All language subtitles for Réunions 1.4 - France TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 Le problème, ce n 'est pas l 'hôtel en lui -même, c 'est les dettes. Depuis la 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,380 disparition de papa, il tourne en ralentie. On attendait la liquidation. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,720 vivre une aventure qui va nous faire du bien à tous. On va sortir de notre zone 4 00:00:07,720 --> 00:00:08,259 de confort. 5 00:00:08,260 --> 00:00:10,660 Mais je l 'aime bien, ma zone de confort ! Mais regarde ce qu 'il a fait, mon 6 00:00:10,660 --> 00:00:14,160 frère ! Il a traversé tout l 'océan, bon sang ! Il a tout quitté ! Il était 7 00:00:14,160 --> 00:00:15,500 pauvre, il était au chômage. 8 00:00:15,860 --> 00:00:18,180 Antoine, ce n 'est pas si simple de travailler en famille. 9 00:00:18,500 --> 00:00:19,560 On pourrait faire le grand saut. 10 00:00:19,780 --> 00:00:22,480 Qu 'est -ce qui nous retient à Roubaix, en fait ? Nos formidables carrières 11 00:00:22,480 --> 00:00:25,600 pleines d 'avenir ? Nos rendez -vous chez Pôle emploi ? Les lissages 12 00:00:25,600 --> 00:00:26,760 ? Attendre que rien n 'arrive ? 13 00:00:26,990 --> 00:00:28,510 Par contre, pour le relancer, il va falloir faire des sacrifices. 14 00:00:28,850 --> 00:00:29,870 Oui, mais ça, ça nous connaît. 15 00:00:35,570 --> 00:00:39,150 Non, mais là, tu mettais une rustine. Là aussi, là aussi, il était comme neuf. 16 00:00:39,270 --> 00:00:41,450 Tu viens nous faire perdre 25 euros. 24 ,90. 17 00:00:41,950 --> 00:00:43,910 Quoi ? C 'est pas 20 fois que c 'est 24 ,90. 18 00:00:44,150 --> 00:00:45,730 D 'ailleurs, c 'est moi qui ai avancé. J 'aimerais bien que tu me rembourse 19 00:00:45,730 --> 00:00:47,450 parce que je suis un peu deux là en ce moment. Je t 'avais dit qu 'on n 20 00:00:47,450 --> 00:00:49,730 'achetait plus rien comme matériel. Il y a un jour dans ta vie où tu vas m 21 00:00:49,730 --> 00:00:52,430 'écouter ? Mais ouais, mais tu vois, quand je suis arrivé dans ce magasin, je 22 00:00:52,430 --> 00:00:55,650 suis tombé sur ce petit tuyau qui me regardait avec ses petits yeux trop 23 00:00:55,650 --> 00:00:56,349 de tuyau. 24 00:00:56,350 --> 00:00:58,350 Je n 'ai pas pu résister. Surtout qu 'à côté de lui, il y avait une 25 00:00:58,350 --> 00:01:01,590 tronçonneuse, tu vois, qui regardait comme ça avec des yeux de tronçonneuse. 26 00:01:02,090 --> 00:01:03,230 Non, je ne pouvais pas laisser tout ça. 27 00:01:03,910 --> 00:01:06,350 Non, mais tu te fous encore de ma gueule, là ? T 'inquiète, chaussette, c 28 00:01:06,350 --> 00:01:07,470 pour te détendre. T 'es une 29 00:01:10,970 --> 00:01:13,710 Hey, salut ! Salut ! Ça va ? Ouais. 30 00:01:14,230 --> 00:01:19,270 Oh là, oh là, oh là, oh là, oh là ! Regarde, dans cette petite atroce, j 'ai 31 00:01:19,270 --> 00:01:22,230 quand même trouvé le jean de mes rêves ! Mais t 'es magnifique, Vanessa. Tu vas 32 00:01:22,230 --> 00:01:24,290 voir, tous les mecs vont tomber amoureux de toi, tu vas finir par l 'adorer, 33 00:01:24,290 --> 00:01:28,250 cette île. Eh, mollo -mollo avec les garçons, hein ? Ça va, chérie ? Tu fais 34 00:01:28,250 --> 00:01:31,930 de ces têtes ? Comme je suis une fille parfaite, maman m 'en a acheté un autre, 35 00:01:31,990 --> 00:01:32,990 même en bleu. 36 00:01:33,270 --> 00:01:34,730 Parfaite, parfaite, c 'est vite, chérie. 37 00:01:36,790 --> 00:01:39,530 Deux jeans, t 'es dingue ou quoi ? Tu crois qu 'on roule sur l 'or ? Ils 38 00:01:39,530 --> 00:01:42,570 arrivent quoi, tous, là ? Vous voulez faire couler la boutique ? Je vous 39 00:01:42,570 --> 00:01:43,548 rapporte le deuxième. 40 00:01:43,550 --> 00:01:44,488 On n 'a pas les moyens. 41 00:01:44,490 --> 00:01:45,750 Quoi ? Putain, mais j 'y crois pas. 42 00:01:46,030 --> 00:01:48,230 Et le shirt qu 'on a pris pour Enzo, on va devoir le rapporter aussi. 43 00:01:48,510 --> 00:01:51,170 Vas -y, garde -le ton fric, espèce de nazi ! Tu me parles pas comme ça, 44 00:01:51,170 --> 00:01:53,050 ! Non, mais qu 'est -ce qui te prend ? Attends, Vanessa ! 45 00:01:53,600 --> 00:01:56,360 Non, mais l 'être là va redescendre. Mais toi, qu 'est -ce qui t 'a pris de 46 00:01:56,360 --> 00:01:59,080 dévaliser un magasin où on n 'a pas les moyens ? J 'ai pas dévalisé les 47 00:01:59,080 --> 00:02:01,700 magasins, j 'ai voulu faire plaisir à mes enfants, voilà, c 'est tout. Et d 48 00:02:01,700 --> 00:02:03,540 'ailleurs, depuis qu 'on est ici, c 'est la première fois que je vois sourire 49 00:02:03,540 --> 00:02:04,980 Vanessa. Et là, tu viens de tout foutre en l 'air. 50 00:02:05,200 --> 00:02:06,640 Alors maintenant, elle va faire la tête pendant deux mois. 51 00:02:06,960 --> 00:02:09,280 Non, mais c 'est compliqué en ce moment, on peut pas se permettre. Ah, mais je 52 00:02:09,280 --> 00:02:12,200 sais que c 'est compliqué, moi aussi je bosse là. Attends, on a tous envie que 53 00:02:12,200 --> 00:02:14,600 ça décolle. Voilà, mais pour ça, il faut que ça bouge, il faut de l 'emprunt. 54 00:02:14,860 --> 00:02:17,220 D 'ailleurs, au lieu de faire la gueule, t 'as réfléchi à mon idée de cours de 55 00:02:17,220 --> 00:02:18,220 Zumba ? Oui, c' 56 00:02:25,320 --> 00:02:28,700 Ok. Où tu vas là ? Ramenez le seul truc qui faisait plaisir à ma fille déprimée. 57 00:02:57,960 --> 00:03:02,940 Tu veux le faire maintenant ? Mais... Faut que je te le dise. 58 00:03:04,980 --> 00:03:06,300 C 'est ma première fois. 59 00:03:08,100 --> 00:03:09,100 T 'inquiète. 60 00:03:09,660 --> 00:03:10,660 Ça va aller. 61 00:03:14,480 --> 00:03:17,960 J 'en ai ça, merde ! Tu pourrais te tremper, putain ! Ouais, bah, je suis 62 00:03:17,960 --> 00:03:18,960 désolée, mais je reste ici. 63 00:03:20,720 --> 00:03:23,360 Il y a eu un adil politique que je demande tellement j 'ai plus envie de 64 00:03:23,360 --> 00:03:24,360 personne. 65 00:03:24,880 --> 00:03:25,880 Je ressors pas, moi. 66 00:03:28,490 --> 00:03:29,650 Vous n 'avez qu 'à aller à l 'hôtel. 67 00:03:32,350 --> 00:03:34,990 Oh là là ! Je suis trop drôle, moi. 68 00:03:35,550 --> 00:03:37,150 Bon, je vais y aller, moi. 69 00:03:37,990 --> 00:03:38,990 Attends, je viens avec toi. 70 00:03:40,910 --> 00:03:41,910 Ciao, Vanessa. 71 00:03:42,330 --> 00:03:43,410 Il est cool, ton jean. 72 00:03:43,750 --> 00:03:44,750 Ouais, mais il est tout seul. 73 00:03:45,550 --> 00:03:47,390 Quoi ? Rien laisse tomber. 74 00:03:48,650 --> 00:03:49,609 À plus. 75 00:03:49,610 --> 00:03:51,130 T 'es plus non plus bizarre, toi. 76 00:04:18,440 --> 00:04:21,180 Bon alors, t 'as vu l 'inspecteur ? Ouais, c 'est la tuile. 77 00:04:21,620 --> 00:04:24,060 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il faut mettre l 'hôtel aux normes handicapées. 78 00:04:24,280 --> 00:04:25,700 Quoi ? Oh merde, c 'est pas possible. 79 00:04:26,340 --> 00:04:28,900 Combien ? Je dirais dans les 20 000. 80 00:04:29,820 --> 00:04:31,840 Attends, rassure -toi, j 'ai trouvé une solution pour payer la compte des 81 00:04:31,840 --> 00:04:36,440 travaux. Et puis, pour le reste, j 'essaierai de négocier pour payer plus 82 00:04:38,840 --> 00:04:39,840 Attention. 83 00:04:40,340 --> 00:04:43,700 C 'est quoi ta solution ? Voilà, si on se prive de salaire pendant deux mois, 84 00:04:43,700 --> 00:04:44,820 nous permet d 'apporter l 'argent de la compte. 85 00:04:45,100 --> 00:04:46,100 Ah non, mais je peux pas. 86 00:04:46,400 --> 00:04:49,200 Déjà qu 'on vit au minimum avec Chloé et les enfants, je vois pas comment on 87 00:04:49,200 --> 00:04:49,899 peut faire moins. 88 00:04:49,900 --> 00:04:52,780 En plus, Chloé et Akron en ce moment se racontent pas. 89 00:04:53,320 --> 00:04:55,360 Écoute, je sais, mais c 'est la seule solution, sinon on va fermer. 90 00:04:57,520 --> 00:05:01,060 Franchement, vous avez un tour au -dessus de la tête, c 'est le principal, 91 00:05:01,060 --> 00:05:02,280 Non, deux mois, c 'est pas possible. 92 00:05:03,080 --> 00:05:06,580 Écoute, un mois sans salaire, et je m 'occupe d 'une partie des travaux. Mais 93 00:05:06,580 --> 00:05:08,560 non, ça c 'est pas possible, il faut que ce soit fait par un professionnel. 94 00:05:09,120 --> 00:05:12,140 Si c 'est mal fait, on passera pas à l 'inspection. Ça va, deux mois, ça passe 95 00:05:12,140 --> 00:05:13,140 vite, non ? Ouais. 96 00:05:13,450 --> 00:05:16,550 C 'est sûr, quand on se fait entretenir par sa femme, ça passe vite. Quoi ? 97 00:05:16,550 --> 00:05:20,050 Attends, c 'est pour moi que tu dis ça, là ? C 'est n 'importe quoi. 98 00:05:20,350 --> 00:05:21,450 On est aussi niques, Antoine. 99 00:05:21,850 --> 00:05:24,970 Tu veux me dire comment tu paies ta baraque, ta belle bagnole, tes bons 100 00:05:24,970 --> 00:05:26,530 Avant, je gagnais bien ma vie. 101 00:05:26,790 --> 00:05:29,430 Je ne demandais rien à Victoire. Oui, mais ça, c 'était avant que notre père 102 00:05:29,430 --> 00:05:32,830 coule la baraque. Parce que maintenant, qui paie si c 'est pas Victoire ? Tu 103 00:05:32,830 --> 00:05:35,450 sais quoi ? Il n 'y a pas de mal à se faire entretenir par sa femme. Mais c 104 00:05:35,450 --> 00:05:38,570 juste que moi, c 'est pas mon cas. Donc, un mois sans salaire, je m 'occupe des 105 00:05:38,570 --> 00:05:39,570 travaux. 106 00:05:40,450 --> 00:05:42,190 Allez, attention, chaud, chaud, chaud. 107 00:05:48,620 --> 00:05:51,020 Allez. Tu sais que le fils de Marjorie lui ressemble comme deux gouttes d 'eau 108 00:05:51,020 --> 00:05:53,760 Johan ? Johan Prie ? Ouais. 109 00:05:54,340 --> 00:05:57,320 Mon copain, là ? J 'y crois pas. 110 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Oh, la pauvre. 111 00:05:59,600 --> 00:06:02,060 Quoi ? C 'est Mélina, son mec l 'a plaqué. 112 00:06:02,460 --> 00:06:03,460 Oh, merde. 113 00:06:03,920 --> 00:06:06,620 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Typique du gros naze. 114 00:06:07,060 --> 00:06:09,420 Il l 'a baisé alors qu 'il en avait rien à foutre d 'elle, et il l 'a plaqué. 115 00:06:09,640 --> 00:06:10,640 Oh, le naze. 116 00:06:10,920 --> 00:06:12,600 Non, mais attendez, peut -être qu 'il lui avait rien promis. 117 00:06:13,780 --> 00:06:16,960 Mais même, elle était amoureuse de lui et il le savait. 118 00:06:17,640 --> 00:06:20,740 Désolée, tu fais pas ça, ça te fait pas. Ouais, plus jamais de ma vie je lui 119 00:06:20,740 --> 00:06:21,740 adresse la parole à ce mec. 120 00:06:22,200 --> 00:06:23,200 C 'est vrai que c 'est pas classe. 121 00:06:23,940 --> 00:06:25,640 Heureusement qu 'il y a encore des mecs comme nous, hein Max. 122 00:06:27,900 --> 00:06:28,900 Bon, 123 00:06:30,560 --> 00:06:34,340 on y retourne tous les deux ? On va bien trouver une chambre tranquille. 124 00:06:35,900 --> 00:06:36,900 Ok. 125 00:06:39,060 --> 00:06:40,060 Bon, moi je vais y aller. 126 00:06:40,960 --> 00:06:42,040 Attends, je t 'accompagne. Ok. 127 00:06:46,700 --> 00:06:48,440 Bon bah, salut. 128 00:06:50,680 --> 00:06:52,500 A plus. 129 00:06:52,900 --> 00:06:54,380 Ça va ? Ouais, ouais, ouais. 130 00:06:56,120 --> 00:06:57,280 Je te jure. 131 00:07:04,500 --> 00:07:06,560 Oh, j 'adore ce canapé, regarde. 132 00:07:07,900 --> 00:07:11,920 Que t 'en penses ? Pour remplacer celui -là ? Pourquoi tu veux le remplacer ? On 133 00:07:11,920 --> 00:07:12,739 vient de l 'acheter. 134 00:07:12,740 --> 00:07:14,060 Et alors ? 135 00:07:15,730 --> 00:07:18,530 Mais je le prends en rouge ou en beige ? Écoute, chérie, c 'est pas le moment de 136 00:07:18,530 --> 00:07:19,449 faire des dépenses. 137 00:07:19,450 --> 00:07:21,290 On traverse une période un peu compliquée à l 'hôtel. 138 00:07:21,610 --> 00:07:25,710 Ah bon ? Mais c 'est grave ? Non, rien, des travaux à faire, mais on a décidé de 139 00:07:25,710 --> 00:07:28,470 se priver de salaire pendant un mois pour les payer, donc le canapé, c 'est 140 00:07:28,470 --> 00:07:29,470 ma priorité. 141 00:07:30,650 --> 00:07:34,410 Mon cœur, je veux pas m 'immiscer dans tes affaires. Cet hôtel, c 'est ton 142 00:07:34,430 --> 00:07:38,550 enfin, votre truc, à Jérémy et à toi, mais vous êtes sûr que vous adoptez la 143 00:07:38,550 --> 00:07:42,650 bonne stratégie ? C 'est -à -dire ? Je sais pas, moi, c 'est tranquille, c 'est 144 00:07:42,650 --> 00:07:43,650 bien, mais... 145 00:07:43,950 --> 00:07:45,150 Ça manque un peu d 'ambiance quand même. 146 00:07:45,810 --> 00:07:48,190 Ça rebute sûrement des clients, ce calme -là. Attends, tu veux quoi ? Que ce 147 00:07:48,190 --> 00:07:50,430 soit le bordel comme du temps de Jacques et qu 'on coule la baraque, c 'est ça ? 148 00:07:50,430 --> 00:07:52,810 C 'était vivant de son temps, voilà. C 'est tout ce que je voulais dire. 149 00:07:53,990 --> 00:07:56,370 Alors, merci pour tes conseils, mais Jacques et moi, on n 'avait pas du tout 150 00:07:56,370 --> 00:07:57,370 même conception de l 'hôtellerie. 151 00:07:57,810 --> 00:07:58,810 D 'ailleurs, il a fait faillite. 152 00:07:59,450 --> 00:08:01,490 Donc, si tu veux mon avis, ma stratégie est meilleure que la sienne. 153 00:08:02,790 --> 00:08:03,790 Voilà. 154 00:08:03,910 --> 00:08:06,010 Donc, il faut faire le doron pendant un moment et c 'est tout. 155 00:08:06,930 --> 00:08:07,930 Comme tu voudras. 156 00:08:09,350 --> 00:08:13,590 Alors, rouge ou beige le canapé ? T 'as entendu ce que je viens de te dire ? 157 00:08:13,900 --> 00:08:17,000 Ah oui, que c 'était la bonne stratégie et que je devais la fermer. 158 00:08:17,400 --> 00:08:18,840 Non, que je ne veux pas acheter le canapé maintenant. 159 00:08:19,380 --> 00:08:20,500 Quand j 'aurai les moyens, je le ferai. 160 00:08:21,600 --> 00:08:25,300 Pourquoi c 'est à toi de le payer ? Oh, mais parce que... parce que c 'est moi l 161 00:08:25,300 --> 00:08:26,139 'homme. 162 00:08:26,140 --> 00:08:30,440 Ah bon ? Mais qu 'est -ce qui te prend ? On n 'est plus en 1950. 163 00:08:31,080 --> 00:08:34,419 Alors oui, c 'est moi qui t 'entretiens en ce moment, et alors ? Mais non, ce n 164 00:08:34,419 --> 00:08:35,419 'est pas toi qui m 'entretiens, enfin. 165 00:08:36,700 --> 00:08:39,320 Pardon ? Bon, alors tu sais quoi, à partir de maintenant, je n 'accepterai 166 00:08:39,320 --> 00:08:40,620 jamais un centime de ta part. 167 00:08:40,840 --> 00:08:43,340 Eh ben, je ne savais pas que tu étais ce genre d 'homme. 168 00:08:43,799 --> 00:08:46,780 Quel genre d 'homme ? Le genre qui a un problème de zizi. J 'ai pas de problème 169 00:08:46,780 --> 00:08:52,360 de zizi, merde ! Vous avez divorcé ? 170 00:09:14,380 --> 00:09:17,520 Ah non, mais tu déconnes, Jérémy. On n 'a déjà pas de sous. On ne peut pas 171 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 un mois sans salaire. 172 00:09:18,640 --> 00:09:19,640 Mais c 'est juste un mois. 173 00:09:19,800 --> 00:09:22,700 Et puis, on a un toit sur la tête. Il n 'y a pas à s 'inquiéter. Et la pauvreté 174 00:09:22,700 --> 00:09:24,280 est moins pire au soleil. C 'est ça que tu viens de sortir. 175 00:09:24,920 --> 00:09:26,240 Côte générale, bol, Jérémy. 176 00:09:26,760 --> 00:09:29,280 Ton frère et toi, vous passez votre temps à colmater les brèches. 177 00:09:29,600 --> 00:09:33,080 C 'est quoi encore ça ? Je vous propose plein d 'activités pour se faire de l 178 00:09:33,080 --> 00:09:34,540 'argent et vous refusez tout en bloc. 179 00:09:36,920 --> 00:09:38,520 Franchement, mon amour, laisse tout faire. 180 00:09:38,860 --> 00:09:39,860 Tu n 'as pas à t 'inquiéter. 181 00:09:40,220 --> 00:09:41,840 On fait vraiment tout ce qu 'il faut avec Antoine. 182 00:09:42,260 --> 00:09:43,420 Pardon, mon amour, mais... 183 00:09:43,900 --> 00:09:48,560 Tu connais rien, hein ? Alors franchement, t 'inquiète pas. 184 00:09:50,280 --> 00:09:51,280 Allez, vas -y. 185 00:09:55,080 --> 00:09:56,760 Non ! Pas bonne nuit, non. 186 00:09:57,540 --> 00:09:58,540 Là, on cause, Jérémy. 187 00:09:59,200 --> 00:10:01,600 En fait, c 'est quoi ton problème ? T 'as peur de te fâcher avec ton frère 188 00:10:01,600 --> 00:10:03,620 que t 'es pas du même avis que lui, c 'est ça ? N 'importe quoi. 189 00:10:03,860 --> 00:10:05,780 C 'est juste qu 'il se connaît en hôtellerie, donc je lui fais confiance. 190 00:10:05,980 --> 00:10:08,860 Il était directeur d 'un hôtel qui appartenait à un groupe. Il était pas 191 00:10:08,860 --> 00:10:10,700 proprio. Et puis la clientèle, c 'était pas la même. 192 00:10:11,180 --> 00:10:12,180 Arrête, ça n 'a rien à voir. 193 00:10:12,670 --> 00:10:15,430 Non, je pense vraiment que des cours de cuisine donnés par Vianna, ce serait 194 00:10:15,430 --> 00:10:18,470 super. Des cours de méditation et de yoga par Dom. 195 00:10:19,590 --> 00:10:20,950 Et des cours d 'aquabaïque aussi. 196 00:10:21,290 --> 00:10:25,550 Non, mais tu sais combien ça coûte un aquaïque ? Non, t 'es folle ou quoi ? Je 197 00:10:25,550 --> 00:10:27,810 'ai dit qu 'il fallait qu 'on fasse des économies. Mais voilà, c 'est reparti. 198 00:10:28,810 --> 00:10:31,630 Restrictions, restrictions, taxe -moi la bouche. On dirait le gouvernement, là. 199 00:10:31,850 --> 00:10:33,830 Même les enfants en auront le bol. 200 00:10:34,750 --> 00:10:38,030 Et tu sais quoi ? Dans le fond, les enfants, ils comprennent très bien. Ah 201 00:10:38,030 --> 00:10:41,650 ? T 'as vu la réaction de Vanessa ce matin ? Mais Vanessa adore faire la 202 00:10:41,710 --> 00:10:43,030 C 'est une seconde nature chez elle. 203 00:10:43,250 --> 00:10:45,030 Non, non, non, t 'inquiète. Ils comprennent, eux. 204 00:10:50,290 --> 00:10:51,290 Bon, c 'est mort. 205 00:11:14,960 --> 00:11:19,420 Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai pas de préservatif. 206 00:11:20,380 --> 00:11:21,380 Mais j 'en ai, moi. 207 00:11:27,340 --> 00:11:33,680 Non ! 208 00:11:33,680 --> 00:11:36,380 Excuse -moi, mais je dois aller m 'occuper d 'Enzo. 209 00:11:38,280 --> 00:11:42,280 Mais tes parents sont là, non ? Ouais, mais je lui ai promis, donc... 210 00:11:44,720 --> 00:11:50,220 On se voit demain, ok ? Bonne nuit. 211 00:12:00,880 --> 00:12:04,100 Alors, comme je n 'y connais rien, Jérémy a quelque chose de très important 212 00:12:04,100 --> 00:12:04,719 vous dire. 213 00:12:04,720 --> 00:12:09,860 C 'est quoi ? Ok, Néphi, on rentre. Dis -moi que c 'est ça, Jérémy, par pitié, 214 00:12:09,940 --> 00:12:11,540 dis -moi que c 'est ça. Non, c 'est pas ça, Nathérie. 215 00:12:12,140 --> 00:12:15,900 En tant que ministre du budget de la famille, il a jugé utile de prendre 216 00:12:15,900 --> 00:12:18,520 quelques mesures qui vont nous demander à tous de faire un effort. 217 00:12:18,960 --> 00:12:19,980 Moi, je suis contente, monsieur. 218 00:12:20,200 --> 00:12:22,400 S 'il vous plaît. Non, non, non, t 'inquiète pas, mon chéri. 219 00:12:22,780 --> 00:12:24,620 Maman exagère. Vous n 'êtes pas du tout concerné. 220 00:12:24,840 --> 00:12:25,840 Tout va bien. 221 00:12:28,040 --> 00:12:32,260 Euh, qu 'est -ce qui passe ? Rien, rien, rien. On va juste devoir vivre un mois 222 00:12:32,260 --> 00:12:35,180 sans salaire. Mais je ne sais même pas pourquoi votre mère vous en parlait. 223 00:12:35,180 --> 00:12:37,920 n 'êtes pas concerné. Vous ne verrez même pas la différence. Ah oui ? Et leur 224 00:12:37,920 --> 00:12:40,080 argent de poche ? Ils vont le cueillir dans les arbres, mon chéri. 225 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 Super. 226 00:12:41,760 --> 00:12:44,060 Franchement, Jérémy, si vous êtes en train de faire faillite, vous venez me 227 00:12:44,060 --> 00:12:45,800 ? Mais non, non, non, c 'est pas faillite. 228 00:12:46,020 --> 00:12:50,160 On va juste devoir payer des travaux et... Franchement, vous inquiétez pas, 229 00:12:50,160 --> 00:12:51,540 va bien. Tout va super bien. 230 00:12:52,880 --> 00:12:54,880 En fait, à Roubaix, on n 'était pas riches. 231 00:12:55,080 --> 00:12:56,240 Mais là, on est carrément pauvres. 232 00:12:56,880 --> 00:12:58,300 Super opération, ce déménagement. 233 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Top. 234 00:13:11,920 --> 00:13:15,800 Un peu de bicarbonate, de l 'argile verte, c 'est un super truc quasiment 235 00:13:15,800 --> 00:13:16,800 gratos. 236 00:13:17,360 --> 00:13:19,660 C 'est là que tu dis que c 'est complètement fou. Tout ce qu 'on nous 237 00:13:19,660 --> 00:13:21,320 consommer, on n 'en a pas besoin. 238 00:13:22,400 --> 00:13:23,580 Ecoute papa, ne te fatigue pas. 239 00:13:24,280 --> 00:13:26,520 Fabriquer son dentifrice en M, ce n 'est pas une victoire, c 'est un échec. 240 00:13:27,480 --> 00:13:28,760 On fait des ménagements ici d 'ailleurs. 241 00:13:29,800 --> 00:13:33,000 C 'est quoi la prochaine étape ? On fait pousser du chanvre et on fabrique nos 242 00:13:33,000 --> 00:13:34,240 vêtements nous -mêmes tellement on n 'a pas une thune. 243 00:13:34,920 --> 00:13:35,960 Arrête de voir tout en noir. 244 00:13:36,480 --> 00:13:39,620 Vanesse, Vanesse, regarde autour de toi là. Le soleil, la mer. 245 00:13:41,740 --> 00:13:42,740 Les gens. 246 00:13:44,160 --> 00:13:50,080 C 'est quand même... Légit positif dans toute situation, non ? Quel positif ? On 247 00:13:50,080 --> 00:13:56,340 est pauvres ! Jérémy, tu pars stressé ! Cette salle est prise à mourir ! A deux 248 00:13:56,340 --> 00:13:59,200 doigts de tuer quelqu 'un pour mettre un peu de piment dans ma vie ? Ah ouais, 249 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 cool. 250 00:14:03,020 --> 00:14:08,940 Ou alors... Me promener nu le soir de pleine lune... En chantant des airs 251 00:14:08,940 --> 00:14:10,420 sataniques ! Ah ouais ! 252 00:14:11,020 --> 00:14:12,020 Super, ouais. 253 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 Misère. 254 00:14:25,820 --> 00:14:26,820 Excuse -moi, monsieur. 255 00:14:34,500 --> 00:14:37,980 T 'es fâché avec Anaïs ? Non. 256 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 Enfin, pas vraiment. 257 00:14:39,810 --> 00:14:40,810 Je connais cette tête. 258 00:14:43,030 --> 00:14:47,930 Il y a un truc qui est plus fun ? C 'est pas moi qui en fais un copain du lycée 259 00:14:47,930 --> 00:14:50,650 qui a un problème avec une fille et je me demandais comment faire pour l 'aider 260 00:14:50,650 --> 00:14:53,670 à y voir plus clair. Je peux peut -être l 'aider, ton copain, à y voir plus 261 00:14:53,670 --> 00:14:54,670 clair. 262 00:14:55,010 --> 00:14:58,990 Tu vois, il sort avec une fille qu 'il aime bien, qu 'il trouve trop cool, mais 263 00:14:58,990 --> 00:14:59,990 il n 'est pas amoureux. 264 00:15:00,350 --> 00:15:02,690 Et elle, elle est amoureuse de lui, elle a envie de faire l 'amour pour la 265 00:15:02,690 --> 00:15:03,690 première fois avec lui. 266 00:15:04,390 --> 00:15:05,650 Et il ne sait pas si c 'est bien de faire ça. 267 00:15:06,150 --> 00:15:07,850 Surtout qu 'en fait, il est amoureux de la meilleure amie de cette fille. 268 00:15:08,579 --> 00:15:09,579 Ah oui, je vois. 269 00:15:10,280 --> 00:15:13,300 Donc en fait, il n 'a pas envie de passer pour un sale type auprès de son 270 00:15:13,300 --> 00:15:15,100 et de mal se comporter avec cette fille. Voilà. 271 00:15:15,480 --> 00:15:16,480 Oui. 272 00:15:17,240 --> 00:15:19,320 Tu devrais lui dire de ne pas coucher avec cette fille. 273 00:15:19,800 --> 00:15:21,080 C 'est important une première fois. 274 00:15:21,780 --> 00:15:24,700 Et puis, il devrait rompre avec douceur pour ne pas qu 'elle se perd d 275 00:15:24,700 --> 00:15:25,700 'illusion. 276 00:15:26,960 --> 00:15:29,980 Mais en même temps, il en a envie. 277 00:15:30,420 --> 00:15:32,680 Il l 'aime bien et il la trouve super jolie. 278 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 C 'est un mec, tu vois. 279 00:15:34,400 --> 00:15:37,400 Ah non, je ne vois pas. Il en a envie. Et alors ? 280 00:15:37,690 --> 00:15:41,090 Il peut pas se retenir pour pas faire de mal à cette fille ? Non, en fait, c 281 00:15:41,090 --> 00:15:42,090 'est un petit con, ce mec. 282 00:15:42,130 --> 00:15:43,330 Non, mais pas du tout. Bah si, moi, je trouve. 283 00:15:45,950 --> 00:15:46,950 Enfin, bon. 284 00:15:47,450 --> 00:15:48,910 Heureusement, toi, t 'es pas comme ça. 285 00:15:49,230 --> 00:15:54,670 Hein, mon chéri ? Bon, Antoine, c 'est ridicule. 286 00:15:55,190 --> 00:15:56,190 Viens manger avec nous. 287 00:15:56,290 --> 00:15:59,290 Non ! Vous allez nous expliquer ce qui se passe. 288 00:16:01,490 --> 00:16:06,830 Papa, c 'est vrai que t 'as un problème de zizi ? Quoi ? Mais non, enfin ! Bon. 289 00:16:07,450 --> 00:16:10,650 Votre père a décidé qu 'il ne dépendrait plus de moi financièrement. Voilà. 290 00:16:10,850 --> 00:16:13,510 Pour une raison que j 'ignore, mais bon, allez savoir ce qui se passe dans la 291 00:16:13,510 --> 00:16:14,510 tête des hommes, parfois. 292 00:16:14,810 --> 00:16:15,810 C 'est débile. 293 00:16:16,630 --> 00:16:19,270 Maman gagne plus que toi, et alors ? C 'est beaucoup plus compliqué que ça, d 294 00:16:19,270 --> 00:16:22,270 'accord ? On a eu une conversation avec ta mère et... Et puis c 'est notre 295 00:16:22,270 --> 00:16:24,090 affaire d 'ailleurs, ça vous regarde pas. C 'est ça. 296 00:16:24,470 --> 00:16:25,470 Eh ben c 'est moi. 297 00:16:26,090 --> 00:16:28,230 Antoine, c 'est moi qui fais les courses, j 'ai payé tout ce qu 'il y 298 00:16:28,230 --> 00:16:29,129 les placards ici. 299 00:16:29,130 --> 00:16:30,130 Mais vas -y, serre -toi. 300 00:16:30,610 --> 00:16:31,610 Là, tiens. 301 00:16:32,530 --> 00:16:35,230 En parlant des courses, est -ce que tu peux nous donner notre argent de poche, 302 00:16:35,230 --> 00:16:36,230 'il te plaît ? Non. 303 00:16:37,639 --> 00:16:38,740 Voilà ma chérie. Merci. 304 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Tiens mon grand. 305 00:16:40,100 --> 00:16:41,100 Pas pour moi merci. 306 00:16:41,780 --> 00:16:46,820 T 'es malade ? Vanessa m 'a dit que comme ses parents sont très pauvres, ils 307 00:16:46,820 --> 00:16:47,880 'auraient pas d 'argent de poche ce mois -ci. 308 00:16:48,120 --> 00:16:49,720 Alors j 'ai décidé d 'être solidaire avec eux. 309 00:16:50,560 --> 00:16:53,540 Alors là bravo mon grand. Alors ça, ça c 'est un beau geste tu vois. 310 00:16:54,360 --> 00:16:57,100 Et tu sais quoi ? D 'ailleurs moi aussi, par solidarité avec les rivières qui 311 00:16:57,100 --> 00:16:59,880 traversent une mauvaise face, j 'ai décidé de ne plus dépenser l 'argent de 312 00:16:59,880 --> 00:17:02,060 maman. Bah non, toi t 'as un problème de virilité papa. 313 00:17:02,760 --> 00:17:04,140 Voilà. Ah non ? 314 00:17:06,319 --> 00:17:08,079 Tu rigoles ? Non. 315 00:17:34,340 --> 00:17:36,060 Maman, je peux boire cette canne à pêche ? 316 00:17:36,360 --> 00:17:37,980 Non, mon chéri, va la remettre à sa place. 317 00:17:38,180 --> 00:17:39,180 Allez, s 'il te plaît. 318 00:17:39,380 --> 00:17:41,680 Non, on peut pas, je t 'ai déjà expliqué. Viens, on va la redonner au 319 00:17:44,180 --> 00:17:45,180 Excusez -nous. 320 00:17:46,080 --> 00:17:47,080 Allez, viens. 321 00:17:53,900 --> 00:17:54,900 Va. 322 00:17:55,400 --> 00:17:56,460 T 'es super là, toi. 323 00:17:57,060 --> 00:17:58,160 Attends, je vais te donner quelque chose. 324 00:18:06,510 --> 00:18:08,630 Comment ça va ? Ça va et toi ? Très bien. 325 00:18:08,930 --> 00:18:09,849 Bonjour mon grand. 326 00:18:09,850 --> 00:18:10,850 Bonjour. 327 00:18:10,970 --> 00:18:13,850 Tiens. Oh merci ! Non merci. 328 00:18:14,370 --> 00:18:16,670 Mais pardon, je pensais qu 'il... On n 'est pas des mendieux en victoire. 329 00:18:16,890 --> 00:18:17,890 Mais ça n 'a rien à voir. 330 00:18:18,050 --> 00:18:20,970 Monte dans la voiture. Maman ! Monte dans la voiture, je t 'ai dit. Chloé, je 331 00:18:20,970 --> 00:18:23,110 suis désolée, je voulais pas te vexer. Non mais c 'est bon, c 'est pas grave. 332 00:18:23,430 --> 00:18:24,430 Ciao. 333 00:18:26,930 --> 00:18:27,930 Comme tu voudras. 334 00:18:34,290 --> 00:18:35,310 Les bons outils un beau ? 335 00:18:36,190 --> 00:18:41,110 Qu 'est -ce qu 'il dit ? Mais bon... Enfin bref, elle était super vexée, 336 00:18:41,110 --> 00:18:42,110 franchement, je la comprends. 337 00:18:42,470 --> 00:18:43,790 Victoire avait pas à lui offrir ce jouet. 338 00:18:44,350 --> 00:18:46,490 Écoute, moi, je trouve ça plutôt gentil de sa part. 339 00:18:47,350 --> 00:18:48,510 On est une famille, nous tous. 340 00:18:49,430 --> 00:18:51,110 Faire un cadeau à mon gosse, je vois pas où est le problème. 341 00:18:51,330 --> 00:18:54,130 Ouais, mais... C 'était pas le bon moment. 342 00:18:55,090 --> 00:18:58,290 Elle est déjà à cran avec nos problèmes financiers, donc là, elle s 'est sentie 343 00:18:58,290 --> 00:19:02,650 humiliée. Bon, écoute, je comprends que ces différences de niveau de vie soient 344 00:19:02,650 --> 00:19:04,450 difficiles à vivre. Surtout pour nous, hein. 345 00:19:05,830 --> 00:19:08,610 Et Corbi, tu voulais un coup de main pour les en faire ? Non, 100 à moins. 346 00:19:10,490 --> 00:19:14,310 Mais bon, tu me dis ça, mais qu 'est -ce que tu veux que j 'y fasse ? Ce serait 347 00:19:14,310 --> 00:19:17,550 bien que tu demandes à Victoire de faire un peu plus attention devant Chloé. 348 00:19:17,690 --> 00:19:20,390 Parce que c 'est dur de voir dépenser tout ce fric sans compter. Alors que 349 00:19:20,430 --> 00:19:22,070 on est obligés de priver les mômes d 'argent de poche. 350 00:19:22,470 --> 00:19:23,850 Écoute, je ne peux pas demander ça à Victoire. 351 00:19:24,270 --> 00:19:28,130 Pourquoi ? Parce que... Je ne sais pas, tu vois comment elle est. 352 00:19:28,690 --> 00:19:30,270 Elle aime dépenser, se faire plaisir. 353 00:19:31,410 --> 00:19:33,350 Elle vient d 'une famille riche. Elle gagne sa vie. 354 00:19:34,050 --> 00:19:35,050 Elle ne comprendrait pas. 355 00:19:36,070 --> 00:19:40,870 Mais d 'ailleurs, pour moi aussi, c 'est... Ça devient difficile, ces 356 00:19:40,870 --> 00:19:41,870 différences entre elle et moi. 357 00:19:43,090 --> 00:19:45,270 J 'ai l 'impression qu 'elle me considère comme un loser. 358 00:19:45,570 --> 00:19:49,050 Hein ? Mais oui, je gagne beaucoup moins qu 'avant, moins qu 'elle. 359 00:19:49,830 --> 00:19:50,990 Je n 'aime pas ça, les femmes. 360 00:19:51,350 --> 00:19:55,770 Quoi ? Non, mais d 'où tu sors ça, toi ? Si elle te considère comme un loser à 361 00:19:55,770 --> 00:19:57,030 cause de ça, mais franchement, quitte -la. 362 00:19:57,730 --> 00:20:01,610 Ça veut dire quoi ? Non, par contre, si t 'as pas les couilles de lui demander d 363 00:20:01,610 --> 00:20:03,950 'être un peu plus solidaire avec nous, là, tu seras un loser. 364 00:20:04,670 --> 00:20:06,950 Bon, maintenant, à toi de réfléchir là -dessus. 365 00:20:07,530 --> 00:20:08,530 Moi, je vais finir la rampe. 366 00:20:09,350 --> 00:20:12,290 Tu veux un coup de main ? Non, non, c 'est bon, mais va parler à ta femme, 367 00:20:12,290 --> 00:20:19,250 ! Bon, et du coup ? Bah, on laissait dans la chambre, 368 00:20:19,350 --> 00:20:20,630 tout passait bien, on s 'embrassait. 369 00:20:21,550 --> 00:20:24,570 Et... Et après, il est parti en prétextant un truc bidon. 370 00:20:25,190 --> 00:20:26,190 Je n 'ai rien compris. 371 00:20:26,550 --> 00:20:27,550 Et depuis, il m 'évite. 372 00:20:28,650 --> 00:20:29,650 Bah, c 'est chelou. 373 00:20:29,730 --> 00:20:30,850 Non, carrément. 374 00:20:32,110 --> 00:20:33,970 Bon, il a dû flipper, quoi. Mais pourquoi ? 375 00:20:34,250 --> 00:20:35,570 C 'est moi qui aurait dû avoir la trouille. 376 00:20:36,090 --> 00:20:37,610 Je sais pas, il a eu la trouille. 377 00:20:38,350 --> 00:20:41,110 C 'était peut -être la première fois. Mais non, non, non, il est pas puto, il 378 00:20:41,110 --> 00:20:42,110 l 'a dit et je le crois. 379 00:20:43,690 --> 00:20:44,910 C 'est bon, hein ? Top. 380 00:20:48,290 --> 00:20:51,670 Ah, dis -moi, Thierry, j 'ai un groupe de touristes allemands qui cherchent un 381 00:20:51,670 --> 00:20:54,930 hôtel où, je cite, ils pourraient faire la fête. Vous comprenez toujours pas ? 382 00:20:54,930 --> 00:20:58,770 Non. Vous devriez y penser pourtant. Tu vois, vous perdez de l 'argent. 383 00:20:59,330 --> 00:21:00,430 J 'ai déjà expliqué. Non. 384 00:21:01,630 --> 00:21:03,030 Et le groupe de japonais ? 385 00:21:03,620 --> 00:21:05,440 Oui, c 'est bon, il confirme. Ah, super. 386 00:21:07,520 --> 00:21:10,920 En fait, t 'étais vraiment obligée d 'acheter un cadeau à Enzo. 387 00:21:11,840 --> 00:21:13,880 Mais je suis désolée, c 'était pas un geste mal intentionné. 388 00:21:14,260 --> 00:21:15,260 Oui, je me doute. 389 00:21:17,140 --> 00:21:20,500 Tu sais, Frédéric, ton élan de générosité envers les rivières, c 'est 390 00:21:20,500 --> 00:21:22,820 super. Oui, tu l 'as déjà dit ce matin. 391 00:21:23,100 --> 00:21:27,520 Oui, mais... je crois que c 'est vraiment ça dont ils ont besoin en ce 392 00:21:28,420 --> 00:21:31,780 Et j 'aimerais que... toi aussi, Victoire, tu... 393 00:21:33,450 --> 00:21:34,970 Tu fasses un peu plus attention, voilà. 394 00:21:35,550 --> 00:21:38,610 Alors, je sais que t 'es pas habitué, je sais que t 'aimes les belles choses, 395 00:21:38,730 --> 00:21:41,710 tu... Mais tu voudrais que j 'arrête de dépenser du fric par solidarité pour les 396 00:21:41,710 --> 00:21:42,710 rivières, c 'est ça ? Voilà. 397 00:21:43,530 --> 00:21:46,370 Et si j 'arrête de dépenser de l 'argent, est -ce que ça les rendra plus 398 00:21:46,370 --> 00:21:47,930 ? Non. 399 00:21:48,370 --> 00:21:51,950 Voilà, bon, alors pourquoi je ferais ça ? Franchement, tu sais quoi ? Je ferais 400 00:21:51,950 --> 00:21:53,490 mieux de leur faire un sexe, ça leur rendra plus service. 401 00:21:54,890 --> 00:21:59,250 Tu veux les vexer, c 'est ça ? Franchement, maman, mets -toi à leur 402 00:21:59,770 --> 00:22:02,090 Tu te pavanes avec tes chroniques de marque alors qu 'ils peuvent plus rien s 403 00:22:02,090 --> 00:22:07,440 'acheter. Mais je me pavane pas, enfin ! Mais c 'est dingue, ça ! Est -ce que c 404 00:22:07,440 --> 00:22:12,340 'est de ma faute si j 'ai bon goût ? Bon, ok, d 'accord. 405 00:22:13,040 --> 00:22:16,260 Je vais faire un effort par affection pour eux. 406 00:22:18,260 --> 00:22:21,060 Bravo. Oui, non mais alors attendez, je vais pas changer mon train de vie, hein. 407 00:22:21,340 --> 00:22:22,340 Hors de question. 408 00:22:22,460 --> 00:22:26,080 Par contre, je vais faire semblant, voilà. Comme ça, tout le monde sera 409 00:22:26,520 --> 00:22:29,960 Quoi ? Tu vas jouer aux pauvres ? Mais c 'est dégueulasse. 410 00:22:31,220 --> 00:22:32,220 Ah bah, tu dis rien. 411 00:22:33,290 --> 00:22:34,290 Non, ça me va. 412 00:22:35,350 --> 00:22:37,290 Donc ça peut éviter les tensions entre les rivières et nous. 413 00:22:37,530 --> 00:22:40,810 Voilà, c 'est ma manière à moi d 'être solidaire, puisqu 'on m 'interdit de les 414 00:22:40,810 --> 00:22:41,810 aider. 415 00:22:47,670 --> 00:22:49,970 Ça va, t 'as besoin d 'aide ? Non, c 'est bon, merci. 416 00:22:50,730 --> 00:22:53,370 Sinon, tu comptes arrêter de dire non quand ? Ça, c 'est comme ça, je 417 00:22:53,370 --> 00:22:55,550 pourrais... Ouais, ça va, arrête. 418 00:22:56,870 --> 00:22:59,770 Hello, hello ! Comment ça va, vous deux ? Très bien, merci. 419 00:23:00,050 --> 00:23:01,050 Ça va se dire ? Ouais. 420 00:23:01,410 --> 00:23:02,410 Ça va, toi ? 421 00:23:03,070 --> 00:23:06,530 Dis -moi, c 'est vraiment très joli ce petit haut, ça vient d 'où ? Le bazar 422 00:23:06,530 --> 00:23:10,230 vêtements. Tu connais cette marque ? Non, celui -ci vient de Prima Shop. 423 00:23:10,670 --> 00:23:13,210 Tu sais, c 'est le genre de boutique où t 'as jamais mis les pieds de ta vie. 424 00:23:14,370 --> 00:23:17,870 Oui, et ben tu vois, j 'ai eu tort. Parce que vraiment, c 'est très joli. Je 425 00:23:17,870 --> 00:23:18,910 vais y faire un tour. 426 00:23:20,630 --> 00:23:21,950 Non mais c 'est vrai, j 'ai réfléchi. 427 00:23:22,210 --> 00:23:24,750 C 'est ridicule l 'argent qu 'on dépense dans des fringues. 428 00:23:25,330 --> 00:23:30,030 Vraiment, moi je comprends pas cette société de consommation. On dépense pour 429 00:23:30,030 --> 00:23:31,870 qui, pourquoi ? On sait même plus. 430 00:23:32,890 --> 00:23:34,890 Moi, j 'ai envie de retrouver le sens des vraies valeurs. 431 00:23:35,310 --> 00:23:36,310 Comme vous, quoi. 432 00:23:36,790 --> 00:23:39,690 C 'est surtout un certain confort qu 'on cherche à retrouver. 433 00:23:40,450 --> 00:23:43,690 Oui, oui. Mais tu sais, je suis sûre qu 'avec Antoine, vous allez vous en 434 00:23:43,690 --> 00:23:44,689 sortir. 435 00:23:44,690 --> 00:23:45,690 Merci. 436 00:23:46,610 --> 00:23:51,210 Bon, je vous laisse retourner à... À plus. 437 00:23:51,530 --> 00:23:52,530 Oui. 438 00:23:56,670 --> 00:23:58,130 Non, mais Victoire a repris ma chope. 439 00:24:00,390 --> 00:24:02,150 Au moins, c 'est un avantage de te faire rire. 440 00:24:02,940 --> 00:24:03,940 C 'est si rare maintenant. 441 00:24:05,620 --> 00:24:07,020 C 'est devenu triste, mon chéri. 442 00:24:09,060 --> 00:24:11,980 Je sais, mais je ne pensais pas que c 'était aussi dur d 'être patron. 443 00:24:13,480 --> 00:24:15,220 Franchement, je me demande si on n 'a pas fait une connerie en venant ici. 444 00:24:15,740 --> 00:24:16,820 Je ne sais pas si on va s 'en sortir. 445 00:24:17,620 --> 00:24:19,620 Parce que l 'argent, on sort, il ne rentre pas assez. 446 00:24:20,240 --> 00:24:21,880 Les employés comptent sur moi pour les faire vivre. 447 00:24:22,220 --> 00:24:23,560 Ça m 'en réveille la nuit. 448 00:24:24,020 --> 00:24:25,560 On va s 'en sortir. Je suis sûre. 449 00:24:27,240 --> 00:24:30,100 Tu sais, on m 'a parlé d 'un humoriste qui était dans le coin. On pourrait le 450 00:24:30,100 --> 00:24:31,100 programmer un soir. 451 00:24:32,430 --> 00:24:33,430 Mais tu t 'arrêtes jamais, en fait. 452 00:24:49,130 --> 00:24:50,130 Voilà, voilà. 453 00:24:50,430 --> 00:24:51,470 Ah ben, tu peux te moquer. 454 00:24:52,610 --> 00:24:53,610 Regarde. Un peu. 455 00:24:54,930 --> 00:24:56,050 J 'ai dit que j 'essayerais. 456 00:24:56,370 --> 00:24:57,370 J 'essaye. 457 00:24:58,330 --> 00:24:59,330 Bravo. 458 00:25:00,730 --> 00:25:01,730 Dis -moi. 459 00:25:03,210 --> 00:25:06,010 T 'as un truc à faire ? Ça dépend. 460 00:25:07,330 --> 00:25:08,510 Mais ça peut attendre. 461 00:25:09,350 --> 00:25:10,350 Ça dépend. 462 00:25:13,270 --> 00:25:14,270 Je vais te montrer. 463 00:25:20,690 --> 00:25:26,410 Je suis désolé. 464 00:25:27,790 --> 00:25:28,910 Je ne sais pas ce qui m 'arrive. 465 00:25:29,190 --> 00:25:31,450 Ah bon ? Moi, je sais ce qui t 'arrive. 466 00:25:31,770 --> 00:25:32,770 Ah bon ? 467 00:25:33,000 --> 00:25:34,560 Toi, tu sais, toi ? Bah, oui. 468 00:25:35,360 --> 00:25:39,920 Quand je t 'ai dit que t 'as un petit problème de... De ? Enfin, Antoine, y a 469 00:25:39,920 --> 00:25:42,160 pas besoin d 'avoir un master en psycho pour savoir ce qu 'il se passe chez toi. 470 00:25:43,340 --> 00:25:46,080 Quoi ? Mais il se passe rien, je suis juste stressé avec l 'hôtel, c 'est 471 00:25:46,580 --> 00:25:50,340 Et c 'est pas le fait de gagner moins que moi qui te fait perdre tes moyens, c 472 00:25:50,340 --> 00:25:53,460 'est pas ça ? N 'importe quoi, mais est -ce que tu peux être tordu, des fois ? 473 00:25:53,460 --> 00:25:55,440 Je suis crevé, c 'est tout. 474 00:25:55,680 --> 00:25:56,680 Eh oui. 475 00:25:56,880 --> 00:25:58,620 Attends, mais c 'est normal, je bosse beaucoup en ce moment. 476 00:25:59,120 --> 00:26:02,220 J 'ai des soucis, les factures, les travaux, enfin tout ça, quoi. 477 00:26:02,440 --> 00:26:03,440 Ben oui. 478 00:26:07,720 --> 00:26:13,900 Vanessa ? Je peux te poser une question discrète ? 479 00:26:13,900 --> 00:26:17,480 Non, je l 'ai pas encore fait. 480 00:26:18,140 --> 00:26:22,860 Mais comment t 'as deviné la question ? Ben, à notre âge, c 'est la question 481 00:26:22,860 --> 00:26:23,860 discrète number one. 482 00:26:25,180 --> 00:26:26,180 Ok. 483 00:26:28,560 --> 00:26:33,300 Et si tu découvrais que le mec avec qui tu l 'as fait pour la première fois n 484 00:26:33,300 --> 00:26:40,060 'était pas amoureux de toi, tu serais blessée ou pas ? Bah, 485 00:26:40,120 --> 00:26:41,120 ça dépend qui est le mec. 486 00:26:41,160 --> 00:26:45,140 Hein ? Bah si c 'est avec Ryan Gosling que je l 'ai fait pour la première fois 487 00:26:45,140 --> 00:26:48,080 et qu 'il n 'est pas amoureux de moi, bah je suis trop contente quand même. 488 00:26:48,460 --> 00:26:51,560 Par contre, si c 'est avec un mec comme toi, là c 'est trop la loose. 489 00:26:52,180 --> 00:26:53,180 Ok, d 'accord. 490 00:26:54,080 --> 00:26:55,080 Merci de ton aide. 491 00:26:55,900 --> 00:26:56,900 Y 'a pas de quoi. 492 00:27:00,090 --> 00:27:03,150 Monsieur et Madame Lafargue, je viens d 'avoir le guide pour la visite du 493 00:27:03,150 --> 00:27:04,710 volcan. Ce sera demain matin à 9h. 494 00:27:06,050 --> 00:27:09,210 Formidable. C 'est normal, on est là pour vous chouchouter. Tout se passe 495 00:27:09,210 --> 00:27:10,950 l 'hôtel du Lagon ? Ah oui, c 'est charmant. 496 00:27:11,250 --> 00:27:14,870 Peut -être un petit peu trop calme pour nous. Ah bon ? C 'est -à -dire, nous, 497 00:27:14,930 --> 00:27:18,630 notre plaisir, c 'est la danse. En Bretagne, où nous vivons, on ne rate 498 00:27:18,630 --> 00:27:19,630 un bal dans la région. 499 00:27:20,230 --> 00:27:22,970 Alors, ici, on est un peu frustrés. 500 00:27:23,630 --> 00:27:24,630 Surtout qu 'aujourd 'hui. 501 00:27:25,120 --> 00:27:26,580 C 'est l 'anniversaire de ma femme. 502 00:27:26,900 --> 00:27:29,860 Arrête, Jean. Non, mais c 'est pas grave. Joyeux anniversaire, madame. 503 00:27:30,080 --> 00:27:33,460 Qu 'est -ce qui vous ferait plaisir ? J 'aurais bien aimé l 'inviter à danser. 504 00:27:33,980 --> 00:27:35,320 Ça va ? Vous le savez pas. 505 00:27:59,259 --> 00:28:05,400 Comme moi ? Ah ben voilà ! On fait un peu d 'ambiance, ça fait plaisir ! 506 00:28:05,400 --> 00:28:13,380 Mais 507 00:28:13,380 --> 00:28:20,220 ça va pas être pas de quoi là 508 00:28:20,220 --> 00:28:21,700 ! Mais tu vois bien mon péré ! 509 00:28:21,920 --> 00:28:23,800 On met de l 'ambiance dans cet hôtel qui remonte cruellement. 510 00:28:24,400 --> 00:28:27,280 Et toi, maman ? Tes gambas, elles vont sauter toutes seules dans la poêle ? 511 00:28:27,280 --> 00:28:30,320 Elles vont aller danser aussi au dîner ce soir ? Allez, Jerem, ces coulettes 512 00:28:30,320 --> 00:28:35,760 cacahuètes, viens danser avec nous, là ! Non, pourquoi ? Antoine, remets la 513 00:28:35,760 --> 00:28:39,320 musique ! Veuillez nous excuser, messieurs, dames, pour le dérangement. 514 00:28:39,520 --> 00:28:43,240 Allez ! Mais on veut continuer, nous ! Non, je suis désolé, c 'est pas 515 00:28:43,340 --> 00:28:46,180 madame. Bon, vous inquiétez pas, rendez -vous sur la plage. J 'arrive de suite 516 00:28:46,180 --> 00:28:47,180 avec la musique, d 'accord ? 517 00:28:49,640 --> 00:28:52,300 Tu peux m 'expliquer ce que tu fais, là ? Je donne du plaisir au client. Tu 518 00:28:52,300 --> 00:28:55,200 connais encore ce mot, plaisir, toi ? Ça me rappelle l 'ambiance qu 'il y avait 519 00:28:55,200 --> 00:28:57,760 du temps de Jacques. C 'était bien, on s 'amusait ici. 520 00:28:58,140 --> 00:29:01,040 Arrête avec ça, Victoire. Mais non, toi, arrête ! Jacques a pas fait faillite 521 00:29:01,040 --> 00:29:03,220 parce qu 'il y avait de l 'ambiance. Il savait pas gérer, c 'est tout. Mais 522 00:29:03,220 --> 00:29:05,740 justement, il y avait du monde au bar du temps de Jacques. Tout le temps ! Les 523 00:29:05,740 --> 00:29:08,300 gens de l 'île venaient se mélanger aux touristes et tout le monde adorait ça. 524 00:29:08,500 --> 00:29:12,040 Ah oui, c 'était un beau bordel, oui. Non, c 'était la fête. C 'était joyeux. 525 00:29:12,100 --> 00:29:14,180 Non, mais c 'est clair que la gestion de Jacques n 'est pas un exemple à suivre, 526 00:29:14,280 --> 00:29:16,600 enfin ! Ah mais oui, mais toi, t 'es un exemple à suivre ! 527 00:29:17,220 --> 00:29:20,180 Écoute -toi, je tourne la plage. Tu viens avec moi ? Je te tue. 528 00:29:20,720 --> 00:29:25,700 Pardon ? Il a dit ? Il a dit qu 'on était des couillons. 529 00:29:27,000 --> 00:29:29,040 Tu sais quoi ? On garde notre cap. 530 00:29:29,360 --> 00:29:30,420 On lance lounge. 531 00:29:30,680 --> 00:29:31,659 Ouais. 532 00:29:31,660 --> 00:29:32,980 Chic et zen. 533 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 Allez. 534 00:29:41,180 --> 00:29:42,180 Allez. 535 00:29:44,660 --> 00:29:46,080 Arrête de flipper, il va te rappeler. 536 00:29:46,720 --> 00:29:47,800 Il me saoule, là. 537 00:29:48,680 --> 00:29:50,080 Je lui ai déjà envoyé trois messages. 538 00:29:50,960 --> 00:29:54,720 Dis, Paul, c 'est quoi la raison pour qu 'un mec hétéro et célibataire n 'ait 539 00:29:54,720 --> 00:30:01,720 pas envie de coucher avec une fille canon ? Euh... Aucune. 540 00:30:02,800 --> 00:30:04,140 Bah, merci, tu m 'aides beaucoup. 541 00:30:16,520 --> 00:30:18,780 Quoi ? Le livre de comptes que ton père avait à l 'époque. 542 00:30:19,400 --> 00:30:22,360 Les recettes du bar représentaient 30 % du chiffre d 'affaires. 543 00:30:22,700 --> 00:30:26,400 Et maintenant ? Je sais pas. Mon oeil. 544 00:30:28,340 --> 00:30:32,180 5%. Laisse -moi m 'occuper du bar, dans un mois les travaux sont payés. Mais 545 00:30:32,180 --> 00:30:35,400 non, Chloé, non ! S 'il te plaît, Jérémy, fais -moi confiance. 546 00:30:36,040 --> 00:30:39,220 Je suis pas comme ton père. J 'ai la tête sur les épaules et j 'ai le sens de 547 00:30:39,220 --> 00:30:40,800 clientèle. Écoute -moi. 548 00:30:41,180 --> 00:30:43,260 J 'ai envie de mettre de la vie dans cet hôtel. 549 00:30:43,480 --> 00:30:46,300 Organiser des soirées, des concerts, et puis ça fera plaisir aux clients, et en 550 00:30:46,300 --> 00:30:47,279 plus, on fera de l 'argent. 551 00:30:47,280 --> 00:30:49,780 J 'en ai marre de rester à l 'accueil et prendre des airs guindés pour faire 552 00:30:49,780 --> 00:30:51,600 chic. Ça me ressemble pas, c 'est pas moi. 553 00:30:51,960 --> 00:30:53,460 Mais non, mais c 'est pas une guinguette, ici. 554 00:30:54,820 --> 00:30:56,120 Ouais, t 'as raison. 555 00:30:57,020 --> 00:30:59,400 C 'est pas une guinguette, c 'est le cancer de la joie, cet hôtel. 556 00:31:01,280 --> 00:31:02,280 Allez, 557 00:31:06,740 --> 00:31:09,420 prends -les. C 'est ton salaire. Je n 'en veux pas. 558 00:31:09,690 --> 00:31:11,570 Enfin, pas maintenant, pas au moment où vous ne vous payez pas. 559 00:31:12,290 --> 00:31:14,990 Mais ne t 'inquiète pas, dès que ça ira mieux, je la prendrai, ma commission. 560 00:31:15,530 --> 00:31:17,630 J 'insiste, prends -les. Je tiens à te payer. 561 00:31:18,730 --> 00:31:20,490 Tu te sens fort, là, non ? Arrête. 562 00:31:21,150 --> 00:31:24,690 Qu 'est -ce que vous faites ? Vous tapez dans la casse ou quoi ? Non, je paye 563 00:31:24,690 --> 00:31:25,690 victoire. 564 00:31:25,750 --> 00:31:28,570 Comment ça ? Oui, c 'est ma commission pour un groupe que j 'ai ramené. Mais 565 00:31:28,570 --> 00:31:31,290 justement, je disais à Antoine que pour une fois, je n 'allais pas la prendre. 566 00:31:31,530 --> 00:31:34,430 Non, mais attendez, j 'ai du mal à comprendre, là. Je bosse ici à plein 567 00:31:34,510 --> 00:31:36,790 je me prise de salaire et toi, tu continues à prendre tes commissions ? 568 00:31:37,180 --> 00:31:39,800 Chloé, tu m 'écoutes ou pas ? Je viens de t 'expliquer que je n 'en voulais pas 569 00:31:39,800 --> 00:31:40,800 de cet argent. 570 00:31:41,340 --> 00:31:44,300 Tous les salariés sont payés, Chloé, tu le sais bien. Victor a un contrat, je ne 571 00:31:44,300 --> 00:31:45,259 vois pas où est le problème. 572 00:31:45,260 --> 00:31:46,980 Ah si, si, je commence à savoir où est le problème. 573 00:31:47,180 --> 00:31:48,740 Attends, Chloé, je viens de te dire que je ne les prends pas. 574 00:31:49,040 --> 00:31:50,540 Non, non, mais c 'est bon, je m 'en fous de ta commission. 575 00:32:05,130 --> 00:32:08,410 Non, mais tu te rends compte ? Elle, elle a un contrat. Moi, je travaille ici 576 00:32:08,410 --> 00:32:11,130 plein temps. Je m 'investis à fond. Et je viens de me rendre compte qu 'en 577 00:32:11,170 --> 00:32:14,870 j 'ai aucun statut. Je suis que la femme du patron. C 'est tout. Et attends, le 578 00:32:14,870 --> 00:32:17,510 pire, le pire, c 'est que je lui propose plein d 'idées. Il n 'en a rien à 579 00:32:17,510 --> 00:32:21,490 faire. On fait des gosses. On les élève en espérant qu 'ils deviennent Victor 580 00:32:21,490 --> 00:32:24,530 Hugo. Et on récolte un Donald Trump. Mais qu 'est -ce qu 'il a dans la tête, 581 00:32:24,590 --> 00:32:29,550 Jérémy ? Merde ! Oh ! Et Chloé, c 'est plus ton contrat que tu devrais avoir, 582 00:32:29,790 --> 00:32:33,230 hein ? Ben quoi ? Tu as bien mis la moitié de ta part de la vente de votre 583 00:32:33,230 --> 00:32:34,230 maison dans cet hôtel. 584 00:32:34,560 --> 00:32:38,500 Oui. Eh bien alors, tu devrais être copropriétaire au même titre que ton 585 00:32:38,860 --> 00:32:40,580 Oh, mais c 'est dingue, ça. 586 00:32:40,940 --> 00:32:42,380 L 'égalité, c 'est pas encore ça. 587 00:32:42,940 --> 00:32:46,700 On vit encore dans un monde de machos. Moi, je te le dis. Mais oui, mais oui, t 588 00:32:46,700 --> 00:32:47,479 'as carrément raison. 589 00:32:47,480 --> 00:32:51,660 C 'est complètement injuste. Et une fois copropriétaire, tu auras droit au 590 00:32:51,660 --> 00:32:53,360 chapitre, comme Jérémy et Antoine. 591 00:32:53,800 --> 00:32:55,860 Allez, Chloé, bats -toi. 592 00:32:56,420 --> 00:32:59,900 Je te signale que les grandes batailles se sont gagnées dans les larmes et le 593 00:32:59,900 --> 00:33:02,480 sang. Bon, on va peut -être pas en arriver là, mais merci. 594 00:33:02,980 --> 00:33:08,380 Allez. Tiens beau, l 'arbre pas, forme de poutre, allez, comme ça même. 595 00:33:11,420 --> 00:33:13,380 Voilà, comme ça. 596 00:33:18,200 --> 00:33:19,400 Viens sur la plage avec moi. 597 00:33:19,840 --> 00:33:20,840 Non, je ne peux pas là. 598 00:33:20,860 --> 00:33:21,860 Viens, je te dis. 599 00:33:37,540 --> 00:33:43,060 Bon alors ? Le problème, c 'est qu 'elle veut qu 'on fasse l 'amour. 600 00:33:44,220 --> 00:33:45,420 C 'est l 'horreur. 601 00:33:46,600 --> 00:33:48,020 Franchement, je compatis, mon pauvre garçon. 602 00:33:49,660 --> 00:33:51,120 Enfin, t 'es dingue ou quoi ? Vas -y, fonce. 603 00:33:51,660 --> 00:33:54,040 T 'as envie ou pas ? Bah ouais. 604 00:33:54,240 --> 00:33:55,640 Bien sûr que j 'en ai envie. 605 00:33:56,940 --> 00:33:57,940 Elle est hyper sympa. 606 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 Elle est jolie et tout ça. 607 00:34:00,380 --> 00:34:01,560 Mais je veux pas d 'un truc sérieux. 608 00:34:01,940 --> 00:34:02,940 Et elle est amoureuse. 609 00:34:04,680 --> 00:34:05,760 Toute l 'histoire de ma vie, ça. 610 00:34:07,100 --> 00:34:08,100 Tel père, tel fils. 611 00:34:09,219 --> 00:34:10,639 Elle nous adore. 612 00:34:10,900 --> 00:34:11,900 C 'est tout. 613 00:34:12,239 --> 00:34:13,239 Arrête, papa, t 'es lourd. 614 00:34:15,360 --> 00:34:18,760 Le truc, c 'est que je désespère pas d 'être avec Lucie un jour. 615 00:34:19,380 --> 00:34:21,440 Et si je fais du mal à sa meilleure pote, c 'est mort. 616 00:34:22,620 --> 00:34:25,120 Non, moi, je pense qu 'au contraire, tu peux lui faire que du bien à sa copine. 617 00:34:26,000 --> 00:34:27,219 Je resterai pas avec elle. 618 00:34:31,420 --> 00:34:32,420 Je suis pas amoureux. 619 00:34:34,400 --> 00:34:36,620 Franchement... Tu te prends la tête pour pas grand -chose, là. 620 00:34:39,040 --> 00:34:42,420 Metsu, tu vois la jolie blonde là -bas ? Non, non, mais dis -le -moi. 621 00:34:44,360 --> 00:34:45,360 On va en coucher ensemble. 622 00:34:46,400 --> 00:34:47,400 Je dis pas à moi, hein. 623 00:34:47,840 --> 00:34:49,620 Juste, on se fait du bien, quoi. 624 00:34:50,219 --> 00:34:51,219 C 'est cool. 625 00:34:53,159 --> 00:34:58,260 Non, mais je crois que... notre karma, c 'est de rendre heureuses les femmes. 626 00:34:59,680 --> 00:35:02,700 Non, c 'est vrai. Tu vois, je pense que c 'est notre mission dans la vie. 627 00:35:04,299 --> 00:35:05,299 Anaïs ne l 'a jamais fait. 628 00:35:06,880 --> 00:35:09,040 C 'est important pour elle. 629 00:35:10,400 --> 00:35:12,860 Eh bien, autant que ce soit avec un mec bien, donc autant que ce soit avec toi, 630 00:35:12,900 --> 00:35:16,060 non ? Allez, vas -y, fonce. 631 00:35:16,400 --> 00:35:17,400 Profite de la vie un peu, là. 632 00:35:18,400 --> 00:35:19,400 Enjoy. 633 00:35:19,520 --> 00:35:21,920 Bon, allez, je te laisse. Je vais m 'occuper de la clientèle, moi. 634 00:35:33,689 --> 00:35:35,290 Je suis désolé, ma chérie, mais c 'est pas possible. 635 00:35:35,570 --> 00:35:38,830 Tu peux pas devenir copropriétaire. Et pourquoi ? C 'est pas du tout pour t 636 00:35:38,830 --> 00:35:41,970 'écarter. Mais cet hôtel, c 'est notre héritage à Antoine et à moi. 637 00:35:42,470 --> 00:35:45,510 Et tu vois, c 'est quelque chose qui me rapproche de mes racines. C 'est mon 638 00:35:45,510 --> 00:35:48,070 histoire à moi. Et j 'avais vraiment besoin de ce genre de défi. 639 00:35:48,290 --> 00:35:50,770 Non, mais pour moi aussi, c 'est un défi, c 'est mon histoire, c 'est ma 640 00:35:50,770 --> 00:35:51,770 nouvelle vie. 641 00:35:52,110 --> 00:35:54,450 J 'y ai mis mon argent et c 'est grâce à moi qu 'on est venus ici. 642 00:35:54,650 --> 00:35:55,229 Je sais. 643 00:35:55,230 --> 00:35:57,910 Par contre, on va te faire un contrat. Et d 'ailleurs, on aurait dû le faire 644 00:35:57,910 --> 00:36:00,770 depuis le début. Mais je mérite plus que ça. Je vais investir dans cet hôtel. 645 00:36:01,750 --> 00:36:02,750 Bon, tu sais quoi ? 646 00:36:03,240 --> 00:36:05,680 On va prendre rendez -vous chez le notaire et je vais te mettre sur mon 647 00:36:05,700 --> 00:36:07,220 Comme ça, tout ce qui est à moi sera à toi. 648 00:36:07,440 --> 00:36:10,480 Ah mais génial, génial. Je dois attendre que tu meurs pour pouvoir faire 649 00:36:10,480 --> 00:36:12,720 appliquer mes idées. Non mais tu te rends compte que c 'est dégueulasse que 650 00:36:12,720 --> 00:36:16,060 es en train de me faire vivre, là ? J 'ai le sens de la clientèle, mais ça, tu 651 00:36:16,060 --> 00:36:19,240 ne veux pas l 'admettre ? Tu sais, j 'ai vraiment l 'impression de ne pas être 652 00:36:19,240 --> 00:36:20,240 prise en compte. 653 00:36:20,260 --> 00:36:23,980 J 'ai le droit à ce statut de copropriétaire, mais tu me le refuses. 654 00:36:23,980 --> 00:36:26,560 Parce qu 'en fait, tu veux te prouver que tu peux y arriver sans moi. Mais ne 655 00:36:26,560 --> 00:36:28,680 prends pas comme ça ! Et comment tu veux que je le prenne ? 656 00:36:28,890 --> 00:36:31,550 Jamais j 'aurais pensé que tu te comporterais comme un sale macho, parce 657 00:36:31,550 --> 00:36:32,810 'est ce que t 'es, je te ferais dire. 658 00:36:33,450 --> 00:36:37,270 Tu sais quoi ? À partir de maintenant, je vais arrêter de bosser. 659 00:36:37,550 --> 00:36:39,750 Vous me débrouillez sans moi, je suis en grève. 660 00:36:42,110 --> 00:36:43,110 Mais attends, Chloé. 661 00:36:43,390 --> 00:36:45,270 Tu peux pas faire ça, c 'est pas possible, c 'est ridicule. 662 00:36:46,010 --> 00:36:47,010 Bon, allez, on va parler. 663 00:36:47,390 --> 00:36:48,530 Une potiche, ça parle pas. 664 00:36:50,850 --> 00:36:51,850 Putain. 665 00:36:55,970 --> 00:36:57,570 Putain, ça fait chier, quoi. Merde. 666 00:36:59,750 --> 00:37:00,950 J 'ai jamais vu ça. 667 00:37:01,170 --> 00:37:02,170 C 'est 20 minutes commun. 668 00:37:02,350 --> 00:37:05,430 Vous avez été servi, vous ? Nous, ça fait plus d 'une demi -heure qu 'on a 669 00:37:05,430 --> 00:37:07,050 commandé. Qu 'est -ce qui se passe ? 670 00:37:36,480 --> 00:37:38,780 Bonsoir. Tout se passe bien ? Non, justement. 671 00:37:39,660 --> 00:37:42,780 Qu 'est -ce qui se passe, monsieur ? On a commandé et il n 'y a rien qui arrive. 672 00:37:43,480 --> 00:37:44,439 Je vais voir. 673 00:37:44,440 --> 00:37:45,440 Et ça vient. 674 00:37:46,260 --> 00:37:46,580 S 675 00:37:46,580 --> 00:37:54,880 'il 676 00:37:54,880 --> 00:37:55,779 vous plaît, monsieur. 677 00:37:55,780 --> 00:37:56,780 S 'il vous plaît. 678 00:38:00,440 --> 00:38:01,440 Enfin, 679 00:38:02,760 --> 00:38:04,720 qu 'est -ce que vous faites, là ? Viana, les clients attendent. 680 00:38:05,290 --> 00:38:06,350 Mais qu 'ils attendent. 681 00:38:06,650 --> 00:38:11,450 Quoi ? Chloé, tu veux pas prendre des commandes, s 'il te plaît ? On est en 682 00:38:11,450 --> 00:38:12,450 grève. Illimité. 683 00:38:13,070 --> 00:38:15,050 Et pourquoi ? Demande à ton frère. 684 00:38:19,070 --> 00:38:21,410 Ça va, là ? Très bien. 685 00:38:26,610 --> 00:38:29,270 Jérémie, qu 'est -ce qui se passe ? C 'est quoi, cette grève ? T 'as pas vu 686 00:38:29,270 --> 00:38:30,850 ? Putain, il est où, il fait chier. 687 00:38:31,370 --> 00:38:34,030 Tu sais faire les samoussas au poulet ? Réponds -moi, il se passe quoi ? 688 00:38:34,460 --> 00:38:36,520 Mais Chloé va devenir copropriétaire, mais j 'ai dit non. 689 00:38:37,160 --> 00:38:39,220 Pourquoi ? Enfin, t 'es sûr ? Ouais, ouais, ouais. 690 00:38:39,780 --> 00:38:43,140 Bah, te voilà, toi, mais t 'étais où ? Euh, il y avait une cliente qui avait 691 00:38:43,140 --> 00:38:44,140 besoin de mes services. 692 00:38:44,380 --> 00:38:46,220 Je ne vais même pas savoir ce que c 'est. Bon, prends le relais. 693 00:38:46,700 --> 00:38:49,220 Il y a deux samoussins à faire et le roulette aussi, t 'as fini. 694 00:38:49,840 --> 00:38:53,120 Et bien là, elle est où, elle ? En grève avec Chloé qui va être copropriétaire. 695 00:38:53,700 --> 00:38:54,960 Mais elle a carrément raison, elle y a droit. 696 00:38:55,580 --> 00:38:56,580 Attends. Ah non, non, non. 697 00:38:56,780 --> 00:38:59,000 Tu ne vas pas t 'y mettre toi aussi, hein ? Si, justement, je m 'y mets, en 698 00:38:59,000 --> 00:39:00,860 grève. Non à la domination masculine. 699 00:39:04,490 --> 00:39:06,810 Il doit bien y avoir un lit de recettes ici, c 'est pas possible. Bon, 700 00:39:06,810 --> 00:39:08,670 débrouille -toi, je vais offrir l 'apéro au client pendant ce temps pour les 701 00:39:08,670 --> 00:39:09,670 faire patienter. Ok. 702 00:39:21,650 --> 00:39:23,250 Camarades grévistes, je vous salue. 703 00:39:32,970 --> 00:39:34,070 Je suis vraiment désolé. 704 00:39:45,099 --> 00:39:49,140 Ils sont bien dans le jus, les deux frangins en toi. 705 00:39:52,840 --> 00:39:54,120 Je vais y aller. 706 00:39:55,240 --> 00:39:57,100 Je peux pas mettre l 'hôtel en péril. 707 00:39:58,380 --> 00:40:00,360 Jérémy, il dort plus la nuit tellement il bosse. 708 00:40:00,660 --> 00:40:03,860 J 'ai pas envie de lui faire du mal, franchement. Je te connais, toi. 709 00:40:04,160 --> 00:40:07,160 T 'es sur le point de craquer, c 'est ça ? Chloé, une grève, c 'est une lutte de 710 00:40:07,160 --> 00:40:09,860 pouvoir. C 'est le premier qui craque qui a tout perdu. 711 00:40:10,540 --> 00:40:16,480 D 'accord ? Allez ! Ouais, c 'est vrai. 712 00:40:18,040 --> 00:40:20,560 Alors ? C 'est vrai, vous avez raison. 713 00:40:28,440 --> 00:40:29,440 Oh, Jérôme. 714 00:40:30,140 --> 00:40:32,280 En même temps, c 'est vrai qu 'elle a mis sa part de la maison. 715 00:40:32,640 --> 00:40:33,549 Ah non ! 716 00:40:33,550 --> 00:40:34,590 Ah non, on ne flanche pas. 717 00:40:35,150 --> 00:40:36,150 Non, non. 718 00:40:36,170 --> 00:40:37,170 Ils vont craquer avant nous. 719 00:40:37,730 --> 00:40:38,950 Et Chloé va finir par comprendre. 720 00:40:39,590 --> 00:40:42,590 Par comprendre quoi ? Mais que cet hôtel, c 'est toi et moi. 721 00:40:42,930 --> 00:40:43,828 Non, parce que je la connais. 722 00:40:43,830 --> 00:40:46,690 C 'est une vraie tête de mule. Une fois qu 'au propriétaire, elle va mettre en 723 00:40:46,690 --> 00:40:49,130 oeuvre toutes ces idées -là. Et on n 'est pas du tout d 'accord sur le style 724 00:40:49,130 --> 00:40:50,130 'hôtel qu 'on veut. 725 00:40:54,130 --> 00:40:55,130 Bon, 726 00:40:57,450 --> 00:40:59,830 tu sais quoi ? C 'est ton couple. Je t 'avais géré. 727 00:41:00,470 --> 00:41:01,630 J 'ai assez à faire avec le mien. 728 00:41:02,800 --> 00:41:04,720 Le problème, c 'est que je ne suis pas amoureux d 'elle. 729 00:41:05,540 --> 00:41:09,580 Et j 'ai peur qu 'elle me regarde comme un connard si je couche avec Anaïs. 730 00:41:10,460 --> 00:41:12,900 Et si je la quitte, j 'ai peur qu 'elle me prenne pour un connard aussi. 731 00:41:14,480 --> 00:41:16,820 Vous, monsieur, vous êtes âgé, vous avez de l 'expérience. 732 00:41:17,500 --> 00:41:21,440 Que vous en pensez ? Ok. 733 00:41:46,500 --> 00:41:47,540 Oh non, j 'y arrive pas. 734 00:41:48,160 --> 00:41:49,920 Oh, c 'est moche. Mon Dieu que c 'est moche. 735 00:41:57,060 --> 00:41:59,560 Chérie, tu veux bien aller en cuisine et rapporter des croissants, s 'il te 736 00:41:59,560 --> 00:42:01,220 plaît ? Non, je ne suis pas une priseuse de grève. 737 00:42:03,180 --> 00:42:04,180 Bonjour. 738 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Merci pour ton soutien. 739 00:42:05,780 --> 00:42:06,780 C 'est normal. 740 00:42:07,140 --> 00:42:10,040 Je comprends tout à fait ta démarche. Alors surtout, ne lâche rien. 741 00:42:10,640 --> 00:42:12,220 Je sais pas ce qu 'ils ont en ce moment, les deux frères. 742 00:42:12,440 --> 00:42:13,840 Un problème de pouvoir, sûrement. 743 00:42:14,970 --> 00:42:16,850 Antoine est devenu tellement orgueilleux tout à coup. 744 00:42:17,770 --> 00:42:18,770 Ça lui passera. 745 00:42:19,050 --> 00:42:22,090 En tout cas, sache que si tu as besoin de quoi que ce soit, je suis là. 746 00:42:22,330 --> 00:42:23,330 Merci. 747 00:42:23,670 --> 00:42:26,130 Moi, je retourne bosser. Je dois emmener un groupe d 'Allemands à l 'hôtel 748 00:42:26,130 --> 00:42:27,790 Oasis. Je voudrais pas perdre ma commission. 749 00:42:28,150 --> 00:42:31,510 Attends, tu viens de dire quoi, là ? Comment t 'as pu imaginer faire une 750 00:42:31,510 --> 00:42:34,490 pareille ? Faire quoi ? Emmener des clients à l 'Oasis. 751 00:42:34,930 --> 00:42:37,230 Ah, ça ? Vous m 'avez fait peur. 752 00:42:37,510 --> 00:42:39,890 Ben oui, c 'est un groupe d 'Allemands qui a envie de faire la fête. 753 00:42:40,370 --> 00:42:43,350 Antoine, je t 'en ai parlé pas plus tard qu 'hier. Tu m 'as dit, pas de fête. 754 00:42:43,580 --> 00:42:45,820 Oui, mais ça ne voulait pas dire de les refiler à la concurrence. Mais ils 755 00:42:45,820 --> 00:42:48,600 seraient les deux même à la concurrence. Alors autant que ce soit moi qui prenne 756 00:42:48,600 --> 00:42:50,680 une commission, non ? Non, mais en fait, tu n 'as aucun scrupule. 757 00:42:50,900 --> 00:42:52,980 Mais merde ! Mais remettez -vous en question aussi. 758 00:42:53,240 --> 00:42:54,238 Mais oui. 759 00:42:54,240 --> 00:42:56,800 Vous voyez bien que votre hôtel zen, ça fait fuir les clients. 760 00:42:58,080 --> 00:43:00,340 Attends, tu ne vas pas te mettre de son côté, là ? Mais bien sûr que si, elle a 761 00:43:00,340 --> 00:43:02,620 raison. Elle n 'a pas à se sacrifier à cause de vous. 762 00:43:03,780 --> 00:43:06,440 Vous perdez des clients à force de ne pas vouloir faire de fête. Est -ce que 763 00:43:06,440 --> 00:43:11,640 vous comprenez ça ? Appelez -le le bonnet nu, cet hôtel, pas le lagon. 764 00:43:14,700 --> 00:43:15,700 Tenez. 765 00:43:16,760 --> 00:43:18,740 L 'argent de mes dernières commissions pour vos travaux. 766 00:43:18,960 --> 00:43:19,960 Je comptais vous le donner. 767 00:43:20,860 --> 00:43:21,860 Non, merci. 768 00:43:23,980 --> 00:43:24,980 Comme vous voudrez. 769 00:43:26,000 --> 00:43:28,200 Dans ce cas, je vais aller offrir le champagne au gréviste avec. 770 00:43:41,120 --> 00:43:44,200 Alors là, tu vois, je suis pas prêt de te le pardonner. 771 00:43:44,870 --> 00:43:47,370 Me pardonner quoi exactement ? D 'être passée à la concurrence ou de faire 772 00:43:47,370 --> 00:43:49,610 bouillir un marmite ? Parce que je crois que c 'est pas très clair dans ton 773 00:43:49,610 --> 00:43:52,630 esprit. Alors, c 'est très précaire. Ce que je vois, c 'est que ma femme me met 774 00:43:52,630 --> 00:43:54,210 des bâtons dans les roues. Et ça, c 'est insupportable. 775 00:43:54,650 --> 00:43:56,650 Jérémy et toi, vous vous mettez des bâtons dans les roues tout seul. 776 00:43:56,890 --> 00:43:59,210 Et à défaut d 'ouvrir les yeux, vous rejetez la faute sur Chloé et moi. 777 00:43:59,550 --> 00:44:02,250 Vous perdez des clients à cause de votre névrosique et zen. 778 00:44:02,510 --> 00:44:05,310 Oui, tu veux quoi ? Tu vas me dire qu 'il faut que j 'ouvre mes chakras, c 779 00:44:05,310 --> 00:44:07,450 ça ? Comme Dominique, peut -être ? Mais oui, ça te ferait peut -être du bien. 780 00:44:08,190 --> 00:44:09,590 Antoine, arrête de douter. 781 00:44:09,930 --> 00:44:11,630 Et arrête d 'avoir peur de ressembler à ton père. T' 782 00:44:13,130 --> 00:44:14,670 Et puis, laisse une chance à Chloé. 783 00:44:15,130 --> 00:44:18,090 Oui, je sais, c 'est moi qui dis ça, mais elle le mérite. Elle a de bonnes 784 00:44:18,090 --> 00:44:19,550 idées. Oui, bah, ça, c 'est le problème de Jérémy. 785 00:44:19,950 --> 00:44:22,990 Alors, tu vois, à force de vouloir éviter le conflit avec ton frère, tu 786 00:44:22,990 --> 00:44:23,990 lâche. 787 00:44:24,070 --> 00:44:25,850 Quoi d 'autre ? Je t 'aime. 788 00:44:40,170 --> 00:44:41,850 Oui, non, non, je comprends bien, monsieur. 789 00:44:42,290 --> 00:44:45,890 Oui. Non mais attendez, je vous promets que dans un mois, on aura l 'argent pour 790 00:44:45,890 --> 00:44:46,890 commencer les travaux. 791 00:44:47,650 --> 00:44:50,010 Non, non, non, s 'il vous plaît. On ne peut pas fermer en attendant. 792 00:44:50,470 --> 00:44:52,410 Non, non, c 'est une question de survie pour nous. 793 00:44:53,590 --> 00:44:59,050 Non mais attendez, vous aviez laissé un délai à mon frère, donc... Eh bien, c 794 00:44:59,050 --> 00:45:00,050 'est parfait. 795 00:45:00,470 --> 00:45:01,470 Très bien, très bien. 796 00:45:01,750 --> 00:45:02,750 Merci beaucoup, monsieur. 797 00:45:02,830 --> 00:45:03,830 Au revoir. 798 00:45:05,610 --> 00:45:07,830 Chloé, s 'il te plaît, il faut que tu reprennes le boulot. 799 00:45:08,490 --> 00:45:09,490 On ne s 'en sort pas, là. 800 00:45:09,920 --> 00:45:14,200 Non, écoute, je te supplie, je te promets que je serai plus sympa, plus 801 00:45:14,200 --> 00:45:16,500 souriant. Je passerai plus de temps avec les enfants. 802 00:45:18,960 --> 00:45:22,280 Bon, écoute, je sais que c 'est dur pour toi, mais tu ne me laisses pas le 803 00:45:22,280 --> 00:45:23,880 choix. Je vais te proposer un deal. 804 00:45:24,640 --> 00:45:26,040 Tu me laisses organiser une soirée. 805 00:45:26,480 --> 00:45:29,920 Si c 'est un succès, vous verrez par vous -même que c 'est bon pour l 'hôtel. 806 00:45:30,160 --> 00:45:32,340 Tu me laisses gérer le bar et je deviens copropriétaire. 807 00:45:32,760 --> 00:45:35,300 Si c 'est un flop, je reprends mon travail comme avant. 808 00:45:36,060 --> 00:45:37,060 Ça te va ? 809 00:45:38,540 --> 00:45:39,540 C 'est OK pour moi. 810 00:45:41,240 --> 00:45:43,560 C 'est OK pour moi aussi. 811 00:45:45,580 --> 00:45:46,580 OK. 812 00:46:44,400 --> 00:46:49,660 Bon, c 'est quoi ton problème à la fin ? Pourquoi tu m 'évites ? Euh... Bah... 813 00:46:49,660 --> 00:46:52,420 En fait, tu sais, moi, je suis un enfant de divorcée. 814 00:46:53,100 --> 00:46:59,620 Et euh... Euh... Et ? Et ça m 'a fait ouvrir les yeux sur le couple. 815 00:47:00,480 --> 00:47:03,300 J 'ai compris que la plupart du temps, ça durait pas. 816 00:47:03,720 --> 00:47:04,658 Bah oui. 817 00:47:04,660 --> 00:47:06,620 Je sais, je suis pas totalement naïve. 818 00:47:07,860 --> 00:47:13,700 Ah, donc... Tu sais que... On risque de plus être ensemble à un moment. 819 00:47:15,360 --> 00:47:18,200 Attends, c 'est pour ça que t 'as pas voulu l 'autre jour ? Oui. 820 00:47:18,740 --> 00:47:20,700 Et c 'est pour ça que tu m 'évites ? Oui. 821 00:47:21,780 --> 00:47:24,100 Faudrait peut -être arrêter de nous prendre pour des quiches. Je te prends 822 00:47:24,100 --> 00:47:26,660 pour une quiche. C 'est bon, le prince Armand, tout ça, on est passé à autre 823 00:47:26,660 --> 00:47:27,660 chose, nous, les filles. 824 00:47:27,900 --> 00:47:28,900 Ok. 825 00:47:29,860 --> 00:47:30,980 Moi, je suis amoureuse de toi. 826 00:47:32,520 --> 00:47:33,520 Tu me plais. 827 00:47:34,560 --> 00:47:36,840 Et je suis bien avec toi, maintenant. 828 00:47:38,680 --> 00:47:40,140 Et je veux que tu sois mon premier mec. 829 00:47:46,800 --> 00:47:47,800 Alors embrasse -moi. 830 00:47:48,920 --> 00:47:52,100 Mais... Embrasse -moi, je te dis. 831 00:48:09,440 --> 00:48:11,840 Il faut reconnaître, hein, qu 'elles ont rassuré. 832 00:48:13,080 --> 00:48:14,080 Allez. 833 00:48:19,180 --> 00:48:19,780 Et d 'ailleurs... 834 00:48:19,780 --> 00:48:28,800 Alors 835 00:48:28,800 --> 00:48:35,400 ? 836 00:48:35,400 --> 00:48:39,040 Alors, alors... Alors c 'est super. 837 00:48:40,620 --> 00:48:41,620 Bravo. 838 00:48:42,540 --> 00:48:44,420 C 'est toi qui peux féliciter. Je sais. 839 00:48:45,500 --> 00:48:46,900 Mais tiens aussi pour quelque chose. 840 00:48:52,149 --> 00:48:53,149 Loire, pardon. 841 00:48:54,770 --> 00:48:59,150 Je crois que je veux tellement éviter de faire le même genre que mon père que je 842 00:48:59,150 --> 00:49:00,150 veux tout faire différemment. 843 00:49:01,210 --> 00:49:03,350 Et du coup, je garde pas les bonnes choses. 844 00:49:04,370 --> 00:49:05,370 T 'avais raison. 845 00:49:06,890 --> 00:49:09,110 Eh bien, je suis contente que tu le réalises enfin. 846 00:49:10,070 --> 00:49:11,890 Et puis, je déteste dépendre de toi financièrement. 847 00:49:12,190 --> 00:49:13,190 J 'avoue, j 'avoue. 848 00:49:13,410 --> 00:49:16,330 Est -ce que c 'est grave que ça ? Tu veux pas lâcher l 'affaire avec cette 849 00:49:16,330 --> 00:49:18,810 histoire ? Bah si, c 'est pour ça que je t 'en parle. 850 00:49:20,099 --> 00:49:22,120 Je déteste ça, mais je vais le gérer, je te promets. 851 00:49:27,980 --> 00:49:32,420 Tu veux pas qu 'on s 'équipe sur le moment ? Je crois qu 'il faudrait te 852 00:49:32,420 --> 00:49:39,080 quelque chose dans notre chambre. Ah oui, quoi ? Viens, on va ? Pardon, 853 00:49:39,160 --> 00:49:40,160 bonsoir. 854 00:49:48,780 --> 00:49:52,320 Tu me racontes à la fin ou pas ? C 'était tellement trop bien. 855 00:49:52,700 --> 00:49:54,240 Trop bien, je suis trop contente pour toi. 856 00:50:56,220 --> 00:50:57,220 J 'ai été stupide. 857 00:50:57,560 --> 00:50:58,560 Ouais. 858 00:50:59,060 --> 00:51:01,080 En fait, j 'adore voir l 'hôtel comme ça. 859 00:51:02,300 --> 00:51:04,060 Tu sais, je savais que t 'avais le sens de la fête. 860 00:51:04,800 --> 00:51:06,580 Mais là, je me rends compte que t 'as aussi le sens des affaires. 861 00:51:08,060 --> 00:51:09,640 On a vraiment besoin d 'une associée comme toi. 862 00:51:10,520 --> 00:51:11,880 Donc dès demain, on va chez le notaire. 863 00:51:13,460 --> 00:51:15,520 Je croyais que j 'avais perdu mon Jérémy que j 'aimais. 864 00:51:18,400 --> 00:51:19,400 Alors, mais tu me connais. 865 00:51:20,640 --> 00:51:22,680 Parfois, je peux manquer de confiance en moi. 866 00:51:24,279 --> 00:51:26,820 Je voulais me prouver que je pouvais tout faire tout seul. 867 00:51:27,780 --> 00:51:28,840 C 'était un défi à la con. 868 00:51:31,020 --> 00:51:32,140 J 'ai vraiment besoin de toi. 869 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 Et pour tout. 870 00:51:34,580 --> 00:51:35,580 Et c 'est très bien comme ça. 871 00:51:40,160 --> 00:51:41,160 Mais il y a Mao. 872 00:51:42,000 --> 00:51:44,520 Miao Miao ? Mais non, ça veut dire je t 'aime. 873 00:51:45,600 --> 00:51:50,080 C 'est vrai ? Ça fait combien de temps qu 'on n 'a pas... 874 00:51:50,080 --> 00:51:53,280 Une semaine ? 875 00:51:55,029 --> 00:51:55,590 Deux ? 876 00:51:55,590 --> 00:52:02,490 Attends, Chloé, 877 00:52:02,510 --> 00:52:04,870 je te rappelle qu 'on est les patrons, on ne peut pas se barrer comme ça. En 878 00:52:04,870 --> 00:52:05,870 plus, on doit tout ranger après. 879 00:52:06,170 --> 00:52:07,169 Mais on rangera demain. 880 00:52:07,170 --> 00:52:09,470 Je te rappelle que dans trois ans, on graisse les tables pour le petit -déj. 881 00:52:09,810 --> 00:52:13,790 Bon, tu sais quoi ? Madame la directrice, elle, elle va se coucher. 73679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.