All language subtitles for Reasonable.Doubt.S02E01.Can I Live

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,088 Anteriormente en Reasonable Doubt... 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,381 Espera, �por qu� no puedes volver a mudarte? 3 00:00:04,421 --> 00:00:06,008 Volver� en alg�n momento. 4 00:00:06,048 --> 00:00:09,011 Arregla tu matrimonio antes de que sea irreparable. 5 00:00:09,051 --> 00:00:12,389 Por eso te dije que ten�amos que ir a terapia de parejas. 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,515 Es solo una separaci�n de prueba. 7 00:00:13,555 --> 00:00:15,851 No me cas� para dormir sola. 8 00:00:15,891 --> 00:00:18,562 Sr. Miller, se lo acusa 9 00:00:18,602 --> 00:00:19,897 de asesinato en segundo grado. 10 00:00:19,937 --> 00:00:22,024 Nosotros, el jurado, declaramos al acusado inocente. 11 00:00:22,064 --> 00:00:24,902 En serio estaba convencido de que Brayden lo hizo. 12 00:00:24,942 --> 00:00:27,237 Hay un Damon Cook. �Era un cliente o algo as�? 13 00:00:27,277 --> 00:00:28,363 Hace mucho tiempo. 14 00:00:28,403 --> 00:00:29,531 �Sabes qu� ser�a genial? 15 00:00:29,571 --> 00:00:30,697 Si pudi�ramos ser amigos. 16 00:00:32,073 --> 00:00:33,827 S�, tengo que irme. Y ese era Lewis. 17 00:00:33,867 --> 00:00:36,537 H�zmelo saber. �Sabes qu�? Podr�amos acabar con esto ya mismo. 18 00:00:39,373 --> 00:00:42,044 Nunca podr�a hacerte da�o como t� me lo hiciste a m�. 19 00:00:42,084 --> 00:00:43,545 No. �No! �No! 20 00:00:43,585 --> 00:00:45,255 Perra, �a qui�n diablos le escribes? 21 00:00:45,295 --> 00:00:48,300 El jugador de f�tbol que conoc� hace unas semanas. Es Jamarion Tucker. 22 00:00:48,340 --> 00:00:50,928 Si quisiera que me trataran mal, me habr�a quedado en casa. 23 00:00:50,968 --> 00:00:52,471 �Al�jate del auto! 24 00:00:52,511 --> 00:00:54,137 �Qu� carajos? 25 00:00:55,347 --> 00:00:57,100 Oye, amiga, �puedo llamarte m�s tarde? 26 00:00:57,140 --> 00:00:58,684 Carajo. 27 00:01:19,913 --> 00:01:20,956 �Qu� carajos? 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,042 Sh-Shanelle... 29 00:01:33,385 --> 00:01:35,222 Llama al 9-1-1. 30 00:01:35,262 --> 00:01:37,222 �Llama al maldito...! 31 00:01:37,973 --> 00:01:39,516 S-Sh-Shanelle... 32 00:01:40,726 --> 00:01:42,020 Por favor, ay�dame. 33 00:01:42,060 --> 00:01:43,729 Por favor, no te vayas. 34 00:01:44,521 --> 00:01:46,066 �Por favor? 35 00:01:46,106 --> 00:01:47,983 Pero tengo que ir a trabajar. 36 00:01:49,693 --> 00:01:50,986 Lo siento. 37 00:01:52,279 --> 00:01:53,240 Lo siento. 38 00:01:53,280 --> 00:01:55,699 Lo... lo siento mucho. 39 00:01:58,869 --> 00:02:00,579 Yo tambi�n. 40 00:03:33,046 --> 00:03:34,800 Hace dos meses que pas� lo del rapto. 41 00:03:34,840 --> 00:03:36,425 �C�mo te sientes? 42 00:03:38,385 --> 00:03:41,723 Me siento mejor, Dra. Lennon. 43 00:03:41,763 --> 00:03:43,976 Mejor que en el �ltimo par de meses. 44 00:03:44,016 --> 00:03:45,477 Durante dos noches seguidas, 45 00:03:45,517 --> 00:03:47,895 no he tenido una pesadilla sobre Damon y el secuestro. 46 00:03:48,645 --> 00:03:51,565 �Sientes que vuelves a ser t� misma de nuevo? 47 00:03:52,191 --> 00:03:56,153 Me siento diferente, honestamente, pero en el buen sentido. 48 00:03:57,279 --> 00:03:59,992 Preparo el desayuno para los chicos por la ma�ana 49 00:04:00,032 --> 00:04:01,785 y luego hago ejercicio antes del mediod�a. 50 00:04:01,825 --> 00:04:03,954 Luego recojo a los chicos, los ayudo con los deberes. 51 00:04:03,994 --> 00:04:05,831 Hice todas estas cosas antes, 52 00:04:05,871 --> 00:04:09,585 pero ahora puedo hacerlas todos los d�as sin sentirme estresada 53 00:04:09,625 --> 00:04:13,046 los d�as que s� las hice y culpable los d�as que no pude. 54 00:04:13,086 --> 00:04:14,882 Me di cuenta de que esa era mi vida. 55 00:04:14,922 --> 00:04:18,175 Tristemente, es gran parte de nuestras vidas, en especial como mujeres. 56 00:04:19,635 --> 00:04:20,721 �Y Lewis? 57 00:04:20,761 --> 00:04:22,181 �Ha vuelto a casa? 58 00:04:22,221 --> 00:04:24,850 No se ha vuelto a mudar, pero se queda a dormir mucho. 59 00:04:24,890 --> 00:04:25,976 Pero los chicos no lo saben. 60 00:04:26,016 --> 00:04:27,853 Se va antes de que se despierten. 61 00:04:27,893 --> 00:04:30,063 �As� que todav�a no han intimado? 62 00:04:30,103 --> 00:04:31,356 No. No. 63 00:04:31,396 --> 00:04:33,984 No creo que ninguno de nosotros est� preparado para eso todav�a. 64 00:04:34,024 --> 00:04:36,401 �Y has empezado con el lorazepam? 65 00:04:37,653 --> 00:04:39,406 No, todav�a no. 66 00:04:39,446 --> 00:04:40,491 Est� bien. 67 00:04:40,531 --> 00:04:43,285 No lo s�, Dra. Lennon. Yo solo... 68 00:04:43,325 --> 00:04:45,704 Una parte de m� siente que hago trampa. 69 00:04:45,744 --> 00:04:47,122 Puedo entenderlo. 70 00:04:47,162 --> 00:04:50,125 Pero dar un paso hacia aceptar las cosas 71 00:04:50,165 --> 00:04:52,461 que pueden ayudarte no es hacer trampa. 72 00:04:52,501 --> 00:04:53,587 Es crecer. 73 00:04:53,627 --> 00:04:55,464 Quiz� te plantees empezarlo 74 00:04:55,504 --> 00:04:57,633 una vez que regreses al trabajo. 75 00:04:57,673 --> 00:05:01,301 Puedo autorizarte a volver a la oficina despu�s de hoy. 76 00:05:03,220 --> 00:05:05,933 No... No me di cuenta de que esta era nuestra �ltima sesi�n. 77 00:05:05,973 --> 00:05:07,599 No tiene que serlo. 78 00:05:09,309 --> 00:05:11,355 �Te sientes lista para volver al trabajo? 79 00:05:11,395 --> 00:05:14,481 Esperan que vuelva lo antes posible, as� que... 80 00:05:16,066 --> 00:05:17,402 No tengo muchas opciones. 81 00:05:17,442 --> 00:05:19,695 Todos tenemos opciones, Jax. 82 00:05:23,282 --> 00:05:25,742 �Qu� tal si lo piensas 83 00:05:26,577 --> 00:05:28,539 y me dices si quieres que te autorice a trabajar? 84 00:05:28,579 --> 00:05:29,913 No, estoy bien. 85 00:05:31,582 --> 00:05:32,958 Puede autorizarme. 86 00:05:33,959 --> 00:05:35,127 Lo har�. 87 00:05:36,795 --> 00:05:39,882 Si necesitas terapia o medicaci�n, 88 00:05:41,550 --> 00:05:42,759 mi puerta est� abierta. 89 00:05:44,303 --> 00:05:45,931 Mientras tanto, 90 00:05:45,971 --> 00:05:48,142 no tengas miedo de poner l�mites. 91 00:05:48,182 --> 00:05:50,477 S� sincera contigo misma sobre lo que puedes soportar 92 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 y no tengas miedo de pedir ayuda. 93 00:06:15,959 --> 00:06:17,713 Oye, amiga, �puedo llamarte m�s tarde? 94 00:06:17,753 --> 00:06:19,006 Jax... 95 00:06:19,046 --> 00:06:20,714 Ma... mat� a JT. 96 00:06:21,423 --> 00:06:22,841 Carajo. 97 00:07:07,219 --> 00:07:08,263 Es una escena del crimen activa. 98 00:07:08,303 --> 00:07:09,765 No puede estar aqu�. 99 00:07:09,805 --> 00:07:12,266 Bueno, bueno, es, es mi hermana. 100 00:07:14,434 --> 00:07:16,311 No toque nada. 101 00:07:16,812 --> 00:07:18,607 Dios m�o. 102 00:07:18,647 --> 00:07:19,731 Cari�o, �qu�...? 103 00:07:20,399 --> 00:07:22,194 Dios m�o. �Est�s... est�s bien? 104 00:07:22,234 --> 00:07:23,821 �Qu� pas�? 105 00:07:23,861 --> 00:07:25,779 Yo... to... 106 00:07:26,738 --> 00:07:28,574 �J-JT te hizo esto? 107 00:07:29,241 --> 00:07:31,870 Iba a dejarlo de verdad esta vez. 108 00:07:31,910 --> 00:07:34,081 Luego nos pusimos a discutir y le dije que me iba a llevar a los chicos 109 00:07:34,121 --> 00:07:35,833 y luego �l solo... solo... 110 00:07:35,873 --> 00:07:37,918 Me estaba asfixiando, y pens� que... 111 00:07:37,958 --> 00:07:39,044 No pod�a respirar. 112 00:07:39,084 --> 00:07:42,172 As� que tom�... tom�... tom� el, el trofeo, 113 00:07:42,212 --> 00:07:44,216 y, y, y pude... 114 00:07:44,256 --> 00:07:46,343 Y hab�a... 115 00:07:46,383 --> 00:07:48,762 Hab�a sangre. Hab�a mucha sangre, y luego llam� al 911, 116 00:07:48,802 --> 00:07:49,970 y luego te llam� a ti. 117 00:07:51,972 --> 00:07:53,348 �Est� realmente muerto? 118 00:07:55,225 --> 00:07:56,435 Se�ora... 119 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 necesitamos tomar fotos de sus heridas como prueba. 120 00:08:02,149 --> 00:08:05,404 S�, pero tambi�n necesita ir al hospital. 121 00:08:05,444 --> 00:08:07,447 As� que mientras toma las fotos, 122 00:08:07,487 --> 00:08:09,616 prepare una ambulancia para llevarla a alg�n sitio 123 00:08:09,656 --> 00:08:12,536 donde la puedan escoltar por una entrada privada. 124 00:08:12,576 --> 00:08:14,037 Ya hay una camioneta de noticias aqu�. 125 00:08:14,077 --> 00:08:15,831 Cada cinco minutos, ese n�mero se duplicar�. 126 00:08:15,871 --> 00:08:18,041 No, no puedo ir al hospital, Jax. 127 00:08:18,081 --> 00:08:19,251 Todos sabr�n lo que hizo. 128 00:08:19,291 --> 00:08:21,170 No, no, no. Mira, lo entiendo, �s�? 129 00:08:21,210 --> 00:08:24,671 Pero necesitamos que te traten y que un m�dico documente tus lesiones. 130 00:08:25,297 --> 00:08:27,718 Mira, no quiero asustarte, pero todo lo que pasa 131 00:08:27,758 --> 00:08:30,929 a partir de este momento es importante, Shanelle. 132 00:08:30,969 --> 00:08:33,599 Bien. Natasha est� en su dormitorio. 133 00:08:33,639 --> 00:08:35,058 S�. 134 00:08:35,098 --> 00:08:36,477 - Jordan todav�a est� en la escuela. - Tranquila. 135 00:08:36,517 --> 00:08:37,686 - �Qu� le voy a decir? - Vamos a solucionarlo. 136 00:08:37,726 --> 00:08:39,521 Lo prometo, lo prometo, �s�? 137 00:08:39,561 --> 00:08:40,814 No te preocupes. 138 00:08:40,854 --> 00:08:43,732 - Solo cuida de mi beb�. - Lo arreglar�. Ve. 139 00:08:45,025 --> 00:08:46,693 Carajo. 140 00:08:48,362 --> 00:08:49,738 Espera, �qu�? 141 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 �C�mo...? 142 00:08:56,995 --> 00:08:58,749 �Qu�? 143 00:08:58,789 --> 00:08:59,833 Mira, s� que era tu amigo, 144 00:08:59,873 --> 00:09:03,212 pero �l y Shanelle empezaron una pelea y... 145 00:09:03,252 --> 00:09:05,380 �Una pelea? �Una f�sica? 146 00:09:05,420 --> 00:09:08,008 �S�! S�, intent� matarla. 147 00:09:08,048 --> 00:09:09,885 Cari�o, lo lamento mucho. 148 00:09:09,925 --> 00:09:11,178 �Se encuentra bien? 149 00:09:11,218 --> 00:09:13,847 S�. S�, pero... 150 00:09:13,887 --> 00:09:15,349 �Podemos vernos en el hospital? 151 00:09:15,389 --> 00:09:18,060 S�, digo, claro. 152 00:09:18,100 --> 00:09:19,660 Alguien tiene que recoger a los chicos. 153 00:09:21,895 --> 00:09:23,524 Bien, s�. No estoy pensando. 154 00:09:23,564 --> 00:09:26,068 No, no, no, no. Est�... est� bien. Recoger� a los chicos y... 155 00:09:26,108 --> 00:09:27,444 No te preocupes. 156 00:09:27,484 --> 00:09:29,321 �Tomaste tu medicaci�n? 157 00:09:29,361 --> 00:09:32,032 No, no he podido hacer la receta. 158 00:09:32,072 --> 00:09:35,244 Debo... debo irme. 159 00:09:35,284 --> 00:09:36,785 Jax... 160 00:09:40,372 --> 00:09:41,790 Te amo. 161 00:09:43,333 --> 00:09:44,626 Tambi�n te amo. 162 00:09:45,127 --> 00:09:49,174 Hicimos algunas radiograf�as, pero seg�n mi examen preliminar, 163 00:09:49,214 --> 00:09:51,301 la Sra. Tucker tiene un esguince de mu�eca, 164 00:09:51,341 --> 00:09:54,930 algunas laceraciones en la garganta y trauma en el es�fago. 165 00:09:54,970 --> 00:09:58,056 Tambi�n tiene una costilla lesionada que, seg�n dijo, ocurri� hace una semana. 166 00:09:59,558 --> 00:10:01,937 Vamos a vendarle las costillas y recetarle un medicamento, 167 00:10:01,977 --> 00:10:05,065 pero deber�a ser dada de alta en las pr�ximas horas. 168 00:10:05,105 --> 00:10:06,567 Intente descansar si puede. 169 00:10:06,607 --> 00:10:07,900 De acuerdo. 170 00:10:10,485 --> 00:10:12,781 Enviar� ese informe lo antes posible. 171 00:10:12,821 --> 00:10:14,448 Gracias, Dra. Chen. 172 00:10:15,407 --> 00:10:17,786 Sra. Tucker, soy el detective Jose Martinez. 173 00:10:17,826 --> 00:10:20,704 Lamento que nos conozcamos en estas circunstancias. 174 00:10:22,122 --> 00:10:25,542 Mi compa�era y yo quisi�ramos hacerle algunas preguntas si nos lo permite. 175 00:10:35,427 --> 00:10:37,681 - Jax. Jax. - Dios m�o. 176 00:10:37,721 --> 00:10:39,890 Dios m�o. 177 00:10:42,351 --> 00:10:43,937 �D�nde est�? �D�nde est�? 178 00:10:43,977 --> 00:10:47,564 Est� bien, est� en, en, B-217 con el m�dico. 179 00:10:49,024 --> 00:10:51,778 Todo el hospital est� rodeado por la prensa. 180 00:10:51,818 --> 00:10:55,449 Jordan y Natasha est�n en casa con Chris. Ambos son un desastre. 181 00:10:55,489 --> 00:10:59,036 Y en Internet est�n diciendo que Shanelle lo mat�. 182 00:10:59,076 --> 00:11:00,160 Pero eso no puede ser... 183 00:11:01,620 --> 00:11:04,289 Sab�a que las cosas no iban bien, pero... 184 00:11:05,499 --> 00:11:06,668 �Qu� tan grave era? 185 00:11:06,708 --> 00:11:09,378 No lo s�, pero si, si la quiso estrangular, 186 00:11:10,003 --> 00:11:11,882 entonces esta no pudo haber sido la primera vez que �l... 187 00:11:11,922 --> 00:11:13,632 Ni siquiera de cerca. 188 00:11:14,675 --> 00:11:16,512 �Y ahora tiene que lidiar con todo esto? 189 00:11:16,552 --> 00:11:17,970 Est� en todos lados. 190 00:11:21,890 --> 00:11:23,727 Va a ser un show de porquer�a. 191 00:11:23,767 --> 00:11:24,977 S�. 192 00:11:26,854 --> 00:11:28,522 �Hay algo que podamos hacer? 193 00:11:31,400 --> 00:11:32,651 Necesito ir a casa. 194 00:11:33,861 --> 00:11:35,612 Necesito ir a casa. 195 00:11:36,613 --> 00:11:38,784 Consegu� un chofer 196 00:11:38,824 --> 00:11:41,036 que la escolte a casa de Sally por una salida privada 197 00:11:41,076 --> 00:11:42,746 despu�s de que le den el alta. �S�? 198 00:11:42,786 --> 00:11:44,832 Despu�s de eso, no lo s�. 199 00:11:44,872 --> 00:11:47,084 Solo... solo rezar, creo. 200 00:11:47,124 --> 00:11:49,376 Espera. �Te han autorizado para trabajar? 201 00:11:52,546 --> 00:11:54,339 S�. 202 00:11:54,798 --> 00:11:55,759 S�, ya puedo. 203 00:11:55,799 --> 00:11:57,553 Bien. 204 00:11:57,593 --> 00:12:00,153 Porque Shanelle va a necesitar toda la ayuda que pueda conseguir. 205 00:12:00,804 --> 00:12:02,516 S�, vamos a solucionarlo. 206 00:12:02,556 --> 00:12:03,600 Gracias. 207 00:12:03,640 --> 00:12:05,767 Esperemos que todo termine pronto. 208 00:12:09,188 --> 00:12:10,983 - �C�mo est� Shanelle? - No lo s�. 209 00:12:11,023 --> 00:12:12,274 No me dejan hablar con ella. 210 00:12:13,066 --> 00:12:14,069 �Qui�nes? 211 00:12:14,109 --> 00:12:16,113 �Cu�nto tiempo dir�a que tard� en llamar al 9-1-1 212 00:12:16,153 --> 00:12:17,833 una vez que la v�ctima estaba incapacitada? 213 00:12:19,072 --> 00:12:21,243 No lo s�. Fue... justo despu�s de... 214 00:12:21,283 --> 00:12:22,910 Hola, oficiales. 215 00:12:23,702 --> 00:12:24,663 �Puedo ayudarlos? 216 00:12:24,703 --> 00:12:27,124 Estamos haci�ndole a la Sra. Tucker algunas preguntas sobre la v�ctima. 217 00:12:27,164 --> 00:12:28,208 Ya veo. 218 00:12:28,248 --> 00:12:29,751 �Y le dieron una advertencia Miranda antes de...? 219 00:12:29,791 --> 00:12:30,836 Claro. 220 00:12:30,876 --> 00:12:33,213 Lo siento. �Es de la familia? 221 00:12:33,253 --> 00:12:35,506 Se llama Jax Stewart. Es una amiga. 222 00:12:36,256 --> 00:12:37,342 Tambi�n es mi abogada. 223 00:12:37,382 --> 00:12:39,470 Bueno, Srta. Stewart, es muy importante 224 00:12:39,510 --> 00:12:41,346 que consigamos esta informaci�n sobre la v�ctima. 225 00:12:41,386 --> 00:12:44,475 S�, pero antes que nada, 226 00:12:44,515 --> 00:12:48,103 la Sra. Tucker ha pasado por mucho hoy, as� que deber�a descansar. 227 00:12:48,143 --> 00:12:51,231 Y en segundo lugar, �preguntaron si quer�a tener un abogado presente? 228 00:12:51,271 --> 00:12:52,816 Supongo que no. 229 00:12:52,856 --> 00:12:56,028 Y finalmente, sigue refiri�ndose al Sr. Tucker como la v�ctima 230 00:12:56,068 --> 00:12:59,823 cuando la verdadera v�ctima est� en cama aqu� mismo con m�ltiples heridas 231 00:12:59,863 --> 00:13:02,034 de un hombre cuya ira soport� 232 00:13:02,074 --> 00:13:04,326 no solo hoy, sino durante muchos a�os. 233 00:13:05,035 --> 00:13:06,578 As� que aseg�rese de anotarlo. 234 00:13:07,788 --> 00:13:09,666 Bien, entonces, detectives. 235 00:13:09,706 --> 00:13:11,251 Creo que tienen lo que necesitaban. 236 00:13:11,291 --> 00:13:12,709 Por esta noche. 237 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Que se mejore pronto, Sra. Tucker. 238 00:13:23,053 --> 00:13:25,055 Lo siento mucho. �Qu� les dijiste? 239 00:13:27,224 --> 00:13:29,226 No mucho. Solo... 240 00:13:30,102 --> 00:13:31,103 Les dije... 241 00:13:33,480 --> 00:13:35,150 que JT estaba estrangul�ndome 242 00:13:35,190 --> 00:13:37,569 y lo golpe� para que se detuviera. 243 00:13:37,609 --> 00:13:38,654 Bien, esc�chame. 244 00:13:38,694 --> 00:13:41,865 Te sacaremos de esto pronto, �s�? 245 00:13:41,905 --> 00:13:43,826 - Bien. - Pero, mientras tanto, 246 00:13:43,866 --> 00:13:47,204 si vuelven, no hables con nadie a solas. 247 00:13:47,244 --> 00:13:48,787 Bien. Bien. 248 00:13:52,040 --> 00:13:55,712 Gracias por estar aqu� y ayudarme. 249 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 No creo que pudiera hacer esto sin ti. 250 00:14:28,035 --> 00:14:29,912 Cari�o, lo lamento. 251 00:14:31,997 --> 00:14:33,165 Si�ntate. 252 00:14:36,627 --> 00:14:37,713 Recuerda lo que dijo la Dra. Lennon. 253 00:14:37,753 --> 00:14:39,840 - Respira, respira, respira. - No puedo... 254 00:14:39,880 --> 00:14:41,508 Yo... 255 00:14:41,548 --> 00:14:43,260 Recuerda, recuerda lo que dijo la Dra. Lennon. 256 00:14:43,300 --> 00:14:44,845 - Recuerda lo que dijo la Dra. Lennon. - No... no... 257 00:14:44,885 --> 00:14:46,803 no puedo... no... 258 00:14:50,182 --> 00:14:51,475 Una vez m�s. 259 00:14:54,978 --> 00:14:56,522 Complet� tu receta. 260 00:15:04,696 --> 00:15:06,240 Te buscar� un vaso con agua, �s�? 261 00:15:34,101 --> 00:15:35,354 Puedo recalentar algo de comida. Puedo... 262 00:15:35,394 --> 00:15:37,773 No, tengo... tengo... 263 00:15:37,813 --> 00:15:41,693 Tengo que escribir algunas cosas que hacer ma�ana para Shanelle. 264 00:15:41,733 --> 00:15:43,902 Espera, �no pueden ayudar Sally o Autumn? 265 00:15:44,862 --> 00:15:46,405 No son abogadas. 266 00:15:48,949 --> 00:15:49,952 �Eres la abogada de Shanelle? 267 00:15:49,992 --> 00:15:51,368 S�. 268 00:15:52,119 --> 00:15:53,412 �Qui�n si no? 269 00:15:54,872 --> 00:15:58,458 No lo s�. �Alguien m�s en el estado de California? 270 00:16:00,377 --> 00:16:02,131 Defensa propia. 271 00:16:02,171 --> 00:16:05,007 Solo voy a ayudarla durante la investigaci�n y luego se acab�. 272 00:16:11,555 --> 00:16:12,973 �Qu� se supone que debo hacer? 273 00:16:14,266 --> 00:16:18,021 Una de mis mejores amigas me llam� hoy para decirme que hab�a matado a su esposo 274 00:16:18,061 --> 00:16:20,524 y ahora est� pasando uno de los peores momentos de su vida... 275 00:16:20,564 --> 00:16:23,525 T� est�s pasando uno de los peores momentos de tu vida. 276 00:16:25,277 --> 00:16:27,112 Lo siento. No quiero pelear. 277 00:16:28,655 --> 00:16:30,449 Yo tampoco. 278 00:16:32,618 --> 00:16:35,078 �Seguiremos yendo a terapia de pareja el mi�rcoles? 279 00:16:37,664 --> 00:16:39,042 Esta es tu idea, �recuerdas? 280 00:16:39,082 --> 00:16:40,711 Y nos llev� una eternidad poder ver... 281 00:16:40,751 --> 00:16:42,504 Lo s�, Lewis. Lo resolver�. 282 00:16:42,544 --> 00:16:43,670 Puedo hacer las dos cosas. 283 00:16:44,296 --> 00:16:45,674 Y si vamos a decir la verdad, 284 00:16:45,714 --> 00:16:47,257 llevo a�os haci�ndolo. 285 00:16:48,800 --> 00:16:51,011 Te ver� ma�ana cuando recoja a los chicos. 286 00:16:52,221 --> 00:16:53,891 Bien. Vuelve a tu casa. 287 00:16:53,931 --> 00:16:55,058 Ah� es donde preferir�as estar de todos modos. 288 00:16:55,098 --> 00:16:57,186 No, aqu� es donde preferir�a estar, 289 00:16:57,226 --> 00:16:59,478 pero haces dif�cil querer quedarse. 290 00:17:02,689 --> 00:17:04,107 Que pases una buena noche, Jax. 291 00:18:15,596 --> 00:18:17,224 �Puedes dejar de decir Squid "Games"? 292 00:18:17,264 --> 00:18:19,643 No es Squid "Games", es Squid "Game". Singular. 293 00:18:19,683 --> 00:18:21,854 No. No, no, no. Juegan muchos "juegos". 294 00:18:21,894 --> 00:18:25,357 No, pero solo juegan Squid Game una vez al final. 295 00:18:25,397 --> 00:18:26,900 Como sea. Soy negra. 296 00:18:26,940 --> 00:18:28,443 Le dir� Squid Games. 297 00:18:28,483 --> 00:18:31,111 No puedes agregar una S al final de las palabras. 298 00:18:31,778 --> 00:18:33,907 Mira eso. Jax volviox. 299 00:18:33,947 --> 00:18:35,576 Lo siento, no pude contenerme. 300 00:18:35,616 --> 00:18:37,119 Dios. 301 00:18:37,159 --> 00:18:39,536 Los extra��. Vengan aqu�. 302 00:18:40,412 --> 00:18:41,832 Gracias. 303 00:18:41,872 --> 00:18:43,083 Bien. 304 00:18:43,123 --> 00:18:46,378 Parece que alguien descans� y se hizo una lobotom�a, estamos abraz�ndonos. 305 00:18:46,418 --> 00:18:48,547 - A m� me abraza todo el tiempo. - No, no lo hace. 306 00:18:48,587 --> 00:18:50,424 Bien, comport�monos ahora, chicos. 307 00:18:50,464 --> 00:18:51,717 Daniel, �recibiste mi mensaje? 308 00:18:51,757 --> 00:18:53,886 S�, estoy esperando que mi novia Cynthia 309 00:18:53,926 --> 00:18:56,263 me responda sobre d�nde est� la polic�a en la investigaci�n de JT. 310 00:18:56,303 --> 00:18:57,681 �Tu novia? 311 00:18:57,721 --> 00:18:58,765 Muy bien, entonces, Daniel. 312 00:18:58,805 --> 00:19:00,767 Todos tuvimos dos citas, punto. 313 00:19:00,807 --> 00:19:02,186 No est�s celosa, Krystal. 314 00:19:02,226 --> 00:19:03,270 A�n eres mi novia principal. 315 00:19:03,310 --> 00:19:05,354 �Ves con lo que he tenido que lidiar? 316 00:19:06,104 --> 00:19:07,608 Habl� con la Dra. Culver. 317 00:19:07,648 --> 00:19:10,694 Podr�a hacer la evaluaci�n psicol�gica de Shanelle m�s tarde. 318 00:19:10,734 --> 00:19:12,696 Muy bien, y llam� a la oficina del fiscal y dijo 319 00:19:12,736 --> 00:19:14,823 que estar� en la oficina todo el d�a. 320 00:19:14,863 --> 00:19:16,783 No te preocupes, no les dije que ibas a pasar. 321 00:19:16,823 --> 00:19:17,910 Bien. 322 00:19:17,950 --> 00:19:20,913 Tambi�n investigu� algunos casos similares de defensa propia 323 00:19:20,953 --> 00:19:22,498 relacionados con violencia dom�stica 324 00:19:22,538 --> 00:19:24,958 por si quer�as echar un vistazo antes de hablar con Mike. 325 00:19:24,998 --> 00:19:26,210 Bueno, esto no es un caso. 326 00:19:26,250 --> 00:19:29,169 Solo le llevo rosquillas a un amigo, pero, Krystal. 327 00:19:29,670 --> 00:19:31,965 Supongo que la ausencia hace al asistente trabajar m�s arduamente. 328 00:19:32,005 --> 00:19:33,841 - Jax est� de vueltax. - Eso fue hiriente. 329 00:19:34,842 --> 00:19:37,513 Muy bien, voy a revisar un poco m�s sobre la investigaci�n. 330 00:19:37,553 --> 00:19:39,763 - Oye, por favor, vete ahora. - De acuerdo. 331 00:19:42,266 --> 00:19:43,267 - Krystal. - �S�? 332 00:19:44,768 --> 00:19:45,938 - Sal de aqu�. - Oppa te ama. 333 00:19:45,978 --> 00:19:47,689 Dios, me alegro de que hayas vuelto. 334 00:19:47,729 --> 00:19:50,983 Este club de chicos ha estado como loco. 335 00:19:51,775 --> 00:19:53,529 - �Necesitas algo? - Estoy bien. 336 00:19:53,569 --> 00:19:54,738 Bien. 337 00:19:54,778 --> 00:19:55,823 Me alegro de verte. 338 00:19:55,863 --> 00:19:57,322 Yo tambi�m, Jax. 339 00:20:08,959 --> 00:20:11,797 Ha sido un reto desde que Rich tuvo que mudarse al norte 340 00:20:11,837 --> 00:20:14,466 por el nuevo trabajo de su esposa, pero ah� estamos este trimestre. 341 00:20:14,506 --> 00:20:16,051 Nada mal. 342 00:20:16,091 --> 00:20:18,637 Y, por supuesto, el cuarto trimestre ser� a�n mejor 343 00:20:18,677 --> 00:20:20,597 ahora que Jax est� de vuelta con nosotros. 344 00:20:20,637 --> 00:20:22,389 Bienvenida, Jax. 345 00:20:25,726 --> 00:20:28,103 Gracias a todos. 346 00:20:28,520 --> 00:20:31,481 Estoy segura de que escucharon hablar de lo que le pas� a Jamarion Tucker. 347 00:20:32,274 --> 00:20:33,569 Su esposa es una amiga de la infancia, 348 00:20:33,609 --> 00:20:35,529 as� que la ayudar� durante la investigaci�n. 349 00:20:35,569 --> 00:20:36,905 �Tienen planes para acusarla? 350 00:20:36,945 --> 00:20:40,033 Lo dudo, pero voy a hablar con Mike en la oficina del fiscal, 351 00:20:40,073 --> 00:20:41,577 para ver qu� planes tienen. 352 00:20:41,617 --> 00:20:45,998 Con suerte, dir�n que fue en defensa propia y no pasar� nada. 353 00:20:46,038 --> 00:20:48,417 Bueno, pase lo que pase, tendr� a la mejor. 354 00:20:48,457 --> 00:20:49,751 �Cierto? 355 00:20:49,791 --> 00:20:51,168 Me dan ganas de matar a mi esposa. 356 00:20:52,336 --> 00:20:54,840 Bromeo, bromeo, bromeo, bromeo, solo un poco. 357 00:20:54,880 --> 00:20:58,175 En realidad, Vince, ahora que volv�, 358 00:20:58,634 --> 00:21:02,014 espero reducir mis horas de trabajo. 359 00:21:02,054 --> 00:21:04,141 Me gustar�a pasar m�s tiempo con mi familia. 360 00:21:04,181 --> 00:21:06,852 �As� que no llevar�s el caso de Jamarian Tucker? 361 00:21:06,892 --> 00:21:08,770 Jamarion Tucker. 362 00:21:08,810 --> 00:21:11,064 Y, bueno, depende. 363 00:21:11,104 --> 00:21:12,691 �De qu�? 364 00:21:12,731 --> 00:21:15,110 Recursos Humanos dijo que ten�as permiso para volver. 365 00:21:15,150 --> 00:21:17,361 A menos que se trate de un par�ntesis m�s permanente. 366 00:21:19,488 --> 00:21:20,697 Claro que no. 367 00:21:21,406 --> 00:21:23,406 Los mantendr� informados sobre el caso de Shanelle. 368 00:21:24,243 --> 00:21:25,244 Bien. 369 00:21:25,953 --> 00:21:27,412 Bien. De acuerdo. 370 00:21:28,080 --> 00:21:29,540 �Qui�n sigue? �Vince? 371 00:22:06,660 --> 00:22:10,122 Pens� en nuestras hijas y... 372 00:22:12,082 --> 00:22:14,835 su madre, y por lo que iban a pasar. 373 00:22:15,377 --> 00:22:16,628 Es suficiente. 374 00:22:27,639 --> 00:22:29,643 Gracias por hacer esto, Dra. Culver. 375 00:22:29,683 --> 00:22:31,935 No quer�a esperar demasiado antes de que fuera evaluada. 376 00:22:32,519 --> 00:22:33,647 �C�mo est�? 377 00:22:33,687 --> 00:22:35,899 Bueno, obviamente, todav�a procesa el trauma m�s reciente. 378 00:22:35,939 --> 00:22:38,193 No su muerte, sino �l estrangul�ndola casi hasta la muerte. 379 00:22:38,233 --> 00:22:41,155 Aunque parezca una locura, lucha contra la culpa del sobreviviente. 380 00:22:41,195 --> 00:22:42,698 �A pesar de que intent� matarla? 381 00:22:42,738 --> 00:22:44,616 Durante esos a�os de trauma emocional y f�sico 382 00:22:44,656 --> 00:22:45,909 �l la dej� exhausta, 383 00:22:45,949 --> 00:22:47,786 le hizo sentir que cualquier cosa que �l hac�a, ella se lo merec�a. 384 00:22:47,826 --> 00:22:50,789 E incluso ahora no se ve a s� misma como una v�ctima o una sobreviviente. 385 00:22:50,829 --> 00:22:53,250 Todav�a tiene miedo de las consecuencias de todo esto, 386 00:22:53,290 --> 00:22:54,666 y del Sr. Tucker. 387 00:22:55,417 --> 00:22:56,627 �De JT? 388 00:22:57,336 --> 00:22:59,298 Est� muerto. Ya no puede hacerle da�o. 389 00:22:59,338 --> 00:23:00,883 No si le pregunta a ella. 390 00:23:00,923 --> 00:23:01,967 A�n tengo algunas preguntas m�s, 391 00:23:02,007 --> 00:23:04,301 pero me asegurar� de llevar la cinta a su oficina. 392 00:23:04,426 --> 00:23:06,053 Gracias. 393 00:23:16,313 --> 00:23:17,566 Estamos cerca del trabajo de mam�. 394 00:23:17,606 --> 00:23:19,900 �Quieres llamarla, y tal vez podamos pasar a saludarla? 395 00:23:20,567 --> 00:23:22,402 No tengo ganas. 396 00:23:23,320 --> 00:23:24,698 De acuerdo. 397 00:23:24,738 --> 00:23:28,702 Pap�, �de verdad la t�a Shanelle mat� al t�o JT? 398 00:23:28,742 --> 00:23:30,329 No dijiste eso esta ma�ana, 399 00:23:30,369 --> 00:23:31,580 pero lo vi en Internet. 400 00:23:31,620 --> 00:23:33,123 Naima, �puedes...? 401 00:23:33,163 --> 00:23:35,042 - Por favor, no leas esas cosas. - De acuerdo. 402 00:23:35,082 --> 00:23:37,501 Si quieres saber algo, puedes preguntarme, �s�? 403 00:23:39,336 --> 00:23:41,004 Bueno, �lo hizo? 404 00:23:41,588 --> 00:23:43,257 Lo hizo. 405 00:23:44,716 --> 00:23:46,969 Pero es mucho m�s complicado de lo que parece. 406 00:23:48,428 --> 00:23:51,099 �Eso significa que mam� va a ser su abogada? 407 00:23:51,139 --> 00:23:52,641 La est� ayudando ahora. 408 00:23:53,517 --> 00:23:54,686 Pero �por qu�? 409 00:23:54,726 --> 00:23:56,897 �No quieres que vuelva a trabajar? 410 00:23:56,937 --> 00:23:59,022 No, necesito que vuelva al trabajo. 411 00:24:00,566 --> 00:24:03,821 Es que se mete en mis asuntos y en los de Spenser. 412 00:24:03,861 --> 00:24:06,865 Pap�, b�sicamente reescribi� mi trabajo la otra noche. 413 00:24:06,905 --> 00:24:08,325 Est� siendo muy molesta. 414 00:24:08,365 --> 00:24:10,536 No es molesta. Se est� sanando. 415 00:24:10,576 --> 00:24:13,120 Tu mam� ha pasado por mucho los �ltimos meses. 416 00:24:14,246 --> 00:24:16,707 S�. Solo espero que est� bien. 417 00:24:17,624 --> 00:24:20,377 S�, yo tambi�n. Y lo estar�. 418 00:24:21,295 --> 00:24:22,256 Va a lograrlo. 419 00:24:22,296 --> 00:24:24,550 Me alegra que te quedes todas las noches. 420 00:24:24,590 --> 00:24:27,136 - �Qu� quieres decir? - Pap�, sabemos que te quedas a dormir. 421 00:24:27,176 --> 00:24:29,012 �C�mo...? �C�mo...? �Qu�? �C�mo lo supieron? 422 00:24:29,052 --> 00:24:30,264 Somos m�s listos de lo que crees, pap�. 423 00:24:30,304 --> 00:24:32,349 Claramente. Claramente lo son. 424 00:24:32,389 --> 00:24:33,976 Y lo siento... Espera un momento. 425 00:24:34,016 --> 00:24:36,143 �Cu�ndo pasamos de papi a pap�? 426 00:24:37,519 --> 00:24:39,229 Solo los beb�s dicen papi. 427 00:24:44,526 --> 00:24:47,154 Bien. As� que empieza... 428 00:24:56,413 --> 00:24:58,584 D�jame adivinar. Dos palabras. 429 00:24:58,624 --> 00:25:00,419 Rima con Shamelle Rucker. 430 00:25:00,459 --> 00:25:04,047 Bueno, �no puede una chica llevarle a un amigo unas donas de Randy? 431 00:25:04,087 --> 00:25:06,467 S� que las extra�as desde que te mudaste al lado blanco de la ciudad. 432 00:25:06,507 --> 00:25:08,302 Highland Park no es de blancos. 433 00:25:08,342 --> 00:25:10,345 Los latinos siguen triunfando. 434 00:25:10,385 --> 00:25:11,472 Pero ha pasado un tiempo desde... 435 00:25:11,512 --> 00:25:13,307 Pero primero, �qu� sabes 436 00:25:13,347 --> 00:25:15,474 sobre la investigaci�n de Jamarion Tucker? 437 00:25:17,726 --> 00:25:18,896 Pens� que estabas de licencia. 438 00:25:18,936 --> 00:25:20,521 Ya volv�. 439 00:25:23,398 --> 00:25:24,651 El caso sigue bajo revisi�n. 440 00:25:24,691 --> 00:25:26,987 La investigaci�n est� en curso. 441 00:25:27,027 --> 00:25:30,657 Sin embargo, bas�ndome en lo que s� hasta ahora, 442 00:25:30,697 --> 00:25:32,284 parece bastante directo, 443 00:25:32,324 --> 00:25:34,786 agresi�n con agravantes, homicidio involuntario, etc�tera. 444 00:25:34,826 --> 00:25:37,164 No lo s�, Mike. 445 00:25:37,204 --> 00:25:40,542 Me parece que una vez que mi evaluaci�n psicol�gica llegue, 446 00:25:40,582 --> 00:25:43,253 Shanelle estaba aterrorizada por su vida 447 00:25:43,293 --> 00:25:45,172 y actu� en defensa propia. 448 00:25:45,212 --> 00:25:48,425 Lo que significa que no hay caso, no hay juicio, no hay mala publicidad. 449 00:25:48,465 --> 00:25:50,145 Para tu oficina, quiero decir. No para m�. 450 00:25:53,220 --> 00:25:55,015 Si las pruebas apoyan lo que est�s diciendo, 451 00:25:55,055 --> 00:25:56,640 obviamente lo consideraremos. 452 00:25:57,641 --> 00:26:00,361 De cualquier manera, estoy seguro de que podemos llegar a un acuerdo. 453 00:26:03,522 --> 00:26:04,733 No quer�a interrumpir. 454 00:26:04,773 --> 00:26:05,818 Para nada. 455 00:26:05,858 --> 00:26:07,736 Jax, ella es Lucy Wargo. 456 00:26:07,776 --> 00:26:09,279 Lucy, Jax Stewart. 457 00:26:09,319 --> 00:26:11,532 Encantada de conocerte. �Quieres una dona? 458 00:26:11,572 --> 00:26:12,950 Somos empleados p�blicos, 459 00:26:12,990 --> 00:26:16,370 as� que no podemos aceptar regalos ni sobornos de nadie, 460 00:26:16,410 --> 00:26:19,090 en particular los abogados que puedan tener conflictos de intereses. 461 00:26:20,581 --> 00:26:22,040 Solo vine a ver a un amigo. 462 00:26:22,583 --> 00:26:23,834 Aun as�, paso. 463 00:26:30,507 --> 00:26:33,679 Es, interesante. 464 00:26:33,719 --> 00:26:36,014 Lleva aqu� menos de un a�o. 465 00:26:36,054 --> 00:26:37,182 Vino del norte, 466 00:26:37,222 --> 00:26:39,518 pero ha trabajado en un par de sitios en el estado. 467 00:26:39,558 --> 00:26:41,351 Originaria de Las Vegas. 468 00:26:42,769 --> 00:26:44,354 La llaman Wargo la Guerrera. 469 00:26:45,522 --> 00:26:48,068 Bueno, mira, lo que pasa en Las Vegas tiene que quedarse en Las Vegas. 470 00:26:48,108 --> 00:26:49,526 �Q... qu�? 471 00:26:51,236 --> 00:26:52,613 Al carajo. 472 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 Hola. 473 00:27:27,356 --> 00:27:28,440 Hola. 474 00:27:29,191 --> 00:27:30,152 �Qu� haces aqu�? 475 00:27:30,192 --> 00:27:32,152 Vine por un jugo despu�s del gimnasio. 476 00:27:32,861 --> 00:27:34,071 - Lewis... - Mira, Jax, yo... 477 00:27:35,989 --> 00:27:37,659 Mira, s� que te preocupas por m�. 478 00:27:37,699 --> 00:27:39,620 �S�? Pero estoy bien. 479 00:27:39,660 --> 00:27:41,497 En realidad acabo de volver de la oficina del fiscal, 480 00:27:41,537 --> 00:27:43,415 y realmente creo que todo este asunto de Shanelle 481 00:27:43,455 --> 00:27:45,040 terminar� en una semana. 482 00:27:45,791 --> 00:27:47,002 - �De verdad? - De verdad. 483 00:27:47,042 --> 00:27:49,755 Pedido 293, listo al frente. 484 00:27:49,795 --> 00:27:51,338 Es el m�o. 485 00:27:53,882 --> 00:27:55,219 - Gracias. - As� que... 486 00:27:55,259 --> 00:27:57,346 �Volver�s a trabajar o...? 487 00:27:57,386 --> 00:28:01,306 Solo voy a ir a casa, ver algo de HGTV. 488 00:28:01,849 --> 00:28:04,768 Bueno, Kenika cuidar� a los ni�os hasta las 6:30. 489 00:28:06,270 --> 00:28:08,814 Podemos quedarnos aqu� y comer y seguir hablando si quieres. 490 00:28:09,648 --> 00:28:11,358 S�, me gustar�a. 491 00:28:13,110 --> 00:28:14,905 Es Daniel. 492 00:28:14,945 --> 00:28:17,364 Bueno, �por qu� no buscas tu jugo y nos consigo una mesa? 493 00:28:19,324 --> 00:28:20,536 Daniel. 494 00:28:20,576 --> 00:28:21,870 Malas noticias, Jax. 495 00:28:21,910 --> 00:28:23,497 Cynthia no me ha llamado. 496 00:28:23,537 --> 00:28:25,249 As� que, en lugar de eso, 497 00:28:25,289 --> 00:28:26,959 habl� con el forense y aparentemente, 498 00:28:26,999 --> 00:28:28,585 basado en la coagulaci�n, 499 00:28:28,625 --> 00:28:30,629 JT estuvo muerto m�s de dos horas y media 500 00:28:30,669 --> 00:28:32,131 antes de que Shanelle llamara a la polic�a. 501 00:28:32,171 --> 00:28:34,756 Eso es un problema. 502 00:28:35,424 --> 00:28:38,637 Bueno, tal vez solo se asust�. 503 00:28:38,677 --> 00:28:41,223 No sab�a qu� hacer. La Dra. Culver dijo que a�n le ten�a miedo. 504 00:28:41,263 --> 00:28:45,018 Bien, �pero entonces c�mo explicas que Shanelle moviera el cuerpo 505 00:28:45,058 --> 00:28:47,020 horas despu�s de que JT ya estuviera muerto? 506 00:28:47,060 --> 00:28:48,564 �Que hizo qu�? 507 00:28:48,604 --> 00:28:51,400 S�, todav�a estoy investigando todo esto, 508 00:28:51,440 --> 00:28:54,443 pero tengo la sensaci�n de que esto es solo el principio. 509 00:28:55,110 --> 00:28:57,279 Bien. 510 00:28:58,780 --> 00:29:01,825 Lo siento mucho, pero tengo que ir a ver a Shanelle. 511 00:29:02,576 --> 00:29:04,536 �Lo dejamos para otro d�a? 512 00:29:12,419 --> 00:29:15,090 �Dos horas y media? No, de ninguna manera. 513 00:29:15,130 --> 00:29:17,009 Es la determinaci�n del forense 514 00:29:17,049 --> 00:29:19,595 del tiempo que JT estuvo muerto bas�ndose en la coagulaci�n 515 00:29:19,635 --> 00:29:20,969 de la sangre en su cuerpo. 516 00:29:22,888 --> 00:29:25,559 �Te preguntaron esos detectives cu�ndo llamaste a la polic�a? 517 00:29:25,599 --> 00:29:27,561 - S�. - �Qu� les dijiste? 518 00:29:27,601 --> 00:29:29,062 Dije: "No lo s�". 519 00:29:29,102 --> 00:29:30,856 Mira, todo pas� muy r�pido. 520 00:29:30,896 --> 00:29:33,148 Sub� corriendo un rato y me escond�. 521 00:29:34,942 --> 00:29:37,404 Estaba en shock. Luego te llam�. 522 00:29:37,444 --> 00:29:38,572 �Me llamaste primero? 523 00:29:38,612 --> 00:29:40,155 �Antes de llamar a la polic�a? 524 00:29:40,948 --> 00:29:41,909 S�. 525 00:29:41,949 --> 00:29:45,149 Pero en la escena del crimen, dijiste que llamaste primero al 9-1-1 y luego a m�. 526 00:29:48,539 --> 00:29:50,751 Honestamente, todo fue un poco borroso. 527 00:29:50,791 --> 00:29:53,252 Bien. Est� bien, pero... 528 00:29:55,087 --> 00:29:57,297 est�n, est�n diciendo que moviste el cuerpo. 529 00:29:57,923 --> 00:29:59,301 �C�mo podr�a mover a JT? 530 00:29:59,341 --> 00:30:01,009 No lo mov�... 531 00:30:01,468 --> 00:30:04,221 Le di la vuelta para asegurarme de que estaba muerto. 532 00:30:07,224 --> 00:30:09,686 - �Por qu�, por qu� escribe esto? - Es... 533 00:30:09,726 --> 00:30:12,564 �Qu� est� pasando? Todo empieza a sonar muy mal, hermana. 534 00:30:12,604 --> 00:30:14,189 Esto no est� nada bien. 535 00:30:16,275 --> 00:30:17,402 Lo lamento. 536 00:30:17,442 --> 00:30:20,113 �Me estaba protegiendo! 537 00:30:20,153 --> 00:30:21,824 Fue en defensa propia. 538 00:30:21,864 --> 00:30:23,742 �Por qu� estamos hablando de esto? 539 00:30:23,782 --> 00:30:25,284 Maldita sea. 540 00:30:25,951 --> 00:30:29,997 Todav�a puedo verlo en mis sue�os grit�ndome. 541 00:30:31,707 --> 00:30:33,961 Est� muerto y es como si a�n me estuviera fastidiando. 542 00:30:34,001 --> 00:30:35,671 - Bien. Bien, espera. - Lo lamento... 543 00:30:35,711 --> 00:30:37,172 Esc�chame, Shanelle, �s�? 544 00:30:37,212 --> 00:30:39,466 Mira, s� que esto es mucho. 545 00:30:39,506 --> 00:30:41,260 �De acuerdo? Lo s�. 546 00:30:41,300 --> 00:30:44,304 Pero necesito que entiendas algo, �s�? 547 00:30:44,344 --> 00:30:47,141 - Dado el alto perfil de JT... - �En serio? 548 00:30:47,181 --> 00:30:50,310 ...pueden presionar al fiscal para acusarte de algo. 549 00:30:50,350 --> 00:30:51,562 No puedo... 550 00:30:51,602 --> 00:30:56,648 Y con todas estas inconsistencias es m�s que probable que levanten alertas. 551 00:30:59,234 --> 00:31:01,905 Tenemos que hablar de lo que quieres hacer en caso 552 00:31:01,945 --> 00:31:04,032 de que esto se convierta en algo m�s que defensa propia. 553 00:31:04,072 --> 00:31:05,492 Espera. 554 00:31:05,532 --> 00:31:07,536 Espera, espera, espera, espera. �Qu�? 555 00:31:07,576 --> 00:31:08,829 No, no pueden encarcelarme 556 00:31:08,869 --> 00:31:10,873 por salvar mi propia vida. 557 00:31:10,913 --> 00:31:12,916 En realidad, muchas mujeres est�n en prisi�n injustamente 558 00:31:12,956 --> 00:31:14,918 por matar a sus maltratadores. 559 00:31:14,958 --> 00:31:16,920 �Qu� tal un acuerdo o algo as�? 560 00:31:16,960 --> 00:31:19,631 Si eso es lo que quieres hacer, puedo hablar con la oficina del fiscal 561 00:31:19,671 --> 00:31:21,717 y ver cu�les son tus opciones. 562 00:31:21,757 --> 00:31:24,885 Me gustar�a evitar la c�rcel tanto como sea posible. 563 00:31:25,802 --> 00:31:29,057 S�, no puedo someter a Jordan y Natasha 564 00:31:29,097 --> 00:31:31,517 a un juicio, a meses de escrutinio. 565 00:31:33,727 --> 00:31:36,271 Cielos, si el trato no es una locura, lo aceptar�. 566 00:31:37,814 --> 00:31:39,014 Quiero terminar con todo esto. 567 00:32:18,939 --> 00:32:21,276 Hola. Lo lamento mucho. 568 00:32:21,316 --> 00:32:24,027 Me retras� en la oficina y... 569 00:32:25,529 --> 00:32:26,907 Est� bien. 570 00:32:26,947 --> 00:32:30,367 Por suerte, no tengo una pareja despu�s de ustedes, as� que... 571 00:32:31,451 --> 00:32:33,704 podemos quedarnos unos minutos m�s. 572 00:32:35,455 --> 00:32:36,458 Gracias, Dr. Webb. 573 00:32:36,498 --> 00:32:39,128 No puedo quedarme m�s tarde. 574 00:32:39,168 --> 00:32:41,380 Tengo una, una reuni�n con la oficina del fiscal. 575 00:32:41,420 --> 00:32:45,007 As� que, en realidad, tengo que irme temprano. 576 00:32:47,718 --> 00:32:50,681 Dice en sus formularios que se separaron el a�o pasado. 577 00:32:50,721 --> 00:32:51,765 �Qu�, qu� pas�? 578 00:32:51,805 --> 00:32:54,808 Me dio un ultim�tum entre �l y mi carrera. 579 00:32:55,142 --> 00:32:57,269 Eso es reducir las cosas. 580 00:32:58,228 --> 00:33:00,149 �No es cierto? 581 00:33:00,189 --> 00:33:01,233 No del todo. 582 00:33:01,273 --> 00:33:02,816 �As� que algo cierto? 583 00:33:03,859 --> 00:33:07,364 Sent� que Jax estaba priorizando el trabajo de una forma innecesaria. 584 00:33:07,404 --> 00:33:09,825 Facturaba m�s horas de las que se le exig�an, 585 00:33:09,865 --> 00:33:13,078 se ocupaba de casos de alto nivel que pon�an su vida en peligro 586 00:33:13,118 --> 00:33:15,706 y, sinceramente, no dedicaba ni la mitad de esa energ�a 587 00:33:15,746 --> 00:33:16,999 a nuestra relaci�n. 588 00:33:17,039 --> 00:33:18,457 �As� que le pediste que eligiera? 589 00:33:18,999 --> 00:33:21,920 No, le ped� que considerara un mejor equilibrio entre vida y trabajo. 590 00:33:21,960 --> 00:33:23,547 Y cuando no lo hizo, en una discusi�n, 591 00:33:23,587 --> 00:33:26,550 le pregunt� si quer�a ser abogada o esposa. 592 00:33:26,590 --> 00:33:28,260 �Qu� esperabas que dijera? 593 00:33:28,300 --> 00:33:30,345 Esposa. 594 00:33:30,385 --> 00:33:32,347 No, esperaba que dijera las dos cosas. 595 00:33:32,387 --> 00:33:35,434 As� que ahora est�s reescribiendo la historia. 596 00:33:35,474 --> 00:33:37,394 No, no estabas escuchando. 597 00:33:37,434 --> 00:33:38,937 Ella escucha lo que quiere. 598 00:33:38,977 --> 00:33:40,103 �No lo hacemos todos? 599 00:33:40,979 --> 00:33:42,065 La mayor�a de la gente lo hace. 600 00:33:42,105 --> 00:33:44,151 �Ves? Est� de acuerdo conmigo. 601 00:33:44,191 --> 00:33:46,278 Bueno, Dr. Webb, �estar�a tambi�n de acuerdo 602 00:33:46,318 --> 00:33:49,198 en que no es una locura que un esposo pida tiempo con su esposa? 603 00:33:49,238 --> 00:33:52,034 - No. No creo que sea una locura. - �Ves? 604 00:33:52,074 --> 00:33:55,537 Es una locura cuando el trabajo de una persona depende 605 00:33:55,577 --> 00:33:57,289 del estilo de vida que tenemos. 606 00:33:57,329 --> 00:34:00,667 No, no me describas como si fuera un tipo quebrado 607 00:34:00,707 --> 00:34:02,419 que vive de su esposa. 608 00:34:02,459 --> 00:34:03,545 No dije eso. 609 00:34:03,585 --> 00:34:04,963 No, porque tengo un trabajo de seis cifras. 610 00:34:05,003 --> 00:34:06,340 Yo me encargo de los ni�os. 611 00:34:06,380 --> 00:34:08,801 E incluso el otro d�a cuando me llam�, fui y... 612 00:34:08,841 --> 00:34:10,677 �Cu�ndo? �Cuando estaba en el hospital? 613 00:34:10,717 --> 00:34:12,262 �Cuando te ped� que vinieras a estar conmigo? 614 00:34:12,302 --> 00:34:15,390 �Qui�n iba a cuidar de los chicos, Jax? 615 00:34:15,430 --> 00:34:16,600 Ni siquiera pensaste en eso. 616 00:34:16,640 --> 00:34:18,308 Podr�amos haberlo resuelto. 617 00:34:19,226 --> 00:34:21,061 Te necesitaba a ti. 618 00:34:22,437 --> 00:34:25,232 Supongo que no soy la �nica que escucha lo que quiere. 619 00:34:26,316 --> 00:34:30,280 Me parece que hay una especie de sistema de puntos en su relaci�n. 620 00:34:30,320 --> 00:34:32,032 Pero tambi�n qui�n hace m�s da�o a qui�n. 621 00:34:32,072 --> 00:34:33,200 Una puntuaci�n de da�o. 622 00:34:33,240 --> 00:34:35,369 T� me haces da�o, yo te hago da�o. 623 00:34:35,409 --> 00:34:37,828 Entonces me hiciste m�s da�o, y yo te hice m�s da�o. 624 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 Es el tipo de ciclo que puede llevar a una separaci�n. 625 00:34:42,666 --> 00:34:44,294 �Les parece una descripci�n exacta 626 00:34:44,334 --> 00:34:45,419 de su relaci�n? 627 00:34:52,593 --> 00:34:54,553 - �Qui�n suele herir primero a qui�n? - Ella. 628 00:34:57,723 --> 00:34:59,224 Bueno, eso no es cierto. 629 00:35:00,017 --> 00:35:04,563 Ese ultim�tum fue muy hiriente e injusto. 630 00:35:05,147 --> 00:35:06,859 �Quieres saber lo que es injusto? 631 00:35:06,899 --> 00:35:08,944 Es que he estado a tu lado los dos �ltimos meses 632 00:35:08,984 --> 00:35:10,571 y pensaba que est�bamos arreglando las cosas, 633 00:35:10,611 --> 00:35:12,072 pero ya has vuelto al trabajo, 634 00:35:12,112 --> 00:35:15,701 y est� a punto de ser la misma basura de antes. 635 00:35:15,741 --> 00:35:17,703 En primer lugar, no volv� a trabajar. 636 00:35:17,743 --> 00:35:20,247 Ayudo a un amiga. Es temporal. 637 00:35:20,287 --> 00:35:21,665 - �Y los ataques de p�nico? - Espera un minuto. Espera un momento. 638 00:35:21,705 --> 00:35:23,208 �Por eso viniste aqu�? 639 00:35:23,248 --> 00:35:26,462 As� podr�as acusarme y conseguir que alguien confirme tu teor�a 640 00:35:26,502 --> 00:35:29,256 de que yo soy el problema y t� eres perfecto, �no? 641 00:35:29,296 --> 00:35:32,718 Solo porque ten�as una peque�a vida perfecta con tu familia perfecta. 642 00:35:32,758 --> 00:35:34,219 - Y t� eres perfecto y todo... - No, sabes muy bien... 643 00:35:34,259 --> 00:35:36,805 Sabes muy bien que no tuve una familia perfecta. 644 00:35:36,845 --> 00:35:39,641 �Pero sabes qu�? Por supuesto, en esta relaci�n 645 00:35:39,681 --> 00:35:42,394 solo hay sitio para el trauma de una persona y tiene que ser el tuyo. 646 00:35:42,434 --> 00:35:44,229 - Bien, eres tan dram�tico. - No, �qu�? 647 00:35:44,269 --> 00:35:45,689 - �De verdad lo soy? - �Puedo intervenir? 648 00:35:45,729 --> 00:35:46,813 Por favor. 649 00:35:47,689 --> 00:35:50,025 �Quieren reconciliarse o separarse? 650 00:35:56,907 --> 00:35:58,534 - Reconciliarnos. - Reconciliarnos. 651 00:35:59,284 --> 00:36:00,954 Bien, es un buen comienzo. 652 00:36:00,994 --> 00:36:04,791 No estoy aqu� para actuar como cosignatario o cobrador de puntos. 653 00:36:04,831 --> 00:36:07,795 Estoy aqu� para ayudarlos a comunicarse mejor a trav�s del respeto, 654 00:36:07,835 --> 00:36:10,587 empat�a, generosidad y, en �ltima instancia, confianza. 655 00:36:11,505 --> 00:36:12,466 As� que es bueno que sigan discutiendo. 656 00:36:12,506 --> 00:36:14,176 - �Por qu� es bueno? - No quiero discutir. 657 00:36:14,216 --> 00:36:18,222 Significa que a�n est�n dispuestos a luchar por su relaci�n, 658 00:36:18,262 --> 00:36:20,430 que a�n hay pasi�n por ella, el uno por el otro. 659 00:36:20,973 --> 00:36:22,142 As� que est� bien discutir. 660 00:36:22,182 --> 00:36:24,061 Vamos a trabajar para discutir mejor 661 00:36:24,101 --> 00:36:26,063 sin hacerse da�o. 662 00:36:26,103 --> 00:36:28,106 Porque si quieren que esta relaci�n funcione, 663 00:36:28,146 --> 00:36:29,817 tienen que saber c�mo ser buenos cuando las cosas van bien 664 00:36:29,857 --> 00:36:32,276 y c�mo ser buenos cuando las cosas van mal. 665 00:36:33,944 --> 00:36:35,614 Y ambos tendr�n que esforzarse. 666 00:36:35,654 --> 00:36:37,614 No va a ser f�cil ni divertido. 667 00:36:38,782 --> 00:36:40,075 As� que prep�rense. 668 00:36:46,665 --> 00:36:47,708 Eso fue mucho. 669 00:36:48,500 --> 00:36:50,919 �Crees que deber�amos seguir con esto? 670 00:36:51,670 --> 00:36:53,046 Adi�s, Jax. 671 00:36:53,630 --> 00:36:55,717 Demonios. 672 00:36:55,757 --> 00:36:57,467 Adi�s, creo. 673 00:37:01,346 --> 00:37:02,307 Hola, mam�. 674 00:37:02,347 --> 00:37:05,811 Jacqueline, acabo de ver en las noticias sobre el esposo de Shanelle. 675 00:37:05,851 --> 00:37:08,564 Qu� horrible. �Est� bien? 676 00:37:08,604 --> 00:37:11,525 S�, mam�. Est� bien. Considerando todo. 677 00:37:11,565 --> 00:37:13,652 Dios, qu� pena por ella. 678 00:37:13,692 --> 00:37:15,487 S� lo dif�cil que es perder a un esposo. 679 00:37:15,527 --> 00:37:18,030 Todav�a estoy luchando con la muerte de Paul. 680 00:37:19,489 --> 00:37:21,577 - �Realmente lo mat�? - Mam�, �sabes qu�? 681 00:37:21,617 --> 00:37:23,996 Realmente no puedo hablar de los detalles ahora, necesito... 682 00:37:24,036 --> 00:37:25,414 Alguien public� en Facebook 683 00:37:25,454 --> 00:37:26,832 que �l la golpeaba. 684 00:37:26,872 --> 00:37:28,834 �Puedes imaginarlo? 685 00:37:28,874 --> 00:37:30,627 Siempre pareci� muy agradable. 686 00:37:30,667 --> 00:37:32,963 S�, bueno, las apariencias enga�an. 687 00:37:33,003 --> 00:37:37,509 Hablando de eso, he recibido algunos, c�mo lo llaman, mensajes directos, 688 00:37:37,549 --> 00:37:39,136 DM en Facebook. 689 00:37:39,176 --> 00:37:40,429 �Qu� tipo de DM? 690 00:37:40,469 --> 00:37:43,013 De algunos j�venes que me quieren salir conmigo 691 00:37:44,681 --> 00:37:45,893 porque a�n soy atractiva. 692 00:37:45,933 --> 00:37:49,146 Bien, mam�, es fascinante que no puedas creer 693 00:37:49,186 --> 00:37:51,899 que el esposo futbolista de Shanelle era abusivo, 694 00:37:51,939 --> 00:37:52,983 pero sin embargo piensas que... 695 00:37:53,023 --> 00:37:54,735 - �Crees que me mienten? - Bueno, mam�. 696 00:37:54,775 --> 00:37:56,445 Lewis y yo reci�n salimos de terapia, 697 00:37:56,485 --> 00:37:58,322 y tengo que volver a la oficina, as� que... 698 00:37:58,362 --> 00:37:59,490 �T� y Lewis? 699 00:37:59,530 --> 00:38:01,366 Cre�a que solo ibas t� por el trabajo. 700 00:38:01,406 --> 00:38:03,118 Voy a las dos. 701 00:38:03,158 --> 00:38:05,120 Me parece excesivo. 702 00:38:05,160 --> 00:38:06,538 Bueno, �te sientes mejor? 703 00:38:06,578 --> 00:38:08,288 �En este momento? No. 704 00:38:08,914 --> 00:38:10,334 Por eso no voy a terapia. 705 00:38:10,374 --> 00:38:12,753 Digo, fui una vez y me sent� peor. 706 00:38:12,793 --> 00:38:15,172 As� que dije no, gracias. 707 00:38:15,212 --> 00:38:18,842 No, solo necesito mi Biblia, mi vino, 708 00:38:18,882 --> 00:38:21,301 y estoy bien. �Tengo raz�n? 709 00:38:21,927 --> 00:38:23,472 Mam�, tengo que irme, �s�? Te quiero. 710 00:38:23,512 --> 00:38:24,847 Te llamo luego, adi�s. 711 00:38:30,102 --> 00:38:31,645 Prepararse est� bien. 712 00:38:48,912 --> 00:38:49,915 Lamento llegar tarde. 713 00:38:49,955 --> 00:38:51,708 Hubo un accidente en Olympic. 714 00:38:51,748 --> 00:38:54,044 Por desgracia, no puedo ayudarte, Jax. 715 00:38:54,084 --> 00:38:55,419 Ya no estoy en el caso. 716 00:38:56,295 --> 00:38:58,215 �Qu� ha pasado? �Por qu�, qu� pas�? 717 00:38:58,255 --> 00:39:00,259 Este caso va a ser importante 718 00:39:00,299 --> 00:39:02,177 y el fiscal se presenta a la reelecci�n. 719 00:39:02,217 --> 00:39:05,764 As� que Henry quiere a alguien, preferiblemente una mujer, 720 00:39:05,804 --> 00:39:07,933 para liderar la acusaci�n, y, en sus palabras, 721 00:39:07,973 --> 00:39:09,935 "Garantizar una victoria". 722 00:39:09,975 --> 00:39:12,394 Lo que claramente no pude hacer con Brayden Miller. 723 00:39:14,897 --> 00:39:17,274 Mike, �de qui�n es el caso ahora? 724 00:39:34,666 --> 00:39:37,629 Tras una investigaci�n exhaustiva por la polic�a de Los �ngeles, 725 00:39:37,669 --> 00:39:40,090 hemos acusado a la esposa de Jamarion Tucker, 726 00:39:40,130 --> 00:39:42,176 Shanelle Ashley Tucker, 727 00:39:42,216 --> 00:39:43,425 de asesinato en primer grado. 728 00:39:44,760 --> 00:39:47,097 La Sra. Tucker est� actualmente bajo custodia. 729 00:39:47,137 --> 00:39:48,807 La fiscal�a cree que la Sra. Tucker 730 00:39:48,847 --> 00:39:50,851 efectivamente plane� matar a su esposo 731 00:39:50,891 --> 00:39:52,811 y hacer que pareciera defensa propia. 732 00:39:52,851 --> 00:39:55,854 Tenemos la intenci�n de pedir al tribunal que no tenga fianza... 733 00:40:00,567 --> 00:40:02,738 ...y buscaremos justicia por Jamarion Tucker 734 00:40:02,778 --> 00:40:06,073 y su familia por la tr�gica p�rdida de su vida. 735 00:40:12,287 --> 00:40:13,455 Gracias. 736 00:40:17,000 --> 00:40:18,085 Disculpe, 737 00:40:18,627 --> 00:40:20,964 pero �desde cu�ndo el fiscal permite que una acusada 738 00:40:21,004 --> 00:40:24,384 sea detenida y acusada antes de que avisen a su abogado? 739 00:40:24,424 --> 00:40:25,594 Pens� que era solo su amiga. 740 00:40:25,634 --> 00:40:27,095 Soy su amiga y su abogada. 741 00:40:27,135 --> 00:40:29,388 Bueno, entonces lo lamento. 742 00:40:33,308 --> 00:40:35,270 Bueno, lo lamentar� a�n m�s cuando se d� cuenta 743 00:40:35,310 --> 00:40:37,606 de que est� acusando mal a la Sra. Tucker por este crimen. 744 00:40:37,646 --> 00:40:40,234 Esto no fue premeditado. 745 00:40:40,274 --> 00:40:42,778 Se estaba defendiendo contra un monstruo. 746 00:40:42,818 --> 00:40:44,238 En defensa propia. 747 00:40:44,278 --> 00:40:46,156 Ver�, tengo una teor�a diferente. 748 00:40:46,196 --> 00:40:48,242 Creo que su amiga, cliente, lo que sea, es una criminal, 749 00:40:48,282 --> 00:40:51,411 y lo que pasa con los criminales es que si no los detienes, 750 00:40:51,451 --> 00:40:52,663 luego siguen cometiendo m�s delitos. 751 00:40:52,703 --> 00:40:53,997 Ya he visto esto muchas veces. 752 00:40:54,037 --> 00:40:59,002 �As� que cree que Shanelle es una peligrosa mente criminal 753 00:40:59,042 --> 00:41:02,172 que mat� a su esposo a sangre fr�a y podr�a volver a matar? 754 00:41:02,212 --> 00:41:04,925 M�s bien una peligrosa criminal novata 755 00:41:04,965 --> 00:41:07,885 que movi� un cuerpo despu�s de dos horas y media para llamar a la polic�a, 756 00:41:08,385 --> 00:41:10,721 llam� primero a su amiga, que casualmente es abogada, 757 00:41:11,305 --> 00:41:13,433 y dijo a los detectives que: 758 00:41:13,473 --> 00:41:16,435 "Comprob� si estaba muerto antes de pedir ayuda". 759 00:41:18,604 --> 00:41:19,648 Usted es abogada. 760 00:41:19,688 --> 00:41:22,317 Y por lo que escuch�, una muy buena. 761 00:41:22,357 --> 00:41:23,861 �Est� segura de que me equivoco? 762 00:41:23,901 --> 00:41:25,445 S�. 763 00:41:25,485 --> 00:41:29,950 Puede que este peque�o show resulte genial para las c�maras, 764 00:41:29,990 --> 00:41:31,118 pero si fuera usted, 765 00:41:31,158 --> 00:41:33,702 dejar�a de utilizar a la prensa para conseguir influencia. 766 00:41:34,286 --> 00:41:35,579 Es vergonzoso. 767 00:41:36,872 --> 00:41:38,415 D�jeme dejarle algo muy claro. 768 00:41:39,708 --> 00:41:42,629 No me interesa la influencia, la atenci�n o el ascenso. 769 00:41:42,669 --> 00:41:45,674 Adem�s, no me importa el f�tbol o los famosos 770 00:41:45,714 --> 00:41:48,218 o lo que sea que celebran en esta ciudad. 771 00:41:48,258 --> 00:41:50,596 Mi �nica preocupaci�n es revelar la verdad y buscar la justicia. 772 00:41:50,636 --> 00:41:53,680 Y le prometo que, cuando lo haga, no ser� yo quien se averg�ence. 773 00:41:55,307 --> 00:41:57,351 As� que la ver� en la corte, Sra. Stewart. 774 00:42:05,567 --> 00:42:07,486 CENTRO PENITENCIARIO FOX HILLS 775 00:42:28,507 --> 00:42:29,675 Shanelle... 776 00:42:31,343 --> 00:42:33,011 Lo lamento mucho. 777 00:42:35,222 --> 00:42:36,807 �Primer grado? 778 00:42:39,142 --> 00:42:41,103 �C�mo pueden pensar que plane� esto? 779 00:42:42,896 --> 00:42:45,150 Bueno, el retraso en llamar al 9-1-1 780 00:42:45,190 --> 00:42:48,026 y luego llamarme primero no es, no es bueno. 781 00:42:49,111 --> 00:42:50,904 No sab�a qu� hacer. 782 00:42:52,614 --> 00:42:53,867 Me crees, �verdad? 783 00:42:53,907 --> 00:42:55,951 As� es. De verdad. 784 00:42:56,785 --> 00:42:58,370 Pero es mucho. 785 00:42:59,079 --> 00:43:00,455 Y con todas las pruebas... 786 00:43:02,541 --> 00:43:04,086 esto va a ser complicado. 787 00:43:04,126 --> 00:43:06,547 Bueno, �qu� hay de un acuerdo? �Sigue siendo una opci�n? 788 00:43:06,587 --> 00:43:08,006 Lamentablemente, no van a considerarlo. 789 00:43:08,046 --> 00:43:09,464 Maldita sea. 790 00:43:12,050 --> 00:43:13,720 Bueno, �puedo al menos irme pronto de aqu�? 791 00:43:13,760 --> 00:43:14,845 �Qu� hay de la fianza? 792 00:43:15,596 --> 00:43:18,849 En la comparecencia de ma�ana, sabremos cu�l ser� la fianza. 793 00:43:19,183 --> 00:43:20,144 Si es que se ofrece. 794 00:43:20,184 --> 00:43:21,478 �Si? 795 00:43:21,518 --> 00:43:25,480 Shanelle, lo �nico que puedes hacer ahora es tratar de mantener la calma. 796 00:43:29,735 --> 00:43:31,238 Es demasiado, Jax. 797 00:43:31,278 --> 00:43:32,364 Lo s�, cari�o. 798 00:43:32,404 --> 00:43:34,406 Mira, lo s�, s� que es mucho. 799 00:43:35,407 --> 00:43:37,159 Pero todo va a salir bien. 800 00:43:37,784 --> 00:43:40,289 �C�mo, c�mo est�n Jordan y Natasha? 801 00:43:40,329 --> 00:43:41,373 Est�n bien. 802 00:43:41,413 --> 00:43:44,126 Jordan est� con Sally, Natasha est� con la madre de JT. 803 00:43:44,166 --> 00:43:46,336 Y todos estamos aqu� para ti 804 00:43:46,376 --> 00:43:48,964 pase lo que pase, �s�? 805 00:43:49,004 --> 00:43:50,172 De acuerdo. 806 00:43:52,508 --> 00:43:54,092 Te quiero, Shay Shay. 807 00:43:55,844 --> 00:43:57,095 Yo te quiero m�s. 808 00:44:50,983 --> 00:44:53,570 S� que dije que lo dejar�a. 809 00:44:53,610 --> 00:44:55,531 Pero ha sido un maldito d�a dif�cil. 810 00:44:55,571 --> 00:44:57,781 Ha sido un maldito a�o dif�cil. 811 00:44:58,657 --> 00:44:59,658 As� es. 812 00:45:07,249 --> 00:45:09,169 Nunca deja de sorprenderme 813 00:45:09,209 --> 00:45:11,130 c�mo puedes fumar un cigarrillo de vez en cuando 814 00:45:11,170 --> 00:45:12,370 y no convertirlo en un h�bito. 815 00:45:13,255 --> 00:45:14,423 No lo s�. 816 00:45:15,924 --> 00:45:17,509 No es algo que necesite, supongo. 817 00:45:23,891 --> 00:45:25,267 Pens� en lo que... 818 00:45:26,226 --> 00:45:28,520 pas� en la terapia de parejas 819 00:45:29,146 --> 00:45:32,067 y a pesar de lo mucho que nos enojamos, 820 00:45:32,107 --> 00:45:33,859 que igual queramos seguir si�ndolo. 821 00:45:35,569 --> 00:45:36,570 Un matrimonio. 822 00:45:37,654 --> 00:45:39,783 Pero tenemos que prometernos que nunca nos abandonaremos, 823 00:45:39,823 --> 00:45:41,325 pase lo que pase. 824 00:45:46,413 --> 00:45:48,790 El caso de Shanelle ya no es simple. 825 00:45:51,502 --> 00:45:52,880 Sin entrar en detalles, 826 00:45:52,920 --> 00:45:56,256 solo dir� que va a ser una batalla dif�cil con esta nueva fiscal 827 00:45:57,090 --> 00:45:58,802 y las pruebas contra Shanelle... 828 00:45:58,842 --> 00:46:00,679 �Crees que planeaba matarlo? 829 00:46:00,719 --> 00:46:02,221 Honestamente, no. 830 00:46:03,013 --> 00:46:04,683 Dijo que pensaba marcharse, 831 00:46:04,723 --> 00:46:06,767 pero un jurado puede pensar lo contrario. 832 00:46:07,226 --> 00:46:09,313 Lo que significa que la �nica manera 833 00:46:09,353 --> 00:46:13,275 de que pueda ganar su caso es si me dedico plenamente 834 00:46:13,315 --> 00:46:15,609 y soy la mejor abogada que pueda ser. 835 00:46:18,237 --> 00:46:19,198 Bien. 836 00:46:19,238 --> 00:46:21,740 Por eso no puedo ser su abogada. 837 00:46:23,617 --> 00:46:24,993 Ten�as raz�n. 838 00:46:27,538 --> 00:46:29,957 Este es uno de los peores momentos de mi vida. 839 00:46:31,708 --> 00:46:33,502 Pero tambi�n ha sido uno de los mejores... 840 00:46:34,545 --> 00:46:38,550 porque por fin he podido dar prioridad a mis sentimientos 841 00:46:38,590 --> 00:46:41,637 y nunca hab�a podido hacerlo, ni siquiera de chica. 842 00:46:41,677 --> 00:46:43,095 Lo s�. 843 00:46:45,806 --> 00:46:48,268 As� que por mucho que me duela 844 00:46:48,308 --> 00:46:50,561 tener que decirle que no a Shanelle... 845 00:46:52,980 --> 00:46:55,649 Tengo que decirme a m� misma que s�. 846 00:47:00,779 --> 00:47:03,824 Y s�... a nosotros. 847 00:47:05,450 --> 00:47:07,830 �Ves c�mo me sudan las manos? 848 00:47:07,870 --> 00:47:09,331 No ten�a ni idea... 849 00:47:09,371 --> 00:47:11,291 ...de lo que ibas a decir. 850 00:47:11,331 --> 00:47:14,001 Lo lamento. Con el tiempo, lo entiendo. 851 00:47:15,711 --> 00:47:16,712 Siempre lo haces. 852 00:47:17,796 --> 00:47:20,716 Gracias por compartirlo conmigo. 853 00:47:21,175 --> 00:47:24,344 Y lo, lo siento, s� que he sido rudo contigo. 854 00:47:29,433 --> 00:47:33,020 Pero estoy orgulloso de ti, cari�o, por hacer esto. 855 00:47:34,354 --> 00:47:36,732 S� que no fue f�cil decir que no, 856 00:47:37,649 --> 00:47:40,404 en especial cuando s� que sientes que necesitas estar ah� para ella. 857 00:47:40,444 --> 00:47:41,528 S�. 858 00:47:43,280 --> 00:47:45,868 Pero empiezo a preguntarme si todo lo que creo que necesito 859 00:47:45,908 --> 00:47:47,910 est� intentando matarme. 860 00:47:57,002 --> 00:47:58,202 Entonces no dejes que lo haga. 861 00:48:05,636 --> 00:48:08,682 As� que �est�s pensando en dejar 862 00:48:08,722 --> 00:48:10,809 que uno de los socios se encargue del caso? 863 00:48:10,849 --> 00:48:12,728 S� que Rich se ha ido, as� que... 864 00:48:12,768 --> 00:48:14,144 S�. 865 00:48:14,728 --> 00:48:16,273 Va, va a ser dif�cil, 866 00:48:16,313 --> 00:48:19,860 porque Shanelle necesita a alguien 867 00:48:19,900 --> 00:48:23,153 que luche por ella dentro y fuera de la corte. 868 00:48:23,737 --> 00:48:26,033 Necesita a alguien que entienda la ley, 869 00:48:26,073 --> 00:48:28,158 alguien que apoye a las mujeres. 870 00:48:29,493 --> 00:48:32,829 Lamentablemente, no puedo pensar en nadie del bufete que encaje en ese perfil. 871 00:48:33,830 --> 00:48:35,499 �Tienes a alguien m�s en mente? 872 00:48:38,585 --> 00:48:40,589 Quieres hacer preguntas dif�ciles, �eh? 873 00:48:40,629 --> 00:48:42,591 Ven aqu�. �Quieres hacer preguntas dif�ciles? 874 00:48:42,631 --> 00:48:44,426 Sabes que te encanta. 875 00:48:44,466 --> 00:48:46,637 �Vas a hacer que acabe, Corey? 876 00:48:46,677 --> 00:48:47,886 Justo ah�. 877 00:49:10,033 --> 00:49:11,243 Hola. 878 00:49:12,077 --> 00:49:13,455 Espera, da... dame un segundo. 879 00:49:13,495 --> 00:49:15,622 Necesito que me des un momento. 880 00:49:17,374 --> 00:49:18,584 �Es en serio? 881 00:49:22,045 --> 00:49:23,255 �De verdad? 882 00:49:35,392 --> 00:49:37,146 Jax Stewart. 883 00:49:37,186 --> 00:49:38,854 Hace tiempo que no hablamos. 884 00:49:39,563 --> 00:49:40,898 �En qu� puedo ayudarte? 885 00:49:44,401 --> 00:49:45,611 Maldita sea. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 67544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.