interview too.
1050
00:42:24,720 --> 00:42:25,060
You...
1051
00:42:25,720 --> 00:42:26,600
Skipping the nine-to-five
1052
00:42:26,760 --> 00:42:28,420
and staying in school a few more years
was the right call.
1053
00:42:28,820 --> 00:42:30,100
Your EQ is beyond saving.
1054
00:42:31,160 --> 00:42:31,720
A textbook example
1055
00:42:32,000 --> 00:42:33,800
of how to offend
1056
00:42:34,880 --> 00:42:35,440
two people at once.
1057
00:42:37,180 --> 00:42:37,940
Two?
1058
00:42:38,520 --> 00:42:39,160
Who else?
1059
00:42:42,480 --> 00:42:42,940
Right here.
1060
00:42:44,760 --> 00:42:45,580
Although,
1061
00:42:45,760 --> 00:42:46,640
Feng,
1062
00:42:46,740 --> 00:42:48,020
what you said is true,
1063
00:42:48,940 --> 00:42:50,680
it seriously pissed me off.
1064
00:42:51,600 --> 00:42:52,940
So you'll have to make it up to me
1065
00:42:53,220 --> 00:42:54,360
and help me get ready for the interview.
1066
00:43:07,050 --> 00:43:09,110
[Business Development Manager's Office]
1067
00:43:10,680 --> 00:43:11,180
Mr. Lin.
1068
00:43:11,860 --> 00:43:12,920
Here are
the first-quarter performance reports
1069
00:43:13,140 --> 00:43:14,240
from our department's
Investment Research Analysts.
1070
00:43:16,480 --> 00:43:17,100
In addition,
1071
00:43:17,740 --> 00:43:18,580
Mr. Sheng has arranged
1072
00:43:18,580 --> 00:43:19,140
for Mr. Nie's daughter
1073
00:43:19,200 --> 00:43:19,880
to have an interview next week.
1074
00:43:25,540 --> 00:43:26,040
Got it.
1075
00:43:54,510 --> 00:43:58,170
♪A patch of heavy clouds above♪
1076
00:43:58,680 --> 00:44:01,300
♪That winding, twisting road we walk♪
1077
00:44:02,520 --> 00:44:06,200
♪Stopping and going countless times♪
1078
00:44:06,480 --> 00:44:10,220
♪Love feels less rushed that way♪
1079
00:44:10,550 --> 00:44:14,250
♪The rain from yesterday
has finally cleared♪
1080
00:44:14,730 --> 00:44:17,910
♪And today the sunshine
feels so warm and bright♪
1081
00:44:18,660 --> 00:44:22,280
♪I used to hide away in the corner♪
1082
00:44:22,410 --> 00:44:26,090
♪But now I long
to follow close behind you♪
1083
00:44:26,490 --> 00:44:30,170
♪How much longer
must I keep missing out?♪
1084
00:44:30,520 --> 00:44:34,800
♪When it's only you
who makes my heart race♪
1085
00:44:36,570 --> 00:44:39,730
♪I've rushed through the endless crowd♪
1086
00:44:40,300 --> 00:44:44,360
♪I'm holding your hand at this moment♪
1087
00:44:44,460 --> 00:44:48,160
♪Clutching tight, with tender arms♪
1088
00:44:48,270 --> 00:44:51,990
♪I just want to keep your gentle smile♪
1089
00:44:52,610 --> 00:44:56,370
♪I've made it past the endless trials♪
1090
00:44:56,460 --> 00:45:00,200
♪I'm gazing into your eyes
at this moment♪
1091
00:45:00,460 --> 00:45:04,200
♪No turning back
or fear of winter's chill♪
1092
00:45:04,350 --> 00:45:06,950
♪The sunlight shines like you♪
1093
00:45:07,580 --> 00:45:11,260
♪And like me♪
1094
00:45:24,760 --> 00:45:28,420
♪Dreams realized, broken and gone♪
1095
00:45:28,660 --> 00:45:31,600
♪Nothing more than a dream all along♪
1096
00:45:31,870 --> 00:45:36,510
♪Wake up to the bright lights
on the streets♪
1097
00:45:36,720 --> 00:45:40,420
♪I'm here by your side♪
1098
00:45:40,670 --> 00:45:44,350
♪The sky dimmed, deepened and died♪
1099
00:45:44,560 --> 00:45:47,560
♪Nothing more than a rain inside♪
1100
00:45:47,810 --> 00:45:52,450
♪Open the window
to boundless blue skies♪
1101
00:45:52,700 --> 00:45:57,020
♪Side by side, just you and I♪
1102
00:45:58,660 --> 00:46:03,000
♪Side by side, just you and I♪
69672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.