All language subtitles for Réunions 1.4 - France TV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
Le problème, ce n 'est pas l 'hôtel en
lui -même, c 'est les dettes. Depuis la
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,380
disparition de papa, il tourne en
ralentie. On attendait la liquidation.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,720
vivre une aventure qui va nous faire du
bien à tous. On va sortir de notre zone
4
00:00:07,720 --> 00:00:08,259
de confort.
5
00:00:08,260 --> 00:00:10,660
Mais je l 'aime bien, ma zone de confort
! Mais regarde ce qu 'il a fait, mon
6
00:00:10,660 --> 00:00:14,160
frère ! Il a traversé tout l 'océan, bon
sang ! Il a tout quitté ! Il était
7
00:00:14,160 --> 00:00:15,500
pauvre, il était au chômage.
8
00:00:15,860 --> 00:00:18,180
Antoine, ce n 'est pas si simple de
travailler en famille.
9
00:00:18,500 --> 00:00:19,560
On pourrait faire le grand saut.
10
00:00:19,780 --> 00:00:22,480
Qu 'est -ce qui nous retient à Roubaix,
en fait ? Nos formidables carrières
11
00:00:22,480 --> 00:00:25,600
pleines d 'avenir ? Nos rendez -vous
chez Pôle emploi ? Les lissages
12
00:00:25,600 --> 00:00:26,760
? Attendre que rien n 'arrive ?
13
00:00:26,990 --> 00:00:28,510
Par contre, pour le relancer, il va
falloir faire des sacrifices.
14
00:00:28,850 --> 00:00:29,870
Oui, mais ça, ça nous connaît.
15
00:00:35,570 --> 00:00:39,150
Non, mais là, tu mettais une rustine. Là
aussi, là aussi, il était comme neuf.
16
00:00:39,270 --> 00:00:41,450
Tu viens nous faire perdre 25 euros. 24
,90.
17
00:00:41,950 --> 00:00:43,910
Quoi ? C 'est pas 20 fois que c 'est 24
,90.
18
00:00:44,150 --> 00:00:45,730
D 'ailleurs, c 'est moi qui ai avancé. J
'aimerais bien que tu me rembourse
19
00:00:45,730 --> 00:00:47,450
parce que je suis un peu deux là en ce
moment. Je t 'avais dit qu 'on n
20
00:00:47,450 --> 00:00:49,730
'achetait plus rien comme matériel. Il y
a un jour dans ta vie où tu vas m
21
00:00:49,730 --> 00:00:52,430
'écouter ? Mais ouais, mais tu vois,
quand je suis arrivé dans ce magasin, je
22
00:00:52,430 --> 00:00:55,650
suis tombé sur ce petit tuyau qui me
regardait avec ses petits yeux trop
23
00:00:55,650 --> 00:00:56,349
de tuyau.
24
00:00:56,350 --> 00:00:58,350
Je n 'ai pas pu résister. Surtout qu 'à
côté de lui, il y avait une
25
00:00:58,350 --> 00:01:01,590
tronçonneuse, tu vois, qui regardait
comme ça avec des yeux de tronçonneuse.
26
00:01:02,090 --> 00:01:03,230
Non, je ne pouvais pas laisser tout ça.
27
00:01:03,910 --> 00:01:06,350
Non, mais tu te fous encore de ma
gueule, là ? T 'inquiète, chaussette, c
28
00:01:06,350 --> 00:01:07,470
pour te détendre. T 'es une
29
00:01:10,970 --> 00:01:13,710
Hey, salut ! Salut ! Ça va ? Ouais.
30
00:01:14,230 --> 00:01:19,270
Oh là, oh là, oh là, oh là, oh là !
Regarde, dans cette petite atroce, j 'ai
31
00:01:19,270 --> 00:01:22,230
quand même trouvé le jean de mes rêves !
Mais t 'es magnifique, Vanessa. Tu vas
32
00:01:22,230 --> 00:01:24,290
voir, tous les mecs vont tomber amoureux
de toi, tu vas finir par l 'adorer,
33
00:01:24,290 --> 00:01:28,250
cette île. Eh, mollo -mollo avec les
garçons, hein ? Ça va, chérie ? Tu fais
34
00:01:28,250 --> 00:01:31,930
de ces têtes ? Comme je suis une fille
parfaite, maman m 'en a acheté un autre,
35
00:01:31,990 --> 00:01:32,990
même en bleu.
36
00:01:33,270 --> 00:01:34,730
Parfaite, parfaite, c 'est vite, chérie.
37
00:01:36,790 --> 00:01:39,530
Deux jeans, t 'es dingue ou quoi ? Tu
crois qu 'on roule sur l 'or ? Ils
38
00:01:39,530 --> 00:01:42,570
arrivent quoi, tous, là ? Vous voulez
faire couler la boutique ? Je vous
39
00:01:42,570 --> 00:01:43,548
rapporte le deuxième.
40
00:01:43,550 --> 00:01:44,488
On n 'a pas les moyens.
41
00:01:44,490 --> 00:01:45,750
Quoi ? Putain, mais j 'y crois pas.
42
00:01:46,030 --> 00:01:48,230
Et le shirt qu 'on a pris pour Enzo, on
va devoir le rapporter aussi.
43
00:01:48,510 --> 00:01:51,170
Vas -y, garde -le ton fric, espèce de
nazi ! Tu me parles pas comme ça,
44
00:01:51,170 --> 00:01:53,050
! Non, mais qu 'est -ce qui te prend ?
Attends, Vanessa !
45
00:01:53,600 --> 00:01:56,360
Non, mais l 'être là va redescendre.
Mais toi, qu 'est -ce qui t 'a pris de
46
00:01:56,360 --> 00:01:59,080
dévaliser un magasin où on n 'a pas les
moyens ? J 'ai pas dévalisé les
47
00:01:59,080 --> 00:02:01,700
magasins, j 'ai voulu faire plaisir à
mes enfants, voilà, c 'est tout. Et d
48
00:02:01,700 --> 00:02:03,540
'ailleurs, depuis qu 'on est ici, c 'est
la première fois que je vois sourire
49
00:02:03,540 --> 00:02:04,980
Vanessa. Et là, tu viens de tout foutre
en l 'air.
50
00:02:05,200 --> 00:02:06,640
Alors maintenant, elle va faire la tête
pendant deux mois.
51
00:02:06,960 --> 00:02:09,280
Non, mais c 'est compliqué en ce moment,
on peut pas se permettre. Ah, mais je
52
00:02:09,280 --> 00:02:12,200
sais que c 'est compliqué, moi aussi je
bosse là. Attends, on a tous envie que
53
00:02:12,200 --> 00:02:14,600
ça décolle. Voilà, mais pour ça, il faut
que ça bouge, il faut de l 'emprunt.
54
00:02:14,860 --> 00:02:17,220
D 'ailleurs, au lieu de faire la gueule,
t 'as réfléchi à mon idée de cours de
55
00:02:17,220 --> 00:02:18,220
Zumba ? Oui, c'
56
00:02:25,320 --> 00:02:28,700
Ok. Où tu vas là ? Ramenez le seul truc
qui faisait plaisir à ma fille déprimée.
57
00:02:57,960 --> 00:03:02,940
Tu veux le faire maintenant ? Mais...
Faut que je te le dise.
58
00:03:04,980 --> 00:03:06,300
C 'est ma première fois.
59
00:03:08,100 --> 00:03:09,100
T 'inquiète.
60
00:03:09,660 --> 00:03:10,660
Ça va aller.
61
00:03:14,480 --> 00:03:17,960
J 'en ai ça, merde ! Tu pourrais te
tremper, putain ! Ouais, bah, je suis
62
00:03:17,960 --> 00:03:18,960
désolée, mais je reste ici.
63
00:03:20,720 --> 00:03:23,360
Il y a eu un adil politique que je
demande tellement j 'ai plus envie de
64
00:03:23,360 --> 00:03:24,360
personne.
65
00:03:24,880 --> 00:03:25,880
Je ressors pas, moi.
66
00:03:28,490 --> 00:03:29,650
Vous n 'avez qu 'à aller à l 'hôtel.
67
00:03:32,350 --> 00:03:34,990
Oh là là ! Je suis trop drôle, moi.
68
00:03:35,550 --> 00:03:37,150
Bon, je vais y aller, moi.
69
00:03:37,990 --> 00:03:38,990
Attends, je viens avec toi.
70
00:03:40,910 --> 00:03:41,910
Ciao, Vanessa.
71
00:03:42,330 --> 00:03:43,410
Il est cool, ton jean.
72
00:03:43,750 --> 00:03:44,750
Ouais, mais il est tout seul.
73
00:03:45,550 --> 00:03:47,390
Quoi ? Rien laisse tomber.
74
00:03:48,650 --> 00:03:49,609
À plus.
75
00:03:49,610 --> 00:03:51,130
T 'es plus non plus bizarre, toi.
76
00:04:18,440 --> 00:04:21,180
Bon alors, t 'as vu l 'inspecteur ?
Ouais, c 'est la tuile.
77
00:04:21,620 --> 00:04:24,060
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il faut mettre
l 'hôtel aux normes handicapées.
78
00:04:24,280 --> 00:04:25,700
Quoi ? Oh merde, c 'est pas possible.
79
00:04:26,340 --> 00:04:28,900
Combien ? Je dirais dans les 20 000.
80
00:04:29,820 --> 00:04:31,840
Attends, rassure -toi, j 'ai trouvé une
solution pour payer la compte des
81
00:04:31,840 --> 00:04:36,440
travaux. Et puis, pour le reste, j
'essaierai de négocier pour payer plus
82
00:04:38,840 --> 00:04:39,840
Attention.
83
00:04:40,340 --> 00:04:43,700
C 'est quoi ta solution ? Voilà, si on
se prive de salaire pendant deux mois,
84
00:04:43,700 --> 00:04:44,820
nous permet d 'apporter l 'argent de la
compte.
85
00:04:45,100 --> 00:04:46,100
Ah non, mais je peux pas.
86
00:04:46,400 --> 00:04:49,200
Déjà qu 'on vit au minimum avec Chloé et
les enfants, je vois pas comment on
87
00:04:49,200 --> 00:04:49,899
peut faire moins.
88
00:04:49,900 --> 00:04:52,780
En plus, Chloé et Akron en ce moment se
racontent pas.
89
00:04:53,320 --> 00:04:55,360
Écoute, je sais, mais c 'est la seule
solution, sinon on va fermer.
90
00:04:57,520 --> 00:05:01,060
Franchement, vous avez un tour au
-dessus de la tête, c 'est le principal,
91
00:05:01,060 --> 00:05:02,280
Non, deux mois, c 'est pas possible.
92
00:05:03,080 --> 00:05:06,580
Écoute, un mois sans salaire, et je m
'occupe d 'une partie des travaux. Mais
93
00:05:06,580 --> 00:05:08,560
non, ça c 'est pas possible, il faut que
ce soit fait par un professionnel.
94
00:05:09,120 --> 00:05:12,140
Si c 'est mal fait, on passera pas à l
'inspection. Ça va, deux mois, ça passe
95
00:05:12,140 --> 00:05:13,140
vite, non ? Ouais.
96
00:05:13,450 --> 00:05:16,550
C 'est sûr, quand on se fait entretenir
par sa femme, ça passe vite. Quoi ?
97
00:05:16,550 --> 00:05:20,050
Attends, c 'est pour moi que tu dis ça,
là ? C 'est n 'importe quoi.
98
00:05:20,350 --> 00:05:21,450
On est aussi niques, Antoine.
99
00:05:21,850 --> 00:05:24,970
Tu veux me dire comment tu paies ta
baraque, ta belle bagnole, tes bons
100
00:05:24,970 --> 00:05:26,530
Avant, je gagnais bien ma vie.
101
00:05:26,790 --> 00:05:29,430
Je ne demandais rien à Victoire. Oui,
mais ça, c 'était avant que notre père
102
00:05:29,430 --> 00:05:32,830
coule la baraque. Parce que maintenant,
qui paie si c 'est pas Victoire ? Tu
103
00:05:32,830 --> 00:05:35,450
sais quoi ? Il n 'y a pas de mal à se
faire entretenir par sa femme. Mais c
104
00:05:35,450 --> 00:05:38,570
juste que moi, c 'est pas mon cas. Donc,
un mois sans salaire, je m 'occupe des
105
00:05:38,570 --> 00:05:39,570
travaux.
106
00:05:40,450 --> 00:05:42,190
Allez, attention, chaud, chaud, chaud.
107
00:05:48,620 --> 00:05:51,020
Allez. Tu sais que le fils de Marjorie
lui ressemble comme deux gouttes d 'eau
108
00:05:51,020 --> 00:05:53,760
Johan ? Johan Prie ? Ouais.
109
00:05:54,340 --> 00:05:57,320
Mon copain, là ? J 'y crois pas.
110
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
Oh, la pauvre.
111
00:05:59,600 --> 00:06:02,060
Quoi ? C 'est Mélina, son mec l 'a
plaqué.
112
00:06:02,460 --> 00:06:03,460
Oh, merde.
113
00:06:03,920 --> 00:06:06,620
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Typique
du gros naze.
114
00:06:07,060 --> 00:06:09,420
Il l 'a baisé alors qu 'il en avait rien
à foutre d 'elle, et il l 'a plaqué.
115
00:06:09,640 --> 00:06:10,640
Oh, le naze.
116
00:06:10,920 --> 00:06:12,600
Non, mais attendez, peut -être qu 'il
lui avait rien promis.
117
00:06:13,780 --> 00:06:16,960
Mais même, elle était amoureuse de lui
et il le savait.
118
00:06:17,640 --> 00:06:20,740
Désolée, tu fais pas ça, ça te fait pas.
Ouais, plus jamais de ma vie je lui
119
00:06:20,740 --> 00:06:21,740
adresse la parole à ce mec.
120
00:06:22,200 --> 00:06:23,200
C 'est vrai que c 'est pas classe.
121
00:06:23,940 --> 00:06:25,640
Heureusement qu 'il y a encore des mecs
comme nous, hein Max.
122
00:06:27,900 --> 00:06:28,900
Bon,
123
00:06:30,560 --> 00:06:34,340
on y retourne tous les deux ? On va bien
trouver une chambre tranquille.
124
00:06:35,900 --> 00:06:36,900
Ok.
125
00:06:39,060 --> 00:06:40,060
Bon, moi je vais y aller.
126
00:06:40,960 --> 00:06:42,040
Attends, je t 'accompagne. Ok.
127
00:06:46,700 --> 00:06:48,440
Bon bah, salut.
128
00:06:50,680 --> 00:06:52,500
A plus.
129
00:06:52,900 --> 00:06:54,380
Ça va ? Ouais, ouais, ouais.
130
00:06:56,120 --> 00:06:57,280
Je te jure.
131
00:07:04,500 --> 00:07:06,560
Oh, j 'adore ce canapé, regarde.
132
00:07:07,900 --> 00:07:11,920
Que t 'en penses ? Pour remplacer celui
-là ? Pourquoi tu veux le remplacer ? On
133
00:07:11,920 --> 00:07:12,739
vient de l 'acheter.
134
00:07:12,740 --> 00:07:14,060
Et alors ?
135
00:07:15,730 --> 00:07:18,530
Mais je le prends en rouge ou en beige ?
Écoute, chérie, c 'est pas le moment de
136
00:07:18,530 --> 00:07:19,449
faire des dépenses.
137
00:07:19,450 --> 00:07:21,290
On traverse une période un peu
compliquée à l 'hôtel.
138
00:07:21,610 --> 00:07:25,710
Ah bon ? Mais c 'est grave ? Non, rien,
des travaux à faire, mais on a décidé de
139
00:07:25,710 --> 00:07:28,470
se priver de salaire pendant un mois
pour les payer, donc le canapé, c 'est
140
00:07:28,470 --> 00:07:29,470
ma priorité.
141
00:07:30,650 --> 00:07:34,410
Mon cœur, je veux pas m 'immiscer dans
tes affaires. Cet hôtel, c 'est ton
142
00:07:34,430 --> 00:07:38,550
enfin, votre truc, à Jérémy et à toi,
mais vous êtes sûr que vous adoptez la
143
00:07:38,550 --> 00:07:42,650
bonne stratégie ? C 'est -à -dire ? Je
sais pas, moi, c 'est tranquille, c 'est
144
00:07:42,650 --> 00:07:43,650
bien, mais...
145
00:07:43,950 --> 00:07:45,150
Ça manque un peu d 'ambiance quand même.
146
00:07:45,810 --> 00:07:48,190
Ça rebute sûrement des clients, ce calme
-là. Attends, tu veux quoi ? Que ce
147
00:07:48,190 --> 00:07:50,430
soit le bordel comme du temps de Jacques
et qu 'on coule la baraque, c 'est ça ?
148
00:07:50,430 --> 00:07:52,810
C 'était vivant de son temps, voilà. C
'est tout ce que je voulais dire.
149
00:07:53,990 --> 00:07:56,370
Alors, merci pour tes conseils, mais
Jacques et moi, on n 'avait pas du tout
150
00:07:56,370 --> 00:07:57,370
même conception de l 'hôtellerie.
151
00:07:57,810 --> 00:07:58,810
D 'ailleurs, il a fait faillite.
152
00:07:59,450 --> 00:08:01,490
Donc, si tu veux mon avis, ma stratégie
est meilleure que la sienne.
153
00:08:02,790 --> 00:08:03,790
Voilà.
154
00:08:03,910 --> 00:08:06,010
Donc, il faut faire le doron pendant un
moment et c 'est tout.
155
00:08:06,930 --> 00:08:07,930
Comme tu voudras.
156
00:08:09,350 --> 00:08:13,590
Alors, rouge ou beige le canapé ? T 'as
entendu ce que je viens de te dire ?
157
00:08:13,900 --> 00:08:17,000
Ah oui, que c 'était la bonne stratégie
et que je devais la fermer.
158
00:08:17,400 --> 00:08:18,840
Non, que je ne veux pas acheter le
canapé maintenant.
159
00:08:19,380 --> 00:08:20,500
Quand j 'aurai les moyens, je le ferai.
160
00:08:21,600 --> 00:08:25,300
Pourquoi c 'est à toi de le payer ? Oh,
mais parce que... parce que c 'est moi l
161
00:08:25,300 --> 00:08:26,139
'homme.
162
00:08:26,140 --> 00:08:30,440
Ah bon ? Mais qu 'est -ce qui te prend ?
On n 'est plus en 1950.
163
00:08:31,080 --> 00:08:34,419
Alors oui, c 'est moi qui t 'entretiens
en ce moment, et alors ? Mais non, ce n
164
00:08:34,419 --> 00:08:35,419
'est pas toi qui m 'entretiens, enfin.
165
00:08:36,700 --> 00:08:39,320
Pardon ? Bon, alors tu sais quoi, à
partir de maintenant, je n 'accepterai
166
00:08:39,320 --> 00:08:40,620
jamais un centime de ta part.
167
00:08:40,840 --> 00:08:43,340
Eh ben, je ne savais pas que tu étais ce
genre d 'homme.
168
00:08:43,799 --> 00:08:46,780
Quel genre d 'homme ? Le genre qui a un
problème de zizi. J 'ai pas de problème
169
00:08:46,780 --> 00:08:52,360
de zizi, merde ! Vous avez divorcé ?
170
00:09:14,380 --> 00:09:17,520
Ah non, mais tu déconnes, Jérémy. On n
'a déjà pas de sous. On ne peut pas
171
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
un mois sans salaire.
172
00:09:18,640 --> 00:09:19,640
Mais c 'est juste un mois.
173
00:09:19,800 --> 00:09:22,700
Et puis, on a un toit sur la tête. Il n
'y a pas à s 'inquiéter. Et la pauvreté
174
00:09:22,700 --> 00:09:24,280
est moins pire au soleil. C 'est ça que
tu viens de sortir.
175
00:09:24,920 --> 00:09:26,240
Côte générale, bol, Jérémy.
176
00:09:26,760 --> 00:09:29,280
Ton frère et toi, vous passez votre
temps à colmater les brèches.
177
00:09:29,600 --> 00:09:33,080
C 'est quoi encore ça ? Je vous propose
plein d 'activités pour se faire de l
178
00:09:33,080 --> 00:09:34,540
'argent et vous refusez tout en bloc.
179
00:09:36,920 --> 00:09:38,520
Franchement, mon amour, laisse tout
faire.
180
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
Tu n 'as pas à t 'inquiéter.
181
00:09:40,220 --> 00:09:41,840
On fait vraiment tout ce qu 'il faut
avec Antoine.
182
00:09:42,260 --> 00:09:43,420
Pardon, mon amour, mais...
183
00:09:43,900 --> 00:09:48,560
Tu connais rien, hein ? Alors
franchement, t 'inquiète pas.
184
00:09:50,280 --> 00:09:51,280
Allez, vas -y.
185
00:09:55,080 --> 00:09:56,760
Non ! Pas bonne nuit, non.
186
00:09:57,540 --> 00:09:58,540
Là, on cause, Jérémy.
187
00:09:59,200 --> 00:10:01,600
En fait, c 'est quoi ton problème ? T
'as peur de te fâcher avec ton frère
188
00:10:01,600 --> 00:10:03,620
que t 'es pas du même avis que lui, c
'est ça ? N 'importe quoi.
189
00:10:03,860 --> 00:10:05,780
C 'est juste qu 'il se connaît en
hôtellerie, donc je lui fais confiance.
190
00:10:05,980 --> 00:10:08,860
Il était directeur d 'un hôtel qui
appartenait à un groupe. Il était pas
191
00:10:08,860 --> 00:10:10,700
proprio. Et puis la clientèle, c 'était
pas la même.
192
00:10:11,180 --> 00:10:12,180
Arrête, ça n 'a rien à voir.
193
00:10:12,670 --> 00:10:15,430
Non, je pense vraiment que des cours de
cuisine donnés par Vianna, ce serait
194
00:10:15,430 --> 00:10:18,470
super. Des cours de méditation et de
yoga par Dom.
195
00:10:19,590 --> 00:10:20,950
Et des cours d 'aquabaïque aussi.
196
00:10:21,290 --> 00:10:25,550
Non, mais tu sais combien ça coûte un
aquaïque ? Non, t 'es folle ou quoi ? Je
197
00:10:25,550 --> 00:10:27,810
'ai dit qu 'il fallait qu 'on fasse des
économies. Mais voilà, c 'est reparti.
198
00:10:28,810 --> 00:10:31,630
Restrictions, restrictions, taxe -moi la
bouche. On dirait le gouvernement, là.
199
00:10:31,850 --> 00:10:33,830
Même les enfants en auront le bol.
200
00:10:34,750 --> 00:10:38,030
Et tu sais quoi ? Dans le fond, les
enfants, ils comprennent très bien. Ah
201
00:10:38,030 --> 00:10:41,650
? T 'as vu la réaction de Vanessa ce
matin ? Mais Vanessa adore faire la
202
00:10:41,710 --> 00:10:43,030
C 'est une seconde nature chez elle.
203
00:10:43,250 --> 00:10:45,030
Non, non, non, t 'inquiète. Ils
comprennent, eux.
204
00:10:50,290 --> 00:10:51,290
Bon, c 'est mort.
205
00:11:14,960 --> 00:11:19,420
Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai pas de
préservatif.
206
00:11:20,380 --> 00:11:21,380
Mais j 'en ai, moi.
207
00:11:27,340 --> 00:11:33,680
Non !
208
00:11:33,680 --> 00:11:36,380
Excuse -moi, mais je dois aller m
'occuper d 'Enzo.
209
00:11:38,280 --> 00:11:42,280
Mais tes parents sont là, non ? Ouais,
mais je lui ai promis, donc...
210
00:11:44,720 --> 00:11:50,220
On se voit demain, ok ? Bonne nuit.
211
00:12:00,880 --> 00:12:04,100
Alors, comme je n 'y connais rien,
Jérémy a quelque chose de très important
212
00:12:04,100 --> 00:12:04,719
vous dire.
213
00:12:04,720 --> 00:12:09,860
C 'est quoi ? Ok, Néphi, on rentre. Dis
-moi que c 'est ça, Jérémy, par pitié,
214
00:12:09,940 --> 00:12:11,540
dis -moi que c 'est ça. Non, c 'est pas
ça, Nathérie.
215
00:12:12,140 --> 00:12:15,900
En tant que ministre du budget de la
famille, il a jugé utile de prendre
216
00:12:15,900 --> 00:12:18,520
quelques mesures qui vont nous demander
à tous de faire un effort.
217
00:12:18,960 --> 00:12:19,980
Moi, je suis contente, monsieur.
218
00:12:20,200 --> 00:12:22,400
S 'il vous plaît. Non, non, non, t
'inquiète pas, mon chéri.
219
00:12:22,780 --> 00:12:24,620
Maman exagère. Vous n 'êtes pas du tout
concerné.
220
00:12:24,840 --> 00:12:25,840
Tout va bien.
221
00:12:28,040 --> 00:12:32,260
Euh, qu 'est -ce qui passe ? Rien, rien,
rien. On va juste devoir vivre un mois
222
00:12:32,260 --> 00:12:35,180
sans salaire. Mais je ne sais même pas
pourquoi votre mère vous en parlait.
223
00:12:35,180 --> 00:12:37,920
n 'êtes pas concerné. Vous ne verrez
même pas la différence. Ah oui ? Et leur
224
00:12:37,920 --> 00:12:40,080
argent de poche ? Ils vont le cueillir
dans les arbres, mon chéri.
225
00:12:40,320 --> 00:12:41,320
Super.
226
00:12:41,760 --> 00:12:44,060
Franchement, Jérémy, si vous êtes en
train de faire faillite, vous venez me
227
00:12:44,060 --> 00:12:45,800
? Mais non, non, non, c 'est pas
faillite.
228
00:12:46,020 --> 00:12:50,160
On va juste devoir payer des travaux
et... Franchement, vous inquiétez pas,
229
00:12:50,160 --> 00:12:51,540
va bien. Tout va super bien.
230
00:12:52,880 --> 00:12:54,880
En fait, à Roubaix, on n 'était pas
riches.
231
00:12:55,080 --> 00:12:56,240
Mais là, on est carrément pauvres.
232
00:12:56,880 --> 00:12:58,300
Super opération, ce déménagement.
233
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Top.
234
00:13:11,920 --> 00:13:15,800
Un peu de bicarbonate, de l 'argile
verte, c 'est un super truc quasiment
235
00:13:15,800 --> 00:13:16,800
gratos.
236
00:13:17,360 --> 00:13:19,660
C 'est là que tu dis que c 'est
complètement fou. Tout ce qu 'on nous
237
00:13:19,660 --> 00:13:21,320
consommer, on n 'en a pas besoin.
238
00:13:22,400 --> 00:13:23,580
Ecoute papa, ne te fatigue pas.
239
00:13:24,280 --> 00:13:26,520
Fabriquer son dentifrice en M, ce n 'est
pas une victoire, c 'est un échec.
240
00:13:27,480 --> 00:13:28,760
On fait des ménagements ici d 'ailleurs.
241
00:13:29,800 --> 00:13:33,000
C 'est quoi la prochaine étape ? On fait
pousser du chanvre et on fabrique nos
242
00:13:33,000 --> 00:13:34,240
vêtements nous -mêmes tellement on n 'a
pas une thune.
243
00:13:34,920 --> 00:13:35,960
Arrête de voir tout en noir.
244
00:13:36,480 --> 00:13:39,620
Vanesse, Vanesse, regarde autour de toi
là. Le soleil, la mer.
245
00:13:41,740 --> 00:13:42,740
Les gens.
246
00:13:44,160 --> 00:13:50,080
C 'est quand même... Légit positif dans
toute situation, non ? Quel positif ? On
247
00:13:50,080 --> 00:13:56,340
est pauvres ! Jérémy, tu pars stressé !
Cette salle est prise à mourir ! A deux
248
00:13:56,340 --> 00:13:59,200
doigts de tuer quelqu 'un pour mettre un
peu de piment dans ma vie ? Ah ouais,
249
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
cool.
250
00:14:03,020 --> 00:14:08,940
Ou alors... Me promener nu le soir de
pleine lune... En chantant des airs
251
00:14:08,940 --> 00:14:10,420
sataniques ! Ah ouais !
252
00:14:11,020 --> 00:14:12,020
Super, ouais.
253
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
Misère.
254
00:14:25,820 --> 00:14:26,820
Excuse -moi, monsieur.
255
00:14:34,500 --> 00:14:37,980
T 'es fâché avec Anaïs ? Non.
256
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
Enfin, pas vraiment.
257
00:14:39,810 --> 00:14:40,810
Je connais cette tête.
258
00:14:43,030 --> 00:14:47,930
Il y a un truc qui est plus fun ? C 'est
pas moi qui en fais un copain du lycée
259
00:14:47,930 --> 00:14:50,650
qui a un problème avec une fille et je
me demandais comment faire pour l 'aider
260
00:14:50,650 --> 00:14:53,670
à y voir plus clair. Je peux peut -être
l 'aider, ton copain, à y voir plus
261
00:14:53,670 --> 00:14:54,670
clair.
262
00:14:55,010 --> 00:14:58,990
Tu vois, il sort avec une fille qu 'il
aime bien, qu 'il trouve trop cool, mais
263
00:14:58,990 --> 00:14:59,990
il n 'est pas amoureux.
264
00:15:00,350 --> 00:15:02,690
Et elle, elle est amoureuse de lui, elle
a envie de faire l 'amour pour la
265
00:15:02,690 --> 00:15:03,690
première fois avec lui.
266
00:15:04,390 --> 00:15:05,650
Et il ne sait pas si c 'est bien de
faire ça.
267
00:15:06,150 --> 00:15:07,850
Surtout qu 'en fait, il est amoureux de
la meilleure amie de cette fille.
268
00:15:08,579 --> 00:15:09,579
Ah oui, je vois.
269
00:15:10,280 --> 00:15:13,300
Donc en fait, il n 'a pas envie de
passer pour un sale type auprès de son
270
00:15:13,300 --> 00:15:15,100
et de mal se comporter avec cette fille.
Voilà.
271
00:15:15,480 --> 00:15:16,480
Oui.
272
00:15:17,240 --> 00:15:19,320
Tu devrais lui dire de ne pas coucher
avec cette fille.
273
00:15:19,800 --> 00:15:21,080
C 'est important une première fois.
274
00:15:21,780 --> 00:15:24,700
Et puis, il devrait rompre avec douceur
pour ne pas qu 'elle se perd d
275
00:15:24,700 --> 00:15:25,700
'illusion.
276
00:15:26,960 --> 00:15:29,980
Mais en même temps, il en a envie.
277
00:15:30,420 --> 00:15:32,680
Il l 'aime bien et il la trouve super
jolie.
278
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
C 'est un mec, tu vois.
279
00:15:34,400 --> 00:15:37,400
Ah non, je ne vois pas. Il en a envie.
Et alors ?
280
00:15:37,690 --> 00:15:41,090
Il peut pas se retenir pour pas faire de
mal à cette fille ? Non, en fait, c
281
00:15:41,090 --> 00:15:42,090
'est un petit con, ce mec.
282
00:15:42,130 --> 00:15:43,330
Non, mais pas du tout. Bah si, moi, je
trouve.
283
00:15:45,950 --> 00:15:46,950
Enfin, bon.
284
00:15:47,450 --> 00:15:48,910
Heureusement, toi, t 'es pas comme ça.
285
00:15:49,230 --> 00:15:54,670
Hein, mon chéri ? Bon, Antoine, c 'est
ridicule.
286
00:15:55,190 --> 00:15:56,190
Viens manger avec nous.
287
00:15:56,290 --> 00:15:59,290
Non ! Vous allez nous expliquer ce qui
se passe.
288
00:16:01,490 --> 00:16:06,830
Papa, c 'est vrai que t 'as un problème
de zizi ? Quoi ? Mais non, enfin ! Bon.
289
00:16:07,450 --> 00:16:10,650
Votre père a décidé qu 'il ne dépendrait
plus de moi financièrement. Voilà.
290
00:16:10,850 --> 00:16:13,510
Pour une raison que j 'ignore, mais bon,
allez savoir ce qui se passe dans la
291
00:16:13,510 --> 00:16:14,510
tête des hommes, parfois.
292
00:16:14,810 --> 00:16:15,810
C 'est débile.
293
00:16:16,630 --> 00:16:19,270
Maman gagne plus que toi, et alors ? C
'est beaucoup plus compliqué que ça, d
294
00:16:19,270 --> 00:16:22,270
'accord ? On a eu une conversation avec
ta mère et... Et puis c 'est notre
295
00:16:22,270 --> 00:16:24,090
affaire d 'ailleurs, ça vous regarde
pas. C 'est ça.
296
00:16:24,470 --> 00:16:25,470
Eh ben c 'est moi.
297
00:16:26,090 --> 00:16:28,230
Antoine, c 'est moi qui fais les
courses, j 'ai payé tout ce qu 'il y
298
00:16:28,230 --> 00:16:29,129
les placards ici.
299
00:16:29,130 --> 00:16:30,130
Mais vas -y, serre -toi.
300
00:16:30,610 --> 00:16:31,610
Là, tiens.
301
00:16:32,530 --> 00:16:35,230
En parlant des courses, est -ce que tu
peux nous donner notre argent de poche,
302
00:16:35,230 --> 00:16:36,230
'il te plaît ? Non.
303
00:16:37,639 --> 00:16:38,740
Voilà ma chérie. Merci.
304
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Tiens mon grand.
305
00:16:40,100 --> 00:16:41,100
Pas pour moi merci.
306
00:16:41,780 --> 00:16:46,820
T 'es malade ? Vanessa m 'a dit que
comme ses parents sont très pauvres, ils
307
00:16:46,820 --> 00:16:47,880
'auraient pas d 'argent de poche ce mois
-ci.
308
00:16:48,120 --> 00:16:49,720
Alors j 'ai décidé d 'être solidaire
avec eux.
309
00:16:50,560 --> 00:16:53,540
Alors là bravo mon grand. Alors ça, ça c
'est un beau geste tu vois.
310
00:16:54,360 --> 00:16:57,100
Et tu sais quoi ? D 'ailleurs moi aussi,
par solidarité avec les rivières qui
311
00:16:57,100 --> 00:16:59,880
traversent une mauvaise face, j 'ai
décidé de ne plus dépenser l 'argent de
312
00:16:59,880 --> 00:17:02,060
maman. Bah non, toi t 'as un problème de
virilité papa.
313
00:17:02,760 --> 00:17:04,140
Voilà. Ah non ?
314
00:17:06,319 --> 00:17:08,079
Tu rigoles ? Non.
315
00:17:34,340 --> 00:17:36,060
Maman, je peux boire cette canne à pêche
?
316
00:17:36,360 --> 00:17:37,980
Non, mon chéri, va la remettre à sa
place.
317
00:17:38,180 --> 00:17:39,180
Allez, s 'il te plaît.
318
00:17:39,380 --> 00:17:41,680
Non, on peut pas, je t 'ai déjà
expliqué. Viens, on va la redonner au
319
00:17:44,180 --> 00:17:45,180
Excusez -nous.
320
00:17:46,080 --> 00:17:47,080
Allez, viens.
321
00:17:53,900 --> 00:17:54,900
Va.
322
00:17:55,400 --> 00:17:56,460
T 'es super là, toi.
323
00:17:57,060 --> 00:17:58,160
Attends, je vais te donner quelque
chose.
324
00:18:06,510 --> 00:18:08,630
Comment ça va ? Ça va et toi ? Très
bien.
325
00:18:08,930 --> 00:18:09,849
Bonjour mon grand.
326
00:18:09,850 --> 00:18:10,850
Bonjour.
327
00:18:10,970 --> 00:18:13,850
Tiens. Oh merci ! Non merci.
328
00:18:14,370 --> 00:18:16,670
Mais pardon, je pensais qu 'il... On n
'est pas des mendieux en victoire.
329
00:18:16,890 --> 00:18:17,890
Mais ça n 'a rien à voir.
330
00:18:18,050 --> 00:18:20,970
Monte dans la voiture. Maman ! Monte
dans la voiture, je t 'ai dit. Chloé, je
331
00:18:20,970 --> 00:18:23,110
suis désolée, je voulais pas te vexer.
Non mais c 'est bon, c 'est pas grave.
332
00:18:23,430 --> 00:18:24,430
Ciao.
333
00:18:26,930 --> 00:18:27,930
Comme tu voudras.
334
00:18:34,290 --> 00:18:35,310
Les bons outils un beau ?
335
00:18:36,190 --> 00:18:41,110
Qu 'est -ce qu 'il dit ? Mais bon...
Enfin bref, elle était super vexée,
336
00:18:41,110 --> 00:18:42,110
franchement, je la comprends.
337
00:18:42,470 --> 00:18:43,790
Victoire avait pas à lui offrir ce
jouet.
338
00:18:44,350 --> 00:18:46,490
Écoute, moi, je trouve ça plutôt gentil
de sa part.
339
00:18:47,350 --> 00:18:48,510
On est une famille, nous tous.
340
00:18:49,430 --> 00:18:51,110
Faire un cadeau à mon gosse, je vois pas
où est le problème.
341
00:18:51,330 --> 00:18:54,130
Ouais, mais... C 'était pas le bon
moment.
342
00:18:55,090 --> 00:18:58,290
Elle est déjà à cran avec nos problèmes
financiers, donc là, elle s 'est sentie
343
00:18:58,290 --> 00:19:02,650
humiliée. Bon, écoute, je comprends que
ces différences de niveau de vie soient
344
00:19:02,650 --> 00:19:04,450
difficiles à vivre. Surtout pour nous,
hein.
345
00:19:05,830 --> 00:19:08,610
Et Corbi, tu voulais un coup de main
pour les en faire ? Non, 100 à moins.
346
00:19:10,490 --> 00:19:14,310
Mais bon, tu me dis ça, mais qu 'est -ce
que tu veux que j 'y fasse ? Ce serait
347
00:19:14,310 --> 00:19:17,550
bien que tu demandes à Victoire de faire
un peu plus attention devant Chloé.
348
00:19:17,690 --> 00:19:20,390
Parce que c 'est dur de voir dépenser
tout ce fric sans compter. Alors que
349
00:19:20,430 --> 00:19:22,070
on est obligés de priver les mômes d
'argent de poche.
350
00:19:22,470 --> 00:19:23,850
Écoute, je ne peux pas demander ça à
Victoire.
351
00:19:24,270 --> 00:19:28,130
Pourquoi ? Parce que... Je ne sais pas,
tu vois comment elle est.
352
00:19:28,690 --> 00:19:30,270
Elle aime dépenser, se faire plaisir.
353
00:19:31,410 --> 00:19:33,350
Elle vient d 'une famille riche. Elle
gagne sa vie.
354
00:19:34,050 --> 00:19:35,050
Elle ne comprendrait pas.
355
00:19:36,070 --> 00:19:40,870
Mais d 'ailleurs, pour moi aussi, c
'est... Ça devient difficile, ces
356
00:19:40,870 --> 00:19:41,870
différences entre elle et moi.
357
00:19:43,090 --> 00:19:45,270
J 'ai l 'impression qu 'elle me
considère comme un loser.
358
00:19:45,570 --> 00:19:49,050
Hein ? Mais oui, je gagne beaucoup moins
qu 'avant, moins qu 'elle.
359
00:19:49,830 --> 00:19:50,990
Je n 'aime pas ça, les femmes.
360
00:19:51,350 --> 00:19:55,770
Quoi ? Non, mais d 'où tu sors ça, toi ?
Si elle te considère comme un loser à
361
00:19:55,770 --> 00:19:57,030
cause de ça, mais franchement, quitte
-la.
362
00:19:57,730 --> 00:20:01,610
Ça veut dire quoi ? Non, par contre, si
t 'as pas les couilles de lui demander d
363
00:20:01,610 --> 00:20:03,950
'être un peu plus solidaire avec nous,
là, tu seras un loser.
364
00:20:04,670 --> 00:20:06,950
Bon, maintenant, à toi de réfléchir là
-dessus.
365
00:20:07,530 --> 00:20:08,530
Moi, je vais finir la rampe.
366
00:20:09,350 --> 00:20:12,290
Tu veux un coup de main ? Non, non, c
'est bon, mais va parler à ta femme,
367
00:20:12,290 --> 00:20:19,250
! Bon, et du coup ? Bah, on laissait
dans la chambre,
368
00:20:19,350 --> 00:20:20,630
tout passait bien, on s 'embrassait.
369
00:20:21,550 --> 00:20:24,570
Et... Et après, il est parti en
prétextant un truc bidon.
370
00:20:25,190 --> 00:20:26,190
Je n 'ai rien compris.
371
00:20:26,550 --> 00:20:27,550
Et depuis, il m 'évite.
372
00:20:28,650 --> 00:20:29,650
Bah, c 'est chelou.
373
00:20:29,730 --> 00:20:30,850
Non, carrément.
374
00:20:32,110 --> 00:20:33,970
Bon, il a dû flipper, quoi. Mais
pourquoi ?
375
00:20:34,250 --> 00:20:35,570
C 'est moi qui aurait dû avoir la
trouille.
376
00:20:36,090 --> 00:20:37,610
Je sais pas, il a eu la trouille.
377
00:20:38,350 --> 00:20:41,110
C 'était peut -être la première fois.
Mais non, non, non, il est pas puto, il
378
00:20:41,110 --> 00:20:42,110
l 'a dit et je le crois.
379
00:20:43,690 --> 00:20:44,910
C 'est bon, hein ? Top.
380
00:20:48,290 --> 00:20:51,670
Ah, dis -moi, Thierry, j 'ai un groupe
de touristes allemands qui cherchent un
381
00:20:51,670 --> 00:20:54,930
hôtel où, je cite, ils pourraient faire
la fête. Vous comprenez toujours pas ?
382
00:20:54,930 --> 00:20:58,770
Non. Vous devriez y penser pourtant. Tu
vois, vous perdez de l 'argent.
383
00:20:59,330 --> 00:21:00,430
J 'ai déjà expliqué. Non.
384
00:21:01,630 --> 00:21:03,030
Et le groupe de japonais ?
385
00:21:03,620 --> 00:21:05,440
Oui, c 'est bon, il confirme. Ah, super.
386
00:21:07,520 --> 00:21:10,920
En fait, t 'étais vraiment obligée d
'acheter un cadeau à Enzo.
387
00:21:11,840 --> 00:21:13,880
Mais je suis désolée, c 'était pas un
geste mal intentionné.
388
00:21:14,260 --> 00:21:15,260
Oui, je me doute.
389
00:21:17,140 --> 00:21:20,500
Tu sais, Frédéric, ton élan de
générosité envers les rivières, c 'est
390
00:21:20,500 --> 00:21:22,820
super. Oui, tu l 'as déjà dit ce matin.
391
00:21:23,100 --> 00:21:27,520
Oui, mais... je crois que c 'est
vraiment ça dont ils ont besoin en ce
392
00:21:28,420 --> 00:21:31,780
Et j 'aimerais que... toi aussi,
Victoire, tu...
393
00:21:33,450 --> 00:21:34,970
Tu fasses un peu plus attention, voilà.
394
00:21:35,550 --> 00:21:38,610
Alors, je sais que t 'es pas habitué, je
sais que t 'aimes les belles choses,
395
00:21:38,730 --> 00:21:41,710
tu... Mais tu voudrais que j 'arrête de
dépenser du fric par solidarité pour les
396
00:21:41,710 --> 00:21:42,710
rivières, c 'est ça ? Voilà.
397
00:21:43,530 --> 00:21:46,370
Et si j 'arrête de dépenser de l
'argent, est -ce que ça les rendra plus
398
00:21:46,370 --> 00:21:47,930
? Non.
399
00:21:48,370 --> 00:21:51,950
Voilà, bon, alors pourquoi je ferais ça
? Franchement, tu sais quoi ? Je ferais
400
00:21:51,950 --> 00:21:53,490
mieux de leur faire un sexe, ça leur
rendra plus service.
401
00:21:54,890 --> 00:21:59,250
Tu veux les vexer, c 'est ça ?
Franchement, maman, mets -toi à leur
402
00:21:59,770 --> 00:22:02,090
Tu te pavanes avec tes chroniques de
marque alors qu 'ils peuvent plus rien s
403
00:22:02,090 --> 00:22:07,440
'acheter. Mais je me pavane pas, enfin !
Mais c 'est dingue, ça ! Est -ce que c
404
00:22:07,440 --> 00:22:12,340
'est de ma faute si j 'ai bon goût ?
Bon, ok, d 'accord.
405
00:22:13,040 --> 00:22:16,260
Je vais faire un effort par affection
pour eux.
406
00:22:18,260 --> 00:22:21,060
Bravo. Oui, non mais alors attendez, je
vais pas changer mon train de vie, hein.
407
00:22:21,340 --> 00:22:22,340
Hors de question.
408
00:22:22,460 --> 00:22:26,080
Par contre, je vais faire semblant,
voilà. Comme ça, tout le monde sera
409
00:22:26,520 --> 00:22:29,960
Quoi ? Tu vas jouer aux pauvres ? Mais c
'est dégueulasse.
410
00:22:31,220 --> 00:22:32,220
Ah bah, tu dis rien.
411
00:22:33,290 --> 00:22:34,290
Non, ça me va.
412
00:22:35,350 --> 00:22:37,290
Donc ça peut éviter les tensions entre
les rivières et nous.
413
00:22:37,530 --> 00:22:40,810
Voilà, c 'est ma manière à moi d 'être
solidaire, puisqu 'on m 'interdit de les
414
00:22:40,810 --> 00:22:41,810
aider.
415
00:22:47,670 --> 00:22:49,970
Ça va, t 'as besoin d 'aide ? Non, c
'est bon, merci.
416
00:22:50,730 --> 00:22:53,370
Sinon, tu comptes arrêter de dire non
quand ? Ça, c 'est comme ça, je
417
00:22:53,370 --> 00:22:55,550
pourrais... Ouais, ça va, arrête.
418
00:22:56,870 --> 00:22:59,770
Hello, hello ! Comment ça va, vous deux
? Très bien, merci.
419
00:23:00,050 --> 00:23:01,050
Ça va se dire ? Ouais.
420
00:23:01,410 --> 00:23:02,410
Ça va, toi ?
421
00:23:03,070 --> 00:23:06,530
Dis -moi, c 'est vraiment très joli ce
petit haut, ça vient d 'où ? Le bazar
422
00:23:06,530 --> 00:23:10,230
vêtements. Tu connais cette marque ?
Non, celui -ci vient de Prima Shop.
423
00:23:10,670 --> 00:23:13,210
Tu sais, c 'est le genre de boutique où
t 'as jamais mis les pieds de ta vie.
424
00:23:14,370 --> 00:23:17,870
Oui, et ben tu vois, j 'ai eu tort.
Parce que vraiment, c 'est très joli. Je
425
00:23:17,870 --> 00:23:18,910
vais y faire un tour.
426
00:23:20,630 --> 00:23:21,950
Non mais c 'est vrai, j 'ai réfléchi.
427
00:23:22,210 --> 00:23:24,750
C 'est ridicule l 'argent qu 'on dépense
dans des fringues.
428
00:23:25,330 --> 00:23:30,030
Vraiment, moi je comprends pas cette
société de consommation. On dépense pour
429
00:23:30,030 --> 00:23:31,870
qui, pourquoi ? On sait même plus.
430
00:23:32,890 --> 00:23:34,890
Moi, j 'ai envie de retrouver le sens
des vraies valeurs.
431
00:23:35,310 --> 00:23:36,310
Comme vous, quoi.
432
00:23:36,790 --> 00:23:39,690
C 'est surtout un certain confort qu 'on
cherche à retrouver.
433
00:23:40,450 --> 00:23:43,690
Oui, oui. Mais tu sais, je suis sûre qu
'avec Antoine, vous allez vous en
434
00:23:43,690 --> 00:23:44,689
sortir.
435
00:23:44,690 --> 00:23:45,690
Merci.
436
00:23:46,610 --> 00:23:51,210
Bon, je vous laisse retourner à... À
plus.
437
00:23:51,530 --> 00:23:52,530
Oui.
438
00:23:56,670 --> 00:23:58,130
Non, mais Victoire a repris ma chope.
439
00:24:00,390 --> 00:24:02,150
Au moins, c 'est un avantage de te faire
rire.
440
00:24:02,940 --> 00:24:03,940
C 'est si rare maintenant.
441
00:24:05,620 --> 00:24:07,020
C 'est devenu triste, mon chéri.
442
00:24:09,060 --> 00:24:11,980
Je sais, mais je ne pensais pas que c
'était aussi dur d 'être patron.
443
00:24:13,480 --> 00:24:15,220
Franchement, je me demande si on n 'a
pas fait une connerie en venant ici.
444
00:24:15,740 --> 00:24:16,820
Je ne sais pas si on va s 'en sortir.
445
00:24:17,620 --> 00:24:19,620
Parce que l 'argent, on sort, il ne
rentre pas assez.
446
00:24:20,240 --> 00:24:21,880
Les employés comptent sur moi pour les
faire vivre.
447
00:24:22,220 --> 00:24:23,560
Ça m 'en réveille la nuit.
448
00:24:24,020 --> 00:24:25,560
On va s 'en sortir. Je suis sûre.
449
00:24:27,240 --> 00:24:30,100
Tu sais, on m 'a parlé d 'un humoriste
qui était dans le coin. On pourrait le
450
00:24:30,100 --> 00:24:31,100
programmer un soir.
451
00:24:32,430 --> 00:24:33,430
Mais tu t 'arrêtes jamais, en fait.
452
00:24:49,130 --> 00:24:50,130
Voilà, voilà.
453
00:24:50,430 --> 00:24:51,470
Ah ben, tu peux te moquer.
454
00:24:52,610 --> 00:24:53,610
Regarde. Un peu.
455
00:24:54,930 --> 00:24:56,050
J 'ai dit que j 'essayerais.
456
00:24:56,370 --> 00:24:57,370
J 'essaye.
457
00:24:58,330 --> 00:24:59,330
Bravo.
458
00:25:00,730 --> 00:25:01,730
Dis -moi.
459
00:25:03,210 --> 00:25:06,010
T 'as un truc à faire ? Ça dépend.
460
00:25:07,330 --> 00:25:08,510
Mais ça peut attendre.
461
00:25:09,350 --> 00:25:10,350
Ça dépend.
462
00:25:13,270 --> 00:25:14,270
Je vais te montrer.
463
00:25:20,690 --> 00:25:26,410
Je suis désolé.
464
00:25:27,790 --> 00:25:28,910
Je ne sais pas ce qui m 'arrive.
465
00:25:29,190 --> 00:25:31,450
Ah bon ? Moi, je sais ce qui t 'arrive.
466
00:25:31,770 --> 00:25:32,770
Ah bon ?
467
00:25:33,000 --> 00:25:34,560
Toi, tu sais, toi ? Bah, oui.
468
00:25:35,360 --> 00:25:39,920
Quand je t 'ai dit que t 'as un petit
problème de... De ? Enfin, Antoine, y a
469
00:25:39,920 --> 00:25:42,160
pas besoin d 'avoir un master en psycho
pour savoir ce qu 'il se passe chez toi.
470
00:25:43,340 --> 00:25:46,080
Quoi ? Mais il se passe rien, je suis
juste stressé avec l 'hôtel, c 'est
471
00:25:46,580 --> 00:25:50,340
Et c 'est pas le fait de gagner moins
que moi qui te fait perdre tes moyens, c
472
00:25:50,340 --> 00:25:53,460
'est pas ça ? N 'importe quoi, mais est
-ce que tu peux être tordu, des fois ?
473
00:25:53,460 --> 00:25:55,440
Je suis crevé, c 'est tout.
474
00:25:55,680 --> 00:25:56,680
Eh oui.
475
00:25:56,880 --> 00:25:58,620
Attends, mais c 'est normal, je bosse
beaucoup en ce moment.
476
00:25:59,120 --> 00:26:02,220
J 'ai des soucis, les factures, les
travaux, enfin tout ça, quoi.
477
00:26:02,440 --> 00:26:03,440
Ben oui.
478
00:26:07,720 --> 00:26:13,900
Vanessa ? Je peux te poser une question
discrète ?
479
00:26:13,900 --> 00:26:17,480
Non, je l 'ai pas encore fait.
480
00:26:18,140 --> 00:26:22,860
Mais comment t 'as deviné la question ?
Ben, à notre âge, c 'est la question
481
00:26:22,860 --> 00:26:23,860
discrète number one.
482
00:26:25,180 --> 00:26:26,180
Ok.
483
00:26:28,560 --> 00:26:33,300
Et si tu découvrais que le mec avec qui
tu l 'as fait pour la première fois n
484
00:26:33,300 --> 00:26:40,060
'était pas amoureux de toi, tu serais
blessée ou pas ? Bah,
485
00:26:40,120 --> 00:26:41,120
ça dépend qui est le mec.
486
00:26:41,160 --> 00:26:45,140
Hein ? Bah si c 'est avec Ryan Gosling
que je l 'ai fait pour la première fois
487
00:26:45,140 --> 00:26:48,080
et qu 'il n 'est pas amoureux de moi,
bah je suis trop contente quand même.
488
00:26:48,460 --> 00:26:51,560
Par contre, si c 'est avec un mec comme
toi, là c 'est trop la loose.
489
00:26:52,180 --> 00:26:53,180
Ok, d 'accord.
490
00:26:54,080 --> 00:26:55,080
Merci de ton aide.
491
00:26:55,900 --> 00:26:56,900
Y 'a pas de quoi.
492
00:27:00,090 --> 00:27:03,150
Monsieur et Madame Lafargue, je viens d
'avoir le guide pour la visite du
493
00:27:03,150 --> 00:27:04,710
volcan. Ce sera demain matin à 9h.
494
00:27:06,050 --> 00:27:09,210
Formidable. C 'est normal, on est là
pour vous chouchouter. Tout se passe
495
00:27:09,210 --> 00:27:10,950
l 'hôtel du Lagon ? Ah oui, c 'est
charmant.
496
00:27:11,250 --> 00:27:14,870
Peut -être un petit peu trop calme pour
nous. Ah bon ? C 'est -à -dire, nous,
497
00:27:14,930 --> 00:27:18,630
notre plaisir, c 'est la danse. En
Bretagne, où nous vivons, on ne rate
498
00:27:18,630 --> 00:27:19,630
un bal dans la région.
499
00:27:20,230 --> 00:27:22,970
Alors, ici, on est un peu frustrés.
500
00:27:23,630 --> 00:27:24,630
Surtout qu 'aujourd 'hui.
501
00:27:25,120 --> 00:27:26,580
C 'est l 'anniversaire de ma femme.
502
00:27:26,900 --> 00:27:29,860
Arrête, Jean. Non, mais c 'est pas
grave. Joyeux anniversaire, madame.
503
00:27:30,080 --> 00:27:33,460
Qu 'est -ce qui vous ferait plaisir ? J
'aurais bien aimé l 'inviter à danser.
504
00:27:33,980 --> 00:27:35,320
Ça va ? Vous le savez pas.
505
00:27:59,259 --> 00:28:05,400
Comme moi ? Ah ben voilà ! On fait un
peu d 'ambiance, ça fait plaisir !
506
00:28:05,400 --> 00:28:13,380
Mais
507
00:28:13,380 --> 00:28:20,220
ça va pas être pas de quoi là
508
00:28:20,220 --> 00:28:21,700
! Mais tu vois bien mon péré !
509
00:28:21,920 --> 00:28:23,800
On met de l 'ambiance dans cet hôtel qui
remonte cruellement.
510
00:28:24,400 --> 00:28:27,280
Et toi, maman ? Tes gambas, elles vont
sauter toutes seules dans la poêle ?
511
00:28:27,280 --> 00:28:30,320
Elles vont aller danser aussi au dîner
ce soir ? Allez, Jerem, ces coulettes
512
00:28:30,320 --> 00:28:35,760
cacahuètes, viens danser avec nous, là !
Non, pourquoi ? Antoine, remets la
513
00:28:35,760 --> 00:28:39,320
musique ! Veuillez nous excuser,
messieurs, dames, pour le dérangement.
514
00:28:39,520 --> 00:28:43,240
Allez ! Mais on veut continuer, nous !
Non, je suis désolé, c 'est pas
515
00:28:43,340 --> 00:28:46,180
madame. Bon, vous inquiétez pas, rendez
-vous sur la plage. J 'arrive de suite
516
00:28:46,180 --> 00:28:47,180
avec la musique, d 'accord ?
517
00:28:49,640 --> 00:28:52,300
Tu peux m 'expliquer ce que tu fais, là
? Je donne du plaisir au client. Tu
518
00:28:52,300 --> 00:28:55,200
connais encore ce mot, plaisir, toi ? Ça
me rappelle l 'ambiance qu 'il y avait
519
00:28:55,200 --> 00:28:57,760
du temps de Jacques. C 'était bien, on s
'amusait ici.
520
00:28:58,140 --> 00:29:01,040
Arrête avec ça, Victoire. Mais non, toi,
arrête ! Jacques a pas fait faillite
521
00:29:01,040 --> 00:29:03,220
parce qu 'il y avait de l 'ambiance. Il
savait pas gérer, c 'est tout. Mais
522
00:29:03,220 --> 00:29:05,740
justement, il y avait du monde au bar du
temps de Jacques. Tout le temps ! Les
523
00:29:05,740 --> 00:29:08,300
gens de l 'île venaient se mélanger aux
touristes et tout le monde adorait ça.
524
00:29:08,500 --> 00:29:12,040
Ah oui, c 'était un beau bordel, oui.
Non, c 'était la fête. C 'était joyeux.
525
00:29:12,100 --> 00:29:14,180
Non, mais c 'est clair que la gestion de
Jacques n 'est pas un exemple à suivre,
526
00:29:14,280 --> 00:29:16,600
enfin ! Ah mais oui, mais toi, t 'es un
exemple à suivre !
527
00:29:17,220 --> 00:29:20,180
Écoute -toi, je tourne la plage. Tu
viens avec moi ? Je te tue.
528
00:29:20,720 --> 00:29:25,700
Pardon ? Il a dit ? Il a dit qu 'on
était des couillons.
529
00:29:27,000 --> 00:29:29,040
Tu sais quoi ? On garde notre cap.
530
00:29:29,360 --> 00:29:30,420
On lance lounge.
531
00:29:30,680 --> 00:29:31,659
Ouais.
532
00:29:31,660 --> 00:29:32,980
Chic et zen.
533
00:29:37,960 --> 00:29:38,960
Allez.
534
00:29:41,180 --> 00:29:42,180
Allez.
535
00:29:44,660 --> 00:29:46,080
Arrête de flipper, il va te rappeler.
536
00:29:46,720 --> 00:29:47,800
Il me saoule, là.
537
00:29:48,680 --> 00:29:50,080
Je lui ai déjà envoyé trois messages.
538
00:29:50,960 --> 00:29:54,720
Dis, Paul, c 'est quoi la raison pour qu
'un mec hétéro et célibataire n 'ait
539
00:29:54,720 --> 00:30:01,720
pas envie de coucher avec une fille
canon ? Euh... Aucune.
540
00:30:02,800 --> 00:30:04,140
Bah, merci, tu m 'aides beaucoup.
541
00:30:16,520 --> 00:30:18,780
Quoi ? Le livre de comptes que ton père
avait à l 'époque.
542
00:30:19,400 --> 00:30:22,360
Les recettes du bar représentaient 30 %
du chiffre d 'affaires.
543
00:30:22,700 --> 00:30:26,400
Et maintenant ? Je sais pas. Mon oeil.
544
00:30:28,340 --> 00:30:32,180
5%. Laisse -moi m 'occuper du bar, dans
un mois les travaux sont payés. Mais
545
00:30:32,180 --> 00:30:35,400
non, Chloé, non ! S 'il te plaît,
Jérémy, fais -moi confiance.
546
00:30:36,040 --> 00:30:39,220
Je suis pas comme ton père. J 'ai la
tête sur les épaules et j 'ai le sens de
547
00:30:39,220 --> 00:30:40,800
clientèle. Écoute -moi.
548
00:30:41,180 --> 00:30:43,260
J 'ai envie de mettre de la vie dans cet
hôtel.
549
00:30:43,480 --> 00:30:46,300
Organiser des soirées, des concerts, et
puis ça fera plaisir aux clients, et en
550
00:30:46,300 --> 00:30:47,279
plus, on fera de l 'argent.
551
00:30:47,280 --> 00:30:49,780
J 'en ai marre de rester à l 'accueil et
prendre des airs guindés pour faire
552
00:30:49,780 --> 00:30:51,600
chic. Ça me ressemble pas, c 'est pas
moi.
553
00:30:51,960 --> 00:30:53,460
Mais non, mais c 'est pas une
guinguette, ici.
554
00:30:54,820 --> 00:30:56,120
Ouais, t 'as raison.
555
00:30:57,020 --> 00:30:59,400
C 'est pas une guinguette, c 'est le
cancer de la joie, cet hôtel.
556
00:31:01,280 --> 00:31:02,280
Allez,
557
00:31:06,740 --> 00:31:09,420
prends -les. C 'est ton salaire. Je n
'en veux pas.
558
00:31:09,690 --> 00:31:11,570
Enfin, pas maintenant, pas au moment où
vous ne vous payez pas.
559
00:31:12,290 --> 00:31:14,990
Mais ne t 'inquiète pas, dès que ça ira
mieux, je la prendrai, ma commission.
560
00:31:15,530 --> 00:31:17,630
J 'insiste, prends -les. Je tiens à te
payer.
561
00:31:18,730 --> 00:31:20,490
Tu te sens fort, là, non ? Arrête.
562
00:31:21,150 --> 00:31:24,690
Qu 'est -ce que vous faites ? Vous tapez
dans la casse ou quoi ? Non, je paye
563
00:31:24,690 --> 00:31:25,690
victoire.
564
00:31:25,750 --> 00:31:28,570
Comment ça ? Oui, c 'est ma commission
pour un groupe que j 'ai ramené. Mais
565
00:31:28,570 --> 00:31:31,290
justement, je disais à Antoine que pour
une fois, je n 'allais pas la prendre.
566
00:31:31,530 --> 00:31:34,430
Non, mais attendez, j 'ai du mal à
comprendre, là. Je bosse ici à plein
567
00:31:34,510 --> 00:31:36,790
je me prise de salaire et toi, tu
continues à prendre tes commissions ?
568
00:31:37,180 --> 00:31:39,800
Chloé, tu m 'écoutes ou pas ? Je viens
de t 'expliquer que je n 'en voulais pas
569
00:31:39,800 --> 00:31:40,800
de cet argent.
570
00:31:41,340 --> 00:31:44,300
Tous les salariés sont payés, Chloé, tu
le sais bien. Victor a un contrat, je ne
571
00:31:44,300 --> 00:31:45,259
vois pas où est le problème.
572
00:31:45,260 --> 00:31:46,980
Ah si, si, je commence à savoir où est
le problème.
573
00:31:47,180 --> 00:31:48,740
Attends, Chloé, je viens de te dire que
je ne les prends pas.
574
00:31:49,040 --> 00:31:50,540
Non, non, mais c 'est bon, je m 'en fous
de ta commission.
575
00:32:05,130 --> 00:32:08,410
Non, mais tu te rends compte ? Elle,
elle a un contrat. Moi, je travaille ici
576
00:32:08,410 --> 00:32:11,130
plein temps. Je m 'investis à fond. Et
je viens de me rendre compte qu 'en
577
00:32:11,170 --> 00:32:14,870
j 'ai aucun statut. Je suis que la femme
du patron. C 'est tout. Et attends, le
578
00:32:14,870 --> 00:32:17,510
pire, le pire, c 'est que je lui propose
plein d 'idées. Il n 'en a rien à
579
00:32:17,510 --> 00:32:21,490
faire. On fait des gosses. On les élève
en espérant qu 'ils deviennent Victor
580
00:32:21,490 --> 00:32:24,530
Hugo. Et on récolte un Donald Trump.
Mais qu 'est -ce qu 'il a dans la tête,
581
00:32:24,590 --> 00:32:29,550
Jérémy ? Merde ! Oh ! Et Chloé, c 'est
plus ton contrat que tu devrais avoir,
582
00:32:29,790 --> 00:32:33,230
hein ? Ben quoi ? Tu as bien mis la
moitié de ta part de la vente de votre
583
00:32:33,230 --> 00:32:34,230
maison dans cet hôtel.
584
00:32:34,560 --> 00:32:38,500
Oui. Eh bien alors, tu devrais être
copropriétaire au même titre que ton
585
00:32:38,860 --> 00:32:40,580
Oh, mais c 'est dingue, ça.
586
00:32:40,940 --> 00:32:42,380
L 'égalité, c 'est pas encore ça.
587
00:32:42,940 --> 00:32:46,700
On vit encore dans un monde de machos.
Moi, je te le dis. Mais oui, mais oui, t
588
00:32:46,700 --> 00:32:47,479
'as carrément raison.
589
00:32:47,480 --> 00:32:51,660
C 'est complètement injuste. Et une fois
copropriétaire, tu auras droit au
590
00:32:51,660 --> 00:32:53,360
chapitre, comme Jérémy et Antoine.
591
00:32:53,800 --> 00:32:55,860
Allez, Chloé, bats -toi.
592
00:32:56,420 --> 00:32:59,900
Je te signale que les grandes batailles
se sont gagnées dans les larmes et le
593
00:32:59,900 --> 00:33:02,480
sang. Bon, on va peut -être pas en
arriver là, mais merci.
594
00:33:02,980 --> 00:33:08,380
Allez. Tiens beau, l 'arbre pas, forme
de poutre, allez, comme ça même.
595
00:33:11,420 --> 00:33:13,380
Voilà, comme ça.
596
00:33:18,200 --> 00:33:19,400
Viens sur la plage avec moi.
597
00:33:19,840 --> 00:33:20,840
Non, je ne peux pas là.
598
00:33:20,860 --> 00:33:21,860
Viens, je te dis.
599
00:33:37,540 --> 00:33:43,060
Bon alors ? Le problème, c 'est qu 'elle
veut qu 'on fasse l 'amour.
600
00:33:44,220 --> 00:33:45,420
C 'est l 'horreur.
601
00:33:46,600 --> 00:33:48,020
Franchement, je compatis, mon pauvre
garçon.
602
00:33:49,660 --> 00:33:51,120
Enfin, t 'es dingue ou quoi ? Vas -y,
fonce.
603
00:33:51,660 --> 00:33:54,040
T 'as envie ou pas ? Bah ouais.
604
00:33:54,240 --> 00:33:55,640
Bien sûr que j 'en ai envie.
605
00:33:56,940 --> 00:33:57,940
Elle est hyper sympa.
606
00:33:58,080 --> 00:33:59,080
Elle est jolie et tout ça.
607
00:34:00,380 --> 00:34:01,560
Mais je veux pas d 'un truc sérieux.
608
00:34:01,940 --> 00:34:02,940
Et elle est amoureuse.
609
00:34:04,680 --> 00:34:05,760
Toute l 'histoire de ma vie, ça.
610
00:34:07,100 --> 00:34:08,100
Tel père, tel fils.
611
00:34:09,219 --> 00:34:10,639
Elle nous adore.
612
00:34:10,900 --> 00:34:11,900
C 'est tout.
613
00:34:12,239 --> 00:34:13,239
Arrête, papa, t 'es lourd.
614
00:34:15,360 --> 00:34:18,760
Le truc, c 'est que je désespère pas d
'être avec Lucie un jour.
615
00:34:19,380 --> 00:34:21,440
Et si je fais du mal à sa meilleure
pote, c 'est mort.
616
00:34:22,620 --> 00:34:25,120
Non, moi, je pense qu 'au contraire, tu
peux lui faire que du bien à sa copine.
617
00:34:26,000 --> 00:34:27,219
Je resterai pas avec elle.
618
00:34:31,420 --> 00:34:32,420
Je suis pas amoureux.
619
00:34:34,400 --> 00:34:36,620
Franchement... Tu te prends la tête pour
pas grand -chose, là.
620
00:34:39,040 --> 00:34:42,420
Metsu, tu vois la jolie blonde là -bas ?
Non, non, mais dis -le -moi.
621
00:34:44,360 --> 00:34:45,360
On va en coucher ensemble.
622
00:34:46,400 --> 00:34:47,400
Je dis pas à moi, hein.
623
00:34:47,840 --> 00:34:49,620
Juste, on se fait du bien, quoi.
624
00:34:50,219 --> 00:34:51,219
C 'est cool.
625
00:34:53,159 --> 00:34:58,260
Non, mais je crois que... notre karma, c
'est de rendre heureuses les femmes.
626
00:34:59,680 --> 00:35:02,700
Non, c 'est vrai. Tu vois, je pense que
c 'est notre mission dans la vie.
627
00:35:04,299 --> 00:35:05,299
Anaïs ne l 'a jamais fait.
628
00:35:06,880 --> 00:35:09,040
C 'est important pour elle.
629
00:35:10,400 --> 00:35:12,860
Eh bien, autant que ce soit avec un mec
bien, donc autant que ce soit avec toi,
630
00:35:12,900 --> 00:35:16,060
non ? Allez, vas -y, fonce.
631
00:35:16,400 --> 00:35:17,400
Profite de la vie un peu, là.
632
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
Enjoy.
633
00:35:19,520 --> 00:35:21,920
Bon, allez, je te laisse. Je vais m
'occuper de la clientèle, moi.
634
00:35:33,689 --> 00:35:35,290
Je suis désolé, ma chérie, mais c 'est
pas possible.
635
00:35:35,570 --> 00:35:38,830
Tu peux pas devenir copropriétaire. Et
pourquoi ? C 'est pas du tout pour t
636
00:35:38,830 --> 00:35:41,970
'écarter. Mais cet hôtel, c 'est notre
héritage à Antoine et à moi.
637
00:35:42,470 --> 00:35:45,510
Et tu vois, c 'est quelque chose qui me
rapproche de mes racines. C 'est mon
638
00:35:45,510 --> 00:35:48,070
histoire à moi. Et j 'avais vraiment
besoin de ce genre de défi.
639
00:35:48,290 --> 00:35:50,770
Non, mais pour moi aussi, c 'est un
défi, c 'est mon histoire, c 'est ma
640
00:35:50,770 --> 00:35:51,770
nouvelle vie.
641
00:35:52,110 --> 00:35:54,450
J 'y ai mis mon argent et c 'est grâce à
moi qu 'on est venus ici.
642
00:35:54,650 --> 00:35:55,229
Je sais.
643
00:35:55,230 --> 00:35:57,910
Par contre, on va te faire un contrat.
Et d 'ailleurs, on aurait dû le faire
644
00:35:57,910 --> 00:36:00,770
depuis le début. Mais je mérite plus que
ça. Je vais investir dans cet hôtel.
645
00:36:01,750 --> 00:36:02,750
Bon, tu sais quoi ?
646
00:36:03,240 --> 00:36:05,680
On va prendre rendez -vous chez le
notaire et je vais te mettre sur mon
647
00:36:05,700 --> 00:36:07,220
Comme ça, tout ce qui est à moi sera à
toi.
648
00:36:07,440 --> 00:36:10,480
Ah mais génial, génial. Je dois attendre
que tu meurs pour pouvoir faire
649
00:36:10,480 --> 00:36:12,720
appliquer mes idées. Non mais tu te
rends compte que c 'est dégueulasse que
650
00:36:12,720 --> 00:36:16,060
es en train de me faire vivre, là ? J
'ai le sens de la clientèle, mais ça, tu
651
00:36:16,060 --> 00:36:19,240
ne veux pas l 'admettre ? Tu sais, j 'ai
vraiment l 'impression de ne pas être
652
00:36:19,240 --> 00:36:20,240
prise en compte.
653
00:36:20,260 --> 00:36:23,980
J 'ai le droit à ce statut de
copropriétaire, mais tu me le refuses.
654
00:36:23,980 --> 00:36:26,560
Parce qu 'en fait, tu veux te prouver
que tu peux y arriver sans moi. Mais ne
655
00:36:26,560 --> 00:36:28,680
prends pas comme ça ! Et comment tu veux
que je le prenne ?
656
00:36:28,890 --> 00:36:31,550
Jamais j 'aurais pensé que tu te
comporterais comme un sale macho, parce
657
00:36:31,550 --> 00:36:32,810
'est ce que t 'es, je te ferais dire.
658
00:36:33,450 --> 00:36:37,270
Tu sais quoi ? À partir de maintenant,
je vais arrêter de bosser.
659
00:36:37,550 --> 00:36:39,750
Vous me débrouillez sans moi, je suis en
grève.
660
00:36:42,110 --> 00:36:43,110
Mais attends, Chloé.
661
00:36:43,390 --> 00:36:45,270
Tu peux pas faire ça, c 'est pas
possible, c 'est ridicule.
662
00:36:46,010 --> 00:36:47,010
Bon, allez, on va parler.
663
00:36:47,390 --> 00:36:48,530
Une potiche, ça parle pas.
664
00:36:50,850 --> 00:36:51,850
Putain.
665
00:36:55,970 --> 00:36:57,570
Putain, ça fait chier, quoi. Merde.
666
00:36:59,750 --> 00:37:00,950
J 'ai jamais vu ça.
667
00:37:01,170 --> 00:37:02,170
C 'est 20 minutes commun.
668
00:37:02,350 --> 00:37:05,430
Vous avez été servi, vous ? Nous, ça
fait plus d 'une demi -heure qu 'on a
669
00:37:05,430 --> 00:37:07,050
commandé. Qu 'est -ce qui se passe ?
670
00:37:36,480 --> 00:37:38,780
Bonsoir. Tout se passe bien ? Non,
justement.
671
00:37:39,660 --> 00:37:42,780
Qu 'est -ce qui se passe, monsieur ? On
a commandé et il n 'y a rien qui arrive.
672
00:37:43,480 --> 00:37:44,439
Je vais voir.
673
00:37:44,440 --> 00:37:45,440
Et ça vient.
674
00:37:46,260 --> 00:37:46,580
S
675
00:37:46,580 --> 00:37:54,880
'il
676
00:37:54,880 --> 00:37:55,779
vous plaît, monsieur.
677
00:37:55,780 --> 00:37:56,780
S 'il vous plaît.
678
00:38:00,440 --> 00:38:01,440
Enfin,
679
00:38:02,760 --> 00:38:04,720
qu 'est -ce que vous faites, là ? Viana,
les clients attendent.
680
00:38:05,290 --> 00:38:06,350
Mais qu 'ils attendent.
681
00:38:06,650 --> 00:38:11,450
Quoi ? Chloé, tu veux pas prendre des
commandes, s 'il te plaît ? On est en
682
00:38:11,450 --> 00:38:12,450
grève. Illimité.
683
00:38:13,070 --> 00:38:15,050
Et pourquoi ? Demande à ton frère.
684
00:38:19,070 --> 00:38:21,410
Ça va, là ? Très bien.
685
00:38:26,610 --> 00:38:29,270
Jérémie, qu 'est -ce qui se passe ? C
'est quoi, cette grève ? T 'as pas vu
686
00:38:29,270 --> 00:38:30,850
? Putain, il est où, il fait chier.
687
00:38:31,370 --> 00:38:34,030
Tu sais faire les samoussas au poulet ?
Réponds -moi, il se passe quoi ?
688
00:38:34,460 --> 00:38:36,520
Mais Chloé va devenir copropriétaire,
mais j 'ai dit non.
689
00:38:37,160 --> 00:38:39,220
Pourquoi ? Enfin, t 'es sûr ? Ouais,
ouais, ouais.
690
00:38:39,780 --> 00:38:43,140
Bah, te voilà, toi, mais t 'étais où ?
Euh, il y avait une cliente qui avait
691
00:38:43,140 --> 00:38:44,140
besoin de mes services.
692
00:38:44,380 --> 00:38:46,220
Je ne vais même pas savoir ce que c
'est. Bon, prends le relais.
693
00:38:46,700 --> 00:38:49,220
Il y a deux samoussins à faire et le
roulette aussi, t 'as fini.
694
00:38:49,840 --> 00:38:53,120
Et bien là, elle est où, elle ? En grève
avec Chloé qui va être copropriétaire.
695
00:38:53,700 --> 00:38:54,960
Mais elle a carrément raison, elle y a
droit.
696
00:38:55,580 --> 00:38:56,580
Attends. Ah non, non, non.
697
00:38:56,780 --> 00:38:59,000
Tu ne vas pas t 'y mettre toi aussi,
hein ? Si, justement, je m 'y mets, en
698
00:38:59,000 --> 00:39:00,860
grève. Non à la domination masculine.
699
00:39:04,490 --> 00:39:06,810
Il doit bien y avoir un lit de recettes
ici, c 'est pas possible. Bon,
700
00:39:06,810 --> 00:39:08,670
débrouille -toi, je vais offrir l 'apéro
au client pendant ce temps pour les
701
00:39:08,670 --> 00:39:09,670
faire patienter. Ok.
702
00:39:21,650 --> 00:39:23,250
Camarades grévistes, je vous salue.
703
00:39:32,970 --> 00:39:34,070
Je suis vraiment désolé.
704
00:39:45,099 --> 00:39:49,140
Ils sont bien dans le jus, les deux
frangins en toi.
705
00:39:52,840 --> 00:39:54,120
Je vais y aller.
706
00:39:55,240 --> 00:39:57,100
Je peux pas mettre l 'hôtel en péril.
707
00:39:58,380 --> 00:40:00,360
Jérémy, il dort plus la nuit tellement
il bosse.
708
00:40:00,660 --> 00:40:03,860
J 'ai pas envie de lui faire du mal,
franchement. Je te connais, toi.
709
00:40:04,160 --> 00:40:07,160
T 'es sur le point de craquer, c 'est ça
? Chloé, une grève, c 'est une lutte de
710
00:40:07,160 --> 00:40:09,860
pouvoir. C 'est le premier qui craque
qui a tout perdu.
711
00:40:10,540 --> 00:40:16,480
D 'accord ? Allez ! Ouais, c 'est vrai.
712
00:40:18,040 --> 00:40:20,560
Alors ? C 'est vrai, vous avez raison.
713
00:40:28,440 --> 00:40:29,440
Oh, Jérôme.
714
00:40:30,140 --> 00:40:32,280
En même temps, c 'est vrai qu 'elle a
mis sa part de la maison.
715
00:40:32,640 --> 00:40:33,549
Ah non !
716
00:40:33,550 --> 00:40:34,590
Ah non, on ne flanche pas.
717
00:40:35,150 --> 00:40:36,150
Non, non.
718
00:40:36,170 --> 00:40:37,170
Ils vont craquer avant nous.
719
00:40:37,730 --> 00:40:38,950
Et Chloé va finir par comprendre.
720
00:40:39,590 --> 00:40:42,590
Par comprendre quoi ? Mais que cet
hôtel, c 'est toi et moi.
721
00:40:42,930 --> 00:40:43,828
Non, parce que je la connais.
722
00:40:43,830 --> 00:40:46,690
C 'est une vraie tête de mule. Une fois
qu 'au propriétaire, elle va mettre en
723
00:40:46,690 --> 00:40:49,130
oeuvre toutes ces idées -là. Et on n
'est pas du tout d 'accord sur le style
724
00:40:49,130 --> 00:40:50,130
'hôtel qu 'on veut.
725
00:40:54,130 --> 00:40:55,130
Bon,
726
00:40:57,450 --> 00:40:59,830
tu sais quoi ? C 'est ton couple. Je t
'avais géré.
727
00:41:00,470 --> 00:41:01,630
J 'ai assez à faire avec le mien.
728
00:41:02,800 --> 00:41:04,720
Le problème, c 'est que je ne suis pas
amoureux d 'elle.
729
00:41:05,540 --> 00:41:09,580
Et j 'ai peur qu 'elle me regarde comme
un connard si je couche avec Anaïs.
730
00:41:10,460 --> 00:41:12,900
Et si je la quitte, j 'ai peur qu 'elle
me prenne pour un connard aussi.
731
00:41:14,480 --> 00:41:16,820
Vous, monsieur, vous êtes âgé, vous avez
de l 'expérience.
732
00:41:17,500 --> 00:41:21,440
Que vous en pensez ? Ok.
733
00:41:46,500 --> 00:41:47,540
Oh non, j 'y arrive pas.
734
00:41:48,160 --> 00:41:49,920
Oh, c 'est moche. Mon Dieu que c 'est
moche.
735
00:41:57,060 --> 00:41:59,560
Chérie, tu veux bien aller en cuisine et
rapporter des croissants, s 'il te
736
00:41:59,560 --> 00:42:01,220
plaît ? Non, je ne suis pas une priseuse
de grève.
737
00:42:03,180 --> 00:42:04,180
Bonjour.
738
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
Merci pour ton soutien.
739
00:42:05,780 --> 00:42:06,780
C 'est normal.
740
00:42:07,140 --> 00:42:10,040
Je comprends tout à fait ta démarche.
Alors surtout, ne lâche rien.
741
00:42:10,640 --> 00:42:12,220
Je sais pas ce qu 'ils ont en ce moment,
les deux frères.
742
00:42:12,440 --> 00:42:13,840
Un problème de pouvoir, sûrement.
743
00:42:14,970 --> 00:42:16,850
Antoine est devenu tellement orgueilleux
tout à coup.
744
00:42:17,770 --> 00:42:18,770
Ça lui passera.
745
00:42:19,050 --> 00:42:22,090
En tout cas, sache que si tu as besoin
de quoi que ce soit, je suis là.
746
00:42:22,330 --> 00:42:23,330
Merci.
747
00:42:23,670 --> 00:42:26,130
Moi, je retourne bosser. Je dois emmener
un groupe d 'Allemands à l 'hôtel
748
00:42:26,130 --> 00:42:27,790
Oasis. Je voudrais pas perdre ma
commission.
749
00:42:28,150 --> 00:42:31,510
Attends, tu viens de dire quoi, là ?
Comment t 'as pu imaginer faire une
750
00:42:31,510 --> 00:42:34,490
pareille ? Faire quoi ? Emmener des
clients à l 'Oasis.
751
00:42:34,930 --> 00:42:37,230
Ah, ça ? Vous m 'avez fait peur.
752
00:42:37,510 --> 00:42:39,890
Ben oui, c 'est un groupe d 'Allemands
qui a envie de faire la fête.
753
00:42:40,370 --> 00:42:43,350
Antoine, je t 'en ai parlé pas plus tard
qu 'hier. Tu m 'as dit, pas de fête.
754
00:42:43,580 --> 00:42:45,820
Oui, mais ça ne voulait pas dire de les
refiler à la concurrence. Mais ils
755
00:42:45,820 --> 00:42:48,600
seraient les deux même à la concurrence.
Alors autant que ce soit moi qui prenne
756
00:42:48,600 --> 00:42:50,680
une commission, non ? Non, mais en fait,
tu n 'as aucun scrupule.
757
00:42:50,900 --> 00:42:52,980
Mais merde ! Mais remettez -vous en
question aussi.
758
00:42:53,240 --> 00:42:54,238
Mais oui.
759
00:42:54,240 --> 00:42:56,800
Vous voyez bien que votre hôtel zen, ça
fait fuir les clients.
760
00:42:58,080 --> 00:43:00,340
Attends, tu ne vas pas te mettre de son
côté, là ? Mais bien sûr que si, elle a
761
00:43:00,340 --> 00:43:02,620
raison. Elle n 'a pas à se sacrifier à
cause de vous.
762
00:43:03,780 --> 00:43:06,440
Vous perdez des clients à force de ne
pas vouloir faire de fête. Est -ce que
763
00:43:06,440 --> 00:43:11,640
vous comprenez ça ? Appelez -le le
bonnet nu, cet hôtel, pas le lagon.
764
00:43:14,700 --> 00:43:15,700
Tenez.
765
00:43:16,760 --> 00:43:18,740
L 'argent de mes dernières commissions
pour vos travaux.
766
00:43:18,960 --> 00:43:19,960
Je comptais vous le donner.
767
00:43:20,860 --> 00:43:21,860
Non, merci.
768
00:43:23,980 --> 00:43:24,980
Comme vous voudrez.
769
00:43:26,000 --> 00:43:28,200
Dans ce cas, je vais aller offrir le
champagne au gréviste avec.
770
00:43:41,120 --> 00:43:44,200
Alors là, tu vois, je suis pas prêt de
te le pardonner.
771
00:43:44,870 --> 00:43:47,370
Me pardonner quoi exactement ? D 'être
passée à la concurrence ou de faire
772
00:43:47,370 --> 00:43:49,610
bouillir un marmite ? Parce que je crois
que c 'est pas très clair dans ton
773
00:43:49,610 --> 00:43:52,630
esprit. Alors, c 'est très précaire. Ce
que je vois, c 'est que ma femme me met
774
00:43:52,630 --> 00:43:54,210
des bâtons dans les roues. Et ça, c 'est
insupportable.
775
00:43:54,650 --> 00:43:56,650
Jérémy et toi, vous vous mettez des
bâtons dans les roues tout seul.
776
00:43:56,890 --> 00:43:59,210
Et à défaut d 'ouvrir les yeux, vous
rejetez la faute sur Chloé et moi.
777
00:43:59,550 --> 00:44:02,250
Vous perdez des clients à cause de votre
névrosique et zen.
778
00:44:02,510 --> 00:44:05,310
Oui, tu veux quoi ? Tu vas me dire qu
'il faut que j 'ouvre mes chakras, c
779
00:44:05,310 --> 00:44:07,450
ça ? Comme Dominique, peut -être ? Mais
oui, ça te ferait peut -être du bien.
780
00:44:08,190 --> 00:44:09,590
Antoine, arrête de douter.
781
00:44:09,930 --> 00:44:11,630
Et arrête d 'avoir peur de ressembler à
ton père. T'
782
00:44:13,130 --> 00:44:14,670
Et puis, laisse une chance à Chloé.
783
00:44:15,130 --> 00:44:18,090
Oui, je sais, c 'est moi qui dis ça,
mais elle le mérite. Elle a de bonnes
784
00:44:18,090 --> 00:44:19,550
idées. Oui, bah, ça, c 'est le problème
de Jérémy.
785
00:44:19,950 --> 00:44:22,990
Alors, tu vois, à force de vouloir
éviter le conflit avec ton frère, tu
786
00:44:22,990 --> 00:44:23,990
lâche.
787
00:44:24,070 --> 00:44:25,850
Quoi d 'autre ? Je t 'aime.
788
00:44:40,170 --> 00:44:41,850
Oui, non, non, je comprends bien,
monsieur.
789
00:44:42,290 --> 00:44:45,890
Oui. Non mais attendez, je vous promets
que dans un mois, on aura l 'argent pour
790
00:44:45,890 --> 00:44:46,890
commencer les travaux.
791
00:44:47,650 --> 00:44:50,010
Non, non, non, s 'il vous plaît. On ne
peut pas fermer en attendant.
792
00:44:50,470 --> 00:44:52,410
Non, non, c 'est une question de survie
pour nous.
793
00:44:53,590 --> 00:44:59,050
Non mais attendez, vous aviez laissé un
délai à mon frère, donc... Eh bien, c
794
00:44:59,050 --> 00:45:00,050
'est parfait.
795
00:45:00,470 --> 00:45:01,470
Très bien, très bien.
796
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
Merci beaucoup, monsieur.
797
00:45:02,830 --> 00:45:03,830
Au revoir.
798
00:45:05,610 --> 00:45:07,830
Chloé, s 'il te plaît, il faut que tu
reprennes le boulot.
799
00:45:08,490 --> 00:45:09,490
On ne s 'en sort pas, là.
800
00:45:09,920 --> 00:45:14,200
Non, écoute, je te supplie, je te
promets que je serai plus sympa, plus
801
00:45:14,200 --> 00:45:16,500
souriant. Je passerai plus de temps avec
les enfants.
802
00:45:18,960 --> 00:45:22,280
Bon, écoute, je sais que c 'est dur pour
toi, mais tu ne me laisses pas le
803
00:45:22,280 --> 00:45:23,880
choix. Je vais te proposer un deal.
804
00:45:24,640 --> 00:45:26,040
Tu me laisses organiser une soirée.
805
00:45:26,480 --> 00:45:29,920
Si c 'est un succès, vous verrez par
vous -même que c 'est bon pour l 'hôtel.
806
00:45:30,160 --> 00:45:32,340
Tu me laisses gérer le bar et je deviens
copropriétaire.
807
00:45:32,760 --> 00:45:35,300
Si c 'est un flop, je reprends mon
travail comme avant.
808
00:45:36,060 --> 00:45:37,060
Ça te va ?
809
00:45:38,540 --> 00:45:39,540
C 'est OK pour moi.
810
00:45:41,240 --> 00:45:43,560
C 'est OK pour moi aussi.
811
00:45:45,580 --> 00:45:46,580
OK.
812
00:46:44,400 --> 00:46:49,660
Bon, c 'est quoi ton problème à la fin ?
Pourquoi tu m 'évites ? Euh... Bah...
813
00:46:49,660 --> 00:46:52,420
En fait, tu sais, moi, je suis un enfant
de divorcée.
814
00:46:53,100 --> 00:46:59,620
Et euh... Euh... Et ? Et ça m 'a fait
ouvrir les yeux sur le couple.
815
00:47:00,480 --> 00:47:03,300
J 'ai compris que la plupart du temps,
ça durait pas.
816
00:47:03,720 --> 00:47:04,658
Bah oui.
817
00:47:04,660 --> 00:47:06,620
Je sais, je suis pas totalement naïve.
818
00:47:07,860 --> 00:47:13,700
Ah, donc... Tu sais que... On risque de
plus être ensemble à un moment.
819
00:47:15,360 --> 00:47:18,200
Attends, c 'est pour ça que t 'as pas
voulu l 'autre jour ? Oui.
820
00:47:18,740 --> 00:47:20,700
Et c 'est pour ça que tu m 'évites ?
Oui.
821
00:47:21,780 --> 00:47:24,100
Faudrait peut -être arrêter de nous
prendre pour des quiches. Je te prends
822
00:47:24,100 --> 00:47:26,660
pour une quiche. C 'est bon, le prince
Armand, tout ça, on est passé à autre
823
00:47:26,660 --> 00:47:27,660
chose, nous, les filles.
824
00:47:27,900 --> 00:47:28,900
Ok.
825
00:47:29,860 --> 00:47:30,980
Moi, je suis amoureuse de toi.
826
00:47:32,520 --> 00:47:33,520
Tu me plais.
827
00:47:34,560 --> 00:47:36,840
Et je suis bien avec toi, maintenant.
828
00:47:38,680 --> 00:47:40,140
Et je veux que tu sois mon premier mec.
829
00:47:46,800 --> 00:47:47,800
Alors embrasse -moi.
830
00:47:48,920 --> 00:47:52,100
Mais... Embrasse -moi, je te dis.
831
00:48:09,440 --> 00:48:11,840
Il faut reconnaître, hein, qu 'elles ont
rassuré.
832
00:48:13,080 --> 00:48:14,080
Allez.
833
00:48:19,180 --> 00:48:19,780
Et d 'ailleurs...
834
00:48:19,780 --> 00:48:28,800
Alors
835
00:48:28,800 --> 00:48:35,400
?
836
00:48:35,400 --> 00:48:39,040
Alors, alors... Alors c 'est super.
837
00:48:40,620 --> 00:48:41,620
Bravo.
838
00:48:42,540 --> 00:48:44,420
C 'est toi qui peux féliciter. Je sais.
839
00:48:45,500 --> 00:48:46,900
Mais tiens aussi pour quelque chose.
840
00:48:52,149 --> 00:48:53,149
Loire, pardon.
841
00:48:54,770 --> 00:48:59,150
Je crois que je veux tellement éviter de
faire le même genre que mon père que je
842
00:48:59,150 --> 00:49:00,150
veux tout faire différemment.
843
00:49:01,210 --> 00:49:03,350
Et du coup, je garde pas les bonnes
choses.
844
00:49:04,370 --> 00:49:05,370
T 'avais raison.
845
00:49:06,890 --> 00:49:09,110
Eh bien, je suis contente que tu le
réalises enfin.
846
00:49:10,070 --> 00:49:11,890
Et puis, je déteste dépendre de toi
financièrement.
847
00:49:12,190 --> 00:49:13,190
J 'avoue, j 'avoue.
848
00:49:13,410 --> 00:49:16,330
Est -ce que c 'est grave que ça ? Tu
veux pas lâcher l 'affaire avec cette
849
00:49:16,330 --> 00:49:18,810
histoire ? Bah si, c 'est pour ça que je
t 'en parle.
850
00:49:20,099 --> 00:49:22,120
Je déteste ça, mais je vais le gérer, je
te promets.
851
00:49:27,980 --> 00:49:32,420
Tu veux pas qu 'on s 'équipe sur le
moment ? Je crois qu 'il faudrait te
852
00:49:32,420 --> 00:49:39,080
quelque chose dans notre chambre. Ah
oui, quoi ? Viens, on va ? Pardon,
853
00:49:39,160 --> 00:49:40,160
bonsoir.
854
00:49:48,780 --> 00:49:52,320
Tu me racontes à la fin ou pas ? C
'était tellement trop bien.
855
00:49:52,700 --> 00:49:54,240
Trop bien, je suis trop contente pour
toi.
856
00:50:56,220 --> 00:50:57,220
J 'ai été stupide.
857
00:50:57,560 --> 00:50:58,560
Ouais.
858
00:50:59,060 --> 00:51:01,080
En fait, j 'adore voir l 'hôtel comme
ça.
859
00:51:02,300 --> 00:51:04,060
Tu sais, je savais que t 'avais le sens
de la fête.
860
00:51:04,800 --> 00:51:06,580
Mais là, je me rends compte que t 'as
aussi le sens des affaires.
861
00:51:08,060 --> 00:51:09,640
On a vraiment besoin d 'une associée
comme toi.
862
00:51:10,520 --> 00:51:11,880
Donc dès demain, on va chez le notaire.
863
00:51:13,460 --> 00:51:15,520
Je croyais que j 'avais perdu mon Jérémy
que j 'aimais.
864
00:51:18,400 --> 00:51:19,400
Alors, mais tu me connais.
865
00:51:20,640 --> 00:51:22,680
Parfois, je peux manquer de confiance en
moi.
866
00:51:24,279 --> 00:51:26,820
Je voulais me prouver que je pouvais
tout faire tout seul.
867
00:51:27,780 --> 00:51:28,840
C 'était un défi à la con.
868
00:51:31,020 --> 00:51:32,140
J 'ai vraiment besoin de toi.
869
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
Et pour tout.
870
00:51:34,580 --> 00:51:35,580
Et c 'est très bien comme ça.
871
00:51:40,160 --> 00:51:41,160
Mais il y a Mao.
872
00:51:42,000 --> 00:51:44,520
Miao Miao ? Mais non, ça veut dire je t
'aime.
873
00:51:45,600 --> 00:51:50,080
C 'est vrai ? Ça fait combien de temps
qu 'on n 'a pas...
874
00:51:50,080 --> 00:51:53,280
Une semaine ?
875
00:51:55,029 --> 00:51:55,590
Deux ?
876
00:51:55,590 --> 00:52:02,490
Attends, Chloé,
877
00:52:02,510 --> 00:52:04,870
je te rappelle qu 'on est les patrons,
on ne peut pas se barrer comme ça. En
878
00:52:04,870 --> 00:52:05,870
plus, on doit tout ranger après.
879
00:52:06,170 --> 00:52:07,169
Mais on rangera demain.
880
00:52:07,170 --> 00:52:09,470
Je te rappelle que dans trois ans, on
graisse les tables pour le petit -déj.
881
00:52:09,810 --> 00:52:13,790
Bon, tu sais quoi ? Madame la
directrice, elle, elle va se coucher.
73679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.