All language subtitles for Shine.on.Me.S01E01.x264.480p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,660 --> 00:00:14,400 ♪You are the sun in my life♪ 2 00:00:18,780 --> 00:00:21,460 ♪You're the light of my love♪ 3 00:00:26,540 --> 00:00:30,400 ♪When I'm lost in the dark♪ 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,700 ♪Every shadow fades away♪ 5 00:01:01,500 --> 00:01:04,200 ♪You are the sun in my life♪ 6 00:01:08,680 --> 00:01:11,300 ♪You're the light of my love♪ 7 00:01:16,420 --> 00:01:20,360 ♪When I'm lost in the dark♪ 8 00:01:23,140 --> 00:01:25,660 ♪Every shadow fades away♪ 9 00:01:25,780 --> 00:01:26,620 [Shine On Me] 10 00:01:26,620 --> 00:01:29,960 [Adapted from Gu Man's novel, Shine On Me] 11 00:01:33,229 --> 00:01:35,630 [Shanghai Songshan Hospital, 2011] 12 00:01:38,180 --> 00:01:41,509 [Operation in Progress] 13 00:02:26,620 --> 00:02:27,220 The tumor 14 00:02:27,220 --> 00:02:28,200 is fully resected. 15 00:02:28,340 --> 00:02:29,620 No active bleeding. 16 00:02:30,280 --> 00:02:31,020 Ready to close the dura. 17 00:02:31,540 --> 00:02:32,400 I'll handle the rest. 18 00:02:32,700 --> 00:02:33,200 Dr. Lin, 19 00:02:33,640 --> 00:02:34,140 you've been on this 20 00:02:34,140 --> 00:02:34,960 for almost eight hours. 21 00:02:35,620 --> 00:02:36,520 I'm stepping away from the scope. 22 00:02:37,000 --> 00:02:38,060 Please take over from here. 23 00:02:38,940 --> 00:02:39,740 Congratulations, Dr. Lin, 24 00:02:40,160 --> 00:02:41,140 on pulling off another tough operation 25 00:02:41,180 --> 00:02:42,000 flawlessly. 26 00:02:51,450 --> 00:02:53,910 ♪You are the sun in my life♪ 27 00:02:58,450 --> 00:03:01,130 ♪You're the light of my love♪ 28 00:03:01,130 --> 00:03:02,690 [Lin Yusen] 29 00:03:03,200 --> 00:03:03,880 Dr. Lin. 30 00:03:04,300 --> 00:03:04,920 Dr. Lin. 31 00:03:05,060 --> 00:03:06,160 How's my husband 32 00:03:06,160 --> 00:03:07,240 doing now? 33 00:03:08,520 --> 00:03:09,580 The surgery went very well. 34 00:03:09,920 --> 00:03:11,680 The tumor's been completely removed. 35 00:03:11,680 --> 00:03:12,760 Thank you, Dr. Lin. 36 00:03:13,860 --> 00:03:15,280 He's expected to wake up in two hours, 37 00:03:15,520 --> 00:03:16,340 and then be taken to the ICU 38 00:03:16,360 --> 00:03:17,060 for monitoring. 39 00:03:17,240 --> 00:03:18,340 Such a textbook operation. 40 00:03:19,620 --> 00:03:20,220 That should 41 00:03:20,960 --> 00:03:21,680 put your mind at ease. 42 00:03:21,680 --> 00:03:22,160 [Shen Jinshan, Hospital Director] 43 00:03:22,160 --> 00:03:22,840 [of Affiliated Hospital of Medical University] 44 00:03:22,840 --> 00:03:23,840 [Li Shuzi, Chief Neurosurgeon] Your legacy carries on. 45 00:03:24,500 --> 00:03:25,620 For a doctor, 46 00:03:26,460 --> 00:03:27,920 talent is important, 47 00:03:28,480 --> 00:03:29,579 but what matters more 48 00:03:29,660 --> 00:03:31,900 is compassion. 49 00:03:33,040 --> 00:03:34,620 Lin has both, 50 00:03:35,079 --> 00:03:36,100 which makes him 51 00:03:36,120 --> 00:03:37,000 a qualified surgeon. 52 00:03:40,320 --> 00:03:40,720 Alright, 53 00:03:41,000 --> 00:03:41,500 get back to work. 54 00:03:43,020 --> 00:03:43,700 Hello, Jiaqi. 55 00:03:44,140 --> 00:03:44,880 Vincent. 56 00:03:45,720 --> 00:03:46,920 Sounds like you're in a good mood. 57 00:03:47,780 --> 00:03:49,040 I just finished 58 00:03:49,120 --> 00:03:49,860 the most important surgery 59 00:03:49,980 --> 00:03:50,900 of my life. 60 00:03:52,540 --> 00:03:53,000 [Shao Jiaqi] Then you've got to 61 00:03:53,000 --> 00:03:53,840 celebrate. 62 00:03:54,400 --> 00:03:55,420 I'm off tomorrow afternoon. 63 00:03:55,980 --> 00:03:56,740 Are you in Shanghai? 64 00:03:57,700 --> 00:03:58,520 Dinner's on me. 65 00:03:59,120 --> 00:04:00,260 Why Shanghai? 66 00:04:00,700 --> 00:04:01,580 Come to Wuxi instead. 67 00:04:02,180 --> 00:04:03,400 I'll introduce a girl to you. 68 00:04:03,660 --> 00:04:04,700 You still have the mood for that? 69 00:04:05,980 --> 00:04:06,460 Thanks, 70 00:04:06,740 --> 00:04:07,480 but no need. 71 00:04:08,060 --> 00:04:08,620 You don't plan on staying single 72 00:04:08,640 --> 00:04:09,780 for life, do you? 73 00:04:09,960 --> 00:04:11,040 Back when studying overseas, 74 00:04:11,500 --> 00:04:12,780 med school buried you. 75 00:04:12,800 --> 00:04:13,480 Okay, I get it. 76 00:04:14,060 --> 00:04:15,380 But now I am back and you are still not dating. 77 00:04:16,500 --> 00:04:17,660 I'm starting to wonder... 78 00:04:20,019 --> 00:04:21,160 What nonsense are you talking? 79 00:04:22,760 --> 00:04:23,320 I 80 00:04:24,300 --> 00:04:25,180 have plans. 81 00:04:26,720 --> 00:04:27,460 But lately 82 00:04:27,520 --> 00:04:28,420 I've been busy with this surgery. 83 00:04:29,000 --> 00:04:29,920 I don't care about your plans. 84 00:04:30,300 --> 00:04:31,080 I already promised her. 85 00:04:31,500 --> 00:04:32,540 You have to come to Wuxi 86 00:04:32,580 --> 00:04:33,320 and meet her. 87 00:04:34,080 --> 00:04:34,860 After all, 88 00:04:34,940 --> 00:04:36,020 it's you who keeps attracting girls. 89 00:04:36,700 --> 00:04:37,960 Me, attracting girls? 90 00:04:38,159 --> 00:04:38,620 Exactly. 91 00:04:39,780 --> 00:04:41,460 Last week you came to my mom's party. 92 00:04:41,860 --> 00:04:43,540 That girl fell for you at first sight. 93 00:04:43,880 --> 00:04:44,860 I ran into her today. 94 00:04:45,000 --> 00:04:45,920 She brought you up 95 00:04:46,340 --> 00:04:47,740 and invited you to Wuxi to enjoy the plum blossoms. 96 00:04:48,480 --> 00:04:49,120 She's stunning. 97 00:04:49,280 --> 00:04:49,880 Trust me. 98 00:04:51,200 --> 00:04:52,180 Nie Chengyuan's daughter. 99 00:05:09,640 --> 00:05:10,300 What time tomorrow? 100 00:05:10,300 --> 00:05:11,190 ♪That you're everything I need♪ 101 00:05:11,860 --> 00:05:14,910 ♪Baby, I don't wanna forget♪ 102 00:05:16,080 --> 00:05:17,920 ♪You are breaking down my walls♪ 103 00:05:18,120 --> 00:05:20,880 ♪And I'm about to risk it all for you♪ 104 00:05:20,960 --> 00:05:23,920 ♪I see that perfect silhouette♪ 105 00:05:24,920 --> 00:05:26,860 ♪I just wanna give my time♪ 106 00:05:27,120 --> 00:05:29,200 ♪So don't keep me sitting by♪ 107 00:05:29,400 --> 00:05:31,480 ♪You chasing sunsets♪ 108 00:05:31,660 --> 00:05:32,420 ♪You chasing waterfalls♪ 109 00:05:32,420 --> 00:05:33,940 I've been turning it over all night. 110 00:05:34,220 --> 00:05:35,260 Something's off with you, Vincent. 111 00:05:35,260 --> 00:05:36,100 ♪You chasing rainbows♪ 112 00:05:36,460 --> 00:05:37,159 What do you mean? 113 00:05:37,320 --> 00:05:38,260 You're way too eager. 114 00:05:38,680 --> 00:05:39,700 Back when abroad, 115 00:05:39,700 --> 00:05:40,620 I've tried to set you up a few times, 116 00:05:40,620 --> 00:05:41,640 but you always said no. 117 00:05:42,220 --> 00:05:43,060 Why this time 118 00:05:43,060 --> 00:05:43,980 were you so easy to sway? 119 00:05:44,440 --> 00:05:45,920 And what was that plan 120 00:05:45,920 --> 00:05:46,480 you mentioned yesterday? 121 00:05:46,540 --> 00:05:47,740 Don't be so nosy. 122 00:05:47,740 --> 00:05:48,810 ♪Desire♪ 123 00:05:48,840 --> 00:05:50,360 Don't keep me guessing. Just tell me. 124 00:05:51,080 --> 00:05:52,320 No particular reason. 125 00:05:52,320 --> 00:05:52,880 ♪Desire♪ 126 00:05:52,880 --> 00:05:53,920 It's because... 127 00:05:54,240 --> 00:05:54,780 What? 128 00:05:56,700 --> 00:05:57,360 ♪Desire♪ 129 00:05:57,360 --> 00:05:58,159 I've hit that age. 130 00:05:58,840 --> 00:05:59,900 Knock if off. 131 00:06:01,600 --> 00:06:03,060 ♪Desire♪ 132 00:06:03,060 --> 00:06:03,520 Alright, 133 00:06:03,620 --> 00:06:04,840 I'm hanging up. Gotta drive safe. 134 00:06:05,680 --> 00:06:07,000 I'll be at Wuxi Mei Flower Garden 135 00:06:07,000 --> 00:06:07,680 in about an hour. 136 00:06:08,240 --> 00:06:08,660 Alright. 137 00:06:09,420 --> 00:06:10,700 I'm heading out to pick her up. 138 00:06:11,040 --> 00:06:11,900 Welcome to Wuxi, 139 00:06:12,160 --> 00:06:13,080 Dr. Lin. 140 00:06:16,400 --> 00:06:17,660 [Wuxi] 141 00:07:35,390 --> 00:07:38,890 [Nanjing, 2011] 142 00:07:43,630 --> 00:07:49,310 [Nie Xiguang] 143 00:07:58,350 --> 00:08:02,890 [Jiang Rui] 144 00:08:03,340 --> 00:08:04,860 Another prime site in Nanjing 145 00:08:04,920 --> 00:08:05,840 went under the hammer. 146 00:08:06,340 --> 00:08:08,080 Yuancheng Group in Wuxi took the bid. 147 00:08:08,960 --> 00:08:10,340 Chairman Nie Chengyuan stated 148 00:08:10,600 --> 00:08:11,820 they'll build the most advanced smart community 149 00:08:11,820 --> 00:08:12,600 in Nanjing. 150 00:08:14,960 --> 00:08:15,380 My uncle... 151 00:08:15,740 --> 00:08:16,060 No. 152 00:08:16,260 --> 00:08:17,540 He divorced my aunt, 153 00:08:17,580 --> 00:08:18,120 so he's not my uncle anymore, 154 00:08:18,260 --> 00:08:18,920 just your dad. 155 00:08:19,560 --> 00:08:20,000 Xiguang. 156 00:08:20,980 --> 00:08:22,100 Did you know your dad came to Nanjing 157 00:08:22,140 --> 00:08:22,700 yesterday? 158 00:08:23,860 --> 00:08:25,240 He texted me. 159 00:08:25,980 --> 00:08:27,180 Last week when you went back to Wuxi, 160 00:08:27,380 --> 00:08:28,200 you embarrassed him so badly 161 00:08:28,220 --> 00:08:29,140 at that banquet, 162 00:08:29,680 --> 00:08:30,360 I even thought he was going 163 00:08:30,380 --> 00:08:31,280 to cut ties with you. 164 00:08:31,880 --> 00:08:32,520 Did you reply? 165 00:08:32,919 --> 00:08:34,000 Of course not. 166 00:08:35,460 --> 00:08:36,919 Why are you looking up his news? 167 00:08:37,220 --> 00:08:38,760 Saw it online while waiting for my dungeon run. 168 00:08:38,820 --> 00:08:39,720 I'm not that bored. 169 00:08:42,240 --> 00:08:43,360 Nie Xiguang, go get the door. 170 00:08:43,559 --> 00:08:44,680 That must be my new tutor. 171 00:08:47,020 --> 00:08:48,080 Don't you have legs? 172 00:08:48,100 --> 00:08:48,940 Can't you go yourself? 173 00:08:50,040 --> 00:08:51,140 I'm in a dungeon run. 174 00:08:51,300 --> 00:08:52,520 My new tutor 175 00:08:52,660 --> 00:08:53,780 is a real top student from the Business School 176 00:08:53,800 --> 00:08:54,280 at Jiangning University. 177 00:08:54,300 --> 00:08:55,240 You might even know him. 178 00:08:55,640 --> 00:08:57,140 The Business School has lots of departments, 179 00:08:57,180 --> 00:08:57,720 you know? 180 00:08:58,040 --> 00:08:59,140 Since I don't live on campus, 181 00:08:59,300 --> 00:09:00,040 anyone not in my class 182 00:09:00,040 --> 00:09:00,680 is a stranger to me. 183 00:09:01,180 --> 00:09:01,880 I'm not going. 184 00:09:01,900 --> 00:09:02,320 Big Sis. 185 00:09:02,380 --> 00:09:03,620 Come on, I'm begging you. 186 00:09:04,140 --> 00:09:05,280 I'll cook, scrub the pots and wash the dishes today, 187 00:09:05,280 --> 00:09:05,700 alright? 188 00:09:08,420 --> 00:09:09,820 That's more like it. 189 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 If Ms. Zhang hadn't taken leave, 190 00:09:13,480 --> 00:09:15,000 who'd risk eating your cooking? 191 00:09:34,330 --> 00:09:39,070 [Zhuang Xu] 192 00:09:44,300 --> 00:09:44,700 Excuse me, 193 00:09:45,380 --> 00:09:46,740 is this Mr. Jiang's home? 194 00:09:47,420 --> 00:09:48,100 I'm Zhuang Xu. 195 00:09:52,760 --> 00:09:57,130 ♪I hear the hush of winter fade♪ 196 00:09:57,130 --> 00:09:58,790 [Shine On Me] 197 00:09:58,790 --> 00:10:02,080 ♪And wake to some long-buried day♪ 198 00:10:02,200 --> 00:10:05,150 [Episode 1] 199 00:10:05,600 --> 00:10:06,960 [One year later, 2012, Nanjing] The annual graduation season 200 00:10:07,200 --> 00:10:08,200 is approaching once again. 201 00:10:08,700 --> 00:10:09,540 In a city like Nanjing, 202 00:10:09,600 --> 00:10:11,100 where universities are clustered, 203 00:10:11,360 --> 00:10:12,700 frequent farewells 204 00:10:12,720 --> 00:10:13,840 have become routine. 205 00:10:14,580 --> 00:10:15,560 Yet the pressure of employment 206 00:10:15,800 --> 00:10:17,600 often outweighs the sadness of parting. 207 00:10:18,340 --> 00:10:18,800 This year, 208 00:10:19,040 --> 00:10:20,920 the number of college graduates in Jiangsu Province 209 00:10:21,040 --> 00:10:22,740 has surpassed 2011, 210 00:10:22,980 --> 00:10:24,160 setting a new record. 211 00:10:24,640 --> 00:10:25,200 In April, 212 00:10:25,480 --> 00:10:26,380 Nanjing will host 213 00:10:26,400 --> 00:10:28,100 several large-scale job fairs. 214 00:10:31,100 --> 00:10:31,840 Watch where you're going. 215 00:10:42,840 --> 00:10:44,060 Quick, tell everyone 216 00:10:44,240 --> 00:10:45,960 my internship's over, 217 00:10:46,040 --> 00:10:47,280 and I'm back in Nanjing. 218 00:10:47,560 --> 00:10:49,460 [Xigua] Roll out the red carpet at the gate! 219 00:10:55,130 --> 00:10:55,760 [Fen] 220 00:10:55,760 --> 00:10:57,520 I heard someone needs a welcome party 221 00:10:57,520 --> 00:10:58,480 just for coming back. 222 00:10:58,960 --> 00:10:59,600 Who is it? 223 00:10:59,780 --> 00:11:00,680 So full of herself. 224 00:11:00,820 --> 00:11:01,400 Don't know her. 225 00:11:03,360 --> 00:11:04,460 [Xigua] Then forget it. 226 00:11:04,820 --> 00:11:07,060 I've got a chicken in one hand 227 00:11:07,280 --> 00:11:08,420 and a duck in the other. 228 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 My arms are killing me. 229 00:11:10,440 --> 00:11:12,120 I should just dump them in the car. 230 00:11:13,680 --> 00:11:14,980 [Fen] 231 00:11:14,980 --> 00:11:16,120 Right on the way. 232 00:11:16,220 --> 00:11:16,740 So, tell us. 233 00:11:16,920 --> 00:11:18,540 How do you want us lined up? 234 00:11:19,440 --> 00:11:20,180 [Boss] My dear Xigua, 235 00:11:20,460 --> 00:11:22,500 hearing you got back a day earlier, 236 00:11:22,640 --> 00:11:25,180 I'm over the moon and running over to see you! 237 00:11:28,740 --> 00:11:29,460 [Feng] If you're bringing 238 00:11:29,500 --> 00:11:30,660 chicken, duck, and fish, 239 00:11:30,780 --> 00:11:32,100 you could've just kept it between us. 240 00:11:32,220 --> 00:11:33,440 Why make me tell everyone? 241 00:11:33,760 --> 00:11:34,580 So inconsiderate. 242 00:11:36,140 --> 00:11:37,440 [Siliang] Getting off at the north gate, right? 243 00:11:38,020 --> 00:11:38,460 Don't go away. 244 00:11:38,700 --> 00:11:39,520 There's a surprise. 245 00:11:39,620 --> 00:11:40,440 A surprise? 246 00:11:45,080 --> 00:11:49,640 [Nanjing Jiangning University] [Key Cultural Relics Protection Unit] 247 00:11:50,060 --> 00:11:50,580 Thanks. 248 00:11:51,480 --> 00:11:51,960 Take care. 249 00:11:56,240 --> 00:11:57,240 [Feng] I smelled it way over there. 250 00:11:57,260 --> 00:11:58,400 This whole car is pumping 251 00:11:58,420 --> 00:11:59,800 braised-chicken air. 252 00:12:00,400 --> 00:12:01,140 Knew it! 253 00:12:02,620 --> 00:12:03,260 Xigua. 254 00:12:03,660 --> 00:12:04,940 The chicken 255 00:12:04,980 --> 00:12:05,640 is pretty huge. 256 00:12:06,240 --> 00:12:06,760 [Boss] How do you even know 257 00:12:06,800 --> 00:12:07,860 that it is braised chicken in it? 258 00:12:08,200 --> 00:12:10,080 [Fen] I told you I can smell it. 259 00:12:10,320 --> 00:12:12,360 Braised chicken, beer-braised duck. 260 00:12:12,980 --> 00:12:14,480 You guys really went all out. 261 00:12:14,660 --> 00:12:16,020 Just one chicken and one duck, 262 00:12:16,120 --> 00:12:17,840 no need for the whole dorm to show up. 263 00:12:17,920 --> 00:12:19,500 [Siliang] We had a surprise for you, remember? 264 00:12:20,580 --> 00:12:21,640 Why aren't they here yet? 265 00:12:22,820 --> 00:12:23,200 Here they come. 266 00:12:23,720 --> 00:12:24,720 Finally. 267 00:12:25,260 --> 00:12:26,400 Took you long enough. 268 00:12:41,240 --> 00:12:41,980 Sorry, 269 00:12:42,280 --> 00:12:42,960 we're late. 270 00:12:43,800 --> 00:12:44,780 Yeah, got it. 271 00:12:45,620 --> 00:12:47,020 You two 272 00:12:47,420 --> 00:12:48,340 came together? 273 00:12:49,300 --> 00:12:50,500 We just ran into each other on the way. 274 00:12:50,500 --> 00:12:52,060 [Ye Rong] 275 00:12:52,480 --> 00:12:53,020 Xiguang, 276 00:12:53,540 --> 00:12:54,260 welcome back. 277 00:12:56,140 --> 00:12:56,680 Rong. 278 00:12:59,340 --> 00:13:01,220 What's going on here? 279 00:13:01,660 --> 00:13:03,320 I only brought a chicken and a duck. 280 00:13:03,400 --> 00:13:04,140 Will that be enough? 281 00:13:04,440 --> 00:13:05,340 Did you really think 282 00:13:05,420 --> 00:13:05,920 we came 283 00:13:05,920 --> 00:13:06,880 just for your braised chicken? 284 00:13:08,180 --> 00:13:09,520 We're having dinner at Hesheng tonight. 285 00:13:09,860 --> 00:13:11,000 So can I count this 286 00:13:11,040 --> 00:13:11,820 as a special contribution 287 00:13:11,860 --> 00:13:12,620 and skip my share? 288 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 Please 289 00:13:15,700 --> 00:13:16,820 don't embarrass us. 290 00:13:17,280 --> 00:13:18,380 Zhuang Xu is treating us. 291 00:13:19,260 --> 00:13:20,280 Really? 292 00:13:21,160 --> 00:13:21,620 Yeah. 293 00:13:22,100 --> 00:13:23,040 What's with that tone? 294 00:13:24,540 --> 00:13:26,980 I was just a bit surprised. 295 00:13:28,620 --> 00:13:29,400 He got an offer 296 00:13:29,400 --> 00:13:30,920 from Shanghai Huaya Bank, 297 00:13:31,280 --> 00:13:32,040 with a monthly salary over 10000. 298 00:13:32,580 --> 00:13:34,100 So he's treating everyone to dinner 299 00:13:34,360 --> 00:13:34,980 to celebrate. 300 00:13:35,940 --> 00:13:36,820 Huaya Bank. 301 00:13:41,200 --> 00:13:42,320 Congratulations, Zhuang Xu. 302 00:13:43,360 --> 00:13:44,300 Well, 303 00:13:45,200 --> 00:13:47,020 when we hit Shanghai for some fun, 304 00:13:47,020 --> 00:13:47,860 we'll be relying on you. 305 00:13:48,020 --> 00:13:49,200 Aren't you supposed to be back till tomorrow? 306 00:13:54,220 --> 00:13:54,900 Zhuang Xu, 307 00:13:55,000 --> 00:13:55,980 are you treating us or not? 308 00:13:56,100 --> 00:13:56,940 I'm starving. 309 00:14:01,320 --> 00:14:03,580 Salted duck, braised pork trotters, 310 00:14:04,120 --> 00:14:04,860 stir-fried beef with cumin. 311 00:14:12,700 --> 00:14:13,740 How did Zhuang Xu 312 00:14:14,280 --> 00:14:15,120 know 313 00:14:15,160 --> 00:14:16,520 I wasn't coming back until tomorrow? 314 00:14:17,140 --> 00:14:18,420 Everyone in our dorm knew. 315 00:14:18,860 --> 00:14:20,360 Boss's boyfriend, Xiang Qun, 316 00:14:20,440 --> 00:14:21,780 [Xiang Qun] is Zhuang Xu's roommate. 317 00:14:22,160 --> 00:14:23,340 [Zhuo Hui] Zhuo Hui's pursuing Siliang. 318 00:14:23,700 --> 00:14:25,140 Rong and Zhuang Xu 319 00:14:25,180 --> 00:14:26,140 grew up together 320 00:14:26,220 --> 00:14:27,320 as neighbors. 321 00:14:27,820 --> 00:14:28,820 Could've been anyone 322 00:14:28,840 --> 00:14:30,120 who mentioned it. 323 00:14:30,140 --> 00:14:30,860 And this dish, please. 324 00:14:31,000 --> 00:14:31,680 That's enough. 325 00:14:31,760 --> 00:14:32,320 Xigua brought 326 00:14:32,320 --> 00:14:33,280 two big dishes. 327 00:14:34,020 --> 00:14:34,500 No. 328 00:14:39,200 --> 00:14:40,740 What I brought's on me, 329 00:14:41,280 --> 00:14:42,260 and what he's treating is on him. 330 00:14:42,620 --> 00:14:43,320 Nothing gets left out. 331 00:14:51,180 --> 00:14:51,880 Boiled fish with pickled mustard greens. 332 00:14:52,320 --> 00:14:52,720 Okay. 333 00:14:53,520 --> 00:14:54,320 Sweet and sour spare ribs. 334 00:14:54,720 --> 00:14:55,460 Fresh juice. 335 00:14:55,860 --> 00:14:56,740 What kind would you like? 336 00:14:56,820 --> 00:14:58,200 We've got 337 00:14:58,280 --> 00:14:59,020 orange juice 338 00:14:59,080 --> 00:15:00,260 and watermelon juice. 339 00:15:01,240 --> 00:15:02,240 Two pitchers of watermelon juice. 340 00:15:06,420 --> 00:15:07,020 Come on, 341 00:15:07,200 --> 00:15:08,000 let's raise a glass 342 00:15:08,740 --> 00:15:09,740 to celebrate Zhuang Xu, 343 00:15:09,800 --> 00:15:10,900 the first graduate 344 00:15:11,100 --> 00:15:11,780 from our Business School 345 00:15:11,920 --> 00:15:13,400 to land a five‑figure monthly salary. 346 00:15:13,860 --> 00:15:14,780 If the money's rolling in, 347 00:15:15,060 --> 00:15:15,840 don't forget your mates. 348 00:15:15,920 --> 00:15:16,760 May some of that luck rub off, 349 00:15:16,860 --> 00:15:18,140 and may we all land something good. 350 00:15:18,280 --> 00:15:19,580 - Cheers! - Cheers! 351 00:15:23,960 --> 00:15:25,700 It still feels a bit unreal. 352 00:15:25,840 --> 00:15:27,000 Can't believe four years have flown by. 353 00:15:27,680 --> 00:15:29,320 We're actually graduating. 354 00:15:29,600 --> 00:15:31,220 Only now do I realize 355 00:15:31,720 --> 00:15:33,340 how much I'll miss campus life. 356 00:15:34,140 --> 00:15:34,940 No more 357 00:15:34,980 --> 00:15:36,360 checking in on the track 358 00:15:36,580 --> 00:15:38,040 or lining up at the cafeteria. 359 00:15:39,040 --> 00:15:40,280 Don't be upset. 360 00:15:40,940 --> 00:15:42,140 Aside from Fen 361 00:15:42,200 --> 00:15:43,220 heading back to Xiamen for the civil service exam, 362 00:15:43,600 --> 00:15:44,520 everyone else in your dorm 363 00:15:44,560 --> 00:15:45,500 is job-hunting in Shanghai. 364 00:15:46,300 --> 00:15:47,600 Zhuo Hui, Min, and I 365 00:15:47,660 --> 00:15:48,420 are sending out résumés too. 366 00:15:49,020 --> 00:15:50,320 Hopefully we'll all end up together. 367 00:15:50,780 --> 00:15:51,560 Precisely. 368 00:15:51,900 --> 00:15:53,440 And I'm doing my postgrad in Shanghai too. 369 00:15:54,020 --> 00:15:55,840 [Min] Once you all start working 370 00:15:55,920 --> 00:15:56,620 and raking it in, 371 00:15:56,700 --> 00:15:58,020 don't forget to spot me dinner 372 00:15:58,060 --> 00:15:58,760 now and then. 373 00:15:58,920 --> 00:15:59,820 All you ever think about is food. 374 00:16:00,540 --> 00:16:01,100 Rong, 375 00:16:01,460 --> 00:16:02,380 you've got offers 376 00:16:02,400 --> 00:16:03,420 from both Nanjing and Shanghai, right? 377 00:16:03,980 --> 00:16:06,400 But you're definitely choosing Shanghai, 378 00:16:06,660 --> 00:16:07,060 aren't you? 379 00:16:07,560 --> 00:16:08,520 Shanghai's got plenty of opportunities 380 00:16:08,640 --> 00:16:09,580 and lots of room to grow. 381 00:16:10,160 --> 00:16:12,080 I'd planned on choosing Shanghai all along. 382 00:16:13,000 --> 00:16:13,760 It's just 383 00:16:14,100 --> 00:16:14,880 the job offers 384 00:16:14,900 --> 00:16:15,440 I've got right now 385 00:16:15,540 --> 00:16:16,480 aren't really satisfying. 386 00:16:17,400 --> 00:16:18,920 Next week there's a big job fair 387 00:16:18,940 --> 00:16:19,980 at the International Exhibition Center. 388 00:16:20,300 --> 00:16:21,040 Are you guys going? 389 00:16:21,540 --> 00:16:22,480 I heard a lot of companies from Shanghai 390 00:16:22,520 --> 00:16:23,060 will be there. 391 00:16:23,420 --> 00:16:24,220 I'm definitely going. 392 00:16:24,520 --> 00:16:25,180 Me, too. 393 00:16:25,760 --> 00:16:26,480 What about you, Xigua? 394 00:16:26,860 --> 00:16:28,420 Xiguang's family is so well-off. 395 00:16:28,680 --> 00:16:29,680 Getting into a company in Shanghai 396 00:16:29,760 --> 00:16:30,700 should be a breeze, right? 397 00:16:31,200 --> 00:16:32,000 Not at all. 398 00:16:33,160 --> 00:16:34,400 I'm heading back to Wuxi. 399 00:16:36,780 --> 00:16:37,280 Wuxi? 400 00:16:43,780 --> 00:16:44,240 Yeah. 401 00:16:45,100 --> 00:16:46,120 Which company is it? 402 00:16:46,700 --> 00:16:48,080 The CPA firm 403 00:16:48,120 --> 00:16:49,240 I just interned at. 404 00:16:50,880 --> 00:16:51,660 Did your family set it up for you? 405 00:16:53,500 --> 00:16:54,200 Lucky you. 406 00:16:54,280 --> 00:16:55,360 Sometimes I really envy you. 407 00:16:55,560 --> 00:16:56,180 Everything's taken care of 408 00:16:56,180 --> 00:16:57,100 by your family, 409 00:16:57,240 --> 00:16:58,360 and you don't have to worry about a thing. 410 00:16:58,820 --> 00:17:00,760 The CPA firm's pretty exhausting, too. 411 00:17:01,480 --> 00:17:02,620 When it gets busy, 412 00:17:02,700 --> 00:17:04,220 overtime can drag on until 3:00 AM. 413 00:17:04,819 --> 00:17:05,780 And when you first start out, 414 00:17:05,839 --> 00:17:06,960 the pay isn't even that high. 415 00:17:24,400 --> 00:17:25,619 That's 320 in total. 416 00:17:27,700 --> 00:17:29,160 Don't go upstairs. We're about to leave. 417 00:17:39,020 --> 00:17:39,400 Excuse me. 418 00:17:39,420 --> 00:17:40,140 I'll just grab my suitcase. 419 00:17:40,220 --> 00:17:40,640 Sure. 420 00:17:45,140 --> 00:17:46,640 I'll wait for you outside then. 421 00:17:52,740 --> 00:17:53,200 Thanks. 422 00:18:12,440 --> 00:18:13,340 Where are they? 423 00:18:15,880 --> 00:18:16,400 No clue. 424 00:18:23,000 --> 00:18:23,820 Seems like 425 00:18:24,160 --> 00:18:24,820 you're not very happy 426 00:18:24,860 --> 00:18:25,560 with the job in Wuxi. 427 00:18:29,080 --> 00:18:30,060 If you're not satisfied, 428 00:18:30,380 --> 00:18:31,300 you could always look for one yourself. 429 00:18:31,940 --> 00:18:32,820 What's the point of being picky on a job 430 00:18:32,860 --> 00:18:33,940 that fell right into your lap? 431 00:18:36,220 --> 00:18:36,780 No... 432 00:18:38,460 --> 00:18:40,220 I was just repeating 433 00:18:40,260 --> 00:18:40,860 what the senior staff 434 00:18:41,380 --> 00:18:42,400 said. 435 00:18:43,960 --> 00:18:44,380 Really? 436 00:18:44,820 --> 00:18:45,600 Then why didn't you 437 00:18:45,660 --> 00:18:46,640 get a job yourself 438 00:18:47,500 --> 00:18:48,440 instead of staying in Wuxi, 439 00:18:49,240 --> 00:18:50,560 leeching off your parents? 440 00:18:51,460 --> 00:18:52,260 Don't you think that's pathetic? 441 00:18:58,580 --> 00:18:59,180 Not at all. 442 00:18:59,800 --> 00:19:00,420 Besides, 443 00:19:01,220 --> 00:19:02,420 it's none of your business. 444 00:19:03,080 --> 00:19:03,500 Xiguang. 445 00:19:03,600 --> 00:19:04,160 Zhuang Xu. 446 00:19:05,240 --> 00:19:06,820 What are you two doing out here? 447 00:19:06,920 --> 00:19:08,280 We've been waiting upstairs for you. 448 00:19:09,140 --> 00:19:10,620 I texted Feng 449 00:19:10,660 --> 00:19:11,680 to grab my bag for me. 450 00:19:11,740 --> 00:19:12,320 It's so heavy. 451 00:19:12,360 --> 00:19:13,440 What's inside? 452 00:19:14,700 --> 00:19:15,460 My laptop. 453 00:19:15,940 --> 00:19:17,980 Well then, you'll be hauling your suitcase 454 00:19:18,060 --> 00:19:18,960 and your bag 455 00:19:18,980 --> 00:19:19,700 to karaoke. 456 00:19:20,060 --> 00:19:20,840 Zhuang Xu just said 457 00:19:21,020 --> 00:19:22,400 he's treating everyone to karaoke after dinner. 458 00:19:22,980 --> 00:19:23,740 I'm not going. 459 00:19:23,800 --> 00:19:24,600 You guys go have fun. 460 00:19:24,940 --> 00:19:26,460 Why head back to the dorm alone? 461 00:19:26,920 --> 00:19:27,740 I... 462 00:19:35,380 --> 00:19:35,940 Uncle. 463 00:19:36,220 --> 00:19:36,720 Xiguang. 464 00:19:37,380 --> 00:19:38,680 [Jiang Ping] Your mom said you're back in Nanjing. 465 00:19:39,240 --> 00:19:40,480 Why didn't you call me? 466 00:19:41,000 --> 00:19:42,200 I just arrived, 467 00:19:42,240 --> 00:19:43,780 right in time for the class reunion. 468 00:19:44,500 --> 00:19:45,140 It should be over by now, right? 469 00:19:45,760 --> 00:19:46,900 Come stay at my place tonight. 470 00:19:47,620 --> 00:19:48,880 I've got the room ready for you. 471 00:19:49,340 --> 00:19:50,060 Where are you now? 472 00:19:50,500 --> 00:19:51,400 I'll drive over to pick you up. 473 00:19:51,500 --> 00:19:52,000 No need, 474 00:19:52,040 --> 00:19:53,000 I'll make my own way. 475 00:19:55,440 --> 00:19:56,480 Go have fun, guys. 476 00:19:56,800 --> 00:19:58,420 My uncle wants me to crash at his place. 477 00:20:00,080 --> 00:20:01,320 Can't you head over later? 478 00:20:02,180 --> 00:20:02,780 No, 479 00:20:02,820 --> 00:20:04,700 I'm exhausted after a whole day on the road. 480 00:20:05,440 --> 00:20:06,680 You guys head off. I'm sitting this one out. 481 00:20:06,980 --> 00:20:07,480 See you tomorrow. 482 00:20:08,680 --> 00:20:09,560 Alright, see you tomorrow. 483 00:20:09,640 --> 00:20:11,100 - Bye. - Stay safe. 484 00:20:12,580 --> 00:20:14,520 [Nanjing Jiangning University] 485 00:20:18,400 --> 00:20:18,840 Hey. 486 00:20:19,200 --> 00:20:19,620 Xiguang, 487 00:20:20,140 --> 00:20:21,000 you haven't gotten on the bus yet, right? 488 00:20:21,220 --> 00:20:21,680 Not yet. 489 00:20:22,180 --> 00:20:23,740 Don't forget to bring my PSP. 490 00:20:24,200 --> 00:20:25,660 It's in the dorm. 491 00:20:25,960 --> 00:20:27,480 I'm already at the bus stop. 492 00:20:27,860 --> 00:20:28,940 I'll bring it to you next time. 493 00:20:29,100 --> 00:20:29,440 No way. 494 00:20:30,160 --> 00:20:31,180 You've got middle-aged memory. 495 00:20:31,540 --> 00:20:32,360 "Next time" just spawns another next time. 496 00:20:32,680 --> 00:20:33,260 I don't trust you. 497 00:20:35,320 --> 00:20:35,980 Jiang Rui. 498 00:20:36,800 --> 00:20:37,700 I suggest you 499 00:20:37,740 --> 00:20:39,460 rephrase that. 500 00:20:39,740 --> 00:20:40,300 Alright. 501 00:20:40,460 --> 00:20:41,300 How about "pretty-girl amnesia"? 502 00:20:42,220 --> 00:20:43,400 Please, Xiguang, 503 00:20:43,460 --> 00:20:44,880 just go grab it for me. 504 00:20:46,200 --> 00:20:47,400 Now that sounds better. 505 00:21:21,580 --> 00:21:23,400 Can you believe the karaoke's fully booked? 506 00:21:23,580 --> 00:21:24,820 And it's not even the weekend. 507 00:21:24,900 --> 00:21:26,060 Why are there so many people? 508 00:21:26,240 --> 00:21:27,300 No wonder Zhuang Xu 509 00:21:27,340 --> 00:21:28,480 has been looking so grim. 510 00:21:30,460 --> 00:21:31,680 Walking around the Confucius Temple is nice. 511 00:21:32,040 --> 00:21:32,900 I'm stuffed from dinner anyway. 512 00:21:33,540 --> 00:21:34,820 Feels like 513 00:21:35,240 --> 00:21:36,760 Zhuang Xu doesn't really want to go. 514 00:21:36,980 --> 00:21:37,760 Yeah, kind of. 515 00:21:39,080 --> 00:21:40,460 But since he organized it, 516 00:21:40,860 --> 00:21:42,280 he can't exactly kill the mood for everyone. 517 00:21:42,660 --> 00:21:43,140 Rong. 518 00:21:43,640 --> 00:21:44,960 What's up with you and Zhuang Xu today? 519 00:21:45,280 --> 00:21:46,300 You two 520 00:21:46,580 --> 00:21:47,700 barely talked to each other at dinner. 521 00:21:48,120 --> 00:21:49,140 What kind of relationship do we have? 522 00:21:49,720 --> 00:21:50,260 Who says 523 00:21:50,260 --> 00:21:51,120 we have to talk? 524 00:21:51,520 --> 00:21:52,700 Seriously? 525 00:21:53,080 --> 00:21:54,640 Childhood friends who grew up together, 526 00:21:55,360 --> 00:21:57,100 the golden couple of the Business School. 527 00:21:57,640 --> 00:21:58,560 Sometimes I really don't get 528 00:21:58,600 --> 00:21:59,420 what you're playing at. 529 00:21:59,780 --> 00:22:00,980 You both like each other, 530 00:22:01,140 --> 00:22:02,340 but neither will own up. 531 00:22:03,500 --> 00:22:04,080 If only you'd said 532 00:22:04,100 --> 00:22:05,320 something earlier, 533 00:22:05,660 --> 00:22:06,740 Xiguang wouldn't have... 534 00:22:07,300 --> 00:22:08,800 So what are you planning to do? 535 00:22:09,020 --> 00:22:10,120 Just keep this stalemate going? 536 00:22:10,300 --> 00:22:11,320 Graduation's right around the corner. 537 00:22:12,900 --> 00:22:13,500 Rong. 538 00:22:14,320 --> 00:22:15,460 You two are too proud. 539 00:22:16,520 --> 00:22:18,200 Sometimes taking a step back 540 00:22:18,720 --> 00:22:20,020 doesn't mean you've lost. 541 00:22:20,620 --> 00:22:21,580 I am 542 00:22:21,900 --> 00:22:23,120 still the same as back then. 543 00:22:24,480 --> 00:22:25,320 But do you really think 544 00:22:25,660 --> 00:22:26,600 Zhuang Xu 545 00:22:27,940 --> 00:22:28,920 is, too? 546 00:22:29,120 --> 00:22:30,100 What are you trying to say? 547 00:22:30,380 --> 00:22:31,400 Do you think Zhuang Xu would change 548 00:22:31,420 --> 00:22:32,760 just because he's making over 10000 a month? 549 00:22:34,820 --> 00:22:36,020 He doesn't seem like that kind of person to me. 550 00:22:36,620 --> 00:22:37,240 Rong. 551 00:22:37,760 --> 00:22:38,860 Do you regret it? 552 00:22:39,600 --> 00:22:40,340 Are you ready? 553 00:22:40,720 --> 00:22:41,160 Let's go. 554 00:23:19,080 --> 00:23:23,700 ♪On streets unknown, yet the noise feels the same♪ 555 00:23:23,760 --> 00:23:24,740 It only takes 15 minutes 556 00:23:25,220 --> 00:23:26,620 to get to my uncle's house 557 00:23:27,400 --> 00:23:28,700 from the north gate of the school by bus. 558 00:23:29,840 --> 00:23:30,760 From freshman to junior year, 559 00:23:31,660 --> 00:23:32,660 I took that route more times than I could count. 560 00:23:33,660 --> 00:23:35,120 I figured I'd be staying with my uncle 561 00:23:35,120 --> 00:23:36,220 until the day I graduated. 562 00:23:36,220 --> 00:23:37,720 ♪Cherish each second, however brief it stays♪ 563 00:23:37,720 --> 00:23:39,280 But in the junior year winter vacation 564 00:23:40,080 --> 00:23:41,080 I met Zhuang Xu. 565 00:23:43,240 --> 00:23:43,680 Bye. 566 00:23:44,060 --> 00:23:44,460 Bye. 567 00:23:44,460 --> 00:23:46,860 ♪Smiles glaze the aches beneath the skin♪ 568 00:23:47,700 --> 00:23:48,520 Jiang Rui. 569 00:23:48,740 --> 00:23:49,100 What? 570 00:23:49,460 --> 00:23:50,500 I've heard of 571 00:23:50,500 --> 00:23:51,680 your new tutor. 572 00:23:52,720 --> 00:23:53,920 His roommate, Xiang Qun, 573 00:23:53,920 --> 00:23:55,480 is dating my roommate, Boss. 574 00:23:55,820 --> 00:23:57,240 And I've got another roommate, Rong, 575 00:23:57,240 --> 00:23:58,240 who grew up with him. 576 00:23:58,600 --> 00:23:59,420 That's complicated. 577 00:23:59,960 --> 00:24:00,880 So how come you don't know him? 578 00:24:01,400 --> 00:24:02,540 We're not in the same department. 579 00:24:02,660 --> 00:24:04,340 And I'm always holed up at your place. 580 00:24:05,120 --> 00:24:07,460 He's usually off doing part-time work, 581 00:24:08,120 --> 00:24:09,240 hardly ever on campus. 582 00:24:09,300 --> 00:24:10,380 I've never run into him. 583 00:24:12,100 --> 00:24:13,620 He really is handsome. 584 00:24:14,080 --> 00:24:15,300 Eh, he's alright. 585 00:24:15,500 --> 00:24:16,520 Come on, let's go in. 586 00:24:16,580 --> 00:24:17,280 I'm freezing out here. 587 00:24:18,560 --> 00:24:20,280 Seriously, he's so handsome. 588 00:24:20,280 --> 00:24:21,880 ♪May this silent wish of mine♪ 589 00:24:22,560 --> 00:24:23,160 I feel like 590 00:24:23,800 --> 00:24:24,880 Zhuang really knows his stuff. 591 00:24:25,300 --> 00:24:25,980 Just two weeks in 592 00:24:26,040 --> 00:24:27,000 and I can already feel the difference. 593 00:24:27,260 --> 00:24:28,500 Of course. 594 00:24:28,760 --> 00:24:29,960 He's the top student 595 00:24:29,980 --> 00:24:31,080 in the Department of International Finance. 596 00:24:31,400 --> 00:24:31,940 When he's out there, 597 00:24:31,960 --> 00:24:33,200 he makes the guys from our school 598 00:24:33,240 --> 00:24:34,880 look way sharper. 599 00:24:35,800 --> 00:24:36,360 Nie Xiguang, 600 00:24:37,300 --> 00:24:38,080 you're being weird. 601 00:24:39,940 --> 00:24:40,800 Weird how? 602 00:24:42,420 --> 00:24:42,860 Oh right. 603 00:24:43,440 --> 00:24:45,780 I'm moving back on campus next term. 604 00:24:46,160 --> 00:24:46,800 What? 605 00:24:47,760 --> 00:24:49,260 Don't tell me it's over Zhuang. 606 00:24:49,660 --> 00:24:50,460 You'd ditch your cousin 607 00:24:50,500 --> 00:24:51,280 who's lived with you for three years 608 00:24:51,340 --> 00:24:53,260 over some guy? 609 00:24:54,020 --> 00:24:55,400 Three whole years! 610 00:24:55,400 --> 00:24:57,350 ♪Someday perhaps you would drift back to this place♪ 611 00:24:58,800 --> 00:24:59,860 Jiang Rui. 612 00:24:59,860 --> 00:25:03,300 ♪And think of the moment we once shared♪ 613 00:25:03,480 --> 00:25:04,860 Later, I kept regretting 614 00:25:05,900 --> 00:25:08,000 moving back to the school. 615 00:25:08,600 --> 00:25:12,200 ♪Passing through your shadow♪ 616 00:25:12,600 --> 00:25:16,160 ♪Hoping you still feel me near♪ 617 00:25:20,220 --> 00:25:23,680 ♪Passing through your shadow♪ 618 00:25:25,260 --> 00:25:26,520 Hello, pretty lady. 619 00:25:26,860 --> 00:25:28,500 Need a ride? 620 00:25:29,000 --> 00:25:29,940 Five yuan. 621 00:25:34,920 --> 00:25:35,900 Let's go, sir. 622 00:25:36,000 --> 00:25:36,320 Let's roll. 623 00:25:55,000 --> 00:25:55,640 Come on, have some more. 624 00:25:56,220 --> 00:25:58,480 Aunt, I really can't take any more. 625 00:25:59,240 --> 00:26:00,200 My classmate treated me today 626 00:26:00,200 --> 00:26:01,860 and I really pigged out. 627 00:26:02,140 --> 00:26:03,500 [Shen Shu] Soup won't make you too full. 628 00:26:03,900 --> 00:26:04,960 I made it especially for you. 629 00:26:05,400 --> 00:26:05,960 Alright then. 630 00:26:06,640 --> 00:26:08,500 One last sip. 631 00:26:09,860 --> 00:26:11,700 Only a few months till graduation. 632 00:26:11,900 --> 00:26:12,460 Xiguang, 633 00:26:12,800 --> 00:26:13,560 I think you should 634 00:26:14,060 --> 00:26:15,100 move back in. 635 00:26:15,640 --> 00:26:16,040 Nah, I'm good. 636 00:26:16,440 --> 00:26:17,900 My thesis isn't finished yet. 637 00:26:18,200 --> 00:26:19,320 It's easier to do research 638 00:26:19,340 --> 00:26:19,980 while living on campus. 639 00:26:20,920 --> 00:26:21,440 Procrastinator. 640 00:26:23,560 --> 00:26:24,840 So how's the internship 641 00:26:24,840 --> 00:26:25,640 at the CPA firm? 642 00:26:26,140 --> 00:26:26,700 Are you set 643 00:26:27,020 --> 00:26:27,660 on working there? 644 00:26:28,380 --> 00:26:29,700 The colleagues are pretty nice. 645 00:26:29,960 --> 00:26:30,360 That's good. 646 00:26:30,700 --> 00:26:31,420 Since it's in Wuxi, 647 00:26:31,800 --> 00:26:32,760 you'll be able to spend more time with your mom. 648 00:26:33,080 --> 00:26:34,280 Since the divorce, 649 00:26:34,660 --> 00:26:35,620 your mom's been living alone. 650 00:26:35,800 --> 00:26:36,800 It must feel a bit lonely. 651 00:26:37,080 --> 00:26:37,520 Besides... 652 00:26:37,520 --> 00:26:38,360 Cut it out. 653 00:26:39,640 --> 00:26:41,020 Who said she's lonely? 654 00:26:41,800 --> 00:26:43,220 Every time I call her, 655 00:26:43,340 --> 00:26:44,220 she's either off traveling 656 00:26:44,300 --> 00:26:45,440 or having tea with friends. 657 00:26:45,800 --> 00:26:47,120 She's living a good life. 658 00:26:48,860 --> 00:26:49,800 Honestly, can you guys stop 659 00:26:49,800 --> 00:26:51,020 being so self‑absorbed? 660 00:26:51,580 --> 00:26:52,440 It's like you think women 661 00:26:52,480 --> 00:26:53,180 can't get by 662 00:26:53,260 --> 00:26:54,500 without a man. 663 00:26:54,520 --> 00:26:54,860 I... 664 00:26:57,380 --> 00:26:58,060 Alright. 665 00:26:58,420 --> 00:26:59,000 I was wrong. 666 00:26:59,340 --> 00:27:00,000 My mistake. 667 00:27:00,500 --> 00:27:01,100 Back when 668 00:27:01,120 --> 00:27:01,680 your uncle and I 669 00:27:01,680 --> 00:27:02,640 just got married, 670 00:27:03,020 --> 00:27:04,180 your mom and I fought like cats and dogs. 671 00:27:05,120 --> 00:27:06,160 But I really admired 672 00:27:06,540 --> 00:27:08,180 how decisive she was during the divorce. 673 00:27:08,960 --> 00:27:10,600 Let me be blunt. 674 00:27:11,040 --> 00:27:12,700 Nie Chengyuan is a heartless scumbag. 675 00:27:12,760 --> 00:27:14,100 Back then, he had no money, 676 00:27:14,280 --> 00:27:15,300 no household registration, 677 00:27:15,800 --> 00:27:17,060 not even a proper job, 678 00:27:17,340 --> 00:27:18,360 and Qian Fangping dumped him. 679 00:27:18,720 --> 00:27:20,700 Your mom liked how he looked and what he could do. 680 00:27:20,980 --> 00:27:22,640 She genuinely thought he was a solid guy. 681 00:27:22,880 --> 00:27:23,740 And look how that turned out. 682 00:27:24,040 --> 00:27:25,400 The moment he tasted success, 683 00:27:26,040 --> 00:27:27,080 he turned his back on your mom. 684 00:27:27,820 --> 00:27:29,460 Qian Fangping's husband 685 00:27:29,880 --> 00:27:31,240 wasn't even cold, 686 00:27:31,500 --> 00:27:32,560 she cried on his shoulder, 687 00:27:33,620 --> 00:27:34,340 faked sick, 688 00:27:34,900 --> 00:27:35,780 and he just lost all sense of decency. 689 00:27:36,060 --> 00:27:37,200 He even took in her daughter, 690 00:27:38,180 --> 00:27:39,040 never thinking it looked bad. 691 00:27:40,580 --> 00:27:42,140 He even put on an act, saying, 692 00:27:42,480 --> 00:27:43,740 "I'm only helping an old friend." 693 00:27:45,640 --> 00:27:46,700 Why bring this up 694 00:27:46,740 --> 00:27:47,700 in front of the kids? 695 00:27:48,360 --> 00:27:48,760 And 696 00:27:49,180 --> 00:27:49,940 you really need 697 00:27:50,880 --> 00:27:51,740 to watch your wording. 698 00:27:54,860 --> 00:27:56,320 Back then we were broke, 699 00:27:56,340 --> 00:27:57,120 and I had to drop out, 700 00:27:57,720 --> 00:27:58,960 not like you and your sister, 701 00:27:59,000 --> 00:28:00,260 both with degrees. 702 00:28:01,340 --> 00:28:01,980 But 703 00:28:02,180 --> 00:28:03,260 why can't I say that? 704 00:28:03,740 --> 00:28:04,280 One 705 00:28:04,540 --> 00:28:05,620 is cramming for the gaokao, 706 00:28:05,860 --> 00:28:06,860 and the other's stepping into the real world. 707 00:28:07,160 --> 00:28:08,300 They deserve the truth. 708 00:28:09,460 --> 00:28:10,760 Treating them like babies 709 00:28:10,840 --> 00:28:11,760 and keeping them in the dark 710 00:28:12,460 --> 00:28:13,400 is what really messes them up. 711 00:28:13,920 --> 00:28:14,580 Makes sense. 712 00:28:15,240 --> 00:28:15,940 You should give them a few pointers. 713 00:28:16,940 --> 00:28:17,460 Well, 714 00:28:17,640 --> 00:28:19,020 they need your eye 715 00:28:19,400 --> 00:28:20,260 for picking partners. 716 00:28:20,940 --> 00:28:22,360 Now you're singing your own praises. 717 00:28:24,400 --> 00:28:24,960 Hey, 718 00:28:25,500 --> 00:28:26,080 once you're finished, 719 00:28:26,320 --> 00:28:27,200 you can go back to your room. 720 00:28:27,620 --> 00:28:28,860 First you tell us to eat more, 721 00:28:29,320 --> 00:28:30,420 now you're rushing us out. 722 00:28:31,680 --> 00:28:32,300 Such a rascal. 723 00:28:32,460 --> 00:28:33,420 Come on, Xiguang, let's go to bed. 724 00:28:34,580 --> 00:28:35,040 I'm going. 725 00:28:35,940 --> 00:28:36,640 Turn in early. 726 00:28:37,060 --> 00:28:37,460 Good night. 727 00:28:37,680 --> 00:28:38,080 Good night. 728 00:28:42,780 --> 00:28:43,360 Hey, 729 00:28:43,820 --> 00:28:44,420 Nie Chengyuan 730 00:28:44,520 --> 00:28:45,820 is still Xiguang's dad. 731 00:28:46,500 --> 00:28:46,980 It'd cut her deep 732 00:28:47,020 --> 00:28:48,140 to hear that. 733 00:28:50,160 --> 00:28:50,700 Besides, 734 00:28:51,040 --> 00:28:52,480 before he got sick, 735 00:28:53,400 --> 00:28:54,560 didn't he hold her 736 00:28:54,640 --> 00:28:55,780 like the apple of his eye? 737 00:28:56,000 --> 00:28:56,600 Seriously, you've gone too far. 738 00:28:56,740 --> 00:28:57,600 You're right. 739 00:28:58,380 --> 00:28:59,900 Who doesn't wish the best for their parents? 740 00:29:01,020 --> 00:29:01,740 I'll watch my words. 741 00:29:08,860 --> 00:29:10,280 Xigua! 742 00:29:12,260 --> 00:29:13,460 Knew you'd sleep in 743 00:29:13,480 --> 00:29:14,660 and wouldn't crawl back to the dorm till afternoon. 744 00:29:15,600 --> 00:29:16,560 So, how was Confucius Temple yesterday? 745 00:29:16,620 --> 00:29:17,100 Any fun? 746 00:29:18,480 --> 00:29:19,340 It was okay. 747 00:29:19,500 --> 00:29:20,200 We snacked as we walked, 748 00:29:20,240 --> 00:29:21,080 which just made me feel even fuller. 749 00:29:22,220 --> 00:29:23,660 Guess you're the only one 750 00:29:23,680 --> 00:29:24,400 who ends up like that. 751 00:29:29,600 --> 00:29:31,520 The print shop by the north gate is a rip-off. 752 00:29:31,660 --> 00:29:32,880 One résumé cost me 753 00:29:32,960 --> 00:29:34,240 three bowls of beef noodles. 754 00:29:34,540 --> 00:29:35,980 You've already gotten into grad school. 755 00:29:36,040 --> 00:29:37,280 Why bother making a job résumé? 756 00:29:37,700 --> 00:29:39,080 Just to get some experience, that's all. 757 00:29:39,260 --> 00:29:39,780 In three years, 758 00:29:39,780 --> 00:29:40,780 I'll have to look for a job anyway. 759 00:29:42,040 --> 00:29:43,340 You're really going to the job fair? 760 00:29:43,780 --> 00:29:44,800 Of course. 761 00:29:45,200 --> 00:29:46,080 Send me 762 00:29:46,140 --> 00:29:46,700 your template later. 763 00:29:46,780 --> 00:29:47,340 I'll make one too. 764 00:29:48,620 --> 00:29:49,840 What's the point for you? 765 00:29:50,280 --> 00:29:51,160 Just to give it a try. 766 00:29:51,240 --> 00:29:51,880 Who knows, 767 00:29:51,900 --> 00:29:52,880 maybe there is a better opportunity. 768 00:29:53,120 --> 00:29:54,860 Civil service pay is pretty low, after all. 769 00:29:57,260 --> 00:29:58,720 It's such a grind. 770 00:30:14,690 --> 00:30:16,510 [Thesis Title: Analysis of Oligopolies in the Digital Economy] 771 00:30:17,020 --> 00:30:17,780 Seems like 772 00:30:18,140 --> 00:30:18,900 you're not very happy 773 00:30:18,920 --> 00:30:19,660 with the job in Wuxi. 774 00:30:21,340 --> 00:30:22,440 If you're not satisfied, 775 00:30:22,660 --> 00:30:23,540 you could always look for one yourself. 776 00:30:24,260 --> 00:30:25,160 What's the point of being picky on a job 777 00:30:25,160 --> 00:30:26,200 that fell right into your lap? 778 00:30:26,740 --> 00:30:27,380 Then why didn't you 779 00:30:27,560 --> 00:30:28,520 get a job yourself 780 00:30:29,380 --> 00:30:30,340 instead of staying in Wuxi, 781 00:30:31,180 --> 00:30:32,540 leeching off your parents? 782 00:30:33,340 --> 00:30:34,240 Don't you think that's pathetic? 783 00:30:42,680 --> 00:30:44,000 Marmalade, 784 00:30:45,200 --> 00:30:46,200 I've got a question. 785 00:30:47,580 --> 00:30:48,980 If you had to choose, 786 00:30:50,220 --> 00:30:52,040 would you rather be a house cat, 787 00:30:52,800 --> 00:30:55,440 lounging around, eating, 788 00:30:55,480 --> 00:30:56,540 and basking in the sun every day, 789 00:30:57,540 --> 00:30:59,000 or a stray cat, 790 00:31:00,540 --> 00:31:01,720 hunting for food 791 00:31:02,420 --> 00:31:04,120 and claiming your own territory? 792 00:31:07,720 --> 00:31:08,520 Being a stray? 793 00:31:15,740 --> 00:31:16,520 Alright then. 794 00:31:17,780 --> 00:31:19,680 You're an ambitious kitty. 795 00:31:21,960 --> 00:31:22,680 I can't be 796 00:31:22,720 --> 00:31:24,180 that unmotivated myself. 797 00:31:27,280 --> 00:31:28,040 Maybe I should 798 00:31:29,760 --> 00:31:31,120 go check out the job fair too. 799 00:31:36,220 --> 00:31:36,740 Sorry. 800 00:31:37,680 --> 00:31:38,160 Siliang, 801 00:31:38,460 --> 00:31:39,060 skip the makeup. 802 00:31:39,300 --> 00:31:40,460 Today's just résumé drop-off, 803 00:31:40,500 --> 00:31:41,100 not an interview. 804 00:31:41,380 --> 00:31:42,440 A light touch 805 00:31:42,460 --> 00:31:43,200 leaves a good impression. 806 00:31:43,620 --> 00:31:44,820 They don't even have the time 807 00:31:44,820 --> 00:31:45,620 to look us over carefully. 808 00:31:45,960 --> 00:31:46,620 Hurry up! 809 00:31:46,740 --> 00:31:47,600 The bus 810 00:31:47,760 --> 00:31:48,600 usually stops 811 00:31:48,740 --> 00:31:49,560 at the north gate 812 00:31:49,560 --> 00:31:50,100 in about twenty minutes. 813 00:31:50,140 --> 00:31:50,720 That gives everyone 814 00:31:50,720 --> 00:31:51,980 five minutes to get ready. 815 00:31:53,740 --> 00:31:55,160 I just need three minutes 816 00:31:55,520 --> 00:31:56,100 to freshen up. 817 00:31:56,300 --> 00:31:56,860 - What? - What? 818 00:31:57,580 --> 00:31:58,340 You're going too? 819 00:32:21,220 --> 00:32:21,820 Why put yourself 820 00:32:21,840 --> 00:32:23,080 through this? 821 00:32:23,940 --> 00:32:24,880 Once we get to the job fair, 822 00:32:24,900 --> 00:32:25,720 there'll be even more people. 823 00:32:26,460 --> 00:32:28,140 A bigger crowd's okay. 824 00:32:28,440 --> 00:32:30,140 At least it won't be this packed. 825 00:32:31,280 --> 00:32:32,420 You still have your humor. 826 00:32:32,800 --> 00:32:33,280 Not bad. 827 00:32:34,620 --> 00:32:35,840 Zhuang Xu, Zhuo Hui and others 828 00:32:36,000 --> 00:32:37,220 are already at the job fair 829 00:32:37,400 --> 00:32:38,220 waiting for us. 830 00:32:38,460 --> 00:32:38,880 Okay. 831 00:32:48,680 --> 00:32:50,060 Why didn't you tell me 832 00:32:50,400 --> 00:32:51,720 Zhuang Xu and his roommates 833 00:32:51,780 --> 00:32:53,260 were coming too? 834 00:32:53,640 --> 00:32:54,540 I just found out myself. 835 00:33:02,360 --> 00:33:03,040 Oh no. 836 00:33:03,920 --> 00:33:05,000 Zhuang Xu isn't gonna think 837 00:33:05,620 --> 00:33:06,720 I only showed up at this job fair 838 00:33:07,060 --> 00:33:08,520 just because he provoked me, will he? 839 00:33:12,250 --> 00:33:14,950 [International Exhibition Center] 840 00:33:19,020 --> 00:33:19,600 We're here! 841 00:33:31,860 --> 00:33:32,340 Nie Xiguang, 842 00:33:32,340 --> 00:33:33,460 you came to the job fair too? 843 00:33:34,740 --> 00:33:35,340 It's... 844 00:33:35,860 --> 00:33:37,040 a group activity after all. 845 00:33:37,180 --> 00:33:39,480 Even more people than last time. 846 00:33:39,760 --> 00:33:40,900 This one's bigger in scale. 847 00:33:41,000 --> 00:33:41,980 Herding together is a waste of time. 848 00:33:42,140 --> 00:33:42,980 Let's split into groups. 849 00:33:43,260 --> 00:33:44,040 I'll go with Zhen. 850 00:33:44,520 --> 00:33:45,380 I'll be with Siliang. 851 00:33:45,880 --> 00:33:47,460 Then I'll pair up with Xigua and Fen. 852 00:33:47,980 --> 00:33:48,340 Okay. 853 00:33:48,660 --> 00:33:49,540 Rong, 854 00:33:49,920 --> 00:33:50,680 you'll... 855 00:33:50,760 --> 00:33:51,860 I'll follow the girls. 856 00:33:52,460 --> 00:33:53,040 It's safer that way. 857 00:33:57,960 --> 00:33:58,560 Let's go then. 858 00:33:59,050 --> 00:33:59,770 [Join Us] 859 00:33:59,770 --> 00:34:00,410 [Recruit] 860 00:34:00,410 --> 00:34:00,970 [Launch Your Career] [Next Chapter Awaits] 861 00:34:00,970 --> 00:34:01,650 [We're Hiring] [Ready When You Are] 862 00:34:09,110 --> 00:34:09,870 [Ride the Wind, Build Your Future] 863 00:34:15,320 --> 00:34:16,260 I'm so nervous. 864 00:34:19,020 --> 00:34:19,960 I want to hand in my résumé here. 865 00:34:21,460 --> 00:34:22,000 Do you want to? 866 00:34:22,239 --> 00:34:22,699 Go ahead. 867 00:34:22,980 --> 00:34:23,699 Hello. 868 00:34:24,659 --> 00:34:25,219 Hello. 869 00:34:25,580 --> 00:34:27,420 I'm an undergraduate from Jiangning University. 870 00:34:28,380 --> 00:34:30,139 I once interned at a CPA firm 871 00:34:30,219 --> 00:34:31,699 [Nanjing Xiaoxian Investment Co., Ltd.] in Wuxi. 872 00:34:39,050 --> 00:34:40,090 [Suzhou Shuangyuan Photovoltaic Technology Co., Ltd.] 873 00:34:50,580 --> 00:34:51,159 Zhuang Xu. 874 00:34:53,320 --> 00:34:54,520 [Shanghai Qinggui Investment Co., Ltd.] I want to hand in my résumé here, 875 00:34:55,540 --> 00:34:56,639 but it's too crowded to get through. 876 00:34:57,340 --> 00:34:58,440 Could you stand in front 877 00:34:58,500 --> 00:34:59,180 and clear a path for me? 878 00:34:59,240 --> 00:35:00,080 This firm looks solid. 879 00:35:00,680 --> 00:35:01,500 Let's get them to apply too. 880 00:35:03,240 --> 00:35:04,380 I'm fine with it. 881 00:35:04,940 --> 00:35:05,540 But... 882 00:35:05,700 --> 00:35:06,680 if they set their sights 883 00:35:06,740 --> 00:35:07,560 on another company later, 884 00:35:07,800 --> 00:35:09,120 don't offer to hand in my résumé. 885 00:35:09,500 --> 00:35:10,580 That would turn me 886 00:35:10,680 --> 00:35:11,700 into their competition. 887 00:35:15,600 --> 00:35:16,280 Where are they? 888 00:35:26,900 --> 00:35:27,280 Here. 889 00:35:27,620 --> 00:35:28,300 Thanks. 890 00:35:30,340 --> 00:35:31,400 I've finished handing in all my résumés. 891 00:35:31,860 --> 00:35:32,280 How about you guys? 892 00:35:33,300 --> 00:35:33,900 Mine too. 893 00:35:34,480 --> 00:35:35,100 Impressive. 894 00:35:35,980 --> 00:35:37,700 Let's take a break before we go. I'm exhausted. 895 00:35:39,060 --> 00:35:39,780 Where's Xigua? 896 00:35:40,520 --> 00:35:41,620 We got separated. 897 00:35:42,320 --> 00:35:43,400 Let's wait for her here. 898 00:35:48,240 --> 00:35:49,000 Here! 899 00:35:53,140 --> 00:35:53,580 Have some water. 900 00:35:54,300 --> 00:35:54,860 Thanks. 901 00:35:55,260 --> 00:35:56,420 Zhuang Xu paid for it, so thank him. 902 00:35:58,100 --> 00:35:58,680 Thanks. 903 00:35:59,320 --> 00:35:59,700 Don't mention it. 904 00:36:00,140 --> 00:36:01,200 Where did you go? 905 00:36:01,440 --> 00:36:02,700 Where did you all go? 906 00:36:03,560 --> 00:36:04,100 Xigua. 907 00:36:04,340 --> 00:36:05,240 You haven't finished applying? 908 00:36:06,440 --> 00:36:07,680 I've still got three résumés left. 909 00:36:07,940 --> 00:36:09,140 I lost sight of those two 910 00:36:09,180 --> 00:36:09,840 and we got split up. 911 00:36:15,240 --> 00:36:16,120 So what are you going 912 00:36:17,240 --> 00:36:18,040 to do with them? 913 00:36:18,640 --> 00:36:19,060 Throw them away? 914 00:36:24,720 --> 00:36:26,100 It's almost over. 915 00:36:26,840 --> 00:36:28,840 Maybe next time. 916 00:36:32,640 --> 00:36:33,660 I've got a senior alumna 917 00:36:33,700 --> 00:36:34,760 running Shengyuan's hiring this year. 918 00:36:35,580 --> 00:36:36,340 I'll forward your résumé. 919 00:36:45,370 --> 00:36:47,030 [Shengyuan Group] 920 00:36:50,200 --> 00:36:50,660 Senior. 921 00:36:52,820 --> 00:36:53,560 Zhuang Xu. 922 00:36:54,520 --> 00:36:55,640 What's this? Had a change of heart 923 00:36:55,720 --> 00:36:56,820 and decided to join us at Shengyuan? 924 00:36:57,520 --> 00:36:57,960 No. 925 00:36:58,480 --> 00:36:59,800 I'm just helping a classmate send in a résumé. 926 00:37:00,340 --> 00:37:01,740 I wonder who is so high-maintenance 927 00:37:02,320 --> 00:37:03,960 that they even got our prodigy 928 00:37:04,020 --> 00:37:04,600 to submit it for them? 929 00:37:07,380 --> 00:37:08,480 It's a girl. 930 00:37:09,240 --> 00:37:10,580 Nie Xiguang. 931 00:37:11,580 --> 00:37:12,640 Nice name. 932 00:37:13,840 --> 00:37:14,600 Got something in mind? 933 00:37:15,460 --> 00:37:16,080 You workplace is 934 00:37:16,100 --> 00:37:17,100 right across from us. 935 00:37:17,440 --> 00:37:17,920 What, 936 00:37:18,340 --> 00:37:19,000 trying to be closer? 937 00:37:19,460 --> 00:37:19,880 No, 938 00:37:20,340 --> 00:37:21,200 just helping her out. 939 00:37:21,620 --> 00:37:22,300 She hasn't finished applying. 940 00:37:22,940 --> 00:37:23,680 Yeah? 941 00:37:24,540 --> 00:37:25,220 Look across the street, 942 00:37:25,760 --> 00:37:27,260 that big company in Nanjing. 943 00:37:27,660 --> 00:37:28,580 I know my way around HR. 944 00:37:28,780 --> 00:37:29,820 If you've got any résumé left, 945 00:37:29,980 --> 00:37:30,660 I can send one in for you. 946 00:37:31,040 --> 00:37:31,560 No need. 947 00:37:32,060 --> 00:37:33,140 She only wants to apply to companies in Shanghai. 948 00:37:34,380 --> 00:37:35,640 Still won't admit it, huh? 949 00:37:35,840 --> 00:37:37,060 Alright, just give me the résumé. 950 00:37:48,020 --> 00:37:48,700 Mr. Lin. 951 00:37:52,500 --> 00:37:53,040 This is Mr. Lin 952 00:37:53,080 --> 00:37:54,320 from our Business Development team. 953 00:37:55,260 --> 00:37:56,520 Our company takes 954 00:37:56,600 --> 00:37:57,920 grad recruitment really seriously. 955 00:37:58,500 --> 00:37:59,920 Every major city has a manager 956 00:37:59,920 --> 00:38:00,540 on site. 957 00:38:01,980 --> 00:38:02,620 Nice to meet you, Mr. Lin. 958 00:38:04,240 --> 00:38:04,740 Hello. 959 00:38:06,920 --> 00:38:07,840 This isn't 960 00:38:08,500 --> 00:38:09,260 your résumé, is it? 961 00:38:10,900 --> 00:38:11,780 It's my classmate's. 962 00:38:12,340 --> 00:38:13,820 This is my junior from Jiangning University, 963 00:38:14,080 --> 00:38:15,260 a top student at the Business School. 964 00:38:15,700 --> 00:38:16,680 Too bad Huaya Bank 965 00:38:16,680 --> 00:38:17,920 snatched him up. 966 00:38:18,260 --> 00:38:19,500 He's just putting in a résumé for his classmate. 967 00:38:20,360 --> 00:38:20,840 Huaya. 968 00:38:22,900 --> 00:38:23,500 Really impressive. 969 00:38:24,720 --> 00:38:25,280 But 970 00:38:26,220 --> 00:38:27,420 why isn't she here? 971 00:38:29,260 --> 00:38:30,160 Too crowded earlier. 972 00:38:30,740 --> 00:38:32,040 She twisted her ankle and couldn't make it. 973 00:38:36,080 --> 00:38:37,180 Why submit her résumé to Shengyuan? 974 00:38:38,140 --> 00:38:39,660 Because it's close to Huaya? 975 00:38:43,140 --> 00:38:43,780 Of course not. 976 00:38:44,920 --> 00:38:45,740 Shengyuan 977 00:38:45,760 --> 00:38:47,160 is a top-notch company in every way. 978 00:38:47,480 --> 00:38:48,240 Everyone dreams of working there. 979 00:38:53,130 --> 00:38:57,090 [Nie Xiguang] 980 00:39:12,160 --> 00:39:13,100 I'll take her résumé for now. 981 00:39:13,960 --> 00:39:15,840 But whether she gets an interview 982 00:39:16,140 --> 00:39:17,280 isn't really up to me. 983 00:39:17,600 --> 00:39:18,080 I know. 984 00:39:18,600 --> 00:39:19,220 Thanks, Senior. 985 00:39:21,880 --> 00:39:22,620 Boss, how's it going? 986 00:39:25,980 --> 00:39:27,400 Did you finish submitting for Xiguang? 987 00:39:27,720 --> 00:39:29,080 Saw a few companies left, 988 00:39:29,240 --> 00:39:29,780 so I handed in her résumés. 989 00:39:29,880 --> 00:39:30,660 Which ones? 990 00:39:31,280 --> 00:39:31,960 Just some random ones. 991 00:39:32,440 --> 00:39:33,160 Can't remember the names. 992 00:39:39,880 --> 00:39:40,500 Thanks. 993 00:39:45,420 --> 00:39:46,560 Why didn't you say earlier 994 00:39:46,980 --> 00:39:48,100 that you know someone in Shengyuan's hiring? 995 00:39:49,860 --> 00:39:50,940 You don't need to pull any strings, do you? 996 00:39:55,460 --> 00:39:56,380 Let's go. 997 00:39:56,420 --> 00:39:57,520 I'm exhausted. Let's head back. 998 00:40:01,120 --> 00:40:01,940 Are Zhuang Xu and Rong 999 00:40:01,960 --> 00:40:03,120 at it again? 1000 00:40:03,960 --> 00:40:04,520 I don't think so. 1001 00:40:05,180 --> 00:40:06,820 Did he just 1002 00:40:06,860 --> 00:40:08,120 deliberately try to piss Rong off? 1003 00:40:09,300 --> 00:40:09,760 Really? 1004 00:40:14,060 --> 00:40:15,230 [Dad] 1005 00:40:22,700 --> 00:40:23,320 Wait a sec. 1006 00:40:27,400 --> 00:40:28,400 My phone's gone. 1007 00:40:37,760 --> 00:40:39,120 Did Rong get a new phone? 1008 00:40:42,860 --> 00:40:44,540 Seems her family gave her an earful. 1009 00:40:44,920 --> 00:40:45,940 Come on, 1010 00:40:46,420 --> 00:40:47,620 it's not like she meant to lose it. 1011 00:40:48,020 --> 00:40:49,340 It's been missing for days. 1012 00:40:49,900 --> 00:40:51,000 What if it messes up her interview? 1013 00:40:52,200 --> 00:40:52,720 Don't worry. 1014 00:40:53,100 --> 00:40:54,860 Her résumé lists her email 1015 00:40:54,960 --> 00:40:55,760 and the dorm line. 1016 00:40:59,420 --> 00:40:59,860 Boss. 1017 00:41:00,000 --> 00:41:00,840 When will you ever remember 1018 00:41:00,900 --> 00:41:01,820 to take your phone to bed? 1019 00:41:03,000 --> 00:41:03,680 It's a call from Shanghai. 1020 00:41:04,180 --> 00:41:05,120 Thanks. Boss. 1021 00:41:07,880 --> 00:41:08,320 Hello? 1022 00:41:15,040 --> 00:41:15,700 Okay. 1023 00:41:17,120 --> 00:41:18,280 Just a moment. 1024 00:41:19,480 --> 00:41:20,740 The interview time. 1025 00:41:24,780 --> 00:41:25,240 The location. 1026 00:41:28,800 --> 00:41:29,320 Thanks. 1027 00:41:30,000 --> 00:41:30,660 Xigua. 1028 00:41:30,960 --> 00:41:32,000 Did you get the interview notice? 1029 00:41:32,680 --> 00:41:33,640 Which company is it? 1030 00:41:35,120 --> 00:41:36,040 Shengyuan. 1031 00:41:39,660 --> 00:41:41,400 Wow, impressive. It's a big company. 1032 00:41:41,680 --> 00:41:42,860 Isn't this the one 1033 00:41:42,880 --> 00:41:43,900 Zhuang Xu helped you apply to? 1034 00:41:48,700 --> 00:41:50,000 Rong, did you send in your résumé too? 1035 00:41:51,260 --> 00:41:52,720 Big companies get flooded with applications, 1036 00:41:52,760 --> 00:41:54,140 so they run interviews in batches. 1037 00:41:54,740 --> 00:41:55,740 Maybe since Xiguang's résumé 1038 00:41:55,740 --> 00:41:56,680 was the last in, 1039 00:41:57,280 --> 00:41:58,420 landed on the top of the pile 1040 00:41:58,520 --> 00:41:59,520 and got picked first. 1041 00:42:00,300 --> 00:42:00,900 If you ask me, 1042 00:42:00,920 --> 00:42:02,040 Zhuang Xu deserves some credit too. 1043 00:42:02,720 --> 00:42:03,780 Rong, don't worry. 1044 00:42:04,180 --> 00:42:05,280 The notice will come any minute. 1045 00:42:05,920 --> 00:42:06,540 Yes. 1046 00:42:06,920 --> 00:42:07,620 That's the point. 1047 00:42:08,040 --> 00:42:08,860 Rong, you've got more certificates 1048 00:42:08,900 --> 00:42:10,060 than Xigua by far. 1049 00:42:10,320 --> 00:42:11,700 You'll definitely get an interview too. 1050 00:42:24,720 --> 00:42:25,060 You... 1051 00:42:25,720 --> 00:42:26,600 Skipping the nine-to-five 1052 00:42:26,760 --> 00:42:28,420 and staying in school a few more years was the right call. 1053 00:42:28,820 --> 00:42:30,100 Your EQ is beyond saving. 1054 00:42:31,160 --> 00:42:31,720 A textbook example 1055 00:42:32,000 --> 00:42:33,800 of how to offend 1056 00:42:34,880 --> 00:42:35,440 two people at once. 1057 00:42:37,180 --> 00:42:37,940 Two? 1058 00:42:38,520 --> 00:42:39,160 Who else? 1059 00:42:42,480 --> 00:42:42,940 Right here. 1060 00:42:44,760 --> 00:42:45,580 Although, 1061 00:42:45,760 --> 00:42:46,640 Feng, 1062 00:42:46,740 --> 00:42:48,020 what you said is true, 1063 00:42:48,940 --> 00:42:50,680 it seriously pissed me off. 1064 00:42:51,600 --> 00:42:52,940 So you'll have to make it up to me 1065 00:42:53,220 --> 00:42:54,360 and help me get ready for the interview. 1066 00:43:07,050 --> 00:43:09,110 [Business Development Manager's Office] 1067 00:43:10,680 --> 00:43:11,180 Mr. Lin. 1068 00:43:11,860 --> 00:43:12,920 Here are the first-quarter performance reports 1069 00:43:13,140 --> 00:43:14,240 from our department's Investment Research Analysts. 1070 00:43:16,480 --> 00:43:17,100 In addition, 1071 00:43:17,740 --> 00:43:18,580 Mr. Sheng has arranged 1072 00:43:18,580 --> 00:43:19,140 for Mr. Nie's daughter 1073 00:43:19,200 --> 00:43:19,880 to have an interview next week. 1074 00:43:25,540 --> 00:43:26,040 Got it. 1075 00:43:54,510 --> 00:43:58,170 ♪A patch of heavy clouds above♪ 1076 00:43:58,680 --> 00:44:01,300 ♪That winding, twisting road we walk♪ 1077 00:44:02,520 --> 00:44:06,200 ♪Stopping and going countless times♪ 1078 00:44:06,480 --> 00:44:10,220 ♪Love feels less rushed that way♪ 1079 00:44:10,550 --> 00:44:14,250 ♪The rain from yesterday has finally cleared♪ 1080 00:44:14,730 --> 00:44:17,910 ♪And today the sunshine feels so warm and bright♪ 1081 00:44:18,660 --> 00:44:22,280 ♪I used to hide away in the corner♪ 1082 00:44:22,410 --> 00:44:26,090 ♪But now I long to follow close behind you♪ 1083 00:44:26,490 --> 00:44:30,170 ♪How much longer must I keep missing out?♪ 1084 00:44:30,520 --> 00:44:34,800 ♪When it's only you who makes my heart race♪ 1085 00:44:36,570 --> 00:44:39,730 ♪I've rushed through the endless crowd♪ 1086 00:44:40,300 --> 00:44:44,360 ♪I'm holding your hand at this moment♪ 1087 00:44:44,460 --> 00:44:48,160 ♪Clutching tight, with tender arms♪ 1088 00:44:48,270 --> 00:44:51,990 ♪I just want to keep your gentle smile♪ 1089 00:44:52,610 --> 00:44:56,370 ♪I've made it past the endless trials♪ 1090 00:44:56,460 --> 00:45:00,200 ♪I'm gazing into your eyes at this moment♪ 1091 00:45:00,460 --> 00:45:04,200 ♪No turning back or fear of winter's chill♪ 1092 00:45:04,350 --> 00:45:06,950 ♪The sunlight shines like you♪ 1093 00:45:07,580 --> 00:45:11,260 ♪And like me♪ 1094 00:45:24,760 --> 00:45:28,420 ♪Dreams realized, broken and gone♪ 1095 00:45:28,660 --> 00:45:31,600 ♪Nothing more than a dream all along♪ 1096 00:45:31,870 --> 00:45:36,510 ♪Wake up to the bright lights on the streets♪ 1097 00:45:36,720 --> 00:45:40,420 ♪I'm here by your side♪ 1098 00:45:40,670 --> 00:45:44,350 ♪The sky dimmed, deepened and died♪ 1099 00:45:44,560 --> 00:45:47,560 ♪Nothing more than a rain inside♪ 1100 00:45:47,810 --> 00:45:52,450 ♪Open the window to boundless blue skies♪ 1101 00:45:52,700 --> 00:45:57,020 ♪Side by side, just you and I♪ 1102 00:45:58,660 --> 00:46:03,000 ♪Side by side, just you and I♪ 69672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.