All language subtitles for Réunions 1.5 - France TV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,240
Si on se prime de celle -là pendant deux
mois, ça nous permet d 'apporter l
2
00:00:02,240 --> 00:00:02,979
'argent de la compte.
3
00:00:02,980 --> 00:00:06,000
Ah non mais je peux pas ! Déjà qu 'on
vit au minimum avec Chloé et les
4
00:00:06,140 --> 00:00:07,440
je vois pas comment on peut faire moins.
5
00:00:08,140 --> 00:00:11,200
Restrictions, restrictions, taxe -moi la
bouche ! On dirait le gouvernement là !
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,420
J 'ai l 'impression qu 'elle me
considère comme un loser.
7
00:00:13,920 --> 00:00:16,219
Je gagne beaucoup moins qu 'avant, moins
qu 'elle.
8
00:00:16,780 --> 00:00:17,780
Je sais pas ce qui m 'arrive.
9
00:00:17,920 --> 00:00:20,260
Ah bon ? Bah moi je sais ce qui t
'arrive.
10
00:00:20,780 --> 00:00:24,560
Papa, c 'est vrai que t 'as un problème
de zizi ? Quoi ? C 'est bien. Je te
11
00:00:24,560 --> 00:00:26,480
rappelle que dans trois jours on dresse
les tables pour le petit -déj.
12
00:00:27,060 --> 00:00:28,060
Madame la directrice.
13
00:00:28,709 --> 00:00:29,709
Elle, elle va se coucher.
14
00:00:50,530 --> 00:00:52,770
Ça va pas ? Faut que je passe chez moi,
ma mère va souper.
15
00:00:57,480 --> 00:01:00,220
Tu m 'embrasses pas ? Hein ? Pardon.
16
00:01:00,700 --> 00:01:01,900
C 'est pas réveillé.
17
00:01:06,960 --> 00:01:07,960
Bon,
18
00:01:11,600 --> 00:01:12,600
allez, à plus.
19
00:01:19,920 --> 00:01:22,280
Qu 'est -ce que c 'est ?
20
00:01:28,110 --> 00:01:31,050
Si je peux me permettre, madame la
directrice, les clients nous attendent.
21
00:01:32,110 --> 00:01:35,290
Deux minutes ? Deux minutes ? Petite
oise.
22
00:01:37,050 --> 00:01:43,950
Ah bah si,
23
00:01:43,990 --> 00:01:44,649
vous êtes là.
24
00:01:44,650 --> 00:01:47,050
Mais c 'était notre chambre, dame, au vu
du consoir. Bah oui, mais vous
25
00:01:47,050 --> 00:01:50,930
répondiez pas. Non, qu 'est -ce qu 'il y
a ? Il y a que je me fais expulser par
26
00:01:50,930 --> 00:01:53,350
le veilleur de nuit, là. Qu 'est -ce qu
'il raconte ? Kevin, qu 'est -ce qu 'il
27
00:01:53,350 --> 00:01:56,050
raconte ? Des clients ont appelé cette
nuit, ils ont assisté, vous m 'avez dit
28
00:01:56,050 --> 00:01:57,430
que je pouvais libérer sa chambre.
29
00:01:58,030 --> 00:01:59,870
Ah, parce qu 'en plus, c 'est une idée
de la nouvelle direction.
30
00:02:00,150 --> 00:02:03,090
Ah, d 'accord. D 'accord. C 'est très
bien qu 'on ne peut pas se permettre de
31
00:02:03,090 --> 00:02:05,710
refuser des clients. Et je fais quoi,
moi ? Je dors dans le couloir, déjà.
32
00:02:05,970 --> 00:02:09,550
T 'as qu 'à partager la chambre avec
Vianna. Quoi ? Mais vous, vous êtes pas
33
00:02:09,550 --> 00:02:10,550
bien.
34
00:02:11,550 --> 00:02:15,370
Non, mais maman ! Qu 'est -ce que tu
fais là ? J 'ai plus de pression. Plus
35
00:02:15,370 --> 00:02:16,510
Dans ma douche.
36
00:02:16,810 --> 00:02:19,710
Un vrai goutte -à -goutte. Vous vous en
avez, de la pression ? Ah ben ça.
37
00:02:19,970 --> 00:02:23,410
Bon, et pour ma chambre, là, comment on
fait ? Bon, on n 'a pas le choix.
38
00:02:23,610 --> 00:02:25,830
Il va falloir que les familles fassent
un minimum d 'efforts, parce que
39
00:02:25,830 --> 00:02:28,550
Hors de question de vivre en colocation,
j 'ai passé l 'âge.
40
00:02:28,810 --> 00:02:30,930
Bon, si je peux me permettre, je vais
passer en premier dans la salle de bain.
41
00:02:30,930 --> 00:02:33,990
'en ai pour cinq minutes. Mais maman,
Chloé, bosse ! Ah, parce que moi, je me
42
00:02:33,990 --> 00:02:37,210
tourne mes pouces en cuisine ! Non, non,
non, mais personne ne bouge tant que je
43
00:02:37,210 --> 00:02:39,230
ne sais pas où je dors cette nuit, hein.
Bon, je t 'ai déjà dit, t 'as qu 'à
44
00:02:39,230 --> 00:02:40,168
dormir avec Vianna.
45
00:02:40,170 --> 00:02:45,290
Personne ne dort avec Vianna sans y
avoir été invité, ok ? Hé, hé, hé,
46
00:02:47,920 --> 00:02:51,180
Salut. On peut savoir pourquoi tu te
balades en maillot cette heure -ci ? J
47
00:02:51,180 --> 00:02:56,540
dormi sur la plage. T 'as dormi sur la
plage ? Il a raison. Tant qu 'à vivre
48
00:02:56,540 --> 00:02:57,540
une île, autant en profiter.
49
00:02:58,520 --> 00:02:59,840
Je vais me doucher.
50
00:03:00,740 --> 00:03:03,480
Ma viennard ! Le chameau !
51
00:03:03,480 --> 00:03:11,000
Dom
52
00:03:11,000 --> 00:03:14,440
? Ça te dérange pas de nous laisser
respirer 12 secondes ? Oui, je vais y
53
00:03:17,440 --> 00:03:18,440
Non, d 'un, non.
54
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Ok.
55
00:03:46,380 --> 00:03:50,720
Je me dépêche. On a un shoot aujourd
'hui. Un shoot ? Les photos.
56
00:03:51,380 --> 00:03:52,700
La campagne, je t 'en ai parlé.
57
00:03:52,920 --> 00:03:54,740
Ah oui, the shoot, of course.
58
00:03:55,160 --> 00:03:57,040
Allez, je file, je suis à la bourre.
59
00:03:57,520 --> 00:03:58,520
À tout à toi.
60
00:03:58,580 --> 00:03:59,580
À soi.
61
00:03:59,760 --> 00:04:01,340
Ah, je t 'ai pas dit.
62
00:04:01,740 --> 00:04:04,560
Papa vient passer quelques jours avec
nous. Il a des affaires à régler dans l
63
00:04:04,560 --> 00:04:07,720
'ouest. Il s 'est installé ? Il habite à
une heure.
64
00:04:08,060 --> 00:04:10,180
Ça t 'embête ? Non, non, pas du tout.
65
00:04:10,740 --> 00:04:11,740
C 'est le bon vieux Gabriel.
66
00:04:11,960 --> 00:04:13,540
Il arrive quand ? Demain.
67
00:04:27,400 --> 00:04:30,060
Ça va, papa ? Oui, oui, tout va bien.
68
00:04:30,980 --> 00:04:37,780
Allez, on y va, mon grand ? J 'ai le
sommeil léger,
69
00:04:37,880 --> 00:04:41,520
moi. Ça m 'arrange pas du tout, du tout,
votre affaire. Franchement, merci
70
00:04:41,520 --> 00:04:43,200
beaucoup. Vous nous enlevez une belle
épine du pied.
71
00:04:43,820 --> 00:04:47,120
Si c 'est pour me la mettre au mien de
pied, je vois pas trop l 'intérêt. Oui,
72
00:04:47,140 --> 00:04:48,320
ça m 'arrange pas non plus.
73
00:04:48,760 --> 00:04:49,980
Bon, allez, on vous laisse.
74
00:04:50,380 --> 00:04:51,339
Soyez sages.
75
00:04:51,340 --> 00:04:53,360
C 'est très drôle, Jerem. C 'est très,
très drôle.
76
00:04:53,840 --> 00:04:56,200
De toute façon, plus ça va, plus je me
dis qu 'on ne veut pas de nous ici.
77
00:04:56,520 --> 00:04:58,680
Des parasites, quoi. Voilà comment on
nous traite, là.
78
00:04:58,900 --> 00:04:59,900
Mais parlez pour vous.
79
00:05:00,080 --> 00:05:01,580
C 'est vous qui servez à rien.
80
00:05:02,640 --> 00:05:08,060
Moi, ici, je suis chez moi. Et chez moi,
ça va de là à là.
81
00:05:09,080 --> 00:05:11,040
Là. Comme ça.
82
00:05:13,760 --> 00:05:15,420
Ça va être long.
83
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
Long et compliqué.
84
00:05:24,140 --> 00:05:26,680
Un dîner ? Ah ouais, se retrouver en
famille.
85
00:05:27,000 --> 00:05:29,400
Toi, moi, les enfants, le rêve.
86
00:05:29,820 --> 00:05:33,760
Tu veux que je me bloque une table en
terrasse ? Non mais je crois que t 'as
87
00:05:33,760 --> 00:05:34,760
compris là.
88
00:05:34,880 --> 00:05:37,480
J 'ai pas compris quoi ? Mais c 'est
pour ça qu 'on a tout plaqué.
89
00:05:37,900 --> 00:05:39,960
Pour se retrouver à l 'hôtel les uns sur
les autres.
90
00:05:40,260 --> 00:05:42,760
On a à peine déballé nos bagages, on est
des touristes.
91
00:05:43,180 --> 00:05:45,580
Je crois que t 'aimais ça, l 'impro,
vivre à la cool.
92
00:05:45,840 --> 00:05:48,020
Oui bah là j 'en ai marre, j 'ai tout tu
vois. Oh t 'exagères.
93
00:05:48,260 --> 00:05:51,480
Ouais j 'exagère. On a même plus un
moment d 'intimité, même plus un moment
94
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
faire l 'amour.
95
00:05:56,040 --> 00:05:58,120
Tu vois, on peut même pas s 'engueuler
tranquillement. Non mais c 'est quand
96
00:05:58,120 --> 00:06:00,540
même pas de ma faute, on fait ce qu 'on
peut. Puis on n 'a jamais passé autant
97
00:06:00,540 --> 00:06:03,220
de temps ensemble, c 'est bien ça. À
bosser, 14 heures par jour.
98
00:06:03,880 --> 00:06:06,340
Bon tu sais quoi, moi je veux bien être
gentille, je veux bien tout plaquer,
99
00:06:06,380 --> 00:06:08,500
prendre mon nez dans les bagages, vivre
avec ta mère tout de même.
100
00:06:08,840 --> 00:06:10,780
Mais à un moment donné, j 'ai besoin de
savoir où j 'habite.
101
00:06:11,420 --> 00:06:12,560
Mais ici, à La Réunion.
102
00:06:12,800 --> 00:06:13,800
Non, où j 'habite vraiment.
103
00:06:14,460 --> 00:06:16,380
J 'ai besoin d 'une maison, d 'une
maison à nous.
104
00:06:16,740 --> 00:06:17,740
Une maison ?
105
00:06:18,040 --> 00:06:20,500
Mais avec quel argent tu veux qu 'on se
paie une maison ? Mais on peut prendre
106
00:06:20,500 --> 00:06:23,020
une maison en location. On va bientôt
avoir les moyens. On a de plus en plus
107
00:06:23,020 --> 00:06:26,380
réservations. T 'es là à faire des plans
sur la comète ? Je te parle pas de
108
00:06:26,380 --> 00:06:28,480
comète. Je te parle de toi et de nous.
109
00:06:30,560 --> 00:06:36,260
C 'est quoi ton boulot ? Ah ! Bah voilà
la relève.
110
00:06:36,680 --> 00:06:38,340
Ça va ? Merci de le prendre.
111
00:06:38,820 --> 00:06:39,820
T 'inquiète.
112
00:06:40,020 --> 00:06:41,580
Il s 'en souviendra toute sa vie de son
stage.
113
00:06:42,620 --> 00:06:44,420
Il y a du monde aujourd 'hui. Faut que
tout soit nickel.
114
00:06:45,100 --> 00:06:46,660
Évidemment. Ça va toi ? T 'as l 'air un
peu tendu là.
115
00:06:47,320 --> 00:06:48,320
Non, non, ça va.
116
00:06:48,640 --> 00:06:49,760
Allez, je vous laisse.
117
00:06:50,280 --> 00:06:51,280
Bon courage.
118
00:06:52,860 --> 00:06:54,220
Bon, il n 'y a plus qu 'à.
119
00:06:54,560 --> 00:06:57,360
On commence par quoi ? Les serviettes.
Une par client, une par transat.
120
00:06:58,800 --> 00:07:03,360
Oh là, oh là, oh là ! Quoi ? Alors, d
'une, on ne court jamais autour de la
121
00:07:03,360 --> 00:07:06,900
piscine, et de deux, on ne court jamais
tout court, d 'accord ? Les clients, ils
122
00:07:06,900 --> 00:07:09,600
attendent. Ah ouais, c 'est marrant
parce que tu me rappelles moi au même
123
00:07:10,260 --> 00:07:13,560
Mon frédo, s 'il y a bien une chose à
retenir pour ton stage, c 'est que ce n
124
00:07:13,560 --> 00:07:16,560
'est pas en se précipitant qu 'on fait
du bon boulot, ok ? Ah bon ?
125
00:07:16,810 --> 00:07:17,810
Ah ben non, non, non.
126
00:07:18,210 --> 00:07:19,530
Et ça, les Américains, ils le savent.
127
00:07:20,210 --> 00:07:23,850
Tu connais la semaine de 4 heures, toi ?
C 'est une méthode qui vient des US. Et
128
00:07:23,850 --> 00:07:25,110
c 'est là que tu vois qu 'ils sont
forts, les mecs.
129
00:07:25,410 --> 00:07:26,890
Je voudrais une serviette, s 'il vous
plaît. Oui.
130
00:07:27,270 --> 00:07:28,249
Attends, je t 'explique.
131
00:07:28,250 --> 00:07:31,330
Le plus important, ce n 'est pas le
temps que tu passes à bosser. S 'il vous
132
00:07:31,330 --> 00:07:32,610
plaît. Euh, oui. Non, non.
133
00:07:33,250 --> 00:07:33,949
Écoute -moi.
134
00:07:33,950 --> 00:07:37,710
Peu importe la méthode, peu importe la
vitesse, c 'est que le boulot, paf, il
135
00:07:37,710 --> 00:07:38,489
soit fait.
136
00:07:38,490 --> 00:07:39,770
Tu me suis ? D 'accord.
137
00:07:40,250 --> 00:07:42,330
Ok. Alors, on va suivre ma méthode. Tu
vas voir.
138
00:07:43,550 --> 00:07:44,650
Bienvenue dans mon royaume, champion.
139
00:07:46,860 --> 00:07:47,860
Je te dis que c 'est pas le moment.
140
00:07:48,120 --> 00:07:50,360
Tant que cet hôtel n 'est pas rentable,
on se sert la ceinture, c 'est clair.
141
00:07:50,600 --> 00:07:51,720
Non, mais c 'est juste une petite
avance.
142
00:07:52,380 --> 00:07:54,900
Depuis les derniers commentaires sur le
net, les clients affluent. Ah ouais ?
143
00:07:54,900 --> 00:07:58,320
Tiens. C 'est quoi ? Une mise en demeure
pour la mise aux normes.
144
00:08:01,700 --> 00:08:03,020
Ah ouais, mais là, c 'est carrément une
mise au pas.
145
00:08:03,480 --> 00:08:04,880
Voilà. Les travaux coûtent une fortune.
146
00:08:05,840 --> 00:08:06,900
Pour ton avance, tu repasseras.
147
00:08:07,980 --> 00:08:10,340
Du coup, je sais pas quoi faire, parce
que Chloé a l 'air de tellement tenir
148
00:08:10,340 --> 00:08:11,099
avec cette maison.
149
00:08:11,100 --> 00:08:13,240
Écoute, y a pas d 'urgence, ça va. C
'est quand même pas le bagne d 'habiter
150
00:08:13,240 --> 00:08:14,240
ici.
151
00:08:14,320 --> 00:08:17,800
Je sais, mais c 'est juste qu 'on vit
H24 avec les clients sous le nez. Donc
152
00:08:17,800 --> 00:08:20,660
elle, elle a envie de s 'installer un
peu mieux, de respirer un peu. Ouais, en
153
00:08:20,660 --> 00:08:21,660
nous mettant sur la paille.
154
00:08:22,340 --> 00:08:23,340
Oula, t 'es tendu, toi.
155
00:08:23,400 --> 00:08:24,379
Pas du tout.
156
00:08:24,380 --> 00:08:30,420
Bah si, qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a
mon beau -père qui vient passer quelques
157
00:08:30,420 --> 00:08:31,199
jours à la maison.
158
00:08:31,200 --> 00:08:32,480
C 'est sympa, ça. Très sympa.
159
00:08:33,220 --> 00:08:34,400
T 'as pas l 'air convaincu. Non.
160
00:08:34,659 --> 00:08:35,679
Quand il est là, tout se dérègle.
161
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
Il est pas commode, faut dire.
162
00:08:38,600 --> 00:08:42,580
Il y a une plantation dans le sud. Une
plantation ? Il doit être blindé, là. Ah
163
00:08:42,580 --> 00:08:43,580
oui, ça.
164
00:08:43,940 --> 00:08:45,600
Le vieux Gabriel, les problèmes d
'argent, il connaît pas.
165
00:08:47,580 --> 00:08:49,300
Bon, allez, je vais essayer de
renégocier un nouveau délai.
166
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
Et souhaite -moi bonne chance.
167
00:08:50,900 --> 00:08:51,900
OK.
168
00:08:54,580 --> 00:08:56,860
Raph, Raph, recule un tout petit peu, s
'il te plaît, t 'as le cadre.
169
00:08:57,880 --> 00:08:59,980
Ouais, c 'est super, ça, voilà. Grand
sourire.
170
00:09:00,360 --> 00:09:03,220
Voilà, super, on est contents de partir
en vacances. Voilà, c 'est bien, ça.
171
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
Trop beau.
172
00:09:04,740 --> 00:09:08,420
Trop stylé. Est -ce que tu peux avancer
un petit peu plus ? Tu parles des photos
173
00:09:08,420 --> 00:09:09,420
ou du photographe ?
174
00:09:11,530 --> 00:09:14,050
Tu devrais prendre des notes. C 'est si
anonyme, c 'est un peu court comme
175
00:09:14,050 --> 00:09:15,050
rapport de stage.
176
00:09:15,330 --> 00:09:18,030
Très bien ça. On va le faire en
mouvement maintenant, d 'accord ? Ce
177
00:09:18,030 --> 00:09:19,030
dernière.
178
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
Superbe.
179
00:09:21,250 --> 00:09:24,170
Gaspard ? Ouais ? On en est où ?
Attends, c 'est super.
180
00:09:24,490 --> 00:09:26,750
T 'as vu la lumière qu 'on a ? Le décor,
mais c 'est magnifique.
181
00:09:28,290 --> 00:09:30,230
Puis ton idée de mettre des locaux à l
'image, c 'est génial.
182
00:09:30,850 --> 00:09:31,970
C 'est un peu risqué, mais bon.
183
00:09:32,490 --> 00:09:35,850
On peut bien vendre la Réunion sans
bikini, non ? Clairement, t 'as un 4x3
184
00:09:35,850 --> 00:09:37,270
le métro, ça va faire un carton, on va
tout déchirer.
185
00:09:38,930 --> 00:09:41,190
Ok, ben écoute, je crois qu 'on a tout
pour aujourd 'hui.
186
00:09:42,010 --> 00:09:43,390
Tu peux y aller, du coup. Ok.
187
00:09:44,210 --> 00:09:45,210
À demain.
188
00:09:45,430 --> 00:09:47,750
Bon, ben à demain, Vanesse la tigresse.
189
00:09:47,990 --> 00:09:49,470
À demain, Gaspard le bal.
190
00:09:51,090 --> 00:09:52,090
Le guépard.
191
00:09:53,630 --> 00:09:56,970
Euh, guépard ? On peut débriefer cinq
minutes ? Je suis à toi.
192
00:09:58,310 --> 00:10:00,070
Bon, Caro, tu peux remballer le matos,
on a fini.
193
00:10:11,019 --> 00:10:13,480
Oui, maman, c 'est le deuxième message
que je t 'envoie. Est -ce que tu peux me
194
00:10:13,480 --> 00:10:16,380
rappeler, s 'il te plaît ? Ça fait 15
minutes que je t 'attends.
195
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
À tout de suite.
196
00:10:36,540 --> 00:10:39,480
D 'accord, il bouge. Et alors ? Mais
allô ?
197
00:10:39,900 --> 00:10:42,680
Jerem, il s 'enferme dans le van et va
se mettre à rebondir dans tous les sens.
198
00:10:43,060 --> 00:10:45,260
Faut que je te fasse un dessin ? Mais
non.
199
00:10:46,880 --> 00:10:49,860
Et tu dis rien, hein ? Bah, je viens de
te le dire. Non, à partir de maintenant,
200
00:10:50,020 --> 00:10:52,900
voilà, tu gardes ça pour toi. Parce que
c 'est une histoire d 'adulte, donc on
201
00:10:52,900 --> 00:10:54,000
va gérer ça.
202
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
Non, non.
203
00:10:56,760 --> 00:11:01,400
Oh là là, petite feuille.
204
00:11:01,880 --> 00:11:03,660
Hé, hé, hé.
205
00:11:05,700 --> 00:11:06,700
Victoire trompe, Antoine.
206
00:11:07,000 --> 00:11:09,760
T 'es sérieux ? Vanessa l 'a surprise
avec son photographe. Et qu 'est -ce qu
207
00:11:09,760 --> 00:11:11,820
'il a dit pour sa défense ? Non, non,
mais elle les a vus de loin.
208
00:11:12,840 --> 00:11:14,200
Donc elle sait pas que vous avez ? Non.
209
00:11:14,440 --> 00:11:15,440
Ah, bah ça va.
210
00:11:15,460 --> 00:11:16,640
On peut pas rester là sans rien faire.
211
00:11:16,860 --> 00:11:19,140
Mais qu 'est -ce que tu veux faire
exactement ? Tu veux te raconter à
212
00:11:19,140 --> 00:11:22,000
Mais non, mais c 'est mon frère. Mais tu
veux lui briser le cœur à ton frère ?
213
00:11:22,000 --> 00:11:25,060
Jérème, révéler une tromperie, c 'est
comme, je sais pas moi, déclencher une
214
00:11:25,060 --> 00:11:25,899
tornade, tu vois.
215
00:11:25,900 --> 00:11:27,660
Ça ne peut que causer des dégâts, ça.
216
00:11:30,060 --> 00:11:32,200
Ça va ? Pas trop fatigué ? Non, ça va.
217
00:11:33,280 --> 00:11:36,160
Tiens, bah tu tombes bien, Chloé. Si je
te dis que j 'ai eu une aventure quand
218
00:11:36,160 --> 00:11:36,959
on était ensemble.
219
00:11:36,960 --> 00:11:41,700
Qu 'est -ce que... Tu m 'as trompé ?
Non, je te demande juste, dans l
220
00:11:41,700 --> 00:11:45,620
où j 'aurais été infidèle, qu 'est -ce
que tu... Attends, mais je ne crois pas,
221
00:11:45,660 --> 00:11:48,940
le mec... Tu es en train de me dire que
tu m 'as trompé, c 'est ça ? Mais enfin,
222
00:11:49,080 --> 00:11:52,360
Chloé, pas du tout. Je te demande
juste... Bon, tu me gonfles, Dominique.
223
00:11:52,700 --> 00:11:55,340
Alors tu viens de faire le plaisir d
'accélérer, la piscine n 'a pas duré
224
00:11:55,340 --> 00:11:58,380
seule. Mais je déconnais, je te dis, je
déconnais. J 'étais en train d
225
00:11:58,380 --> 00:12:00,000
'expliquer à Jérémy qu 'il ne faut
jamais rien dire.
226
00:12:00,280 --> 00:12:01,980
Mais tu débloques complètement, tu es
malade.
227
00:12:02,540 --> 00:12:04,820
Bon, tromper ou pas tromper, je ne sais
pas quoi te dire.
228
00:12:05,200 --> 00:12:08,220
Voilà. Alors, soit tu te mets au boulot,
soit tu fais ta valise pour la
229
00:12:08,220 --> 00:12:10,080
métropole. Mais c 'est pas possible.
230
00:12:12,980 --> 00:12:15,060
Qu 'est -ce qu 'il a là ? Il y a un truc
que je devrais savoir peut -être.
231
00:12:16,160 --> 00:12:17,320
Victoire trompe Antoine.
232
00:12:17,680 --> 00:12:21,500
Quoi ? Mais avec qui ? Benesse l 'a vue
avec l 'optographe à un bel âtre là.
233
00:12:22,020 --> 00:12:23,020
C 'est pas vrai.
234
00:12:24,000 --> 00:12:27,440
Mais c 'est sérieux ou c 'est une
aventure d 'un soir ? Attends, c 'est
235
00:12:27,440 --> 00:12:29,100
différence ? Ah ben c 'est très très
très différent.
236
00:12:29,840 --> 00:12:31,040
Bon de toute façon, faut pas paniquer.
237
00:12:31,700 --> 00:12:33,080
C 'est pas pour autant qu 'elle va
quitter Antoine.
238
00:12:33,590 --> 00:12:35,950
J 'espère bien. Attends, tu penses
vraiment qu 'elle pourrait faire ça ? Je
239
00:12:35,950 --> 00:12:36,889
sais pas.
240
00:12:36,890 --> 00:12:39,410
Et puis, ça allait être difficile de
faire comme si de rien n 'était.
241
00:12:39,950 --> 00:12:41,490
Mais tu sais quoi ? Je vais m 'en
charger.
242
00:12:42,550 --> 00:12:44,330
Te charger de quoi ? Je vais prévenir
Antoine.
243
00:12:44,790 --> 00:12:47,370
Non, non, non, non, non. Dom, il a
raison parce que là, il ne faut pas que
244
00:12:47,370 --> 00:12:47,889
'en ailles.
245
00:12:47,890 --> 00:12:49,950
On ne peut quand même pas lui mentir.
Mais je ne te demande pas de lui mentir.
246
00:12:50,070 --> 00:12:52,050
Je te demande de ne pas créer de tsunami
familial.
247
00:12:52,570 --> 00:12:54,950
Bon, il faut rester discret et on va
aller à la tâche aux infos.
248
00:12:55,710 --> 00:12:56,710
C 'est bon, il t 'a expliqué.
249
00:12:56,910 --> 00:12:58,570
Oh, tais -toi ! Tais -toi, frotte !
250
00:13:03,150 --> 00:13:06,150
Pourquoi tu me demandes ça ? Ben non,
parce que moi je suis pas marié.
251
00:13:06,670 --> 00:13:08,010
Voilà, je me demande comment c 'était.
252
00:13:09,350 --> 00:13:11,090
Quoi, de jurer fidélité à quelqu 'un ?
Ouais.
253
00:13:12,190 --> 00:13:16,830
T 'as des questions ? Ah ben attends,
mais dis pas que t 'es jamais tombé sur
254
00:13:16,830 --> 00:13:23,650
regard un peu plus troublant qu 'un
autre, non ? Si... Ah, mais enfin,
255
00:13:23,790 --> 00:13:24,790
arrête, merde.
256
00:13:26,010 --> 00:13:29,790
On est des êtres humains, qu 'est -ce
que tu veux que je te dise ? Je peux
257
00:13:29,790 --> 00:13:31,510
des pulsions, une victoire peut avoir
des pulsions.
258
00:13:33,330 --> 00:13:36,970
Mais ça te fait rien ? Si, mais enfin,
ça m 'empêche pas d 'avoir des
259
00:13:37,490 --> 00:13:38,630
J 'ai oublié les principes.
260
00:13:38,870 --> 00:13:41,630
Attends, s 'il y avait plus de gens
comme Victor et moi, le monde serait
261
00:13:41,630 --> 00:13:42,630
tordu.
262
00:13:43,710 --> 00:13:47,070
Tu sais, j 'ai un rendez -vous avec un
agent immobilier pour visiter une
263
00:13:47,630 --> 00:13:50,750
Je te comprends. Vivre à l 'hôtel H24,
ça me rendrait dingue. Qu 'est -ce que t
264
00:13:50,750 --> 00:13:56,950
'es en train de me dire ? Tu te rends
plus loin, c 'est ça ? Quoi ? Tu n
265
00:13:56,950 --> 00:13:59,430
pas compris quoi ? Je ne sais pas, mon
sang, essaie d 'être plus clair. Je ne
266
00:13:59,430 --> 00:14:00,430
comprends rien.
267
00:14:00,800 --> 00:14:03,340
Oh là là, ce genre de conversation, ça
me met... Je me tais.
268
00:14:03,800 --> 00:14:05,500
Mal à l 'aise. Je me tais. Je me tais.
269
00:14:06,020 --> 00:14:07,020
Tiens, regarde.
270
00:14:07,740 --> 00:14:08,740
Ah oui.
271
00:14:08,940 --> 00:14:09,940
La piscine, j 'adore.
272
00:14:10,780 --> 00:14:12,400
140 mètres carrés à côté de la mer.
273
00:14:12,600 --> 00:14:14,180
Les enfants auront chacun leur chambre.
274
00:14:14,700 --> 00:14:15,700
C 'est parfait.
275
00:14:15,980 --> 00:14:18,240
Et Jérémy, il en pense quoi ? Je lui
fais visiter demain.
276
00:14:18,600 --> 00:14:19,740
Eh bien, tu perds pas de temps.
277
00:14:21,080 --> 00:14:24,000
Depuis qu 'on est ici, c 'est un peu le
chaos pour nous. Je fais peur que ça
278
00:14:24,000 --> 00:14:24,819
nous éloigne.
279
00:14:24,820 --> 00:14:25,820
On n 'en dit pas de ça.
280
00:14:26,320 --> 00:14:27,540
Jérémy et moi, on n 'est pas mariés.
281
00:14:27,760 --> 00:14:29,160
Il faut qu 'on se stabilise un peu.
282
00:14:29,880 --> 00:14:34,080
Pas... Comme Antoine et toi, vous êtes
mariés, c 'est du solide.
283
00:14:34,460 --> 00:14:36,080
Du solide, oui, mais ça n 'empêche.
284
00:14:36,420 --> 00:14:39,540
Ça n 'empêche pas quoi ? Se mettre en
couple, ce n 'est pas une garantie.
285
00:14:41,100 --> 00:14:43,860
Mais moi, j 'ai besoin de ça, cette
petite dose d 'incertitude.
286
00:14:44,560 --> 00:14:46,960
Je suis mariée, oui, mais je ne prends
pas mon couple pour acquis.
287
00:14:48,040 --> 00:14:53,680
Ah oui, mais tu serais capable de
quitter Antoine ? Encore heureux ? S 'il
288
00:14:53,680 --> 00:14:55,260
avait pas cette part de risque, ça n
'aurait aucun sens.
289
00:14:56,660 --> 00:14:59,400
Mais tu l 'évalues à combien, cette part
de risque, aujourd 'hui ?
290
00:15:00,200 --> 00:15:02,400
Je sais pas, moi, c 'est pas un calcul
de probabilité.
291
00:15:04,880 --> 00:15:09,220
Entre 1 et 100, ça te va comme réponse ?
Ça, ça marche.
292
00:15:10,300 --> 00:15:13,960
Mais pourquoi vous faites un emprunt ?
Oh, chérie, tu sais bien que mon père s
293
00:15:13,960 --> 00:15:15,120
'est grillé avec toutes les banques de l
'île.
294
00:15:16,400 --> 00:15:18,140
Notre hôtel n 'en se perd pas confiance,
c 'est comme ça.
295
00:15:18,900 --> 00:15:21,220
Oui, mais il va bien falloir la
financer, cette mise aux normes.
296
00:15:21,500 --> 00:15:23,540
Et tu sais bien que le mien, de père,
peut se porter garant.
297
00:15:23,840 --> 00:15:24,960
Les banques, il les a dans sa poche.
298
00:15:26,080 --> 00:15:27,260
Je m 'en sortirai seul, merci.
299
00:15:28,280 --> 00:15:29,280
Te braques pas, ça va.
300
00:15:29,580 --> 00:15:30,600
Je le proposais, c 'est tout.
301
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
Ça lui ferait plaisir.
302
00:15:32,520 --> 00:15:34,980
De m 'humilier ? Il t 'exagère.
303
00:15:35,280 --> 00:15:42,260
Que tu peux m 'énerver quand t 'es comme
ça, c 'est... Vous êtes un peu tendu,
304
00:15:42,260 --> 00:15:43,480
non ? Pas du tout, ça va super.
305
00:15:44,420 --> 00:15:45,420
Allez -y, servez -vous.
306
00:15:55,260 --> 00:15:56,500
Et voilà !
307
00:15:57,069 --> 00:15:59,850
Vous avez mangé du lion aujourd 'hui ?
La direction m 'a mis un petit coup de
308
00:15:59,850 --> 00:16:02,010
pression, ouais. Ah ? La direction, c
'est mon ex.
309
00:16:02,590 --> 00:16:04,670
Ah ! Non, mais d 'habitude, elle est
super cool, mais là, je ne sais pas ce
310
00:16:04,670 --> 00:16:05,750
'elle a, elle ne me laisse pas une
seconde de répit.
311
00:16:06,530 --> 00:16:09,610
Je vous laisse parce que... Ah tiens,
Frédéric, tu tombes bien.
312
00:16:09,950 --> 00:16:13,270
Dis -moi, c 'est quoi cette histoire de
semaine de 4 heures ? Quoi ? Sans faire
313
00:16:13,270 --> 00:16:16,870
apprendre à mon fils à bosser, à se
tourner les pouces. Ah non, alors là
314
00:16:16,870 --> 00:16:18,070
ne peut pas me faire le coup tous les
jours, là.
315
00:16:18,650 --> 00:16:21,770
Antoine, le boulot, il est fait ou il n
'est pas fait, là ? Non, non, mais il
316
00:16:21,770 --> 00:16:24,190
est fait ou il n 'est pas fait ? Oui.
317
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
Ah, bon alors ! Non, non, parce qu 'au
bout d 'un moment, voilà, bon, allez,
318
00:16:27,580 --> 00:16:28,900
Frédéo, dépêche -toi. On a du boulot,
là.
319
00:16:29,560 --> 00:16:34,720
Fred ? Tiens, je viens de chauffer les
matelas, là.
320
00:16:38,400 --> 00:16:44,700
Bah, t 'es encore là ? Allô ? T 'es
encore là ? Euh, ouais, la prof de
321
00:16:44,700 --> 00:16:45,399
est malade.
322
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
J 'ai une machine à faire.
323
00:16:46,600 --> 00:16:48,260
T 'as du matelas, là ? Bah, je sais pas.
324
00:16:58,760 --> 00:17:03,620
Maman ! Maman, attends ! Maman, attends,
mon chin est propre.
325
00:17:03,820 --> 00:17:04,820
Je vais faire une machine.
326
00:17:10,980 --> 00:17:14,280
C 'est pour se protéger, quoi.
327
00:17:15,180 --> 00:17:20,359
Oui, oui, mais tu l 'as fait. Enfin, t
'as déjà fait l 'amour.
328
00:17:20,660 --> 00:17:23,440
Maman ! Non, mais c 'est génial. Enfin,
c 'est pas grave.
329
00:17:23,640 --> 00:17:26,339
C 'est super, mais c 'est...
330
00:17:26,880 --> 00:17:28,700
C 'est juste que tu peux nous en parler,
tu sais.
331
00:17:29,040 --> 00:17:30,040
Ça fait longtemps.
332
00:17:30,120 --> 00:17:33,940
À Roubaix, déjà. À Roubaix ? Mais t
'étais tout petit à Roubaix. C 'était il
333
00:17:33,940 --> 00:17:35,500
quatre mois, maman. Oui, mais c 'est
bien ce que je dis.
334
00:17:38,540 --> 00:17:42,420
Et à la plage, c 'était qui ? Une amie.
335
00:17:44,060 --> 00:17:48,040
Anaïs. Oui, mais une amie ou une
amoureuse ? Je sais pas, comment on peut
336
00:17:48,040 --> 00:17:49,040
? Ah, mais on sait.
337
00:17:49,340 --> 00:17:50,239
Voyons, on sait.
338
00:17:50,240 --> 00:17:53,920
C 'est serré au moins avec elle. Je sais
pas, maman, je te dis, elle a trop de
339
00:17:53,920 --> 00:17:54,920
questions. Ouais.
340
00:17:57,080 --> 00:17:58,080
Plus de questions.
341
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Plus de questions.
342
00:18:04,580 --> 00:18:06,280
Non, non, j 'ai 15 ans, je vais pas me
marier.
343
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
On sait jamais.
344
00:18:08,040 --> 00:18:11,480
C 'est toi qui dis ça ? Attends, Jérémy,
t 'as demandé 20 fois, t 'as refusé 20
345
00:18:11,480 --> 00:18:12,480
fois.
346
00:18:13,640 --> 00:18:14,640
J 'étais pas prête.
347
00:18:15,400 --> 00:18:16,460
Je voulais pas te figer.
348
00:18:17,540 --> 00:18:18,740
Tu vois, on se comprend.
349
00:18:19,580 --> 00:18:20,920
En fait, t 'es comme moi, t 'as 15 ans.
350
00:18:21,520 --> 00:18:23,820
Non, Max, j 'ai plus 15 ans. Ça va, je
rigole.
351
00:18:25,180 --> 00:18:26,180
T 'as peut -être raison.
352
00:18:27,020 --> 00:18:28,880
Cet astreur, il me le proposera plus
jamais.
353
00:18:30,840 --> 00:18:33,480
C 'est vrai que 20 râteaux, c 'est déjà
pas mal.
354
00:18:34,780 --> 00:18:40,420
C 'est quoi ? La prochaine fois qu 'il
me le propose, je dis oui.
355
00:18:40,660 --> 00:18:45,420
T 'en penses quoi ? Qu 'est -ce que vous
foutez, là ? Maman accepte de se marier
356
00:18:45,420 --> 00:18:46,420
avec Jérémy.
357
00:18:46,980 --> 00:18:49,080
Elle accepte de nous conduire à mon
stage aussi, je suis à la bourre.
358
00:19:17,450 --> 00:19:19,490
Tu fais quoi, là, maman ? Moi, on y va.
359
00:19:35,490 --> 00:19:38,870
Chloé, qu 'est -ce que tu fais ici ? Je
voulais voir ça de mes propres yeux.
360
00:19:39,750 --> 00:19:40,750
Apparemment, tout se passe bien.
361
00:19:41,130 --> 00:19:44,910
Eh bien, super. Je crois que Vanessa est
très heureuse avec nous. Elle est
362
00:19:44,910 --> 00:19:45,910
ravie.
363
00:19:46,510 --> 00:19:48,510
Et vous, tout se passe bien ? Nous.
364
00:19:48,730 --> 00:19:52,450
La campagne, le projet, le photographe ?
Oui, super.
365
00:19:52,690 --> 00:19:53,850
On est très contents, on avance vite.
366
00:19:54,210 --> 00:19:56,090
On se connaît par cœur avec Gaspard.
367
00:19:57,650 --> 00:19:59,590
On collabore souvent, ça facilite les
choses.
368
00:19:59,930 --> 00:20:01,890
Oui, c 'est sûr, ça facilite.
369
00:20:02,330 --> 00:20:06,650
Victoire ! Je suis désolée, on m
'attend.
370
00:20:07,010 --> 00:20:08,130
Bien sûr, bonne journée.
371
00:20:09,350 --> 00:20:11,350
Ouais, il est plutôt pas mal.
372
00:20:12,980 --> 00:20:14,820
Bon, allez, travaille bien, sois sage.
373
00:20:15,060 --> 00:20:17,760
C 'est évident avec ce que je sais. Oui,
mais ça ne se regarde pas, c 'est leur
374
00:20:17,760 --> 00:20:18,739
vie privée.
375
00:20:18,740 --> 00:20:21,060
Mais qu 'est -ce que je fais ? Je reste
les yeux fermés ? Comme si ce n 'était
376
00:20:21,060 --> 00:20:24,220
pas curieux, toi aussi. Oui, mais c 'est
comme ça. Allez, bonne journée.
377
00:20:26,580 --> 00:20:27,580
C 'est des cons.
378
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
Je vais à la petite arrive.
379
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
Super.
380
00:20:45,930 --> 00:20:48,390
T 'as ton téléphone ? J 'ai plus de
batterie. Dans ma poche.
381
00:20:48,770 --> 00:20:50,350
1 -9 -7 -6.
382
00:20:50,650 --> 00:20:52,410
Victor m 'a pas dit à quelle heure
débarquer son père.
383
00:21:00,010 --> 00:21:00,370
Un
384
00:21:00,370 --> 00:21:08,230
problème
385
00:21:08,230 --> 00:21:11,370
? T 'as bégé ou quoi ?
386
00:21:19,080 --> 00:21:21,940
C 'est marrant, c 'est quoi ?
387
00:21:21,940 --> 00:21:28,960
Allez
388
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
Antoine, bois un verre.
389
00:21:30,080 --> 00:21:32,680
Tu laisses pas abattre. Non mais la vie
c 'est pas un kiwi, puis là c 'est qu
390
00:21:32,680 --> 00:21:35,020
'une passade. Moi quand Jérémy me l 'a
dit, j 'ai tout de suite pensé que...
391
00:21:35,020 --> 00:21:37,040
aussi tu savais ? Bah ouais.
392
00:21:38,320 --> 00:21:41,520
Et vous continuez à en parler quand ?
Non mais on pensait rester discret.
393
00:21:42,640 --> 00:21:44,200
Avec des amis comme vous, pas besoin d
'ennemis.
394
00:21:44,780 --> 00:21:47,480
Bon, qu 'est -ce que tu vas faire ?
Rien, qu 'est -ce que tu veux que je
395
00:21:47,480 --> 00:21:48,399
Rien ?
396
00:21:48,400 --> 00:21:50,720
Mais non, je l 'ai bien mérité. J 'ai
lâché un job en or.
397
00:21:50,920 --> 00:21:55,420
Je suis gagnant ce salaire minable. J
'arrive même plus à... À quoi ? Bah...
398
00:21:55,420 --> 00:21:56,420
Non,
399
00:21:58,300 --> 00:21:59,300
mais tu peux pas laisser faire ça.
400
00:21:59,540 --> 00:22:00,540
Il faut pas faire le truche.
401
00:22:00,700 --> 00:22:03,140
Non, mais il y a trahison, quand même,
là. Merde ! Non, c 'est pas faux. Il y a
402
00:22:03,140 --> 00:22:04,360
comme un abcès à crever, là, quand même.
403
00:22:04,560 --> 00:22:06,940
Écoutez -moi, les scènes de ménage et
les crises d 'hystérie, très peu pour
404
00:22:07,000 --> 00:22:10,140
d 'accord ? Si vous croyez que je vais
prendre le risque de tout foutre en l
405
00:22:10,140 --> 00:22:12,860
'air, et puis si elle m 'en a pas parlé,
c 'est que c 'est pas important.
406
00:22:13,420 --> 00:22:15,820
Le jour où elle va me quitter, crois
-moi qu 'elle saura me le dire en fait.
407
00:22:15,980 --> 00:22:17,740
Non, mais j 'ai jamais entendu des
conneries pareilles !
408
00:22:18,330 --> 00:22:21,890
C 'est le principe, c 'est ça ? Non mais
Antoine, le mec, il faut aller le voir,
409
00:22:21,950 --> 00:22:24,710
il faut le décapiter, il faut l
'attraper par les couilles, il faut lui
410
00:22:24,710 --> 00:22:25,710
les yeux, il faut l 'assassiner.
411
00:22:27,330 --> 00:22:29,190
Merde ! Mon beau -père, il faut que j 'y
aille.
412
00:22:43,100 --> 00:22:44,100
Ma fille.
413
00:22:44,240 --> 00:22:46,060
Oh, c 'est tellement content.
414
00:22:46,420 --> 00:22:47,680
Et moi donc. T 'as l 'air radieuse.
415
00:22:47,880 --> 00:22:48,880
Merci.
416
00:22:49,620 --> 00:22:50,840
Gabriel. Antoine.
417
00:22:51,060 --> 00:22:52,340
Toujours aussi ponctuel à ce que je
vois.
418
00:22:52,800 --> 00:22:53,800
Léger contre -temps.
419
00:22:55,040 --> 00:22:57,500
Vous avez bu ? Non, pas du tout.
420
00:22:57,760 --> 00:23:00,780
Mais ça va ? Oui, et toi ? Bonne
journée.
421
00:23:01,400 --> 00:23:02,400
Excellente.
422
00:23:02,500 --> 00:23:06,500
Viens, je t 'ai sorti ton petit whisky
préféré. Ah, si tu me prends parler.
423
00:23:06,960 --> 00:23:10,000
Je m 'occupe de la valise, j 'imagine ?
424
00:23:20,750 --> 00:23:22,070
Mais 1800 balles par mois, Chloé.
425
00:23:22,310 --> 00:23:24,770
C 'était une aubaine, cette maison. Mais
c 'est trop tôt, on n 'a pas les
426
00:23:24,770 --> 00:23:28,230
moyens. Elle était trop bien. Avec 5
chambres, la libération.
427
00:23:28,430 --> 00:23:31,090
En plus, le tel marche de nos ennuis.
Non, mais on a fait les calculs avec
428
00:23:31,090 --> 00:23:33,950
Antoine. Même si on fait le plein, il me
faudra 2 ans pour payer tous les
429
00:23:33,950 --> 00:23:36,110
travaux. Et pourquoi tu ne m 'as pas dit
ça ? Mais toi, pourquoi tu ne m 'as pas
430
00:23:36,110 --> 00:23:39,490
dit 1800 balles ? Pour une fois qu 'il y
avait une lumière au bout du tunnel.
431
00:23:39,730 --> 00:23:42,870
Et toi, ça va ? T 'as vraiment déconné,
Vanesse. C 'est ta faute aussi.
432
00:23:43,210 --> 00:23:46,430
Comment je pouvais savoir qu 'Antoine,
il aurait accès à ton compte perso ? Il
433
00:23:46,430 --> 00:23:47,430
'y avait aucun risque.
434
00:23:47,620 --> 00:23:51,160
98 % de mes contacts sont droubés. C
'est bien, bravo, t 'as un bel impact
435
00:23:51,160 --> 00:23:52,160
les 2 % restants.
436
00:23:52,220 --> 00:23:55,320
J 'ai caché leur visage ! J 'ai pris
toutes les précautions ! Comment tu
437
00:23:55,320 --> 00:23:57,620
qu 'il allait pas reconnaître sa
silhouette, sa tenue et son lieu de
438
00:23:57,680 --> 00:24:01,200
Vanessa ? De toute façon, vous les
jeunes, avec vos smartphones, vous n
439
00:24:01,200 --> 00:24:04,220
plus aucune notion de la vie privée.
Elle a fait sa connerie toute seule ! Ça
440
00:24:04,220 --> 00:24:09,700
sert à rien de sacrifier toute ma
génération ! Putain ! Pourquoi j 'ai pas
441
00:24:09,700 --> 00:24:14,420
droit de savoir de qui on parle ? On t
'expliquera quand tu seras plus grand,
442
00:24:14,460 --> 00:24:15,369
mon chéri.
443
00:24:15,370 --> 00:24:17,070
C 'est pas possible !
444
00:24:17,070 --> 00:24:30,270
Bonsoir.
445
00:24:30,310 --> 00:24:31,590
Bonsoir. Bonsoir.
446
00:24:34,190 --> 00:24:36,070
Tu m 'en veux toujours ? Non.
447
00:24:37,950 --> 00:24:43,630
Dis -moi, t 'as pas envie qu 'on se
projette, tous les deux ? Mais si.
448
00:24:44,580 --> 00:24:46,840
Mais si j 'ai bien appris un truc avec
toi, ça va pas me projeter.
449
00:24:47,540 --> 00:24:48,880
Parce que, par exemple, c 'est bien
aussi.
450
00:24:58,760 --> 00:24:59,920
Bonsoir. Bonsoir.
451
00:25:02,500 --> 00:25:03,500
Oh.
452
00:25:07,420 --> 00:25:10,100
Non, mais elle est sympa. Ouais, sympa,
ouais.
453
00:25:10,800 --> 00:25:11,860
Attends, mais dis pas que t 'es jalouse.
454
00:25:12,080 --> 00:25:13,080
Mais pourquoi pas ?
455
00:25:13,820 --> 00:25:15,620
Ça n 'arrive pas qu 'aux autres, le coup
de victoire.
456
00:25:15,820 --> 00:25:17,100
Non, mais je ne couche pas avec les
clientes.
457
00:25:17,920 --> 00:25:19,280
Tu ne couches pas avec moi non plus, d
'ailleurs.
458
00:25:20,460 --> 00:25:21,480
Ok, message reçu.
459
00:25:22,740 --> 00:25:28,400
Ce soir, on ferme la porte à clé ? Quand
je pense à Antoine, quand même, je me
460
00:25:28,400 --> 00:25:29,580
dis qu 'il doit être dans un de ces
états.
461
00:25:33,100 --> 00:25:34,320
J 'aimerais tellement pouvoir l 'aider.
462
00:25:35,140 --> 00:25:38,980
Tu veux faire ? Défendre tes victoires ?
Casser la gueule de ton amant ? Non,
463
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
évidemment.
464
00:25:46,220 --> 00:25:47,280
Attends, attends, attends, Jérémy.
465
00:25:47,520 --> 00:25:49,740
T 'es sûr de ce que tu fais, là ? Non,
mais t 'as bien vu Antoine.
466
00:25:50,000 --> 00:25:52,660
Il est incapable de réagir. On va pas
rester les bras creusés. Après tout, c
467
00:25:52,660 --> 00:25:53,660
'est cet affaire privée, hein.
468
00:25:54,000 --> 00:25:56,800
Tom, je suis son frère. S 'il y a bien
quelqu 'un qui peut régler ses affaires
469
00:25:56,800 --> 00:26:00,880
privées... Ouais, bon, enfin, bon... T
'es avec ou contre moi ? Si ça tourne
470
00:26:00,880 --> 00:26:03,600
mal. Évidemment que ça va mal tourner,
on est là pour ça. Ouais, mais moi, je
471
00:26:03,600 --> 00:26:05,900
suis pas hyper pro -violence, quoi, tu
vois. Et coucher avec la femme d 'un
472
00:26:05,900 --> 00:26:09,020
autre, c 'est pas violent, peut -être ?
Vas -y, si tu préfères. Moi, je fonce
473
00:26:09,020 --> 00:26:10,020
dans le tas, il va pas comprendre le
mec.
474
00:26:10,860 --> 00:26:13,340
Bon, les gars, c 'est quoi, le délire ?
Je suis en train de faire une pièce.
475
00:26:13,580 --> 00:26:14,580
Euh... Pardon ?
476
00:26:15,040 --> 00:26:16,120
Exactement, on m 'a défrappé.
477
00:26:16,420 --> 00:26:19,720
Ouais ? Et alors ? Et alors, on
travaille pas ici.
478
00:26:19,960 --> 00:26:24,040
On travaille dans un hôtel, mais pas
celui -ci. Bon, nous sommes les envoyés
479
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
mari de votre maîtresse.
480
00:26:25,740 --> 00:26:30,360
Pardon, de quoi ? Vous allez me marier ?
Quand vous saviez pas ? Ah non, je
481
00:26:30,360 --> 00:26:33,340
savais pas. Ah non, sinon j 'aurais
pas... Ah, il savait pas, ok. Donc c
482
00:26:33,340 --> 00:26:34,580
bon, c 'est bon, ça s 'annule, c 'est
bon.
483
00:26:34,960 --> 00:26:39,480
Banco. Excuse -moi, qu 'est -ce qui s
'annule ? Non mais rien... Non mais du
484
00:26:39,480 --> 00:26:40,980
coup, comme vous le saviez pas, je sais
pas quoi dire.
485
00:26:41,990 --> 00:26:44,290
S 'il vous plaît, si vous pouviez mettre
un terme à cette relation.
486
00:26:45,790 --> 00:26:46,790
Putain, je suis dégoûté.
487
00:26:47,070 --> 00:26:48,530
J 'étais à fond dans l 'histoire, j 'y
ai cru.
488
00:26:53,190 --> 00:26:57,430
Je suis désolé, les gars. Je voulais
pas. Je vous dirais à son mari que j
489
00:26:57,430 --> 00:26:58,430
pas au courant, que je savais pas.
490
00:26:58,690 --> 00:27:00,010
OK. D 'accord.
491
00:27:00,510 --> 00:27:01,510
Ça va.
492
00:27:01,730 --> 00:27:05,370
Bon, bah... C 'est cool. C 'est cool.
Non, mais c 'est sympa.
493
00:27:07,130 --> 00:27:08,130
Voilà, quoi.
494
00:27:08,370 --> 00:27:12,850
Du coup, on va vous laisser ? Oui, oui,
oui. Parce que nous, à la base, on était
495
00:27:12,850 --> 00:27:19,830
venus pour... Ça va, Jérôme ? Ça
496
00:27:19,830 --> 00:27:26,330
va ? Je suis désolé, c 'est un réflexe
de Krav Maga, je... Je suis un petit
497
00:27:26,330 --> 00:27:29,690
peu... On vous laisse.
498
00:27:30,690 --> 00:27:31,690
Viens m 'aider.
499
00:27:32,930 --> 00:27:34,250
Sûr que ça va aller, hein ? Oui.
500
00:27:34,990 --> 00:27:38,410
Tiens, prends un cul si tu veux. Ça va
aller ? Oui, oui, oui, c 'est bon, c
501
00:27:38,410 --> 00:27:39,410
bon.
502
00:27:40,390 --> 00:27:41,390
Doucement.
503
00:27:42,350 --> 00:27:44,130
Attends, attends, attends. Oui, ben on y
va doucement.
504
00:27:48,270 --> 00:27:55,030
Eh oh ! Ouais ? Toi, tu penses trop à
ton
505
00:27:55,030 --> 00:27:56,710
amoureuse. Non, pas du tout.
506
00:27:57,050 --> 00:27:58,050
C 'est ça, ouais.
507
00:28:44,520 --> 00:28:48,480
Mais qu 'est -ce qui vous a pris ? Et si
vous l 'aviez blessé ? Imagine qu 'il
508
00:28:48,480 --> 00:28:50,200
porte plainte. Non, mais t 'inquiète, il
va s 'en sortir.
509
00:28:50,420 --> 00:28:52,060
Faut dire que c 'est un beau morceau, le
gars de part.
510
00:28:52,260 --> 00:28:55,640
Alors un mec hyper sympa. Ah ouais ? Je
te rappelle que tu parles de l 'amant de
511
00:28:55,640 --> 00:28:56,099
ma femme.
512
00:28:56,100 --> 00:28:57,320
Excellent. Me remercie pas.
513
00:28:58,140 --> 00:29:01,400
Et s 'il lui en parle, je passe pour
quoi, moi ? Tu comprends ? Je veux pas d
514
00:29:01,400 --> 00:29:03,580
'emmerdes. Je veux de l 'ordre, du
silence, du calme.
515
00:29:03,860 --> 00:29:05,820
Tu me fatigues. C 'est elle qui a
dérapé, c 'est pas toi.
516
00:29:06,020 --> 00:29:07,020
Toi, t 'as rien à te reprocher.
517
00:29:10,180 --> 00:29:13,540
T 'as rien à te reprocher ?
518
00:29:16,490 --> 00:29:19,270
Non ? Enfin, c 'était il y a longtemps.
519
00:29:21,190 --> 00:29:22,190
Une cliente.
520
00:29:22,750 --> 00:29:25,550
Ça va, on fait tous des erreurs. Je ne
te le fais pas dire, je vais me faire
521
00:29:25,550 --> 00:29:26,550
péter le bras pour toi.
522
00:29:26,610 --> 00:29:27,610
Attention, doucement.
523
00:29:28,190 --> 00:29:29,190
Doucement.
524
00:29:29,310 --> 00:29:30,310
Attends, attends, attends.
525
00:29:31,090 --> 00:29:32,410
On a risqué notre peau pour elle.
526
00:29:32,710 --> 00:29:33,469
Surtout moi.
527
00:29:33,470 --> 00:29:35,630
Pourquoi il ne m 'a rien dit ? Il ne
nous a rien demandé.
528
00:29:36,590 --> 00:29:39,330
Et alors, mon père, il est allé se
battre avec un monsieur qui faisait des
529
00:29:39,330 --> 00:29:40,330
photos.
530
00:29:40,630 --> 00:29:44,090
Et le gars, il n 'aime pas de monétiser
aux photos ? Non.
531
00:29:44,460 --> 00:29:47,760
Mais là, le monsieur est monté dans la
même caravane que Matata.
532
00:29:48,120 --> 00:29:51,400
Et ils connaissent pas interdit de
monter dans une caravane. Je sais, mais
533
00:29:51,400 --> 00:29:55,740
ont sauté dessus. Ça a bougé, bougé,
bougé. Ils auraient pu la casser.
534
00:29:56,600 --> 00:29:58,040
Et ils connaissent les mêmes parents.
535
00:29:58,260 --> 00:29:59,900
Ils aiment pas qu 'on passe le bal fou,
hein.
536
00:30:09,100 --> 00:30:11,680
N 'hésite pas à frotter, hein. Qu 'on
soit pas emmerdés. Ouais.
537
00:30:25,230 --> 00:30:28,530
Elle est où, Lucie ? Elle a eu envie de
piquer une tête dans le lagon.
538
00:30:28,990 --> 00:30:31,070
Tu te baignes pas, toi ? Bof.
539
00:30:31,810 --> 00:30:33,290
C 'est la grande forme.
540
00:30:35,830 --> 00:30:38,990
C 'est quoi, en vrai, l 'amour, papa ?
Direct, les grandes questions.
541
00:30:39,510 --> 00:30:41,650
Maxime, pourquoi tu me demandes ça ? Je
sais pas.
542
00:30:42,450 --> 00:30:45,730
On dit des trucs, et puis après, on doit
mettre des mots sur les trucs.
543
00:30:46,230 --> 00:30:47,770
C 'est dur de savoir quel mot mettre.
544
00:30:49,010 --> 00:30:52,610
De quel genre de trucs tu parles,
exactement ? Euh...
545
00:30:54,290 --> 00:30:57,530
L 'analyse, par exemple ? Ah ouais, ce
truc -là, ouais.
546
00:30:58,370 --> 00:31:02,370
Je veux dire, on est bien ensemble, mais
du coup, c 'est quoi le mot ? Amoureux
547
00:31:02,370 --> 00:31:09,170
? Amis ? Un couple ? Un bail ? Des sex
-friends ? Et une fois qu 'on a mis le
548
00:31:09,170 --> 00:31:13,750
mot, on fait quoi ? T 'en penses quoi,
toi ? Euh, tu sais, moi... Ouais, tu
549
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
aides pas du tout, quoi.
550
00:31:16,330 --> 00:31:18,730
Mais pourquoi c 'est si important pour
toi, les mots ? Tu sais que je comprends
551
00:31:18,730 --> 00:31:19,730
pas, là.
552
00:31:20,210 --> 00:31:21,630
C 'est pas difficile de faire sans.
553
00:31:23,820 --> 00:31:29,520
Puis si c 'est pas le bon ? Si je suis
pas amoureux ? A quoi ça sert de rester
554
00:31:29,520 --> 00:31:34,020
avec Anaïs ? Si à la fin c 'est pour la
rendre triste ? T 'en as parlé à Lucie
555
00:31:34,020 --> 00:31:35,400
de ça ? Parce qu 'elle doit être plus
calée que nous.
556
00:31:35,660 --> 00:31:36,660
Non.
557
00:31:36,980 --> 00:31:37,980
Non, pas la peine.
558
00:31:46,120 --> 00:31:49,340
Moi je crois que les mots parfois... On
s 'en passe.
559
00:31:50,720 --> 00:31:51,720
Pas vrai Fredo ?
560
00:31:53,160 --> 00:31:54,900
Bah quoi ? Bah rien.
561
00:32:01,760 --> 00:32:06,420
Ouais écoute, je voulais juste te dire
que je sais que c 'est ta vie, ton
562
00:32:06,420 --> 00:32:11,260
couple, que je me bêle de ce qui me
regarde pas, mais... Excuse acceptée.
563
00:32:12,680 --> 00:32:18,360
Tu tombes bien, je voulais te demander
un truc.
564
00:32:18,780 --> 00:32:22,680
Tu sais, à propos de la maison... La
maison ? Je peux plus refuser ça à
565
00:32:22,990 --> 00:32:25,410
Et avec la solution de financement de
Victoire, on peut faire une pierre de
566
00:32:25,410 --> 00:32:27,930
coup. Les travaux ici et une location d
'une maison pour nous.
567
00:32:28,210 --> 00:32:32,050
La solution de financement ? Demander à
ton beau -père... Ah non, ça c 'est non.
568
00:32:32,170 --> 00:32:33,370
Attends, écoute -moi deux secondes.
569
00:32:33,730 --> 00:32:36,070
Il faut juste lui demander de se porter
garant pour l 'emprunt.
570
00:32:36,270 --> 00:32:39,470
Donc lui, il n 'y a aucun risque. Et
puis nous, ça nous soulage. Bon, écoute,
571
00:32:39,470 --> 00:32:40,730
tu veux parler au commandeur, fais -toi
plaisir.
572
00:32:41,290 --> 00:32:44,590
Mais moi, je ne m 'en mêle pas, d
'accord ? Mais attends, déjà qu 'il me
573
00:32:44,590 --> 00:32:46,810
pour un nul, si je commence à lui
demander la charité... Ok, ok, ok.
574
00:32:47,170 --> 00:32:48,170
Je vais l 'appeler.
575
00:32:49,250 --> 00:32:50,250
Merci.
576
00:32:51,570 --> 00:32:52,570
Bon courage.
577
00:33:04,489 --> 00:33:05,630
Évidemment, avec plaisir.
578
00:33:07,430 --> 00:33:08,430
C 'est formidable.
579
00:33:08,710 --> 00:33:09,830
Merci, merci beaucoup.
580
00:33:10,130 --> 00:33:12,730
Je suis quand même un peu déçu qu
'Antoine vous envoie pour me demander
581
00:33:13,790 --> 00:33:15,150
Il aurait pu s 'en occuper lui -même.
582
00:33:16,090 --> 00:33:18,910
En fait, Antoine ne voulait pas...
Inutile.
583
00:33:19,150 --> 00:33:22,470
Je connais bien mon gendre, il ne fait
pas toujours les bons choix.
584
00:33:22,870 --> 00:33:23,870
Enfin, c 'est comme ça.
585
00:33:26,390 --> 00:33:28,790
Autre chose ? Non, non, non.
586
00:33:29,850 --> 00:33:31,290
On ne vous retient pas.
587
00:33:32,920 --> 00:33:33,920
J 'y vais alors.
588
00:33:34,280 --> 00:33:35,280
Merci beaucoup.
589
00:34:33,290 --> 00:34:36,150
Bonjour, vous pouvez me déposer à la
chaloupe ? Merci monsieur.
590
00:34:46,469 --> 00:34:50,330
Ouais maman ? Oui, t 'es où mon chéri ?
J 'ai trouvé la maison parfaite et j
591
00:34:50,330 --> 00:34:51,330
'aimerais vous la montrer.
592
00:34:51,449 --> 00:34:52,710
Ah, désolé, je suis sorti.
593
00:34:53,270 --> 00:34:56,409
Mais t 'es où exactement ? Là, je monte
la chaloupe dans les hauts.
594
00:34:57,370 --> 00:34:59,230
Il faut que je parle avec Anaïs.
595
00:35:00,150 --> 00:35:02,010
Parce que je ne vais pas continuer avec
elle.
596
00:35:02,560 --> 00:35:07,960
Mais c 'est dommage, pourquoi ? Je suis
pas trop sûr de mes sentiments.
597
00:35:09,140 --> 00:35:11,480
Bah écoute, suis ton cœur et tu feras le
bon choix.
598
00:35:12,300 --> 00:35:14,500
En tout cas, c 'est très courageux de ta
part de lui dire en face.
599
00:35:14,940 --> 00:35:15,940
Merci maman.
600
00:35:16,320 --> 00:35:22,420
Et dis -moi, tu le sens comment Jérémy ?
Comment ça ? Bah, tu crois qu 'il est
601
00:35:22,420 --> 00:35:26,060
toujours partant pour le mariage ? D
'habitude, il fait sa demande 5 fois par
602
00:35:26,060 --> 00:35:27,060
an. Et là, rien.
603
00:35:27,280 --> 00:35:28,680
J 'ai l 'impression qu 'il est lassé.
604
00:35:30,220 --> 00:35:32,800
Il arrête pas de me répéter qu 'il est
super heureux de vivre comme ça sans
605
00:35:32,800 --> 00:35:35,940
penser à l 'avenir. C 'est toi aussi qui
lui as mis ça dans la tête. C 'est si t
606
00:35:35,940 --> 00:35:38,900
'as changé d 'avis pour lui dire cash,
tu vois. Comme moi avec Anaïs. T 'as
607
00:35:38,900 --> 00:35:40,340
raison. C 'est ce que je vais faire.
608
00:35:41,380 --> 00:35:43,620
Euh... Bon, je te laisse maman.
609
00:35:44,160 --> 00:35:45,780
Allez, bon courage à ce soir.
610
00:35:48,680 --> 00:35:49,558
Merci beaucoup.
611
00:35:49,560 --> 00:35:50,098
A bientôt.
612
00:35:50,100 --> 00:35:51,100
Au revoir.
613
00:36:03,770 --> 00:36:08,950
Anaïs ? Anaïs ?
614
00:36:08,950 --> 00:36:14,810
Qu 'as -tu fait là ? Salut.
615
00:36:16,270 --> 00:36:21,790
J 'étais dans le coin et... T 'étais
dans le coin ? Enfin, je veux dire... Je
616
00:36:21,790 --> 00:36:24,190
passais chez toi et ta mère m 'a dit que
je te trouverais ici.
617
00:36:28,490 --> 00:36:30,630
Tu fais quoi ? Bah, tu m 'invites.
618
00:36:31,399 --> 00:36:34,440
Tu travailles ? Le lycée c 'est bien
mais ça aide pas à nourrir la famille.
619
00:36:36,480 --> 00:36:40,120
Je peux t 'aider ? Si tu veux !
620
00:37:07,310 --> 00:37:08,930
Alors, tu t 'en sors ? Ouais,
621
00:37:10,390 --> 00:37:11,390
c 'est creusant, quoi.
622
00:37:22,490 --> 00:37:24,010
Tu peux me passer mon T -shirt ?
623
00:38:06,850 --> 00:38:09,610
Attends, c 'est quoi ce qu 'on est venus
faire là ? Tu peux nous dire ce qu 'on
624
00:38:09,610 --> 00:38:11,550
fout là, maman ? Bienvenue chez nous.
625
00:38:11,810 --> 00:38:14,330
Voilà, c 'est une case. On va vivre
comme des réunionnais.
626
00:38:15,150 --> 00:38:17,990
Les réunionnais, j 'en connais. Ils
vivent dans des maisons normales.
627
00:38:18,290 --> 00:38:21,090
Attends, chérie, je ne suis pas sûr
que... Ah non, non, non, tu ne peux pas
628
00:38:21,090 --> 00:38:22,049
la refuser.
629
00:38:22,050 --> 00:38:23,610
Attends, elle coûte une bouchée de pain.
630
00:38:24,150 --> 00:38:26,190
Justement, je voulais te dire, le beau
-père d 'Antoine est d 'accord pour nous
631
00:38:26,190 --> 00:38:28,970
aider avec l 'hôtel. Donc on peut
prendre une vraie maison. Mais c 'est
632
00:38:28,970 --> 00:38:29,970
vraie maison.
633
00:38:30,070 --> 00:38:32,590
T 'as tout à fait raison, en fait. Une
maison chic, c 'est pas pour nous, ça
634
00:38:32,590 --> 00:38:33,488
nous ressemble pas.
635
00:38:33,490 --> 00:38:36,370
Ça, c 'est une maison authentique. On
peut construire notre famille.
636
00:38:37,270 --> 00:38:39,210
Non, mais je viens de te dire que j
'étais d 'accord pour prendre l 'autre.
637
00:38:39,490 --> 00:38:40,890
Mais rénover celle -ci coûtera moins
cher.
638
00:38:41,150 --> 00:38:43,430
Et puis avec un loyer aussi bas,
franchement, on prend aucun risque.
639
00:38:44,690 --> 00:38:45,910
De toute façon, c 'est trop tard.
640
00:38:46,330 --> 00:38:47,330
J 'ai signé.
641
00:38:47,730 --> 00:38:50,670
T 'as quoi ? Non, mais c 'est pas
possible.
642
00:38:50,970 --> 00:38:53,370
Non, mais qu 'est -ce que j 'ai fait
pour avoir une femme aussi épuisante ?
643
00:38:53,370 --> 00:38:54,710
mais attends, si t 'es pas content, t
'as qu 'à en changer.
644
00:38:54,990 --> 00:38:57,050
Ben, je vais y réfléchir, oui. Ouais, c
'est dommage.
645
00:38:57,390 --> 00:38:59,370
Moi qui voulais t 'épouser, ça va encore
filer sous le nez.
646
00:39:02,950 --> 00:39:07,330
Comment ça, tu voulais m 'épouser ?
Alors ? On l 'apprend.
647
00:39:08,070 --> 00:39:10,570
Ça vous donne le sourire. Demande à mon
ex si tu répouses.
648
00:39:12,750 --> 00:39:16,830
On en ménage quoi, alors ? Comment ça ?
Tu nous as demandé de libérer les
649
00:39:16,830 --> 00:39:19,490
chambres. Il y a combien de chambres d
'amis dans la maison ? On a des amis,
650
00:39:19,530 --> 00:39:20,530
mais on n 'a pas de chambres d 'amis.
651
00:39:20,550 --> 00:39:22,130
On va pouvoir trouver une solution.
652
00:39:22,650 --> 00:39:24,130
On se marche dessus dans notre clapier.
653
00:39:24,790 --> 00:39:25,790
C 'est vrai.
654
00:39:26,450 --> 00:39:30,430
T 'as encore fâché contre moi, non ?
Non. Et je vais te dire, je sais que tu
655
00:39:30,430 --> 00:39:31,339
m 'as jamais trompée.
656
00:39:31,340 --> 00:39:32,340
Non, tu déconnes.
657
00:39:32,460 --> 00:39:35,000
Ça veut dire que je stream depuis des
jours pour rien, là.
658
00:39:39,580 --> 00:39:40,580
OK.
659
00:39:41,760 --> 00:39:42,760
Back in the game.
660
00:40:05,650 --> 00:40:07,170
Ça va pas ? Si, si.
661
00:40:08,770 --> 00:40:09,770
Je fais un peu d 'insomnie.
662
00:40:10,630 --> 00:40:14,110
Je repensais à ce que tu m 'as dit.
663
00:40:15,290 --> 00:40:16,290
Crever l 'abcès, tout ça.
664
00:40:18,370 --> 00:40:19,810
Tu sais, en général, je suis plutôt
carré.
665
00:40:20,870 --> 00:40:21,930
Non, non, si, si, je te jure.
666
00:40:23,610 --> 00:40:25,850
Je crois que c 'est parce que j 'ai peur
de tout perdre, d 'ailleurs.
667
00:40:27,050 --> 00:40:29,310
Mon père vivait dans le chaos, moi, je
contrôle.
668
00:40:30,730 --> 00:40:32,590
C 'est vous qui avez raison.
669
00:40:35,940 --> 00:40:36,940
Dire la vérité.
670
00:40:37,340 --> 00:40:40,680
Quelle vérité ? Victoire m 'a dit que
son shooting était bientôt terminé.
671
00:40:41,860 --> 00:40:45,700
Tu vois les sous -entendus ? Fini les
photos, fini le photographe.
672
00:40:48,160 --> 00:40:49,960
Elle m 'invite à déjeuner où on s 'est
rencontrés.
673
00:40:50,420 --> 00:40:51,299
C 'est très bien, ça.
674
00:40:51,300 --> 00:40:52,760
Non, c 'est pas bien, mais non.
675
00:40:53,900 --> 00:41:00,140
Je la vois avec des airs de... Je sais
qu 'elle va tout m 'avouer.
676
00:41:03,080 --> 00:41:04,080
D 'ailleurs, moi aussi.
677
00:41:07,200 --> 00:41:09,420
Bah non. Bah si, il le faut, justement.
678
00:41:09,880 --> 00:41:12,160
On gagne notre sac, on recommence à
zéro.
679
00:41:12,760 --> 00:41:14,780
Voilà, tous les deux coupables, tous les
deux pardonnés.
680
00:41:15,780 --> 00:41:19,400
Mais attends, t 'es sûr de toi là ? Mais
oui, écoute, si elle avoue, comment tu
681
00:41:19,400 --> 00:41:23,620
veux que je continue à lui mentir ?
Allez.
682
00:41:29,540 --> 00:41:30,540
Au grand pardon.
683
00:41:46,380 --> 00:41:49,440
Tu me sonnes maintenant ? Je voulais
présenter mes excuses à la direction.
684
00:41:50,760 --> 00:41:51,960
C 'est moi qui te demande pardon.
685
00:41:52,240 --> 00:41:54,080
J 'aurais jamais dû t 'empêcher de
choisir la villa que tu voulais.
686
00:41:54,480 --> 00:41:56,540
Je sais que c 'est dur entre maman et qu
'on n 'a pas les moyens.
687
00:41:57,420 --> 00:41:58,420
Bonjour.
688
00:41:59,440 --> 00:42:03,680
Que dis -tu ? La victoire vous a pas dit
qu 'elle prenait son après -midi ? Je
689
00:42:03,680 --> 00:42:04,680
vais ramener votre fille en moto.
690
00:42:05,160 --> 00:42:11,920
Ça va mieux ? Mais vous vous connaissez
? Non parce qu 'en fait, disons que
691
00:42:11,920 --> 00:42:14,120
monsieur est, enfin plutôt était,
692
00:42:15,559 --> 00:42:16,880
L 'amant de Victoire.
693
00:42:17,340 --> 00:42:19,720
L 'amant de Victoire ? Ah non, pas du
tout, non.
694
00:42:20,300 --> 00:42:21,860
Bah si, on en a assez parlé.
695
00:42:22,140 --> 00:42:24,740
Attendez, vous parlez de Lorraine ?
Lorraine ? Ouais, Lorraine, ma copine.
696
00:42:24,780 --> 00:42:27,240
Enfin, mon ex, depuis que je l 'ai
accusée de marquer chez son mari qu
697
00:42:27,240 --> 00:42:33,380
prend pour un cinglé, mais... Ouais,
Antoine, c 'est moi. Si t 'as ce
698
00:42:33,520 --> 00:42:36,080
rappelle -moi tout de suite, on a un
énorme, énorme problème.
699
00:42:36,820 --> 00:42:39,000
Ouais, et surtout, ne dis rien à
Victoire.
700
00:42:44,390 --> 00:42:45,550
Pitot, Maïdo.
701
00:42:46,050 --> 00:42:47,430
Poucan, canotte.
702
00:42:48,070 --> 00:42:49,070
Non, merde.
703
00:42:49,350 --> 00:42:52,110
Entrez votre destination. Pitot, Maïdo.
704
00:43:14,800 --> 00:43:17,700
Bon, tu veux toujours pas me dire
pourquoi on est ici ? T 'as vraiment pas
705
00:43:17,700 --> 00:43:20,240
petite idée ? Bah non.
706
00:43:20,920 --> 00:43:22,020
Tu me déçois.
707
00:43:23,560 --> 00:43:26,620
Donc, t 'as oublié notre anniversaire de
mariage.
708
00:43:28,300 --> 00:43:30,700
Quoi ? Oh non !
709
00:43:30,700 --> 00:43:37,500
Mais oui,
710
00:43:37,600 --> 00:43:38,840
bien sûr !
711
00:43:44,110 --> 00:43:49,170
Moi qui croyais que t 'allais tout m
'avouer. Tout quoi ? Pour ton
712
00:43:49,310 --> 00:43:54,950
Quoi, mon photographe ? Tu sais... Non,
quoi ? Si, enfin, arrête, Victoire.
713
00:43:56,090 --> 00:43:57,810
Tu sais, j 'ai pas envie de te jeter la
pierre.
714
00:43:59,090 --> 00:44:02,450
Dans un couple, on a chacun nos moments
de faiblesse. Et d 'ailleurs, moi aussi,
715
00:44:02,490 --> 00:44:04,910
j 'ai envie de... de tout te dire,
voilà.
716
00:44:06,190 --> 00:44:08,030
On a chacun une aventure.
717
00:44:09,050 --> 00:44:10,510
Et c 'est du passé.
718
00:44:11,630 --> 00:44:12,630
Allez, à nous.
719
00:44:15,610 --> 00:44:20,850
Antoine, qu 'est -ce que t 'es en train
de me dire, là, exactement ? Quoi ?
720
00:44:20,850 --> 00:44:24,810
Oh non, pas le dit, non, non, non.
721
00:44:25,710 --> 00:44:27,590
Ouais, Dominique ! J 'arrête, j 'ai un
gros problème.
722
00:44:27,910 --> 00:44:28,910
Faut que tu viennes.
723
00:44:29,090 --> 00:44:32,050
On est en... Attends, je comprends pas,
vous êtes où ? J 'étais à cause de la...
724
00:44:32,050 --> 00:44:34,970
de la bête ! À cause de... J 'arrête, je
crois qu 'on est en danger. J 'étais à
725
00:44:34,970 --> 00:44:36,790
cause de la bête ! Mais comment ça, en
danger ? J 'arrête !
726
00:44:43,509 --> 00:44:49,030
On est là, Jerem ! Qu 'est -ce que vous
faites là ?
727
00:44:49,030 --> 00:44:55,390
Ah, c 'est le voisin, là.
728
00:44:57,130 --> 00:44:58,190
Bonjour. Bonjour.
729
00:45:26,540 --> 00:45:28,860
T 'as un problème, là ? Je sais plus
quoi refaire.
730
00:45:30,300 --> 00:45:32,340
Dès que je mets la clim, ça trempe de
partout.
731
00:45:32,600 --> 00:45:33,600
Ah merde, c 'est ballot.
732
00:45:34,120 --> 00:45:37,620
T 'es dangereux. Ah ouais ? Je m 'en
faisais un petit peu d 'argent jusqu 'à
733
00:45:37,620 --> 00:45:41,300
présent avec la location, mais là, c
'est terminé, plus personne ne va en
734
00:45:41,300 --> 00:45:44,320
vouloir. Faut voir, moi là, j 'ai une
colocation un peu compliquée.
735
00:45:45,500 --> 00:45:49,900
Pourquoi ? Il vous intéresse ? Ça
dépend, vous le faites à combien ?
736
00:45:49,900 --> 00:45:53,800
On va faire quatre conseils, là.
737
00:45:54,200 --> 00:45:56,960
On va boire un verre, monsieur nous
achète le camping -car.
738
00:45:57,240 --> 00:46:03,860
Vous tombez du ciel, vous ? Non, c 'est
vous qui tombez du ciel, là.
739
00:46:46,090 --> 00:46:47,670
Non, mais qu 'est -ce qu 'on va être
bien ici.
740
00:46:48,170 --> 00:46:52,490
Ouais, dès qu 'on aura réparé le
plancher, les canalisations, l
741
00:46:52,670 --> 00:46:54,530
Mais arrête un peu, Dominique a promis
de nous aider.
742
00:46:54,830 --> 00:46:55,830
Et c 'est censé me rassurer, ça.
743
00:46:56,450 --> 00:47:02,730
Au fait, je voulais te dire,
744
00:47:02,810 --> 00:47:03,910
c 'est oui.
745
00:47:05,750 --> 00:47:08,590
Oui quoi ? Puisque t 'insistes, ok.
746
00:47:09,370 --> 00:47:10,370
J 'accepte de t 'épouser.
747
00:47:16,299 --> 00:47:17,700
Tu l 'as déjà fait dans la jeune, toi ?
Non.
748
00:47:19,920 --> 00:47:23,760
Salut ! Hé, si t 'as pas de chambre d
'amis, la chambre d 'amis viendra à toi.
749
00:47:24,280 --> 00:47:31,280
Alors ? Pas mal, hein ? Non, mais c 'est
une histoire de dingue. J 'étais
750
00:47:31,280 --> 00:47:32,460
sur le marché de Saint -Paul.
751
00:47:32,800 --> 00:47:35,080
Voyez, je ne sais pas si vous avez le
cas d 'aller au marché de Saint -Paul.
752
00:47:35,080 --> 00:47:38,000
mangeais tantidou, des samosas, et alors
là, je vois un truc bouger comme ça. Il
753
00:47:38,000 --> 00:47:40,540
y avait des coques, des coques de
malade, mais des coques de combat. C
754
00:47:40,540 --> 00:47:44,060
coques, carrément, des combats de
coques. Et là, je vois un copicar bouger
755
00:47:44,060 --> 00:47:46,940
ça. Je me dis, mais c 'est quoi ce truc
? Là, il y a un gars qui me dit, je lui
756
00:47:46,940 --> 00:47:49,620
dis, mais il invente le truc. Est -ce qu
'il invente ce truc ? Parce que moi, ça
757
00:47:49,620 --> 00:47:52,300
m 'intéresse, parce que là, moi, je suis
en difficulté de colocation. Et donc,
758
00:47:52,380 --> 00:47:54,920
je lui explique, si tu veux. Je dis,
alors, c 'est combien ? C 'est combien ?
759
00:47:54,920 --> 00:47:57,700
le gars, il me dit, mais achète, achète,
parce que ça, c 'est la bonne carrière.
63284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.