All language subtitles for Reasonable.Doubt.S02E03.On the Run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,546 Anteriormente en Reasonable Doubt... 2 00:00:02,586 --> 00:00:04,923 La Sra. Tucker plane� matar a su esposo. 3 00:00:04,963 --> 00:00:08,552 La �nica manera de que pueda ganar su caso es si me dedico por completo, 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,387 por eso no puedo ser su abogada. 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,306 Corey Cash suena como un nombre falso. 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,808 Est� a un juicio de convertirse en un nombre conocido. 7 00:00:14,848 --> 00:00:16,935 Mi cliente no pagar� la fianza. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,061 Se quedar� en la c�rcel. 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,188 �Qu� quieres t�? 10 00:00:19,228 --> 00:00:21,106 Quiero estar en casa con mis hijas. 11 00:00:21,146 --> 00:00:23,192 Pero Corey tiene raz�n. No tengo ese dinero. 12 00:00:23,232 --> 00:00:24,776 Obtendr�n $10 000 cada una. 13 00:00:24,816 --> 00:00:26,195 - Si. - Gracias, Adrian. 14 00:00:26,235 --> 00:00:28,280 S� que era una mala persona. Es lo menos que puedo hacer. 15 00:00:28,320 --> 00:00:30,491 Nos faltan al menos $100 000. 16 00:00:30,531 --> 00:00:31,783 Puedo conseguir el resto del dinero. 17 00:00:31,823 --> 00:00:34,536 No podemos poner nuestra casa para su fianza. 18 00:00:34,576 --> 00:00:36,497 Shanelle, necesitas seguir en la c�rcel 19 00:00:36,537 --> 00:00:38,624 y parecer la v�ctima para que el mundo lo vea. 20 00:00:38,664 --> 00:00:41,001 Todo despu�s de esto va a caer sobre ti, Jax. 21 00:00:41,041 --> 00:00:42,127 No sobre m�. Sobre ti. 22 00:00:42,167 --> 00:00:43,754 No est� aqu�. 23 00:00:43,794 --> 00:00:46,215 Parece que escondi� $30 millones del dinero de JT. 24 00:00:46,255 --> 00:00:49,675 Dicen que se ha ido, es rica, y estamos arruinados. 25 00:00:54,096 --> 00:00:55,474 - No est� aqu�. - �Est�s segura? 26 00:00:55,514 --> 00:00:56,683 S�. Mir� en todos lados. 27 00:00:56,723 --> 00:01:00,020 �No hay una aplicaci�n para encontrar el tel�fono, aunque est� apagado? 28 00:01:00,060 --> 00:01:01,104 Daniel ya lo intent�. 29 00:01:01,144 --> 00:01:02,980 Debe haberlo desactivado porque... 30 00:01:05,065 --> 00:01:07,234 No quiere que la encuentren. 31 00:01:08,485 --> 00:01:10,362 Dios, Jax. 32 00:01:11,154 --> 00:01:13,574 Bien, dame un segundo. Rel�jate. 33 00:01:13,949 --> 00:01:14,910 Corey. 34 00:01:14,950 --> 00:01:15,994 �Ya la encontraste? 35 00:01:16,034 --> 00:01:17,579 Ahora estamos aqu�, pero no est�. 36 00:01:17,619 --> 00:01:18,956 Obviamente se escap�. 37 00:01:18,996 --> 00:01:20,541 �O quiz� se hizo da�o a s� misma? 38 00:01:20,581 --> 00:01:22,709 �Us� Shanelle alguna de sus tarjetas de cr�dito recientemente? 39 00:01:22,749 --> 00:01:24,169 No. Nada hasta ahora. 40 00:01:24,209 --> 00:01:26,130 Esto no tiene ning�n sentido, 41 00:01:26,170 --> 00:01:28,006 por eso creo que algo va mal. 42 00:01:28,046 --> 00:01:30,384 Tanto si est� herida como si est� huyendo, nada de esto habr�a pasado 43 00:01:30,424 --> 00:01:32,052 si nos hubi�ramos ce�ido a mi plan original 44 00:01:32,092 --> 00:01:33,679 y la hubi�ramos dejado en la c�rcel hasta que comience el juicio. 45 00:01:33,719 --> 00:01:37,558 Y esto es exactamente por qu� no la quer�a en la c�rcel. 46 00:01:37,598 --> 00:01:39,393 Est� claro que est� muerta de miedo. 47 00:01:39,433 --> 00:01:41,435 Y si hubieras manejado esto con m�s delicadeza, 48 00:01:41,560 --> 00:01:42,521 no hubiera huido. 49 00:01:42,561 --> 00:01:44,439 Bien. �Entonces admites que huy�? 50 00:01:44,479 --> 00:01:46,400 Bien, mira, nada de esto importa ahora, �s�? 51 00:01:46,440 --> 00:01:48,610 La audiencia preliminar es ma�ana a la 1:30. 52 00:01:48,650 --> 00:01:49,736 Si no la encontramos, 53 00:01:49,776 --> 00:01:52,613 vamos a estar arruinados m�s all� de lo comprensible. 54 00:01:53,155 --> 00:01:55,534 �Podemos dejar de lado qui�n ten�a raz�n 55 00:01:55,574 --> 00:01:57,826 e intentar trabajar juntos? 56 00:01:58,911 --> 00:02:01,039 Bien. Pregunt�mosle la jueza si puede emitir y retener 57 00:02:01,079 --> 00:02:02,541 una orden por un par de d�as. 58 00:02:02,581 --> 00:02:03,834 Quiz�s deber�amos esperar. 59 00:02:03,874 --> 00:02:05,836 No es una fugitiva si podemos convencerla 60 00:02:05,876 --> 00:02:07,254 de que vuelva antes de la audiencia. 61 00:02:07,294 --> 00:02:09,006 Bien, pero en este punto podr�a estar en cualquier parte. 62 00:02:09,046 --> 00:02:10,589 As� que necesitamos un plan de juego. 63 00:02:16,136 --> 00:02:17,890 Shanelle, �qu� hiciste? 64 00:02:17,930 --> 00:02:19,306 �Qu� hiciste? 65 00:03:23,579 --> 00:03:25,541 Tenemos que centrarnos en encontrar a Shanelle. 66 00:03:25,581 --> 00:03:28,085 �Puedes recordar qu� fue lo �ltimo que te dijo 67 00:03:28,125 --> 00:03:29,751 cuando la viste? 68 00:03:30,752 --> 00:03:32,756 No recuerdo que dijera nada raro. 69 00:03:32,796 --> 00:03:34,842 Lo �nico que dijo cuando dej� la maleta de Jordan 70 00:03:34,882 --> 00:03:37,678 fue que necesitaba tiempo para respirar y pensar. 71 00:03:37,718 --> 00:03:40,347 Parec�a tan abrumada, lo cual ten�a sentido, 72 00:03:40,387 --> 00:03:42,015 as� que no le di importancia. 73 00:03:42,055 --> 00:03:44,852 Bueno, �qu� hay del bolso que dej� para Jordan? 74 00:03:44,892 --> 00:03:47,519 �Lo registramos? Tal vez hay algo que nos estamos perdiendo. 75 00:03:55,444 --> 00:03:56,445 �Qu�? 76 00:03:57,029 --> 00:03:58,363 ABRIR EN CASO DE EMERGENCIA 77 00:04:02,117 --> 00:04:04,079 Esta debe ser la llave de su caja de seguridad. 78 00:04:04,119 --> 00:04:05,455 S� d�nde est�. 79 00:04:05,495 --> 00:04:07,708 - �Tienes acceso a ella? - S�. 80 00:04:07,748 --> 00:04:11,295 Tenemos que ir al banco a primera hora de la ma�ana, cuando abra. 81 00:04:11,335 --> 00:04:13,545 �Y qui�n sabe? Puede que aparezca antes. 82 00:04:26,517 --> 00:04:27,601 Gracias. 83 00:04:38,028 --> 00:04:39,281 �Qu�? 84 00:04:39,321 --> 00:04:40,616 �Qu� dice? 85 00:04:40,656 --> 00:04:43,827 Shanelle me confi� oficialmente ser la tutora legal de Jordan. 86 00:04:43,867 --> 00:04:44,993 �Qu�? 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,957 As� que estuvo aqu� hace poco. 88 00:04:48,997 --> 00:04:51,877 La pregunta es, �fue antes o despu�s de matar a JT? 89 00:04:51,917 --> 00:04:53,378 �Y eso por qu� importa? 90 00:04:53,418 --> 00:04:55,756 Despu�s significa que planeaba huir, antes significa que... 91 00:04:55,796 --> 00:04:57,422 Planeaba matarlo. 92 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 Lo que apoya la teor�a de Lucy. 93 00:05:02,302 --> 00:05:04,932 Voy a mandarle un mensaje a Daniel, a ver si puede hackear el sistema 94 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 y ver la grabaci�n de la c�mara de seguridad. 95 00:05:14,398 --> 00:05:15,649 Dios m�o. 96 00:05:17,442 --> 00:05:19,820 �Qu�? Dios. 97 00:05:26,869 --> 00:05:28,287 �Sab�as sobre todo esto? 98 00:05:29,288 --> 00:05:30,916 Yo... 99 00:05:30,956 --> 00:05:32,167 Yo las tom�. 100 00:05:32,207 --> 00:05:33,752 Sally. 101 00:05:33,792 --> 00:05:35,794 Me hizo prometer que no se lo dir�a a nadie. 102 00:05:47,723 --> 00:05:49,183 - �La encontraste? - A�n no. 103 00:05:50,100 --> 00:05:52,146 Es mucho peor de lo que jam�s podr�a haber imaginado. 104 00:05:52,186 --> 00:05:53,730 �C�mo pude no saber que...? 105 00:05:53,770 --> 00:05:56,190 Cari�o, escucha, lo... lo lamento. 106 00:05:57,232 --> 00:05:59,653 �Pero c�mo... c�mo pudiste saber algo que Shanelle no te dijo? 107 00:05:59,693 --> 00:06:02,154 Intent� dec�rmelo, pero no... 108 00:06:04,448 --> 00:06:07,075 Jax, �tienes, tienes la medicaci�n de la ansiedad? 109 00:06:08,410 --> 00:06:09,872 No la tengo. 110 00:06:09,912 --> 00:06:11,456 Bien. Est� bien. 111 00:06:11,496 --> 00:06:13,959 �Podemos hacer una respiraci�n r�pida juntos? 112 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Bien. 113 00:06:30,891 --> 00:06:32,478 Gracias, Lewis. 114 00:06:32,518 --> 00:06:34,938 No s� qu� har�a sin ti. 115 00:06:34,978 --> 00:06:36,522 No hay problema. 116 00:06:53,497 --> 00:06:55,165 Carajo. 117 00:07:00,712 --> 00:07:02,299 Ahora mismo, el dinero es un callej�n sin salida. 118 00:07:02,339 --> 00:07:04,843 Treinta millones transferidos dos semanas antes de la muerte de JT, 119 00:07:04,883 --> 00:07:06,053 pero Shanelle no lo ha tocado. 120 00:07:06,093 --> 00:07:08,180 �Dos semanas antes? 121 00:07:08,220 --> 00:07:10,224 Entonces, �por qu� necesitar�a recaudar dinero para la fianza? 122 00:07:10,264 --> 00:07:12,142 Bueno, �existe un mundo en el que tal vez pidi� eso 123 00:07:12,182 --> 00:07:15,062 para no llamar la atenci�n sobre que ten�a tanto dinero en efectivo? 124 00:07:15,102 --> 00:07:17,648 Tal vez pens� que levantar�a se�ales de alerta. 125 00:07:17,688 --> 00:07:19,107 No, nunca har�a eso. 126 00:07:19,147 --> 00:07:20,442 Shanelle no es ese tipo de persona. 127 00:07:20,482 --> 00:07:23,237 Y Sally es su familia, por no decir su amiga m�s �ntima. 128 00:07:23,277 --> 00:07:25,739 Esta es la misma mujer a la que le confi� su propia hija. 129 00:07:25,779 --> 00:07:28,951 Pero dijiste que no le pidi� a Sally que pusiera ese dinero, �verdad? 130 00:07:28,991 --> 00:07:31,787 No, pero sab�a que recaud�bamos dinero para su fianza. 131 00:07:31,827 --> 00:07:33,705 �Y si Shanelle ni siquiera sabe nada del dinero? 132 00:07:33,745 --> 00:07:35,165 No, no, no. De todos modos, no se ve bien. 133 00:07:35,205 --> 00:07:36,875 Transfiere el dinero, mata a su esposo, 134 00:07:36,915 --> 00:07:39,294 y ahora podr�a estar a medio camino de Suiza. 135 00:07:39,334 --> 00:07:42,047 No, pero es como dijo Jax, no es una mente criminal. 136 00:07:42,087 --> 00:07:44,758 Como mucho, huir�a a trav�s de la frontera. 137 00:07:44,798 --> 00:07:47,553 Esta chica no tiene las habilidades para enga�ar a la TSA. 138 00:07:47,593 --> 00:07:50,597 No, pero acabo de entrar en el sistema de seguridad del banco 139 00:07:50,637 --> 00:07:52,389 y miren lo que acaba de aparecer. 140 00:07:53,390 --> 00:07:54,768 Shanelle estuvo ayer en el banco. 141 00:07:54,808 --> 00:07:57,603 Pero no estaba sola. 142 00:08:01,106 --> 00:08:02,900 �Con qui�n est�? 143 00:08:22,878 --> 00:08:25,215 Maldici�n, JT y Adrian eran amigos. 144 00:08:25,255 --> 00:08:28,260 No tengo tantas fotos con mi familia real. 145 00:08:28,300 --> 00:08:29,428 Claramente, eran unidos. 146 00:08:29,468 --> 00:08:32,473 Y a�n as� nos ayud� a vender las cosas de JT para pagar la fianza de Shanelle. 147 00:08:32,513 --> 00:08:33,765 S�, pero las cuentas no cierran. 148 00:08:33,805 --> 00:08:37,436 Hablando de pagar la fianza de Shanelle, la trama se complica. 149 00:08:37,476 --> 00:08:39,480 En mi primera pasada por las cuentas de JT, 150 00:08:39,520 --> 00:08:41,023 me di cuenta de que el sitio web que est�n utilizando 151 00:08:41,063 --> 00:08:43,317 llevaba abierto y funcionando 152 00:08:43,357 --> 00:08:44,943 m�s de dos meses antes de la muerte de JT. 153 00:08:44,983 --> 00:08:47,946 �As� que ya juntaban dinero para huir juntos? 154 00:08:47,986 --> 00:08:49,823 - No lo sabemos. - No, no lo sabemos. 155 00:08:49,863 --> 00:08:52,659 Pero parece que hay mucho que no sabes sobre tu amiga. 156 00:08:52,699 --> 00:08:55,829 Bueno, �l se lesion� la temporada pasada cuando era agente libre. 157 00:08:55,869 --> 00:08:57,748 As� que ahora no juega. 158 00:08:57,788 --> 00:09:01,126 S�, lo que significa que tiene mucho tiempo libre para seducir y planear. 159 00:09:01,166 --> 00:09:02,586 Tal vez est� corto de dinero. 160 00:09:02,626 --> 00:09:06,590 Y tal vez planeaban huir rom�nticamente con el dinero de JT. 161 00:09:06,630 --> 00:09:08,757 Pero entonces JT se interpuso y lo mataron. 162 00:09:09,424 --> 00:09:10,594 Parece que est�s de acuerdo con Lucy. 163 00:09:10,634 --> 00:09:12,387 Solo estoy tratando de entender lo que estaba pensando 164 00:09:12,427 --> 00:09:14,097 para que pueda pensar en la mejor estrategia. 165 00:09:14,137 --> 00:09:15,474 La mejor estrategia es encontrar a Shanelle. 166 00:09:15,514 --> 00:09:18,560 Lo que sea que est� pasando, tenemos que averiguarlo y r�pido. 167 00:09:18,600 --> 00:09:20,604 Necesitamos saber c�mo defender y atacar esto. 168 00:09:20,644 --> 00:09:23,065 �Y qu� si la raz�n por la que Shanelle no toca los 30 millones 169 00:09:23,105 --> 00:09:24,773 es porque Adrian es el que manda? 170 00:09:35,534 --> 00:09:38,537 �Crees que funcionar� con los nuevos documentos? 171 00:09:39,288 --> 00:09:40,998 S�, creo que estar� bien. 172 00:09:47,629 --> 00:09:51,133 Cambiaba constantemente de look para JT. 173 00:09:52,676 --> 00:09:54,555 Como si, si hubiera sido una zorra diferente cada d�a, 174 00:09:54,595 --> 00:09:57,181 quiz�s no hubiera salido a acostarse a otra. 175 00:09:58,765 --> 00:10:00,142 Y eso nunca funcion�. 176 00:10:08,817 --> 00:10:10,444 Est� bien. 177 00:10:12,070 --> 00:10:13,488 Me gustas m�s sin eso. 178 00:10:19,286 --> 00:10:20,704 Pero eso ya lo sabes. 179 00:11:48,834 --> 00:11:50,045 �Daniel encontr� algo? 180 00:11:50,085 --> 00:11:51,628 Est� viva. 181 00:11:52,254 --> 00:11:54,883 Al menos creemos que lo est� por ahora. 182 00:11:54,923 --> 00:11:56,218 Sally, esc�chame. 183 00:11:56,258 --> 00:11:59,096 S� que le prometiste a Shanelle no contarme ciertas cosas, 184 00:11:59,136 --> 00:12:00,971 pero necesito saber todo lo que sabes. 185 00:12:02,723 --> 00:12:04,059 Bien. 186 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 No quer�a decirte esto por tel�fono, 187 00:12:06,518 --> 00:12:09,815 pero las c�maras del banco revelaron que est� con Adrian. 188 00:12:09,855 --> 00:12:12,149 Creemos que huyeron juntos. 189 00:12:13,233 --> 00:12:16,864 Espera, �Adrian el disc�pulo de JT, Adrian Hunter? 190 00:12:16,904 --> 00:12:17,948 S�. 191 00:12:17,988 --> 00:12:20,242 Pens� que solo lo miraba como a un hermano peque�o. 192 00:12:20,282 --> 00:12:22,536 Independientemente de si est�n teniendo una aventura o no, 193 00:12:22,576 --> 00:12:25,164 esa ser� la percepci�n del p�blico. 194 00:12:25,204 --> 00:12:27,583 Y eso va a parecer un motivo para matar a JT. 195 00:12:27,623 --> 00:12:32,254 Espera, si realmente huyeron, �qu� pasa con mi casa? 196 00:12:32,294 --> 00:12:35,507 Bueno, si pierde su audiencia, su incomparecencia significar�a 197 00:12:35,547 --> 00:12:39,511 que la compa��a de fianzas se quedar�a no solo con el dinero que recaudamos, 198 00:12:39,551 --> 00:12:42,181 sino que ahora exigir�an la fianza completa, 199 00:12:42,221 --> 00:12:43,474 que es dos millones. 200 00:12:43,514 --> 00:12:45,225 Y si pones tu casa como garant�a, 201 00:12:45,265 --> 00:12:48,352 entonces lo utilizar�n para cobrar el importe total. 202 00:12:51,188 --> 00:12:53,650 - Dios m�o. - Oye, oye, oye. 203 00:12:53,690 --> 00:12:55,903 Lo siento, Sally, �s�? Pero m�rame. 204 00:12:55,943 --> 00:12:57,613 Vamos a resolverlo. 205 00:12:57,653 --> 00:12:58,989 Lo prometo. 206 00:12:59,029 --> 00:13:03,534 Si pierdo mi casa, tambi�n podr�a perder a mi esposo. 207 00:13:04,034 --> 00:13:05,327 Dios... 208 00:13:09,873 --> 00:13:12,753 Creo que tengo algo. Miren esto. 209 00:13:12,793 --> 00:13:15,172 Muy bien, as� que este cajero est� situado en la autopista 15, 210 00:13:15,212 --> 00:13:17,758 lo que significa que Krystal ten�a raz�n acerca de M�xico. 211 00:13:17,798 --> 00:13:19,510 Est� un poco borroso, 212 00:13:19,550 --> 00:13:21,261 pero creo que conozco a alguien que puede aclararlo 213 00:13:21,301 --> 00:13:23,013 para leer las matr�culas. 214 00:13:23,053 --> 00:13:25,599 - Es definitivamente Adrian, �verdad? - Si. S�, es �l. 215 00:13:25,639 --> 00:13:26,767 Tenemos que ir con la jueza Roth. 216 00:13:26,807 --> 00:13:28,227 No, el tiempo a�n no ha terminado. 217 00:13:28,267 --> 00:13:29,895 Creo que deber�amos esperar hasta el �ltimo segundo posible. 218 00:13:29,935 --> 00:13:31,772 - Todav�a podemos encontrar una manera... - Se acab� el tiempo, Jax. 219 00:13:31,812 --> 00:13:33,440 Esto es inaceptable ya. 220 00:13:33,480 --> 00:13:35,275 Tenemos que adelantarnos a esto. 221 00:13:35,315 --> 00:13:36,360 �Deber�a irme? 222 00:13:36,400 --> 00:13:37,693 - No, qu�date. - S�, por favor. 223 00:13:38,193 --> 00:13:40,322 Puede que est�s dispuesta a arriesgar el caso por esto, pero yo no. 224 00:13:40,362 --> 00:13:42,783 Est�s siendo rid�culo. Sabemos que ella est� con �l. 225 00:13:42,823 --> 00:13:43,867 Sabemos cu�l es su plan. 226 00:13:43,907 --> 00:13:45,786 Si pudi�ramos llegar a ellos primero, entonces podremos resolverlo. 227 00:13:45,826 --> 00:13:48,620 Ni siquiera es una conversaci�n. �De qu� est�s hablando? 228 00:13:49,413 --> 00:13:51,041 �Eres una amiga intentando ayudar a alguien que est� huyendo 229 00:13:51,081 --> 00:13:52,125 o eres su abogada? 230 00:13:52,165 --> 00:13:53,458 No puedo decirlo. 231 00:13:54,293 --> 00:13:55,711 S�, me voy. 232 00:13:58,088 --> 00:13:59,256 Mira esto. 233 00:13:59,923 --> 00:14:00,884 �Mira esto! 234 00:14:00,924 --> 00:14:04,346 Esta es una mujer que ha sido golpeada y destrozada. 235 00:14:04,386 --> 00:14:06,557 �Esta es una mujer que estaba asustada! 236 00:14:06,597 --> 00:14:08,098 Tenemos que ayudarla. 237 00:14:10,350 --> 00:14:13,770 Bueno, fue inteligente al tomar estas fotos. 238 00:14:16,106 --> 00:14:19,109 Todos necesitan ver lo peligroso que era JT para Shanelle. 239 00:14:23,530 --> 00:14:26,451 Bien, mira, s� que esto va a ser dif�cil de escuchar ahora, 240 00:14:26,491 --> 00:14:29,663 pero podemos usarlas estrat�gicamente, 241 00:14:29,703 --> 00:14:31,498 y si la polic�a la atrapa o no, 242 00:14:31,538 --> 00:14:33,959 puedo defenderla y lo har�, 243 00:14:33,999 --> 00:14:37,045 pero necesito tu cooperaci�n, Jax. 244 00:14:37,085 --> 00:14:39,715 Y eso empieza contigo permiti�ndome hacer mi trabajo 245 00:14:39,755 --> 00:14:41,507 y alertar a las autoridades. 246 00:14:46,970 --> 00:14:48,138 Bien. 247 00:14:49,473 --> 00:14:50,726 �As� que huy�? 248 00:14:50,766 --> 00:14:53,270 Esper�bamos que pudiera emitir y retener la orden durante una semana. 249 00:14:53,310 --> 00:14:55,981 �Una semana? Podr�a estar asentada en M�xico para entonces. 250 00:14:56,021 --> 00:14:58,358 La jueza tiene que emitir la orden de arresto inmediatamente. 251 00:14:58,398 --> 00:14:59,485 �Qu� tal 24 horas? 252 00:14:59,525 --> 00:15:01,987 Tenemos la obligaci�n de proteger la seguridad p�blica, 253 00:15:02,027 --> 00:15:03,363 y ahora mismo hay una asesina suelta. 254 00:15:03,403 --> 00:15:04,531 No es una asesina. 255 00:15:04,571 --> 00:15:05,616 Eso es incorrecto. 256 00:15:05,656 --> 00:15:06,742 Admiti� haber matado a su esposo. 257 00:15:06,782 --> 00:15:08,535 En defensa propia de su c�nyuge abusivo, 258 00:15:08,575 --> 00:15:10,787 que ya que usamos la sem�ntica, no es asesinato. 259 00:15:10,827 --> 00:15:13,540 Exactamente. No es un peligro para nadie excepto para ella misma. 260 00:15:13,580 --> 00:15:16,543 Eso es hasta que mate a un extra�o que se interponga en su camino en la 405. 261 00:15:16,583 --> 00:15:18,504 Rel�jese, �s�? El jurado a�n no est� aqu�. 262 00:15:18,544 --> 00:15:19,837 S� que no cree eso. 263 00:15:21,463 --> 00:15:23,507 �Jueza Roth? 264 00:15:26,510 --> 00:15:28,096 Toma esto. 265 00:15:28,136 --> 00:15:30,138 Comun�cate con ellos a partir de ahora. 266 00:15:33,016 --> 00:15:35,562 Tienes suerte de que sea tan sentimental. 267 00:15:35,602 --> 00:15:36,647 Guard� mi primer auto. 268 00:15:36,687 --> 00:15:38,941 Todos los m�s nuevos tienen GPS y rastreo, 269 00:15:38,981 --> 00:15:42,069 pero ese viejo y destartalado Ranger es perfecto para pasar desapercibido. 270 00:15:42,109 --> 00:15:43,737 Y una vez que tengamos esta nueva foto, 271 00:15:43,777 --> 00:15:46,156 mi amigo Dallas vendr� con el nuevo pasaporte. 272 00:15:46,196 --> 00:15:49,034 Bueno, �cu�ndo puedo llamar a Jordan y Natasha? 273 00:15:49,074 --> 00:15:50,577 No hasta que llegues al otro lado de la frontera. 274 00:15:50,617 --> 00:15:53,247 E incluso entonces, Shanelle, pasar�n unas semanas por lo menos. 275 00:15:53,287 --> 00:15:55,038 Carajo. 276 00:15:55,539 --> 00:15:57,751 �Qu� pasa? 277 00:15:57,791 --> 00:15:59,670 No creo que sea una buena idea, Adrian. 278 00:15:59,710 --> 00:16:01,338 Ya deber�a estar en M�xico. 279 00:16:01,378 --> 00:16:02,631 Ya llevamos un d�a de retraso. 280 00:16:02,671 --> 00:16:04,550 S�, lo s�. Y lo siento. 281 00:16:04,590 --> 00:16:07,344 Bien, fue un retraso de Dallas y recibiremos estos documentos. 282 00:16:07,384 --> 00:16:10,305 Pero mira, a�n as� llegar�s bien. 283 00:16:10,345 --> 00:16:11,763 �C�mo lo sabes? 284 00:16:12,723 --> 00:16:15,309 Mira, s� que estuve de acuerdo con esto antes. 285 00:16:17,936 --> 00:16:20,564 Pero, carajo, tal vez podr�a haber ganado el juicio. 286 00:16:21,857 --> 00:16:23,485 No es lo que dec�as ayer. 287 00:16:23,525 --> 00:16:24,611 S�, bueno, esto es hoy. 288 00:16:24,651 --> 00:16:27,281 Y hoy me doy cuenta de que voy a estar huyendo 289 00:16:27,321 --> 00:16:30,200 y viviendo en M�xico, escondi�ndome sola, 290 00:16:30,240 --> 00:16:31,869 sin amigos, sin familia, 291 00:16:31,909 --> 00:16:33,577 y sin... 292 00:16:34,328 --> 00:16:35,621 Sin ti. 293 00:16:40,542 --> 00:16:42,753 Te amo, Adrian. 294 00:16:50,135 --> 00:16:51,345 Shanelle. 295 00:16:53,263 --> 00:16:55,350 Nunca conoc� a una mujer como t�. 296 00:16:55,390 --> 00:16:59,730 Eres hermosa, inteligente, cari�osa. Eres divertida. 297 00:16:59,770 --> 00:17:03,899 Siento mucho no haberte conocido antes que ese monstruo. 298 00:17:05,817 --> 00:17:07,236 Tambi�n te amo. 299 00:17:09,488 --> 00:17:10,697 Y yo... 300 00:17:12,366 --> 00:17:14,368 Estoy enamorado de ti. 301 00:17:24,253 --> 00:17:25,629 Ir� contigo. 302 00:17:27,798 --> 00:17:29,760 - Adrian, no... no puedes. - �Por qu� no puedo? 303 00:17:29,800 --> 00:17:32,636 Est�s en esta situaci�n por mi culpa. 304 00:17:33,679 --> 00:17:35,307 No, no puedes dejar tu vida por m�. 305 00:17:35,347 --> 00:17:36,934 T� eres mi vida. 306 00:17:36,974 --> 00:17:39,311 No volver� a dejarte sola. 307 00:17:39,351 --> 00:17:40,894 Somos t� y yo. 308 00:18:00,038 --> 00:18:03,210 En este momento, no sabemos el paradero de Shanelle Tucker 309 00:18:03,250 --> 00:18:06,213 ya que no se present� a su audiencia preliminar programada 310 00:18:06,253 --> 00:18:08,132 a las 1:30 de la tarde. 311 00:18:08,172 --> 00:18:09,550 Parece que huy�. 312 00:18:09,590 --> 00:18:11,675 Puede estar armada y ser peligrosa. 313 00:18:13,802 --> 00:18:14,887 S�. 314 00:18:20,017 --> 00:18:21,393 �Hola? 315 00:18:23,020 --> 00:18:24,146 Hola. 316 00:18:26,732 --> 00:18:28,525 �Todo bien? 317 00:18:31,069 --> 00:18:33,989 Me llaman y me cuelgan desde distintos n�meros. Es... 318 00:18:34,823 --> 00:18:36,368 Siento que los bichos raros siempre salen de la nada 319 00:18:36,408 --> 00:18:38,702 cuando est�s en un caso de alto perfil como este. 320 00:18:39,661 --> 00:18:41,957 �Quieres que te consiga un nuevo n�mero y tarjeta SIM? 321 00:18:41,997 --> 00:18:43,375 Claro. 322 00:18:43,415 --> 00:18:44,735 La verdad es que ser�a estupendo. 323 00:18:54,343 --> 00:18:56,221 Departamento Correccional de Nevada. 324 00:18:56,261 --> 00:18:59,600 Llamo para saber el estado de Peter Thompson, 325 00:18:59,640 --> 00:19:01,892 recluso JW048. 326 00:19:02,059 --> 00:19:03,435 Espere, por favor. 327 00:19:08,106 --> 00:19:09,525 A�n encarcelado. 328 00:19:10,108 --> 00:19:11,360 Bien. 329 00:19:12,569 --> 00:19:14,279 Bueno, gracias. 330 00:19:16,657 --> 00:19:18,700 Nadine. 331 00:19:19,201 --> 00:19:21,681 En realidad, no necesito que me consigas esa nueva tarjeta SIM. 332 00:19:21,954 --> 00:19:23,332 Estoy bien. 333 00:19:23,372 --> 00:19:24,957 - Bien. - Bien. 334 00:19:25,916 --> 00:19:27,000 Gracias. 335 00:19:29,837 --> 00:19:31,590 No, tenemos que ir tras Wargo directamente. 336 00:19:31,630 --> 00:19:35,177 La acusaron mal y Shanelle huy� por miedo. 337 00:19:35,217 --> 00:19:38,222 Estoy de acuerdo. Pero no necesariamente con esa estrategia. 338 00:19:38,262 --> 00:19:41,141 Lucy no es la v�ctima aqu�, Shanelle es la v�ctima. 339 00:19:41,181 --> 00:19:43,268 Tenemos que centrarnos en la v�ctima. 340 00:19:43,308 --> 00:19:44,728 De acuerdo, es justo. 341 00:19:44,768 --> 00:19:46,355 Bueno, vamos a arreglarte una entrevista. 342 00:19:46,395 --> 00:19:47,815 Conozco a algunos productores de CBN. 343 00:19:47,855 --> 00:19:50,400 Eso podr�a funcionar o... 344 00:19:50,440 --> 00:19:52,778 Pod�a hablar directamente con la gente en IG en vivo. 345 00:19:52,818 --> 00:19:53,904 Es m�s eficaz. 346 00:19:53,944 --> 00:19:56,073 Quiero acercarme a mi p�blico tanto como sea posible. 347 00:19:56,113 --> 00:19:58,951 Y nunca es muy tarde para influir en la opini�n p�blica 348 00:19:58,991 --> 00:20:00,409 antes de la selecci�n del jurado. 349 00:20:00,993 --> 00:20:03,789 De acuerdo. Bueno, no es la peor idea. 350 00:20:03,829 --> 00:20:05,499 �En tu propia p�gina o tienes otra en mente? 351 00:20:05,539 --> 00:20:06,625 Claro que s�. Brandy Michael. 352 00:20:06,665 --> 00:20:09,419 Es defensora de la violencia dom�stica con la que he trabajado antes. 353 00:20:09,459 --> 00:20:11,336 Puedo tener una conversaci�n en su p�gina. 354 00:20:12,671 --> 00:20:13,924 Bien. 355 00:20:13,964 --> 00:20:15,425 �Eso es todo? 356 00:20:15,465 --> 00:20:16,510 S�. 357 00:20:16,550 --> 00:20:18,343 �Qu�? Estoy de acuerdo contigo. 358 00:20:19,511 --> 00:20:20,721 De acuerdo. 359 00:20:22,097 --> 00:20:23,473 Ah, CC. 360 00:20:25,350 --> 00:20:29,565 Consegu� una placa parcial del auto de Adrian de la c�mara del cajero. 361 00:20:29,605 --> 00:20:32,234 Puedo ir a hablar con Cynthia para completar el resto 362 00:20:32,274 --> 00:20:35,112 y va a ser muy inc�modo 363 00:20:35,152 --> 00:20:38,115 porque no hemos hablado desde que me abandon�. 364 00:20:38,155 --> 00:20:40,784 Bueno, mientras est�s all�, averigua qu� m�s tiene la polic�a. 365 00:20:40,824 --> 00:20:42,870 Tenemos que encontrar a Shanelle antes que ellos. 366 00:20:42,910 --> 00:20:44,870 All� voy. 367 00:20:51,210 --> 00:20:52,963 Polic�a de Los �ngeles. Tenemos una orden para revisar. 368 00:20:53,003 --> 00:20:55,005 Aqu� est� su copia. Vamos. 369 00:20:56,798 --> 00:20:57,926 Buscamos a Shanelle Tucker. 370 00:20:57,966 --> 00:20:59,595 - Disculpe. - �Se�or? 371 00:20:59,635 --> 00:21:01,678 �Se�or? �Se�or? �Se�or! 372 00:21:02,137 --> 00:21:04,224 Estamos buscando a Shanelle igual que ustedes. 373 00:21:04,264 --> 00:21:06,518 �Qu� incentivo tenemos para esconderla aqu�? 374 00:21:06,558 --> 00:21:08,520 El hecho de que sean familia es un punto de partida seguro. 375 00:21:08,560 --> 00:21:09,855 �Serio? 376 00:21:09,895 --> 00:21:11,648 Mire, puse esta casa como parte de su fianza. 377 00:21:11,688 --> 00:21:14,983 �De verdad cree que la ayudar�a a huir y me arriesgar�a a perder la casa? 378 00:21:20,280 --> 00:21:22,826 Parece que ustedes tienen algunas cosas que discutir, 379 00:21:22,866 --> 00:21:25,037 pero primero, voy a necesitar hacerles algunas preguntas. 380 00:21:25,077 --> 00:21:26,537 �Puedo ver sus identificaciones? 381 00:21:32,835 --> 00:21:34,588 Oye, pap�. �Puedes llevarme a la casa de Resheida m�s tarde? 382 00:21:34,628 --> 00:21:36,507 No puedo prometer nada. 383 00:21:36,547 --> 00:21:38,550 Depende de cuando termine en el trabajo. 384 00:21:38,590 --> 00:21:39,760 Bueno, �cu�ndo va a ser eso? 385 00:21:39,800 --> 00:21:42,471 No lo s�. Naima. Tengo un Zoom en cinco minutos. 386 00:21:42,511 --> 00:21:44,181 - Dios m�o. - �Qu�? �Qu�? �Qu�? 387 00:21:44,221 --> 00:21:46,642 Ya est�n all�. Empezaron sin m�. 388 00:21:46,682 --> 00:21:48,143 Muy bien, mira, entonces parece que tendr�s que 389 00:21:48,183 --> 00:21:49,937 ponerte al d�a con todos en la escuela ma�ana. 390 00:21:49,977 --> 00:21:52,940 �En serio? No entiendes nada sobre m�. 391 00:21:52,980 --> 00:21:54,733 Nadie lo hace. 392 00:21:54,773 --> 00:21:56,944 Pap�, me duele la cabeza. 393 00:21:56,984 --> 00:21:59,655 - Creo que tengo fiebre o algo as�. - Bien. 394 00:21:59,695 --> 00:22:01,738 - Bien. - Maldici�n. 395 00:22:04,908 --> 00:22:06,827 �Sabes d�nde guarda mam� el Tylenol? 396 00:22:08,203 --> 00:22:09,164 �T� no lo sabes? 397 00:22:09,204 --> 00:22:11,500 Bueno, pens� que lo sab�a. Debe haberlo movido. 398 00:22:11,540 --> 00:22:13,377 Est� bien. Mira, Spens, lo siento. 399 00:22:13,417 --> 00:22:15,462 Dame unos minutos y te lo buscar� despu�s de esta reuni�n. 400 00:22:15,502 --> 00:22:18,380 Pero por ahora, toma un ginger ale y ponte un pa�o fr�o. 401 00:22:20,757 --> 00:22:22,261 - Hola. - �Ya est�n todos? 402 00:22:22,301 --> 00:22:23,679 - Hola, Lewis. - S�, ya empezamos. 403 00:22:23,719 --> 00:22:25,889 Bien. No llevar� mucho tiempo. 404 00:22:25,929 --> 00:22:28,016 Como saben, AutoDrive 2 se lanzar� en... 405 00:22:28,056 --> 00:22:30,185 Oye, pap�. Me duele la cabeza. 406 00:22:30,225 --> 00:22:33,397 Lo siento, lo siento. 407 00:22:33,437 --> 00:22:35,022 Un, un segundo. 408 00:22:36,356 --> 00:22:38,275 Bien, Spens. 409 00:22:41,862 --> 00:22:44,366 Disculpe, amigo, �ad�nde va? Tiene que registrarse. 410 00:22:44,406 --> 00:22:47,119 Solo vine a ver a Cynthia, pero s� d�nde se sienta. 411 00:22:47,159 --> 00:22:49,204 Cynthia renunci� para tomar un trabajo en una agencia gubernamental. 412 00:22:49,244 --> 00:22:50,664 Se fue hace una semana. 413 00:22:50,704 --> 00:22:52,332 �Ad�nde? �Ad�nde fue? 414 00:22:52,372 --> 00:22:55,502 �FBI? �CIA? �NSA? 415 00:22:55,542 --> 00:22:57,823 Creo que eso es el tipo de cosas que mantienes en secreto. 416 00:22:58,462 --> 00:22:59,840 Por eso no me lo dijo. 417 00:22:59,880 --> 00:23:01,840 �Hay algo en lo que pueda ayudarlo mientras tanto? 418 00:23:03,217 --> 00:23:04,678 �Qu� har�a Cash? 419 00:23:04,718 --> 00:23:06,011 �Disc�lpeme? 420 00:23:06,512 --> 00:23:08,724 �Disc�lpeme? Disc�lpeme a m�. 421 00:23:08,764 --> 00:23:11,477 Lo lamento mucho. D�jeme empezar de nuevo. 422 00:23:11,517 --> 00:23:13,061 No me present�. 423 00:23:13,101 --> 00:23:14,978 Soy Daniel. Soy Dan. 424 00:23:16,647 --> 00:23:17,900 - Rene. - Rene. 425 00:23:17,940 --> 00:23:19,943 Es un nombre hermoso. Como sus ojos. 426 00:23:19,983 --> 00:23:23,237 Es un, es un nombre franc�s, �cierto? 427 00:23:23,862 --> 00:23:24,863 No. 428 00:23:25,489 --> 00:23:28,660 Oiga, s�, s�, no... 429 00:23:28,700 --> 00:23:31,246 Rene, me preguntaba si podr�a 430 00:23:31,286 --> 00:23:35,083 buscar esta matr�cula por m� en el sistema. 431 00:23:35,123 --> 00:23:39,421 S� que no parece muy legal, pero se ve como un rebelde. 432 00:23:39,461 --> 00:23:42,341 Y Cynthia y yo ten�amos un arreglo con estas cosas. 433 00:23:42,381 --> 00:23:43,507 S�. 434 00:23:45,008 --> 00:23:49,014 Bueno, no s� qu� tipo de arreglo 435 00:23:49,054 --> 00:23:52,184 ten�an con Cynthia, pero, ya que habla franc�s, 436 00:23:52,224 --> 00:23:54,893 dir�, �voulez vous Moulin Rouge? 437 00:23:56,520 --> 00:23:57,688 Me importa un carajo. 438 00:24:01,692 --> 00:24:02,818 Entendido. 439 00:24:10,033 --> 00:24:13,662 �Podr�a al menos validar mi estacionamiento? 440 00:24:29,761 --> 00:24:31,722 Merci. Es mi mejor amigo. 441 00:24:34,558 --> 00:24:38,395 La fiscal�a quiere castigar a Shanelle Tucker por sobrevivir, 442 00:24:39,146 --> 00:24:42,733 lo que la obliga a revivir su trauma defendiendo sus acciones. 443 00:24:43,442 --> 00:24:46,572 Esta es una mujer que, que ha sido arrinconada. 444 00:24:46,612 --> 00:24:49,241 Ahora, no lo estoy excusando, ni lo justifico, 445 00:24:49,281 --> 00:24:52,202 pero pueden ver por qu� se escap�. 446 00:24:52,242 --> 00:24:53,370 Y quiero hablarles 447 00:24:53,410 --> 00:24:56,707 sobre una antigua cliente m�a llamada Isabella Torres. 448 00:24:56,747 --> 00:24:58,792 Sus casos son inquietantemente parecidos, 449 00:24:58,832 --> 00:25:02,546 porque Isabella est� encerrada en una prisi�n en este momento 450 00:25:02,586 --> 00:25:06,131 haciendo lo necesario para sobrevivir. 451 00:25:07,341 --> 00:25:09,219 Demasiadas mujeres han sido acusadas 452 00:25:09,259 --> 00:25:11,720 por defenderse contra sus agresores. 453 00:25:12,346 --> 00:25:14,057 El sistema est� quebrado. 454 00:25:14,097 --> 00:25:16,977 Si hubiera un precedente para que mujeres como Shanelle 455 00:25:17,017 --> 00:25:19,563 encontraran la justicia que merecen 456 00:25:19,603 --> 00:25:23,525 en un sistema legal que trabajara para ellas y no contra ellas, 457 00:25:23,565 --> 00:25:25,400 no estar�a huyendo ahora. 458 00:25:26,777 --> 00:25:28,195 Piensen en eso. 459 00:25:35,077 --> 00:25:36,747 Desconocemos el paradero de Shanelle Tucker, 460 00:25:36,787 --> 00:25:40,083 ya que no se present� a su audiencia preliminar programada 461 00:25:40,123 --> 00:25:41,625 a la 1:30 de esta tarde. 462 00:25:45,045 --> 00:25:46,590 Oye, te conozco. 463 00:25:46,630 --> 00:25:48,966 S�, jugaste para San Diego, �verdad? 464 00:25:49,925 --> 00:25:51,677 S�. S�, s�, s�. Ese soy yo. 465 00:25:52,219 --> 00:25:53,764 Casi se llevan el t�tulo el a�o pasado. 466 00:25:53,804 --> 00:25:56,433 Pero todo est� bien. Tal vez este a�o. 467 00:25:56,473 --> 00:25:58,644 �Puedo tomarme una foto contigo? 468 00:25:58,684 --> 00:26:00,769 Hoy no, hermano, lo siento. 469 00:26:01,270 --> 00:26:03,482 - �De verdad, amigo? - S�. 470 00:26:03,522 --> 00:26:05,567 Demasiado importante para tomar una foto r�pida con el fan, 471 00:26:05,607 --> 00:26:07,651 Maldito cre�do. 472 00:26:09,236 --> 00:26:10,445 Soy cre�do y rico. 473 00:26:14,324 --> 00:26:15,702 S�. Sal de aqu�, hermano. 474 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 No eres ning�n MVP. 475 00:26:17,661 --> 00:26:19,289 El maldito Higgins te rompi� el trasero igual, imb�cil. 476 00:26:19,329 --> 00:26:20,414 Muy bien. 477 00:26:28,380 --> 00:26:29,842 Tenemos que cambiar de auto. 478 00:26:29,882 --> 00:26:31,008 �Qu� pasa? 479 00:26:32,509 --> 00:26:33,887 �Dallas? 480 00:26:33,927 --> 00:26:35,721 Necesito un favor. 481 00:26:40,684 --> 00:26:42,561 �Y tus hijas? 482 00:26:43,437 --> 00:26:45,482 �Tuvo lugar alguno de estos casos de violencia de JT 483 00:26:45,522 --> 00:26:47,983 delante de alguna de sus hijas? 484 00:26:52,070 --> 00:26:55,450 Me levant� la voz a m�, pero no. 485 00:26:55,490 --> 00:26:57,034 No hubo violencia f�sica. 486 00:27:15,177 --> 00:27:16,553 Oye, Jax. Estaba... 487 00:27:21,558 --> 00:27:22,851 �Est�s bien? 488 00:27:27,648 --> 00:27:30,486 Nos hemos conocido desde la secundaria. 489 00:27:30,526 --> 00:27:32,654 Cre� que conoc�a todo de ella, pero claramente... 490 00:27:32,694 --> 00:27:34,156 No hay forma de que supieras esto. 491 00:27:34,196 --> 00:27:36,533 Las mujeres maltratadas son muy buenas ocultando lo que les pasa, 492 00:27:36,573 --> 00:27:39,368 sobre todo a las personas m�s cercanas. 493 00:27:40,744 --> 00:27:44,039 Te lo juro, Jax, no hay nada que pudieras haber hecho. 494 00:28:06,979 --> 00:28:08,482 Gracias, Corey. 495 00:28:08,522 --> 00:28:10,148 Lo necesitaba. 496 00:28:12,985 --> 00:28:14,194 No hay de qu�. 497 00:28:22,119 --> 00:28:23,954 S�. 498 00:28:29,126 --> 00:28:30,754 - Hola, Desiree. - Hola, Lewis. 499 00:28:30,794 --> 00:28:32,214 - Hola. - �C�mo est�s? 500 00:28:32,254 --> 00:28:35,217 Bien, bien. Escucha, lo siento. Jax no est�. 501 00:28:35,257 --> 00:28:36,758 �Te esperaba? 502 00:28:37,342 --> 00:28:40,137 Descuida. Si se hace muy tarde, Naima puede quedarse. 503 00:28:41,680 --> 00:28:42,723 Naima. 504 00:28:44,099 --> 00:28:46,019 - Hola, cari�o. - Hola. 505 00:28:46,059 --> 00:28:47,729 Pens� que te dije que no. 506 00:28:47,769 --> 00:28:50,149 No, dijiste que t� no pod�as llevarme. 507 00:28:50,189 --> 00:28:51,441 As� que resolv� el problema. 508 00:28:51,481 --> 00:28:53,650 Resheida dijo que su mam� pod�a llevarme. 509 00:28:54,401 --> 00:28:56,738 Lamento que hayas tenido que venir hasta aqu�, 510 00:28:56,778 --> 00:28:59,825 pero Naima no ir� a ninguna parte esta noche o por un tiempo, 511 00:28:59,865 --> 00:29:01,410 porque est� castigada. 512 00:29:01,450 --> 00:29:03,495 Espera, pap�, �de verdad? 513 00:29:03,535 --> 00:29:06,079 Iba a hacerte la misma pregunta. Vete a tu cuarto. 514 00:29:07,664 --> 00:29:10,167 Estos chicos. 515 00:29:11,084 --> 00:29:13,088 Mira, desear�a poder decirte que las cosas mejoran, 516 00:29:13,128 --> 00:29:14,421 pero conf�a en m�, no. 517 00:29:16,590 --> 00:29:17,674 Buena suerte. 518 00:29:26,850 --> 00:29:28,937 El IG en vivo fue un gran lugar para empezar, 519 00:29:28,977 --> 00:29:31,730 pero necesitamos m�s para recuperar el control de esta narrativa. 520 00:29:32,439 --> 00:29:33,859 �Deber�amos publicar las fotos? 521 00:29:33,899 --> 00:29:36,195 Ojal� pudi�ramos, pero no podemos hacer p�blicas las pruebas 522 00:29:36,235 --> 00:29:37,613 antes de que empiece el juicio. 523 00:29:37,653 --> 00:29:39,239 Cierto. Nosotros no podemos. 524 00:29:39,279 --> 00:29:40,741 Sally s� puede. 525 00:29:40,781 --> 00:29:42,074 Interesante. Podr�a funcionar. 526 00:29:43,575 --> 00:29:45,412 La persecuci�n estatal de Shanelle Tucker 527 00:29:45,452 --> 00:29:46,788 podr�a terminar pronto, 528 00:29:46,828 --> 00:29:48,749 - ya que fue vista en esta foto... - Carajo. 529 00:29:48,789 --> 00:29:50,876 ...tomada por un dependiente de tienda. 530 00:29:50,916 --> 00:29:53,796 Si tienen alguna informaci�n sobre el paradero de Shanelle Tucker, 531 00:29:53,836 --> 00:29:55,464 contacten a las autoridades locales. 532 00:29:55,504 --> 00:29:57,633 Daniel, �viste la foto? 533 00:29:57,673 --> 00:29:59,843 S�, llegu� a un callej�n sin salida con la polic�a, 534 00:29:59,883 --> 00:30:02,554 pero mi conexi�n con el DMV lleg� con la matr�cula. 535 00:30:02,594 --> 00:30:05,599 Estoy de camino a Carlsbad ahora, as� que no estoy muy lejos. 536 00:30:05,639 --> 00:30:08,393 Bueno, eso si no han visto las noticias y ya han cambiado de auto. 537 00:30:08,433 --> 00:30:11,522 Sabes que no estoy mentalmente o f�sicamente preparado 538 00:30:11,562 --> 00:30:14,107 para enfrentarme a una fugitiva y a un jugador de f�tbol profesional solo. 539 00:30:14,147 --> 00:30:15,943 As� que tal vez llama a algunos refuerzos. 540 00:30:15,983 --> 00:30:18,737 Lo entiendo. Si los ves, no te acerques a ellos. 541 00:30:18,777 --> 00:30:21,196 - Estaremos justo detr�s de ti. - Carajo. 542 00:30:22,072 --> 00:30:23,740 Bien, gracias por la informaci�n. 543 00:30:24,199 --> 00:30:25,577 �Qu� pas�? 544 00:30:25,617 --> 00:30:28,121 Nada. Solo era otro cliente. �Alguna noticia de Shanelle? 545 00:30:28,161 --> 00:30:30,873 S�. Vamos a Carlsbad. 546 00:30:34,084 --> 00:30:36,378 �Qu� m�quina quieres que te consiga, Adrian? 547 00:30:37,546 --> 00:30:41,468 No, no. Algo viejo y b�sico. 548 00:30:41,508 --> 00:30:42,636 Nada nuevo. 549 00:30:42,676 --> 00:30:44,096 Bien. Bien. 550 00:30:44,136 --> 00:30:45,929 Te veo pronto. 551 00:30:53,562 --> 00:30:55,357 Licencia y registro, por favor. 552 00:30:55,397 --> 00:30:56,817 S�, claro. 553 00:30:56,857 --> 00:30:58,443 �Es su veh�culo? 554 00:30:58,483 --> 00:30:59,568 S�, as� es. 555 00:31:07,659 --> 00:31:08,745 Se lo que sea que tiene ah�, 556 00:31:08,785 --> 00:31:10,330 parece que iba a irse con eso. 557 00:31:10,370 --> 00:31:13,498 La marihuana puede ser legal, pero conducir drogado no lo es. 558 00:31:15,417 --> 00:31:17,087 No, oficial. 559 00:31:17,127 --> 00:31:18,755 No, no iba a ning�n lado. 560 00:31:18,795 --> 00:31:21,008 Estaba por salir del auto. 561 00:31:21,048 --> 00:31:22,759 Bien, �puede salir del auto, 562 00:31:22,799 --> 00:31:24,176 Sr. Dallas Johnson? 563 00:31:24,927 --> 00:31:25,928 De acuerdo. 564 00:31:29,014 --> 00:31:31,351 �Alg�n problema, oficial? 565 00:31:31,391 --> 00:31:32,895 Resulta que s�. 566 00:31:32,935 --> 00:31:34,811 Tenemos un pedido de captura suyo. 567 00:31:36,271 --> 00:31:37,608 No, puedo explicarlo. 568 00:31:37,648 --> 00:31:38,692 No, es demasiado tarde. 569 00:31:38,732 --> 00:31:40,736 Tenemos que arrestarlo por no comparecer en la corte 570 00:31:40,776 --> 00:31:43,111 por sus cargos por asalto agravado. 571 00:31:45,280 --> 00:31:46,657 Cierto. 572 00:31:47,074 --> 00:31:48,202 Eso. 573 00:31:48,242 --> 00:31:50,162 A menos que haya otra cosa que quiera explicarme. 574 00:31:53,497 --> 00:31:54,875 Tenemos un c�digo Charles 6, 575 00:31:54,915 --> 00:31:57,127 Ford Ranger cerca de la salida 52, 576 00:31:57,167 --> 00:31:59,922 en direcci�n sur por la 5, Oceanside Boulevard. 577 00:31:59,962 --> 00:32:03,008 1029, Foxtrot, Sierra, Tango. 578 00:32:03,048 --> 00:32:04,633 Sospechosa de asesinato 1, sin fianza. 579 00:32:06,677 --> 00:32:08,929 Oye, Siri. Llama a Jax. 580 00:32:10,806 --> 00:32:12,140 Jax, tenemos un problema. 581 00:32:12,975 --> 00:32:14,184 �Carajo! 582 00:32:15,143 --> 00:32:16,436 Llama a Corey Cash. 583 00:32:18,230 --> 00:32:19,817 Estoy detr�s de ti. �Algo nuevo? 584 00:32:19,857 --> 00:32:21,360 S�, acabo de hablar con Daniel. 585 00:32:21,400 --> 00:32:23,237 Los polic�as tienen la ubicaci�n de Shanelle. 586 00:32:23,277 --> 00:32:24,988 - �Carajo! - Eso mismo dije. 587 00:32:25,028 --> 00:32:26,240 Si los polic�as llegan primero... 588 00:32:26,280 --> 00:32:29,241 Lo s�, lo s�. Voy a llamar a Lucy. Te pongo en la llamada. 589 00:32:31,577 --> 00:32:33,372 Jax. 590 00:32:33,412 --> 00:32:35,956 Sabemos d�nde est� Shanelle y nos gustar�a llevarla. 591 00:32:36,540 --> 00:32:39,461 El momento para que intervinieran fue antes de que su cliente huyera. 592 00:32:39,501 --> 00:32:40,712 Lucy, s� lo que piensa. 593 00:32:40,752 --> 00:32:42,756 Acusada de asesinato en primer grado a la fuga. 594 00:32:42,796 --> 00:32:44,550 En este momento tiene todo a su favor. 595 00:32:44,590 --> 00:32:46,802 Y sin duda ser�a toda una victoria, 596 00:32:46,842 --> 00:32:48,137 y podr�a ser as�. 597 00:32:48,177 --> 00:32:49,888 Pero tambi�n podr�a ser distinto. 598 00:32:49,928 --> 00:32:51,223 Cuanto m�s se acerque al l�mite, 599 00:32:51,263 --> 00:32:54,309 m�s acusaciones de negligencia policial violenta. 600 00:32:54,349 --> 00:32:55,811 Y si tiene un polic�a de gatillo f�cil, 601 00:32:55,851 --> 00:32:57,688 ya no ser� una asesina, ser� una m�rtir. 602 00:32:57,728 --> 00:33:00,649 Ser� otra desastrosa metida de pata de la polic�a de Los �ngeles. 603 00:33:00,689 --> 00:33:02,943 Y tendr� a Black Lives Matter sonando en su l�nea. 604 00:33:02,983 --> 00:33:04,194 �Eso es lo que quiere? 605 00:33:04,234 --> 00:33:05,612 Lucy, queremos lo mismo. 606 00:33:05,652 --> 00:33:09,616 Y es la justicia en los tribunales, donde debe estar. 607 00:33:09,656 --> 00:33:10,868 �Entonces qu� ser�? 608 00:33:10,908 --> 00:33:14,244 �Su primera victoria en Los �ngeles o un caso que la devuelva a Las Vegas? 609 00:33:18,290 --> 00:33:20,794 Bien. Usted y Jax vayan primero. 610 00:33:20,834 --> 00:33:23,046 Pero con escolta policial. Dos autos. 611 00:33:23,086 --> 00:33:26,508 Bien, pero sin sirenas y los polic�as detr�s de nosotros. 612 00:33:26,548 --> 00:33:28,759 Bien. Pero Shanelle se queda con los m�os. 613 00:33:29,593 --> 00:33:32,097 �D�nde carajos est� Dallas? 614 00:33:32,137 --> 00:33:33,557 El dependiente ya me reconoci�. 615 00:33:33,597 --> 00:33:35,766 Es cuesti�n de tiempo antes de que alguien m�s lo haga. 616 00:33:38,644 --> 00:33:40,439 Sab�a que era un error. 617 00:33:40,479 --> 00:33:42,481 D�jame intentarlo con Dallas otra vez. 618 00:33:49,905 --> 00:33:51,615 �Es �l? Creo que es �l, s�. 619 00:33:51,949 --> 00:33:53,660 D�jame tomar mi tel�fono. 620 00:33:53,700 --> 00:33:55,370 - �Tienes tu tel�fono? - S�. 621 00:33:55,410 --> 00:33:57,120 Muy bien, vamos. 622 00:33:58,121 --> 00:34:00,791 �Carajo! �Maldita sea! 623 00:34:01,416 --> 00:34:02,795 Adrian, �qu� pasa? 624 00:34:02,835 --> 00:34:04,294 �Qu� hacemos? 625 00:34:04,753 --> 00:34:06,004 �C�mo demonios...? 626 00:34:08,549 --> 00:34:10,717 �Alto! �Dije sin sirenas! 627 00:34:10,968 --> 00:34:11,969 Shanelle. 628 00:34:16,265 --> 00:34:19,394 Si haces esto, Jordan y Natasha perder�n a sus dos padres 629 00:34:19,434 --> 00:34:21,021 de un solo golpe. 630 00:34:21,061 --> 00:34:24,358 No es demasiado tarde para darles la infancia que se merecen. 631 00:34:24,398 --> 00:34:28,402 Vamos a luchar como locos por ti, pero este no es el camino. 632 00:34:34,575 --> 00:34:38,453 "Si alguna vez sientes que te ahogas bajo la superficie..." 633 00:34:42,958 --> 00:34:44,835 "Saltar� a la parte m�s profunda contigo". 634 00:34:45,335 --> 00:34:47,045 No dejar� que te ahogues. 635 00:34:47,754 --> 00:34:48,964 Lo prometo. 636 00:34:56,722 --> 00:34:58,515 �No, no, no, no! 637 00:35:01,393 --> 00:35:04,521 �No! �No! 638 00:35:06,565 --> 00:35:07,776 Lo lamento, te amo mucho. 639 00:35:07,816 --> 00:35:09,903 Lo lamento. 640 00:35:09,943 --> 00:35:12,030 Te quiero. 641 00:35:12,070 --> 00:35:13,363 Lo lamento. 642 00:36:04,498 --> 00:36:06,500 - Hola. - Hola. 643 00:36:08,919 --> 00:36:11,131 No puedo creer que recuerdes esa est�pida canci�n. 644 00:36:11,171 --> 00:36:12,256 S�. 645 00:36:13,173 --> 00:36:14,551 La composici�n musical. 646 00:36:14,591 --> 00:36:17,094 Esa era mi peor materia. 647 00:36:17,553 --> 00:36:19,807 S�. Esos acordes eran basura, 648 00:36:19,847 --> 00:36:23,600 pero siempre te dije que esas letras eran profundas, chica. 649 00:36:25,102 --> 00:36:27,606 Nos han ayudado a superar tiempos dif�ciles. 650 00:36:27,646 --> 00:36:28,814 S�, bueno... 651 00:36:30,357 --> 00:36:32,694 En los veintitantos a�os que hemos sido amigas 652 00:36:32,734 --> 00:36:35,362 nunca pens� que los tiempos fueran tan dif�ciles. 653 00:36:36,446 --> 00:36:38,156 Shanelle, �por qu� huiste? 654 00:36:38,699 --> 00:36:40,410 Porque el mundo dudaba de m� 655 00:36:40,450 --> 00:36:42,870 hasta el punto en que t� tambi�n dudabas de m�. 656 00:36:44,496 --> 00:36:46,583 He visto a la gente que defiendes, 657 00:36:46,623 --> 00:36:49,837 te he visto aceptar casos que nadie cre�a que pudieras ganar, 658 00:36:49,877 --> 00:36:51,296 pero a�n as� lo hiciste. 659 00:36:51,336 --> 00:36:54,965 Y sin embargo, con mi caso, de repente no estabas tan segura. 660 00:36:56,175 --> 00:36:59,138 Y si no cre�as que pod�a ganar, �por qu� deber�a creerlo yo? 661 00:36:59,178 --> 00:37:01,682 Jax, me conoces mejor que nadie. 662 00:37:01,722 --> 00:37:04,643 As� que cuando me abandonaste y me dejaste en manos de Corey, 663 00:37:04,683 --> 00:37:06,894 sab�a que no hab�a esperanzas. 664 00:37:08,270 --> 00:37:12,151 Siento no haber podido ver 665 00:37:12,191 --> 00:37:16,111 lo mucho que Jamarion te hab�a lastimado durante todos estos a�os. 666 00:37:17,237 --> 00:37:19,531 Me acostumbr� a reprimirlo, 667 00:37:21,033 --> 00:37:22,995 a empujarlo todo hacia abajo. 668 00:37:23,035 --> 00:37:26,288 Como si, si no hablaba de ello, no era real. 669 00:37:31,835 --> 00:37:35,214 Bueno, a partir de ahora, me encargar� de todo. 670 00:37:35,714 --> 00:37:38,926 Har� lo que sea necesario para estar aqu� para ti, �s�? 671 00:37:41,428 --> 00:37:42,638 De acuerdo. 672 00:37:52,773 --> 00:37:54,443 - Hola, hola. - Hola. 673 00:37:54,483 --> 00:37:56,028 Un d�a largo, 674 00:37:56,068 --> 00:37:57,903 As� es. 675 00:38:01,490 --> 00:38:05,454 S� que dije que no quer�a involucrarme, 676 00:38:05,494 --> 00:38:07,372 pero claramente necesito hacerlo. 677 00:38:07,412 --> 00:38:08,790 No, quieres hacerlo. 678 00:38:08,830 --> 00:38:11,210 Bien, quiero hacerlo, 679 00:38:11,250 --> 00:38:13,669 pero solo porque tengo que estar ah� para mi amiga. 680 00:38:14,336 --> 00:38:17,214 As� que, si te parece bien, me gustar�a ayudarte. 681 00:38:20,342 --> 00:38:21,593 D�jame preguntarte algo. 682 00:38:23,428 --> 00:38:25,597 �Crees que no puedo ganar este caso? 683 00:38:27,474 --> 00:38:28,642 No. 684 00:38:29,351 --> 00:38:30,602 No lo creo en absoluto. 685 00:38:32,604 --> 00:38:33,939 De acuerdo. 686 00:38:34,731 --> 00:38:37,359 Bueno, necesito estar a cargo en todos los sentidos. 687 00:38:37,860 --> 00:38:40,823 No quiero repetir toda esta situaci�n de la fianza. 688 00:38:40,863 --> 00:38:42,614 Lo entiendo y... 689 00:38:44,199 --> 00:38:45,617 lo har� mejor. 690 00:38:46,285 --> 00:38:47,746 De acuerdo. 691 00:38:47,786 --> 00:38:48,871 Bienvenida al equipo. 692 00:39:24,114 --> 00:39:25,407 �D�nde has estado? 693 00:39:28,035 --> 00:39:30,622 Mira, s� que est�s enojado y lo entiendo, 694 00:39:30,662 --> 00:39:32,875 pero no esperaba que huyera. 695 00:39:32,915 --> 00:39:35,961 Yo pens� que estar�a bien. 696 00:39:36,001 --> 00:39:39,338 Yo hice lo que ten�a que hacer. 697 00:39:41,006 --> 00:39:45,594 Hay demasiados "yo" en lo que dices. 698 00:39:47,137 --> 00:39:48,472 Ning�n "nosotros". 699 00:39:50,140 --> 00:39:54,269 Como en "nosotros ahora debemos todo el dinero de la fianza". 700 00:39:55,521 --> 00:39:59,274 As� que, a menos que podamos pensar en algo r�pido, 701 00:39:59,900 --> 00:40:02,361 nosotros perderemos la casa en... 702 00:40:04,029 --> 00:40:05,364 en la que ambos vivimos. 703 00:40:06,073 --> 00:40:08,744 Puedo llamar a la compa��a hipotecaria para refinanciar 704 00:40:08,784 --> 00:40:10,537 y est� mi jubilaci�n. 705 00:40:10,577 --> 00:40:13,624 Estoy segura de que puedo pedir ayuda a mis padres. 706 00:40:13,664 --> 00:40:15,666 Nosotros podemos resolverlo. 707 00:40:16,458 --> 00:40:17,918 Ahora s� es "nosotros". 708 00:40:20,420 --> 00:40:22,758 Hablemos de esto en la ma�ana. 709 00:40:22,798 --> 00:40:24,800 Ven a la cama, por favor. 710 00:40:29,346 --> 00:40:30,639 Estoy bien. 711 00:41:03,589 --> 00:41:06,176 Bueno, si viniste hasta aqu�, debe significar buenas noticias. 712 00:41:06,216 --> 00:41:08,720 Bueno, son, son buenas y malas. 713 00:41:08,760 --> 00:41:12,222 Isabella, me enter� hoy temprano de que tu apelaci�n fue denegada. 714 00:41:15,142 --> 00:41:16,351 Ya veo. 715 00:41:17,436 --> 00:41:18,730 Bueno, creo que es todo lo que podemos hacer entonces. 716 00:41:18,770 --> 00:41:20,399 No, no, no. Ese era el plan A. 717 00:41:20,439 --> 00:41:21,773 El plan B es mucho mejor. 718 00:41:22,524 --> 00:41:25,612 �Por qu� crees que me qued� aqu� y no volv� a Chicago? 719 00:41:25,652 --> 00:41:29,406 Estoy en el caso de Shanelle Tucker. 720 00:41:31,033 --> 00:41:31,994 �Y? 721 00:41:32,034 --> 00:41:34,496 Isabella, la popularidad de este caso 722 00:41:34,536 --> 00:41:37,207 va a cosechar suficiente notoriedad y atenci�n 723 00:41:37,247 --> 00:41:38,625 como para que podamos pedir clemencia. 724 00:41:38,665 --> 00:41:41,378 Digo, si ganamos, claro, y ganaremos. 725 00:41:41,418 --> 00:41:45,174 A nadie le importa una mujer que mata a su esposo en defensa propia. 726 00:41:45,214 --> 00:41:47,342 Cuando el esposo es famoso, lo hacen absolutamente. 727 00:41:47,382 --> 00:41:48,760 Absolutamente. 728 00:41:48,800 --> 00:41:51,722 Isabella, eso es lo que intento decirte. 729 00:41:51,762 --> 00:41:55,017 Tom� el caso de Shanelle Tucker para ayudarte. 730 00:41:55,057 --> 00:41:58,228 Te he dicho muchas veces que no necesito que me ayudes. 731 00:41:58,268 --> 00:41:59,438 Y te dije que lo har�a. 732 00:41:59,478 --> 00:42:01,982 Lo s�, pero Corey, te digo que est� bien. 733 00:42:02,022 --> 00:42:03,358 No tienes que hacer esto. 734 00:42:03,398 --> 00:42:05,609 No, pero necesito hacerlo. 735 00:42:10,948 --> 00:42:12,199 Isabella... 736 00:42:13,367 --> 00:42:15,577 ni siquiera estar�as aqu� si no fuera por m�. 737 00:42:20,290 --> 00:42:23,627 Corey, la raz�n por la que estoy aqu� no es culpa tuya. 738 00:42:24,419 --> 00:42:27,381 �l hizo esto, no t�. 739 00:42:29,049 --> 00:42:31,386 Tom� la decisi�n que necesitaba para sobrevivir. 740 00:42:31,426 --> 00:42:32,846 Y estoy en paz con ello. 741 00:42:32,886 --> 00:42:36,765 Y puedo decir honestamente que, a pesar de que estoy atrapada aqu�, 742 00:42:38,058 --> 00:42:39,603 mi vida es mejor. 743 00:42:39,643 --> 00:42:42,356 As� que si puedo perdonar a ese hombre por lo que me hizo... 744 00:42:42,396 --> 00:42:43,440 No. 745 00:42:43,480 --> 00:42:44,608 ...entonces tienes que perdonarte a ti mismo. 746 00:42:44,648 --> 00:42:46,483 No, eso no es suficiente. 747 00:42:47,276 --> 00:42:49,112 Eso no es suficiente. 748 00:42:49,152 --> 00:42:51,989 Y no lo ser� hasta que consigas clemencia. 749 00:42:52,614 --> 00:42:55,117 Y no me detendr� hasta que la consigas. 750 00:43:17,890 --> 00:43:19,850 Necesito que este d�a termine. 751 00:43:21,059 --> 00:43:23,520 Dios m�o, estaba tan asustada, Lewis. 752 00:43:24,688 --> 00:43:26,773 Deber�as haber visto esas fotos. 753 00:43:27,733 --> 00:43:30,736 Es imposible que lo supieras. Ninguno de nosotros lo sab�a. 754 00:43:31,778 --> 00:43:33,197 No es culpa tuya. 755 00:43:33,989 --> 00:43:36,658 Pens� que era m�s sano para m� evitar el, 756 00:43:37,284 --> 00:43:39,203 el dolor de todo esto, pero... 757 00:43:41,330 --> 00:43:43,333 Creo que es mejor afrontarlo, 758 00:43:43,373 --> 00:43:45,459 estar presente. 759 00:43:49,505 --> 00:43:51,550 Lewis, necesito tomar... 760 00:43:51,590 --> 00:43:53,258 Vas a tomar su caso. 761 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 S� que me necesitas, y s� que esta familia me necesita, 762 00:44:01,850 --> 00:44:03,352 pero Shanelle tambi�n me necesita. 763 00:44:04,561 --> 00:44:07,316 Hablemos para poder encontrar una manera de hacer que funcione 764 00:44:07,356 --> 00:44:11,068 porque realmente necesito que ambas cosas funcionen. 765 00:44:11,818 --> 00:44:15,572 Lo que necesito para que esto funcione es honestidad. 766 00:44:16,114 --> 00:44:18,285 Necesitamos que todo est� bien entre nosotros 767 00:44:18,325 --> 00:44:20,787 a pesar de nuestros errores. 768 00:44:20,827 --> 00:44:23,123 Porque si vamos a hacer esto, tenemos que lograrlo. 769 00:44:23,163 --> 00:44:26,041 No es solo que tomes el caso de Shanelle. 770 00:44:26,708 --> 00:44:28,043 Somos nosotros. 771 00:44:31,547 --> 00:44:33,549 Gracias, cari�o. De verdad. 772 00:44:36,218 --> 00:44:37,219 Gracias. 773 00:44:40,806 --> 00:44:43,350 - �C�mo est�n los chicos? - Vaya. 774 00:44:44,309 --> 00:44:45,561 �D�nde comienzo? 775 00:44:46,645 --> 00:44:48,605 Bueno, parece que tu fiebre finalmente cedi�. 776 00:44:49,356 --> 00:44:50,524 �Te sientes bien? 777 00:44:51,024 --> 00:44:52,276 S�, estoy bien. 778 00:44:56,363 --> 00:44:58,158 �Qu� te hizo sacar esto? 779 00:44:58,198 --> 00:44:59,243 ALEXANDER Y EL D�A TERRIBLE, HORRIBLE, MALO 780 00:44:59,283 --> 00:45:02,496 Recuerdo que sol�a leerte esto todo el tiempo. 781 00:45:02,536 --> 00:45:05,289 S�, me dijiste que est� bien tener d�as malos a veces. 782 00:45:09,626 --> 00:45:11,879 Mam�, te ves muy triste �ltimamente. 783 00:45:13,630 --> 00:45:15,716 Quiz�s los dos tengamos malos d�as. 784 00:45:43,202 --> 00:45:45,455 Adrian. Bienvenido. 785 00:45:45,495 --> 00:45:48,041 Me alegro de que encontraran la prueba del registro de tu arma. 786 00:45:48,081 --> 00:45:50,878 Bas�ndonos en lo que hablamos, 787 00:45:50,918 --> 00:45:52,671 �pudiste hacer la entrega? 788 00:45:52,711 --> 00:45:53,795 No exactamente. 789 00:45:54,296 --> 00:45:55,549 Necesito m�s tiempo. 790 00:45:55,589 --> 00:45:57,593 Bueno, hasta entonces, me alegrar� llevarte. 791 00:45:57,633 --> 00:45:58,719 Entra. 792 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 No, estoy bien. Tomar� un taxi. 793 00:46:04,723 --> 00:46:06,266 No parece seguro. 794 00:46:09,811 --> 00:46:10,898 Quiz�s tengas raz�n. 795 00:46:10,938 --> 00:46:13,066 Seguro que tenemos mucho que hablar. 796 00:46:13,106 --> 00:46:14,359 Seguro que s�. 797 00:46:14,399 --> 00:46:15,776 S�. 798 00:46:25,160 --> 00:46:28,080 Comencemos con c�mo voy a conseguir mi dinero. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 61758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.