All language subtitles for Réunions 1.3 - France TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,560 Quand même, ta mère, elle a abusé de t 'avoir jamais dit qui c 'était, ton 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,780 Attends, depuis quand tu parles à ma mère ? Ça doit faire à peu près dix ans. 3 00:00:06,560 --> 00:00:09,280 Non, mais t 'as oublié qu 'on était brouillés ou quoi ? Ah non, j 'ai pas d 4 00:00:09,280 --> 00:00:10,199 'oublier, non. 5 00:00:10,200 --> 00:00:13,120 Oulà ! Tu lui as tapé dans l 'œil à la James Wonger. 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,360 N 'importe quoi. 7 00:00:15,900 --> 00:00:19,120 C 'était ici ! Je vous déteste tous ! 8 00:00:19,120 --> 00:00:26,060 Maman ? Oh, Jeanna ! Qu 'est -ce que tu fais là 9 00:00:26,060 --> 00:00:28,060 ? Je suis venue sauver ma petite fille ! 10 00:00:28,430 --> 00:00:35,410 Et si tout ça, c 'était une énorme erreur ? T 'as l 'air 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,410 heureuse depuis que Vianna est là. 12 00:00:36,810 --> 00:00:39,670 J 'ai l 'impression que t 'es plus proche de Vianna que de tes vraies grand 13 00:00:39,670 --> 00:00:40,670 -mères. 14 00:00:40,710 --> 00:00:44,310 Vraies grand -mères ? Tu parles ? En attendant, Vianna, c 'est la seule qui 15 00:00:44,310 --> 00:00:44,889 venue ici. 16 00:00:44,890 --> 00:00:46,370 Les autres, elles n 'ont pas bougé un orteil. 17 00:00:47,210 --> 00:00:48,790 Arrête de gigoter, tu vas l 'ensembler à rien. 18 00:00:50,370 --> 00:00:51,930 Ça ne tiendra jamais jusqu 'à samedi, ça. 19 00:00:52,250 --> 00:00:54,190 Monsieur, t 'inquiète pas. Je te ferai une retouche. 20 00:00:54,430 --> 00:00:56,770 Non, mais t 'inquiète. Je passerai à tourner dans ce salon avant la nuit. 21 00:00:57,080 --> 00:01:00,280 Elle pourra me faire ça gratos, Sassmina, tu crois ? Je comprends pas. 22 00:01:01,000 --> 00:01:02,260 Bah, la fête. 23 00:01:02,620 --> 00:01:06,780 On l 'annive de Gaëtan, samedi prochain, tu sais. Gaëtan, ton ami Gaëtan ? Bah 24 00:01:06,780 --> 00:01:09,260 oui, Gaëtan de Georges Brassens, chez nous, à Roubaix. 25 00:01:09,500 --> 00:01:11,700 Si tu veux que je parle de qui d 'autre. Non mais je pensais que tu parlais d 26 00:01:11,700 --> 00:01:13,380 'une soirée qui avait lieu ici avec tes nouveaux amis. 27 00:01:13,780 --> 00:01:14,780 Mais j 'ai pas de potes ici. 28 00:01:15,100 --> 00:01:17,640 Non mais tu penses vraiment qu 'on va te payer un aller -retour pour aller 29 00:01:17,640 --> 00:01:21,100 passer une soirée à Roubaix ? Mais mamie, elle est venue pour me chercher. 30 00:01:21,420 --> 00:01:24,300 C 'est moi qui l 'ai appelée au secours parce que mon sec est pris ici. Alors 31 00:01:24,300 --> 00:01:26,380 samedi prochain, je retourne à Roubaix avec elle et j 'y reste. 32 00:01:26,700 --> 00:01:29,780 Alors je comprends que ce soit un moment difficile pour toi, mais il va vraiment 33 00:01:29,780 --> 00:01:32,360 falloir que tu comprennes. Mais avant, c 'est comme ça que ça se passait. 34 00:01:32,620 --> 00:01:34,960 Les parents, ils travaillaient tout le temps en couple et ils n 'avaient pas de 35 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 temps pour leurs enfants. 36 00:01:36,020 --> 00:01:37,020 Comme vous, quoi. 37 00:01:37,360 --> 00:01:38,700 Alors c 'est la grand -mère qui s 'en occupait. 38 00:01:39,060 --> 00:01:41,940 Je te rappelle que Vianna n 'est pas ta grand -mère, c 'est celle d 'Enzo. 39 00:01:42,140 --> 00:01:43,140 Et c 'est non. 40 00:01:43,220 --> 00:01:44,220 D 'accord. 41 00:01:46,140 --> 00:01:48,000 Donc en fait, tu te sépares de papa, on doit dire oui. 42 00:01:48,780 --> 00:01:50,460 Tu crées une nouvelle famille, on doit dire oui. 43 00:01:50,760 --> 00:01:53,640 Tu nous demandes de faire comme si on était une seule grande famille 44 00:01:54,380 --> 00:01:55,460 Et là, comment ça t 'arrange ? 45 00:01:55,760 --> 00:01:56,760 Ça n 'existe plus. 46 00:01:56,920 --> 00:02:00,360 Paru. Envolée, la grande famille du bonheur recomposé. Plus de grand -mère 47 00:02:00,360 --> 00:02:03,460 recomposée. Bon, écoute, Vanessa, t 'as 14 ans et... C 'est toi qui décide. 48 00:02:04,620 --> 00:02:05,620 J 'ai capté. 49 00:02:08,759 --> 00:02:13,860 Allô ? Ça va, meuf ? Ouais, ben non, laisse tomber, je viens pas, en fait. 50 00:02:14,740 --> 00:02:15,920 Ouais, ouais, toujours aussi relou, ouais. 51 00:02:16,600 --> 00:02:18,940 J 'espère qu 'on va choper une épidémie de chikungunya, comme ça on sera 52 00:02:18,940 --> 00:02:19,940 rapatriés. 53 00:02:55,310 --> 00:02:58,810 Qu 'est -ce que tu fais là ? J 'avais un petit creux. 54 00:03:00,070 --> 00:03:05,090 Comme il n 'y avait personne au bar, je cherchais quelque chose en cuisine. 55 00:03:05,790 --> 00:03:07,450 Il doit rester du rougail -souci dans le frigo. 56 00:03:08,190 --> 00:03:09,550 Ça ira très bien, merci. 57 00:03:11,330 --> 00:03:13,970 Pourquoi t 'es venue ? Pour ma famille, figure -toi. 58 00:03:14,350 --> 00:03:15,329 Deux mois. 59 00:03:15,330 --> 00:03:17,210 Deux mois que tu ne me donnes aucune nouvelle. 60 00:03:17,570 --> 00:03:19,950 Et tu ne t 'es jamais demandé pourquoi ? Peut -être parce que j 'ai un fils 61 00:03:19,950 --> 00:03:20,950 indigne. 62 00:03:23,450 --> 00:03:26,200 Pendant 40 ans, Tu m 'as caché l 'existence de mon père. 63 00:03:27,380 --> 00:03:29,880 Et quand j 'apprends enfin qu 'il sait, il est déjà mort. 64 00:03:30,480 --> 00:03:33,500 Déjà mort ! T 'entends ? Bon, ça va, j 'ai compris. 65 00:03:34,260 --> 00:03:36,800 Mais je n 'ai jamais su le nom de ton père, moi. 66 00:03:37,240 --> 00:03:38,240 Les yeux dans les yeux. 67 00:03:38,600 --> 00:03:40,660 Tu peux me le jurer ? Les yeux dans les yeux. 68 00:03:41,260 --> 00:03:42,620 Viens avec moi. Viens avec moi. 69 00:03:43,680 --> 00:03:44,680 Viens. 70 00:03:47,360 --> 00:03:48,640 C 'est quoi, ça ? 71 00:03:53,550 --> 00:03:55,050 T 'es des mignons à cet âge -là. 72 00:03:55,630 --> 00:03:58,590 Je me souviens, on venait juste t 'opérer les années d 'âge. Mais tu peux 73 00:03:58,590 --> 00:04:02,090 dire ce que fait cette photo de moi dans le bureau de cet homme que tu n 'as 74 00:04:02,090 --> 00:04:05,690 jamais connu et qui m 'a légué son hôtel ? Mais comment veux -tu que je le sache 75 00:04:05,690 --> 00:04:07,970 ? Cet homme, là, là, c 'est mon père. 76 00:04:09,170 --> 00:04:11,230 Il a bien fallu que tu couches avec lui pour que j 'existe. 77 00:04:12,290 --> 00:04:13,590 Là, tu deviens vulgaire. 78 00:04:13,970 --> 00:04:15,230 Et je t 'ai pas éduquée comme ça. 79 00:04:16,890 --> 00:04:20,230 Maman ? Ça va, maman, ça va ? Maman ? 80 00:04:26,920 --> 00:04:27,920 Bon, bonne nouvelle. 81 00:04:28,040 --> 00:04:31,160 On a enfin reçu les tenues du personnel que t 'avais commandées, là. Moi, je 82 00:04:31,160 --> 00:04:33,860 vais tranquillou installer les nouveaux parasols cet après -midi, et puis voilà. 83 00:04:35,540 --> 00:04:38,900 Ouh là, on est sur une toute petite tête, là. Vanessa m 'a encore fait une 84 00:04:38,900 --> 00:04:39,900 tout à l 'heure pour rentrer. 85 00:04:40,020 --> 00:04:41,180 Mais ça va passer, ça. 86 00:04:41,640 --> 00:04:42,840 Ça fait deux mois qu 'on dit ça. 87 00:04:43,360 --> 00:04:46,620 Là, c 'est grave. Elle passe son temps sur son téléphone à regarder des vidéos 88 00:04:46,620 --> 00:04:49,760 de ses copains droubés. En fait, c 'est comme si elle n 'était jamais partie. C 89 00:04:49,760 --> 00:04:51,980 'est pour ça qu 'elle n 'arrive pas à s 'intégrer. T 'exagères pas un peu, là. 90 00:04:51,980 --> 00:04:54,900 Elle passe sa vie sur les réseaux sociaux. Tu comprends ça ? 91 00:04:56,080 --> 00:04:59,440 Et Jérémy, il en pense quoi lui ? Bah en fait, c 'est à toi que je demande. 92 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 C 'est toi son père. 93 00:05:01,020 --> 00:05:02,020 Ah bah oui. 94 00:05:02,340 --> 00:05:07,380 Euh, Chloé, tu lui confisques son portable, ok ? Problème résolu. Tu sais 95 00:05:07,380 --> 00:05:08,920 bien qu 'interdire, ça marche pas avec elle. 96 00:05:09,840 --> 00:05:12,800 Tu sais quoi, tu devrais faire un peu comme moi de la cohérence cardiaque. Tu 97 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 vois ce que je veux dire ? Tiens, regarde. 98 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Inspirez. 99 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 Expirez. 100 00:05:20,920 --> 00:05:24,900 C 'est vachement bien parce que tu vois, ça permet de prendre du recul et de la 101 00:05:24,900 --> 00:05:25,900 hauteur. Vachement bien. 102 00:05:27,610 --> 00:05:28,509 Merci, ouais. 103 00:05:28,510 --> 00:05:29,510 Non, c 'est normal. 104 00:05:29,690 --> 00:05:33,690 Et à propos des enfants, il y a Enzo qui m 'inquiète un peu. Il m 'a raconté une 105 00:05:33,690 --> 00:05:36,370 drôle d 'histoire tout à l 'heure, comme quoi Jerem aurait tiré sur sa mère. 106 00:05:36,470 --> 00:05:39,190 Alors, j 'ai trouvé la blague super drôle, mais il voulait pas en démordre. 107 00:05:39,190 --> 00:05:42,410 'est un peu inquiétant, ça, non ? Yana est arrivée ce matin. 108 00:05:42,830 --> 00:05:45,710 Quoi ? Non, c 'est pas possible, non, tu déconnes. Ah non, elle va rester 109 00:05:45,710 --> 00:05:48,310 longtemps ? Je lui ai dit qu 'elle était chez elle, et puis... Mais non, mais 110 00:05:48,310 --> 00:05:49,990 non, mais nous, on veut pas la voir ! 111 00:05:50,200 --> 00:05:52,760 Oh là là, non, non, non, mais elle va encore me harceler, elle. 112 00:05:53,120 --> 00:05:55,560 Non, mais attends, elle fait partie de la famille, comme toi. Ça, c 'est une 113 00:05:55,560 --> 00:05:59,020 traiterie, hein. Franchement, ça, c 'est une traiterie. Si j 'avais su ça... Tu 114 00:05:59,020 --> 00:06:02,560 serais pas venue, c 'est ça ? Tu devrais prendre un peu de recul, là. De la 115 00:06:02,560 --> 00:06:04,960 cohérence cardiaque. Tu sais, prends de la hauteur. 116 00:06:05,260 --> 00:06:08,500 De la hauteur, Dom ! Bon, Franck, je préfère rien dire, hein. 117 00:06:08,800 --> 00:06:09,880 C 'est pas possible, hein. 118 00:06:10,920 --> 00:06:12,620 Allez, vas -y, ventile, maman. 119 00:06:12,920 --> 00:06:15,400 Ventile. Ah, mais je fais que ça, de ventiler. 120 00:06:15,940 --> 00:06:16,940 Elle comprend pas. 121 00:06:17,040 --> 00:06:18,120 T 'avais des antécédents ? 122 00:06:18,570 --> 00:06:19,970 Parce que ça aussi, tu en doutes maintenant. 123 00:06:21,190 --> 00:06:23,550 Excuse -moi d 'être cardiaque. C 'est pas ce que je voulais dire. 124 00:06:23,850 --> 00:06:27,210 Bon, il faut peut -être appeler ton médecin. Il est à Roubaix ? Oui, oui. Il 125 00:06:27,210 --> 00:06:33,170 'appelle comment ? On peut l 'appeler ? Vlatowski ou... Vlatowski, je sais pas. 126 00:06:33,610 --> 00:06:35,570 Un nom polonais imprononçable. 127 00:06:40,090 --> 00:06:41,090 Je sais pourquoi ce traitement. 128 00:06:41,250 --> 00:06:42,670 Tu vas me tuer avec tes questions. 129 00:06:43,090 --> 00:06:45,750 Ça me rassurait de l 'appeler. Parce que sous les tropiques, les médicaments 130 00:06:45,750 --> 00:06:46,790 peuvent avoir d 'autres effets secondaires. 131 00:06:47,130 --> 00:06:53,350 T 'appelles ça comment ? Avec un Z ou un D ? Maman, je te présente Antoine. 132 00:06:55,350 --> 00:06:57,110 Antoine, le frère de votre fils. 133 00:06:57,930 --> 00:07:04,790 Ça va, maman ? Maman ? La pilule ! Vous voulez que j 'apprenne un médecin ? Non, 134 00:07:04,790 --> 00:07:06,570 non, j 'en ai un arroubé. 135 00:07:07,370 --> 00:07:08,369 Je suis comme vous. 136 00:07:08,370 --> 00:07:09,610 Moi, je les vois, mieux je me porte. 137 00:07:10,750 --> 00:07:13,290 Excusez -moi de vous déranger, il faut que tu viennes en cuisine, il y a une 138 00:07:13,290 --> 00:07:17,410 urgence. Ça va aller, maman ? Oui. Bon, tu vas dans ta chambre et tu appelles le 139 00:07:17,410 --> 00:07:18,830 médecin, ok ? Oui. 140 00:07:19,290 --> 00:07:20,570 Promis, hein ? J 'y vais. 141 00:07:21,030 --> 00:07:23,250 Promis ! 142 00:07:23,250 --> 00:07:30,670 Voilà, 143 00:07:30,930 --> 00:07:31,930 regarde -moi ce bordel. 144 00:07:32,590 --> 00:07:34,210 Une tonne de vaisselle, viens voir la cuisine. 145 00:07:35,850 --> 00:07:36,850 Non, 146 00:07:37,690 --> 00:07:41,750 non, non, non, non ! Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Hé, mais c 'est quoi cette 147 00:07:41,750 --> 00:07:43,470 histoire ? Ta mère a fait un mal -être ? 148 00:07:44,140 --> 00:07:47,840 Mais imagine si elle avait été seule à Roubaix, tu te rends compte ? Non, mais 149 00:07:47,840 --> 00:07:48,840 'est quand même un peu bizarre, tu vois. 150 00:07:49,080 --> 00:07:51,380 Enfin, je veux dire, même pas une petite alerte. Mais non, ça n 'a rien à voir. 151 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 Ça peut arriver de n 'importe quand à n 'importe qui. 152 00:07:53,160 --> 00:07:55,540 C 'est comme ça. Ouais, mais comme par hasard, ça lui arrive quand je lui parle 153 00:07:55,540 --> 00:07:56,079 de mon père. 154 00:07:56,080 --> 00:07:57,300 Jérémy, tu peux pas dire ça, c 'est ta mère. 155 00:07:57,600 --> 00:07:59,120 Et puis, elle a fait plein d 'examens médicaux. 156 00:07:59,820 --> 00:08:03,600 Attends, mais tu le sais depuis quand ? Bah, j 'ai eu au téléphone, un petit 157 00:08:03,600 --> 00:08:05,040 peu. Mais tu m 'as rien dit. 158 00:08:05,400 --> 00:08:07,400 Mais c 'est toi qui veux pas que je te parle de ta mère, je te ferai dire. 159 00:08:07,600 --> 00:08:09,940 Non, mais il y a d 'autres trucs que je dois savoir, là, ou... Bah oui, le 160 00:08:09,940 --> 00:08:10,940 cuisinier s 'est barré. 161 00:08:11,020 --> 00:08:12,300 Quoi ? Vous voyez bien. 162 00:08:12,800 --> 00:08:13,800 C 'est pas possible. 163 00:08:13,960 --> 00:08:16,420 Il peut pas se casser comme ça sans préavis. Mais si, c 'est comme ça dans 164 00:08:16,420 --> 00:08:17,420 restauration. 165 00:08:17,960 --> 00:08:20,680 Alors, je vais passer une petite annonce, mais vu que c 'est le week 166 00:08:20,680 --> 00:08:21,399 'est pas gagné. 167 00:08:21,400 --> 00:08:24,240 Et Vianna ? Elle a été cuisinière. Quand elle ira mieux, elle peut nous 168 00:08:24,240 --> 00:08:25,340 dépanner. Certainement pas. 169 00:08:25,940 --> 00:08:27,900 Oh, ça va, c 'était juste une idée comme ça. 170 00:08:28,280 --> 00:08:35,080 Possible ? Mais comment on se fait faire ce truc de merde ? Bon, écoutez, 171 00:08:35,179 --> 00:08:36,760 m 'en voulez pas. 172 00:08:37,740 --> 00:08:39,960 Tant que j 'aurai pas tiré toute cette histoire au clair, je me vois pas lui 173 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 confier quoi que ce soit. 174 00:08:42,870 --> 00:08:49,530 Ok, donc le samedi c 'est quoi ? C 'est Carrie ? Tu sais faire ça toi ? Un peu. 175 00:08:49,730 --> 00:08:53,290 Un peu ? Un peu. 176 00:09:03,590 --> 00:09:05,370 Les gars, ça y travaille jamais. 177 00:09:06,010 --> 00:09:09,590 Mais non, il est toujours en train de téléphoner son bon camarade à la 178 00:09:09,590 --> 00:09:11,530 métropole. Ça n 'est pas bon ça. 179 00:09:11,960 --> 00:09:12,960 Je n 'ai pas bon même. 180 00:09:27,000 --> 00:09:32,180 Eh, la métro, ça t 'arracherait trois dents de me dire bonjour ? Je ne dis pas 181 00:09:32,180 --> 00:09:33,480 bonjour à quelqu 'un qui ne connaît pas mon nom. 182 00:09:33,880 --> 00:09:35,100 Je l 'ai jeté un oeil à tes potes. 183 00:09:35,420 --> 00:09:37,180 Et franchement, ça t 'a fait un peu piquer, là. 184 00:09:37,420 --> 00:09:38,219 Non pas. 185 00:09:38,220 --> 00:09:41,180 Tu vas finir avec 10 abonnés, là, si ça continue, tu sais. Tu sais quoi ? Tu vas 186 00:09:41,180 --> 00:09:42,240 faire un truc malin, ça va te changer. 187 00:09:43,100 --> 00:09:46,040 Tu m 'adresses plus la parole, ok ? Et sinon, quoi ? Mais tu crois que je te 188 00:09:46,040 --> 00:09:49,460 vois pas au collège en train de faire la fière, là, sans te calculer ? C 'est 189 00:09:49,460 --> 00:09:52,400 quoi ? Bah ouais, va falloir que tu vas t 'en jeter les portes, tu veux t 190 00:09:52,400 --> 00:09:53,800 'intégrer. Moi, je dis ça, c 'est pour toi. 191 00:09:57,580 --> 00:09:59,340 Je vais te prendre, là. Oh non, non, non, non. 192 00:09:59,740 --> 00:10:01,540 C 'est malade. 193 00:10:01,780 --> 00:10:02,780 C 'est éclaté. 194 00:10:03,580 --> 00:10:04,580 Salut, là. 195 00:10:20,560 --> 00:10:27,240 Qu 'est -ce que tu fous ? Quoi ? 196 00:10:27,240 --> 00:10:33,600 Qu 'est -ce que tu fous ? Mais je bosse là, moi, chaussette ! Sinon t 'as quoi ? 197 00:10:34,430 --> 00:10:37,590 Ouais, Chloé m 'a dit, ouais. Pas besoin d 'avoir fait Harvard pour comprendre. 198 00:10:38,690 --> 00:10:42,610 Comprendre quoi ? Écoute -moi bien, Einstein. 199 00:10:43,830 --> 00:10:49,610 Vianna débarque de l 'avion à 8h45, ok ? Le même jour, pendant le coup de feu, 200 00:10:49,730 --> 00:10:52,090 le cuisinier disparaît. 201 00:10:52,950 --> 00:10:55,810 Point silence ? Non, je crois pas, non. 202 00:10:56,970 --> 00:10:59,330 Deux points, une ligne. 203 00:11:00,350 --> 00:11:03,070 Vianna arrive, le cuisinier disparaît. 204 00:11:03,710 --> 00:11:06,840 Vianna... Il arrive et le cuisinier disparaît. 205 00:11:07,900 --> 00:11:10,000 Tu piges ? Je vois surtout que tu ne m 'aides pas là. 206 00:11:12,580 --> 00:11:14,300 Jerem, je t 'ai parlé de Francis. 207 00:11:14,800 --> 00:11:18,720 Tu sais, celui qui avait raflé au jeu le Yang Seikang. Le petit resto chinois 208 00:11:18,720 --> 00:11:21,540 qui fait l 'angle à tourcoing. Tu vois, le gars, il n 'avait pas un rond pour 209 00:11:21,540 --> 00:11:22,540 payer les employés. 210 00:11:22,760 --> 00:11:24,480 C 'est Bibi qui est passé derrière les fourmis. 211 00:11:25,120 --> 00:11:26,120 Eh, 212 00:11:26,340 --> 00:11:27,800 Niokman, on m 'appelait à l 'époque. 213 00:11:28,340 --> 00:11:30,240 Tu vois, rapport à... Oui, j 'ai compris. 214 00:11:31,000 --> 00:11:32,720 Si tu veux me mettre au piano, tu es ton ami. 215 00:11:33,080 --> 00:11:34,080 Niokman ? 216 00:11:34,300 --> 00:11:35,300 C 'est marrant, j 'ai comme un doute. 217 00:11:36,540 --> 00:11:39,560 Eh les gars, vous savez, le chef, il s 'est barré. 218 00:11:40,120 --> 00:11:41,560 Oui, on le savait. 219 00:11:44,940 --> 00:11:50,880 Elle est trop bonne. 220 00:11:51,220 --> 00:11:52,320 C 'est de moi que tu parles. 221 00:12:14,220 --> 00:12:17,640 Tu fais quoi ? Toi, tu fais quoi ? C 'est toi qui m 'as embrassé. 222 00:12:17,840 --> 00:12:20,580 Mais toi aussi, non ? Non, je t 'arrête direct, il t 'est rien passé, ok ? Mais 223 00:12:20,580 --> 00:12:22,740 moi, il t 'est rien passé. C 'est toi, là. Je vois pas pourquoi tu t 'énerves. 224 00:12:25,800 --> 00:12:27,240 S 'il y a rien pour toi, il y a rien pour moi. 225 00:12:28,660 --> 00:12:29,660 Tranquille. 226 00:12:31,780 --> 00:12:35,300 C 'est vraiment con, toi. 227 00:12:40,320 --> 00:12:43,200 Chloé ? Chloé, on a un énorme problème. 228 00:12:43,610 --> 00:12:47,990 Quoi, Vianna ? Qui ? Non, Lucie et Maxime. Je les ai vues en train de s 229 00:12:47,990 --> 00:12:54,710 'embrasser. Ah bon ? C 'est tous les faits que ça te fait ? Si t 'avais vu ta 230 00:12:54,710 --> 00:12:56,330 tête, j 'ai cru qu 'un truc grave était arrivé. 231 00:12:56,690 --> 00:12:57,690 Mais c 'est grave. 232 00:12:58,290 --> 00:13:01,390 Réfléchis, ce sont des ados. Leur histoire va durer trois semaines, dans 233 00:13:01,390 --> 00:13:03,330 c 'est la guerre, et alors là, bonjour l 'ambiance dans la famille. 234 00:13:03,570 --> 00:13:05,910 C 'est leur histoire ? Non, je suis désolée, je peux pas laisser faire ça. 235 00:13:05,990 --> 00:13:08,510 Attends, ce qui peut vraiment foutre le bordel, c 'est que tu t 'en mêles. 236 00:13:09,330 --> 00:13:11,050 Comme la dernière fois, si tu vois ce que je veux dire. 237 00:13:12,090 --> 00:13:13,090 Donc on laisse faire ? 238 00:13:13,260 --> 00:13:14,260 C 'est ça. 239 00:13:15,240 --> 00:13:18,400 Alors, je sais que vous avez l 'esprit très ouvert dans la famille et j 240 00:13:18,400 --> 00:13:22,280 que Maxime saura très bien gérer une séparation, mais ma fille n 'a pas eu ce 241 00:13:22,280 --> 00:13:23,280 genre d 'éducation. 242 00:13:23,520 --> 00:13:26,200 Si tu vois ce que je veux dire. Victor, un conseil. 243 00:13:26,500 --> 00:13:29,000 Pas toucher ma famille, pas toucher mon mari. 244 00:13:29,700 --> 00:13:33,660 Sinon... Sinon ? Sinon, l 'ambiance familiale risque vraiment d 'en prendre 245 00:13:33,660 --> 00:13:35,440 coup. Si tu vois ce que je veux dire. 246 00:13:38,360 --> 00:13:39,360 On est d 'accord. 247 00:13:41,220 --> 00:13:42,220 Donc, on ne fait rien. 248 00:13:42,600 --> 00:13:43,600 Rien. 249 00:14:12,560 --> 00:14:17,300 Tu vas mourir ? Non, je ne vais pas mourir. 250 00:14:18,160 --> 00:14:20,280 Je suis juste un peu fatiguée, c 'est tout. 251 00:14:20,680 --> 00:14:22,100 Tu dis ça pour me rassurer. 252 00:14:22,840 --> 00:14:24,040 Ensuite, tu vas mourir. 253 00:14:27,600 --> 00:14:32,120 Si je te dis un très gros secret, tu promets de ne rien dire ? 254 00:14:41,360 --> 00:14:42,980 C 'est ton médicament ? Mange. 255 00:14:44,760 --> 00:14:46,360 Allez, obéis à mamie. 256 00:14:49,440 --> 00:14:52,300 Bah, c 'est de la menthe. 257 00:14:54,540 --> 00:14:58,520 Tu te rappelles de la très grande dispute que j 'ai eue avec ton père 258 00:14:58,520 --> 00:15:00,420 était à Roubaix ? Ah oui, c 'était chaud. 259 00:15:01,060 --> 00:15:04,000 Eh ben voilà, mamie, elle fait semblant d 'être malade. 260 00:15:04,220 --> 00:15:06,420 Comme ça, ton père, il peut pas me crier dessus. 261 00:15:07,060 --> 00:15:09,540 T 'es trop forte, alors ça veut dire que tu vas pas mourir. 262 00:15:15,560 --> 00:15:20,140 Et tu vas rester avec lui ? Oh, ça, c 'est pas gagné. 263 00:15:28,360 --> 00:15:34,360 Ah ! Pardon, 264 00:15:35,720 --> 00:15:36,720 mais pas du tout. 265 00:15:36,780 --> 00:15:39,760 Maman, tu veux qu 'on lit des pizzas ? Oui, mon chéri. 266 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 Répétez la musique. 267 00:15:43,780 --> 00:15:44,780 Voilà, mec. 268 00:15:46,800 --> 00:15:49,140 Et c 'est quoi ? Un curry. 269 00:15:49,600 --> 00:15:51,040 Oui, on distingue bien curry. 270 00:15:51,380 --> 00:15:57,360 Mais vous leur avez vraiment servi ça au client, là ? Je fais ce que j 'ai pu. 271 00:15:57,920 --> 00:15:58,920 Désolé, Viana. 272 00:15:59,460 --> 00:16:02,780 Vous savez, le plus important pour moi, c 'est d 'avoir retrouvé ma famille. 273 00:16:03,560 --> 00:16:06,400 Mais d 'ailleurs, sans vouloir être indiscrète, pourquoi vous êtes partie d 274 00:16:06,400 --> 00:16:11,900 ? J 'étais célibataire, enceinte, dans une île ancrée dans ses traditions, le 275 00:16:11,900 --> 00:16:13,220 poids des convenances, et moi... 276 00:16:13,760 --> 00:16:15,360 J 'étais une jeune fille moderne. 277 00:16:16,080 --> 00:16:18,160 J 'avais envie d 'autre chose. 278 00:16:18,760 --> 00:16:23,160 Et Jacques, vous l 'avez rencontré comment ? Jacques ? Mon père. 279 00:16:23,560 --> 00:16:25,620 Ah ! À chaque fois, j 'oublie. 280 00:16:26,620 --> 00:16:27,880 C 'était le coup d 'un soir. 281 00:16:28,780 --> 00:16:33,720 Et à dire vrai, s 'il n 'avait pas légué son hôtel à Jérémy, je crois que je ne 282 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 me serais jamais souvenu de son prénom. 283 00:16:36,540 --> 00:16:38,220 Faut dire que j 'étais pour pas tout de suite. 284 00:16:42,189 --> 00:16:44,810 Alors, un verre de rhum, et tu fais n 'importe quoi. 285 00:16:45,590 --> 00:16:46,590 Amnésie comprise. 286 00:16:46,690 --> 00:16:49,890 Pourtant, je te trouve très en forme ce soir. Oh, plains -toi ! Tout à l 'heure, 287 00:16:49,890 --> 00:16:51,010 il était très inquiet pour toi. 288 00:16:51,630 --> 00:16:53,730 Moi, à mon avis, la meilleure solution, c 'est quand même de la remettre dans l 289 00:16:53,730 --> 00:16:56,170 'avion pour un check -up généralisé en métropole. Non, non, mais je suis 290 00:16:56,170 --> 00:16:57,670 sérieux, on n 'est jamais trop prudent avec ça. 291 00:16:57,950 --> 00:16:58,950 Dominique. 292 00:16:59,550 --> 00:17:00,550 Parasite. Diana. 293 00:17:01,990 --> 00:17:04,770 Non, mais arrêtez avec cette merde, là ! Ça me fout des brûlures d 'estomac, moi 294 00:17:04,770 --> 00:17:08,210 ! Oh, top, ça suffit. C 'est ce que je peux le faire, hein ! C 'est chiant, 295 00:17:08,210 --> 00:17:10,230 ! Mais arrêtez, vous êtes en train de vous donner en spectacle ! 296 00:17:14,440 --> 00:17:18,540 Tu sais, j 'ai vérifié sur Internet, et c 'est marrant parce qu 'il n 'y a pas 297 00:17:18,540 --> 00:17:22,920 de professeur Zotolski ou Votolski, quoi que ce soit d 'approchant à Roubaix. 298 00:17:23,200 --> 00:17:26,880 Par contre, des Crémer, des Mourauds, des Mers, tu en as autant que tu veux. 299 00:17:27,060 --> 00:17:29,040 Mais Zotolski, incrouvable. 300 00:17:29,400 --> 00:17:30,560 Il veut ma mort, Chloé. 301 00:17:30,760 --> 00:17:33,460 Et voilà, les douleurs qui rentrent dans mon temps. Et elle pue ! Stop ! 302 00:17:48,530 --> 00:17:49,530 Elle ment. 303 00:17:49,770 --> 00:17:50,770 Chut. 304 00:17:53,870 --> 00:17:56,310 Elle ment, j 'en suis sûr. Oui, elle ment. 305 00:17:57,770 --> 00:18:00,430 Évidemment qu 'elle connaissait ton père. C 'est pas la Vierge Marie non 306 00:18:00,770 --> 00:18:01,669 Ah bah quand même. 307 00:18:01,670 --> 00:18:04,170 Mais là, c 'est pas possible de continuer comme ça. Dominique et toi, 308 00:18:04,170 --> 00:18:05,169 faites honte. 309 00:18:05,170 --> 00:18:08,490 Quelle image vous donnez aux enfants ? À vous acharnier sur une vieille femme 310 00:18:08,490 --> 00:18:09,670 malade qui est ta propre mère. 311 00:18:10,170 --> 00:18:11,670 Mais peut -être qu 'elle ment sur sa maladie aussi. 312 00:18:12,430 --> 00:18:13,430 Non. 313 00:18:13,730 --> 00:18:14,730 Qu 'est -ce que t 'en fais ? 314 00:18:18,220 --> 00:18:20,180 Elle est vraiment malade, c 'est moi qui l 'ai fait venir. 315 00:18:20,940 --> 00:18:25,420 Quoi ? Non mais si tu t 'y mets toi aussi alors là... C 'est pour ton bien. 316 00:18:26,920 --> 00:18:29,060 Je voulais pas que t 'aies de regrets comme avec ton père. 317 00:18:30,820 --> 00:18:33,940 Imagine si elle était morte toute seule à Roubaix sans avoir fait la paix. 318 00:18:37,920 --> 00:18:39,560 Non mais t 'as raison, évidemment. 319 00:18:40,980 --> 00:18:42,620 En plus elle s 'intègre bien ici. 320 00:18:43,420 --> 00:18:44,960 Avec les bouvilles ça se passe bien. 321 00:18:45,950 --> 00:18:48,410 Les enfants sont super contents d 'avoir leur grand -mère. 322 00:18:50,590 --> 00:18:51,830 C 'est que du positif. 323 00:18:55,070 --> 00:18:56,430 Et elle pourrait faire la cuisine. 324 00:18:57,830 --> 00:18:58,830 On verra. 325 00:19:01,610 --> 00:19:05,250 Je ne voyais pas comme ça, Diana. 326 00:19:05,850 --> 00:19:06,850 Sacré personnage. 327 00:19:08,850 --> 00:19:11,590 C 'est vrai, c 'est drôle. Vous avez le même père, mais des mères totalement 328 00:19:11,590 --> 00:19:12,650 différentes, Jérémy et toi. 329 00:19:12,910 --> 00:19:13,910 C 'est vrai. 330 00:19:38,870 --> 00:19:42,610 Un bon vieux secret de famille Formidable 331 00:19:43,340 --> 00:19:44,740 Ça arrive d 'être animé, quelque ambiance. 332 00:19:44,980 --> 00:19:46,520 Je vous préviens, je ne veux pas que ça sorte beaucoup. 333 00:19:46,720 --> 00:19:50,240 T 'as compris ? Moi, je vais aller voir ma mère parce qu 'elle me donne une 334 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 explication. 335 00:20:01,440 --> 00:20:03,960 Alors, vous êtes revenu ? Oui. 336 00:20:05,440 --> 00:20:06,720 Il ne mérite pas votre bouquet. 337 00:20:08,340 --> 00:20:11,780 Mon fils m 'a donné rendez -vous tout à l 'heure pour parler du passé de son 338 00:20:11,780 --> 00:20:12,780 père. 339 00:20:13,260 --> 00:20:14,560 Il lui ressemble tellement. 340 00:20:15,320 --> 00:20:17,160 Jérémy me harcèle au sujet de Jacques. 341 00:20:17,380 --> 00:20:18,380 Ne dites rien. 342 00:20:28,260 --> 00:20:30,520 Une rose ? Ah oui. 343 00:20:31,660 --> 00:20:32,900 Pour les épines. 344 00:20:33,600 --> 00:20:34,600 Ça pique. 345 00:20:37,120 --> 00:20:38,480 Après tant d 'années. 346 00:20:38,880 --> 00:20:41,320 Oui. Oui, après tant d 'années. 347 00:20:43,110 --> 00:20:44,770 Mon fils n 'a pas besoin de tout savoir. 348 00:20:59,670 --> 00:21:01,090 Voilà ma pute. 349 00:21:13,640 --> 00:21:15,480 Ils ont l 'air de s 'amuser, tes potes. 350 00:21:16,060 --> 00:21:17,560 Ils ont surtout l 'air de m 'aimer, eux. 351 00:21:17,760 --> 00:21:19,020 Mais c 'est Erika ici, là. 352 00:21:19,420 --> 00:21:21,480 Qu 'est -ce qu 'elle a grandi ? En deux mois. 353 00:21:22,060 --> 00:21:24,000 Non, ça fait une éternité que je n 'ai pas vu. 354 00:21:24,660 --> 00:21:26,960 Je me souviens quand je vous emmenais à la piscine toutes les deux. 355 00:21:28,220 --> 00:21:30,060 C 'est quand même grâce à moi qu 'elle s 'est nagée. 356 00:21:30,620 --> 00:21:33,340 Super. Tu veux quoi ? Une médaille ? Non. 357 00:21:34,440 --> 00:21:37,120 Mais je me disais que ça faisait longtemps qu 'on n 'avait rien fait 358 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 Ah, d 'accord. 359 00:21:39,260 --> 00:21:42,960 Erika, la piscine, maman et sa fifi qui passent des moments merveilleux 360 00:21:42,960 --> 00:21:46,340 ensemble. J 'ai trouvé un endroit super où on pourrait aller cet après -midi. 361 00:21:46,620 --> 00:21:47,620 Ça me saoule déjà. 362 00:21:48,920 --> 00:21:52,100 Regarde, avant de dire non. Vas -y, tape, tape. Les casquettes du bras 363 00:21:53,520 --> 00:21:54,520 Tape, je te dis. 364 00:21:54,800 --> 00:21:56,000 Oui, bah, non, même. 365 00:21:56,980 --> 00:21:58,800 Bon, écoute, j 'aurais aimé que ça se passe autrement. C 'est pas suicide. 366 00:21:59,260 --> 00:22:00,960 Je sais que tu n 'as jamais le choix, Paton. 367 00:22:01,580 --> 00:22:05,680 Alerte d 'enlèvement. Je répète, c 'est ceci. C 'est une alerte d 'enlèvement. C 368 00:22:05,680 --> 00:22:06,720 'est ma fille, hein, ma fille. 369 00:22:10,219 --> 00:22:11,219 Donc voilà. 370 00:22:11,920 --> 00:22:13,600 On aimerait beaucoup que tu reprennes le piano. 371 00:22:14,440 --> 00:22:15,760 Je croyais que tu doutais de moi. 372 00:22:16,960 --> 00:22:19,200 Disons que j 'ai décidé de te faire confiance. 373 00:22:19,460 --> 00:22:20,520 Enfin, pour la cuisine. 374 00:22:21,640 --> 00:22:23,060 Niveau déclaration, on a vu mieux. 375 00:22:25,220 --> 00:22:26,460 Ça me ferait très plaisir. 376 00:22:26,660 --> 00:22:28,000 Tu tuerais avec nous, maman. 377 00:22:31,000 --> 00:22:32,080 Bon, c 'est d 'accord. 378 00:22:34,240 --> 00:22:35,240 Allez. 379 00:22:37,900 --> 00:22:40,800 Qu 'est -ce que tu fais sur la planche, moi ? 380 00:22:40,800 --> 00:22:47,280 Allez, toujours le même 381 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 bordel ici. 382 00:22:49,540 --> 00:22:50,540 Attends, attends, attends. 383 00:22:51,380 --> 00:22:55,400 Comment ça, toujours le même bordel ici ? C 'est -à -dire que... Ne me dis pas 384 00:22:55,400 --> 00:22:57,960 que tu connais déjà cet hôtel. Mais pas du tout. 385 00:22:58,620 --> 00:23:02,900 Le même problème dans toutes les cuisines professionnelles. C 'est comme 386 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Allez, pile. 387 00:23:13,130 --> 00:23:14,850 On marche, on se fait chier. 388 00:23:15,590 --> 00:23:16,710 Il n 'y a rien à faire, personne. 389 00:23:17,410 --> 00:23:18,410 On s 'appelle un trek. 390 00:23:18,690 --> 00:23:20,470 Mais tout va bien parce qu 'on est partis avec la gourde. 391 00:23:20,850 --> 00:23:21,890 Et là, je parlais pas de ma mère. 392 00:23:22,130 --> 00:23:26,310 Bon, chérie, tu veux pas lâcher ton portable 5 minutes ? Grâce à mon 393 00:23:26,390 --> 00:23:27,390 on a réussi à retrouver le chemin. 394 00:23:27,690 --> 00:23:30,910 Maintenant qu 'on l 'a retrouvé, tu peux l 'oublier, non ? C 'est vrai qu 'on se 395 00:23:30,910 --> 00:23:32,610 perde encore, c 'est déjà assez long comme ça, 2h30. 396 00:23:32,930 --> 00:23:36,190 Non mais 2h30, on n 'a jamais marché 2h30 chez nous. Je comprends pas, tu 397 00:23:36,190 --> 00:23:37,830 encore, soit ici. Encore heureux, t 'imagines. 398 00:23:52,590 --> 00:23:55,810 Bonjour, madame. Tu viens voir Lucie ? Ouais, on va au ciné tous ensemble. C 399 00:23:55,810 --> 00:23:57,530 'est bien. Ils sont à l 'étage, je crois. 400 00:23:57,870 --> 00:24:00,450 Enfin, je crois, hein. C 'est pas comme si je les surveillais. 401 00:24:01,690 --> 00:24:04,650 Dis -moi, c 'est bien que je tombe sur toi. Je voulais qu 'on parle de Maxime 402 00:24:04,650 --> 00:24:05,650 Lucie. 403 00:24:06,250 --> 00:24:10,770 Ouais, comment ça ? Alors, moi, je suis sa mère. Je peux pas tout lui dire. Mais 404 00:24:10,770 --> 00:24:12,150 toi, t 'es sa meilleure amie. 405 00:24:12,490 --> 00:24:14,670 T 'es sa confidente, alors c 'est la mieux placée. 406 00:24:15,250 --> 00:24:16,250 Ouais. 407 00:24:16,690 --> 00:24:19,190 Bon, je voudrais que tu dises à Lucie que c 'est vraiment pas une bonne idée 408 00:24:19,190 --> 00:24:20,190 sortir avec Maxime. 409 00:24:20,880 --> 00:24:23,520 Oui, tu comprends, j 'ai pas envie qu 'au lycée, on dise, ah, des cousins qui 410 00:24:23,520 --> 00:24:25,560 sortent ensemble, c 'est dégueu. Non, mais si c 'est dégueu, c 'est que je 411 00:24:25,560 --> 00:24:26,800 pensais sortir avec Maxime, surtout. 412 00:24:27,360 --> 00:24:30,340 Toi, tu sors avec Maxime. Non, non, Anaïs, attends, mais vous inquiétez pas, 413 00:24:30,400 --> 00:24:32,360 madame, je vais bien lui faire passer votre message à Lucie. 414 00:24:34,280 --> 00:24:37,420 Où ? Merde. 415 00:24:39,020 --> 00:24:40,020 Merde. 416 00:24:41,300 --> 00:24:42,440 Merde, merde, merde, merde, merde. 417 00:24:45,380 --> 00:24:48,860 Quoi ? Gaëtan, t 'as vraiment dit ça ? Excellent. 418 00:24:52,940 --> 00:24:54,140 Regarde comme c 'est super beau. 419 00:24:55,560 --> 00:24:56,560 Regarde ma chérie. 420 00:24:58,680 --> 00:24:59,980 On va aller prendre des photos. 421 00:25:01,640 --> 00:25:02,100 T 422 00:25:02,100 --> 00:25:11,920 'as 423 00:25:11,920 --> 00:25:18,860 une minute ? Je voudrais te parler de quelque chose. Mais c 'est même 424 00:25:18,860 --> 00:25:20,440 pas. Comment ça ? 425 00:25:21,160 --> 00:25:23,180 Dans tes mensonges, tes petites peintures, ça marche plus. 426 00:25:25,640 --> 00:25:30,080 C 'est quoi ça ? Ça, c 'est toutes les fiches de paix depuis la création de l 427 00:25:30,080 --> 00:25:32,000 'hôtel. Avec tous les noms des anciens salariés. 428 00:25:32,460 --> 00:25:35,340 Donc si par hasard, je tombais sur une hygiène à rivière, mais je dis bien par 429 00:25:35,340 --> 00:25:36,340 hasard. 430 00:25:36,860 --> 00:25:38,880 Tu te fatigues pour rien. 431 00:25:39,380 --> 00:25:40,380 On verra bien. 432 00:25:53,870 --> 00:25:54,870 Oui, c 'est ça, maman. 433 00:25:55,090 --> 00:25:56,090 Comme par hasard. 434 00:25:56,270 --> 00:25:57,470 Non, je m 'en fous, je reste là. 435 00:25:58,910 --> 00:26:01,650 Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Il y a le flou ou quoi ? Oui, dans le bureau. 436 00:26:06,990 --> 00:26:09,110 Ne vous inquiétez pas, j 'arrive direct. 437 00:26:09,370 --> 00:26:10,370 Oui. 438 00:26:10,990 --> 00:26:13,090 Diana ! Attends, j 'ai le côté. 439 00:26:15,410 --> 00:26:17,130 Du moins, les enfants m 'ont dit que tu leur avais parlé de Diana. 440 00:26:18,290 --> 00:26:19,289 Oui. 441 00:26:19,290 --> 00:26:21,530 Et alors ? Et alors ? 442 00:26:22,430 --> 00:26:25,050 Alors il raconte à tout le monde que la mère de mon frère est une salope. Ah oui 443 00:26:25,050 --> 00:26:29,530 ? Maman, maintenant je veux que tu me dises ce qui s 'est passé. 444 00:26:31,490 --> 00:26:34,390 Oui. Après tout, je vois pas pourquoi je continuerais à te le cacher. 445 00:26:35,170 --> 00:26:38,230 Maintenant que ton père est mort, il y a près de question. 446 00:26:41,770 --> 00:26:42,770 Écoute. 447 00:26:44,810 --> 00:26:49,370 Il y a 40 ans, ton père a trossé la petite cuisinière de l 'hôtel. 448 00:26:50,380 --> 00:26:52,380 Enfin, Vianna. Bon, ça va pas de parler d 'elle comme ça. 449 00:26:52,620 --> 00:26:58,580 Tu veux connaître la suite ou pas ? Alors, Vianna est tombée très amoureuse 450 00:26:58,580 --> 00:27:03,060 très enceinte de ton père, qui, lui, lui a évidemment proposé d 'avorter. 451 00:27:04,480 --> 00:27:08,220 Mais est -ce que tu te rends compte, à l 'époque, le fils d 'un planteur qui 452 00:27:08,220 --> 00:27:11,320 engrosse une gaffrine ? Enfin, bref. 453 00:27:12,520 --> 00:27:15,740 Donc, il a insisté, puis elle a fini par accepter, mais... Comment ça, elle a 454 00:27:15,740 --> 00:27:16,920 fini par accepter ? Jérémy est là. 455 00:27:17,400 --> 00:27:19,580 Mais je l 'en ai empêchée. 456 00:27:21,240 --> 00:27:23,340 Si elle était restée, il se serait revu avec ton père. 457 00:27:24,720 --> 00:27:27,520 Alors je vais lui proposer une grosse somme d 'argent pour qu 'elle aille s 458 00:27:27,520 --> 00:27:28,520 'installer en métropole. 459 00:27:28,700 --> 00:27:30,960 Bon, alors pourquoi tu racontes à tout le monde qu 'elle t 'a piqué du fric ? 460 00:27:30,960 --> 00:27:34,000 Mais parce que c 'est vrai, parce que dis donc, c 'était mon argent ! 461 00:27:34,000 --> 00:27:40,260 Bon, qui d 'autre est au courant ? 462 00:27:40,260 --> 00:27:41,260 Toi. 463 00:27:42,440 --> 00:27:44,520 Maman, s 'il te plaît, je veux plus jamais un mot de cette histoire, d 464 00:27:44,520 --> 00:27:48,620 Tu te calmes, pourquoi tu t 'énerves comme ça ? Pourquoi je m 'énerve ? Parce 465 00:27:48,620 --> 00:27:50,400 que j 'essaie de monter un hôtel avec lui, figure -toi ! 466 00:27:50,640 --> 00:27:52,920 Parce que j 'essaie de régler les problèmes, parce que je suis pas comme 467 00:27:52,920 --> 00:27:59,140 père ! Et ni comme toi, voilà 468 00:27:59,140 --> 00:28:00,740 ! 469 00:28:00,740 --> 00:28:07,700 Non mais 470 00:28:07,700 --> 00:28:10,140 t 'es dingue, tu vas pas faire ça, y 'a toute ma vie là -dedans ! Mais justement 471 00:28:10,140 --> 00:28:12,860 c 'est ça le problème, c 'est que ta vie elle est dans le téléphone alors qu 472 00:28:12,860 --> 00:28:13,960 'elle devrait être avec nous ici. 473 00:28:14,860 --> 00:28:18,160 Mais y 'a des gens qui ont besoin de moi là, t 'entends pas ? Et ta famille, tu 474 00:28:18,160 --> 00:28:19,200 crois qu 'elle a pas besoin de toi ? 475 00:28:20,100 --> 00:28:22,220 Enzo, Max, ton père, moi, on n 'existe plus. 476 00:28:22,540 --> 00:28:25,300 Tu passes ta vie sur les réseaux, tu es devenu complètement accro. 477 00:28:25,580 --> 00:28:26,840 Faut vraiment qu 'on en parle, ma chérie. 478 00:28:27,040 --> 00:28:30,940 Ah ouais ? En balançant mon téléphone dans la jungle ? Je t 'ai parlé aux 479 00:28:30,960 --> 00:28:32,380 toi. Je suis désolée. 480 00:28:32,660 --> 00:28:34,460 Je sais plus comment te sortir la tête de ce téléphone. 481 00:28:36,280 --> 00:28:38,440 En plus, il capte même au fin fond de la forêt. 482 00:28:39,340 --> 00:28:40,340 Ah ok, je vois le bail. 483 00:28:41,040 --> 00:28:42,040 Ça fait marrer, en fait. 484 00:28:42,580 --> 00:28:43,580 Excuse -moi, ma chérie. 485 00:28:43,780 --> 00:28:44,780 Putain, j 'y crois pas. 486 00:28:44,840 --> 00:28:46,380 Garde -le, de toute façon, je m 'en fous, c 'est que du hardware. 487 00:28:46,820 --> 00:28:48,000 J 'ai tout sur le cloud. 488 00:28:48,820 --> 00:28:51,940 Et comme j 'ai un autre portable à l 'hôtel, ce que t 'as dans les mains, c 489 00:28:51,940 --> 00:28:52,940 juste un bout de plastique. 490 00:28:54,380 --> 00:28:58,980 Tu vas où ? J 'ai envie de faire pipi. Je peux ? J 'ai le droit ? T 'éloignes 491 00:28:58,980 --> 00:28:59,980 pas trop. 492 00:29:06,160 --> 00:29:10,040 Oui Antoine, j 'ai besoin que tu poses quelques questions à ta mère au sujet de 493 00:29:10,040 --> 00:29:10,559 la mienne. 494 00:29:10,560 --> 00:29:11,560 Oh merde. 495 00:29:12,100 --> 00:29:14,240 Faut que je sache si elle travaillait vraiment à l 'hôtel avant ma naissance. 496 00:29:14,800 --> 00:29:15,940 C 'est hyper important. 497 00:29:16,940 --> 00:29:17,960 Bon, rappelle -moi dès que tu peux. 498 00:29:18,490 --> 00:29:19,249 Je dois vraiment savoir. 499 00:29:19,250 --> 00:29:20,250 Ciao. 500 00:29:26,510 --> 00:29:30,550 Tenez ça ! C 'est où ? On part sur deux nuits avec une chambre double, c 'est 501 00:29:30,550 --> 00:29:32,690 bien ça ? Je ne pouvais pas deviner. Arrête de foutre ma gueule. 502 00:29:34,350 --> 00:29:35,590 Très bien. Et je vous mets des lits jumeaux. 503 00:29:36,350 --> 00:29:38,030 Super. Merci beaucoup. À bientôt. Au revoir. 504 00:29:38,390 --> 00:29:40,550 Non, mais je te jure... Écoute, je n 'en peux plus de toi. 505 00:29:40,770 --> 00:29:42,190 J 'en ai ras -le -bol. Ras -le -bol, tu comprends ? 506 00:29:42,510 --> 00:29:45,410 Et bien nous aussi, parce qu 'entre le repas d 'hier et la larme d 'aujourd 507 00:29:45,410 --> 00:29:46,730 qui nous a pété les oreilles, c 'est comment t 'as bien fait. 508 00:29:47,030 --> 00:29:49,470 Non mais je vous assure que ce sera le dernier désagrément du séjour, monsieur 509 00:29:49,470 --> 00:29:51,710 Loret. Et bien évidemment, on va faire un petit geste. Merci. 510 00:29:54,310 --> 00:29:56,650 Non mais qu 'est -ce qui t 'a pris, bordel ? Mais c 'est elle, là, elle m 'a 511 00:29:56,650 --> 00:29:57,650 qu 'il y avait le feu dans le bureau. 512 00:29:59,490 --> 00:30:01,710 Ah non, maman, tu me refais pas le coup du malaise, hein. 513 00:30:01,970 --> 00:30:04,230 Parce que je te réanime, c 'est le faux, mais tu vas répondre à mes questions. 514 00:30:05,970 --> 00:30:10,570 Ça va ? Qu 'est -ce qui se passe ici ? Non mais je t 'expliquerai. 515 00:30:12,480 --> 00:30:14,440 T 'as pu parler à ta mère ? Oui. 516 00:30:15,240 --> 00:30:18,780 Et alors ? Et alors ? Elle m 'a rien dit et elle en savait rien. 517 00:30:20,000 --> 00:30:21,660 T 'es sûr ? Bah oui, certain. 518 00:30:23,720 --> 00:30:26,140 Attends, est -ce que ça veut dire que... Ça veut dire que je ne travaillais pas 519 00:30:26,140 --> 00:30:27,140 ici, merci. 520 00:30:27,160 --> 00:30:29,880 Alors moi, je retourne à mes fourneaux parce que sinon, on va remanger les 521 00:30:29,880 --> 00:30:30,880 merveilles d 'hier. 522 00:30:31,280 --> 00:30:33,320 Non, non, non, non, non. Surtout par pitié, pas ça. 523 00:30:35,040 --> 00:30:39,360 Mais attends, t 'es sûr qu 'elle t 'a pas menti ? Mais enfin, arrête ta 524 00:30:40,080 --> 00:30:41,180 Pourquoi on te mentirait ? 525 00:30:41,520 --> 00:30:45,240 Bah oui, pourquoi ? C 'est vrai que t 'es un chouïa parano jeune. Non, ouais, 526 00:30:45,240 --> 00:30:46,240 trop. 527 00:30:47,720 --> 00:30:54,140 Maman, j 'ai mal ! Mais t 'es où ? Maman ! 528 00:30:54,140 --> 00:30:58,740 Je suis là ! Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je suis mal. 529 00:31:00,500 --> 00:31:02,700 Sur mon pied, il est foutu, il est cassé. 530 00:31:02,920 --> 00:31:04,100 Non, non, non, attends. 531 00:31:08,740 --> 00:31:09,740 Ça va aller. 532 00:31:09,860 --> 00:31:10,860 Ça va aller. 533 00:31:15,600 --> 00:31:21,160 Tu me trouves chiante, hein ? Tu fais tout pour, non ? Tu sais pas ce que c 534 00:31:21,160 --> 00:31:22,760 que d 'être perdue à l 'autre bout du monde sans ses amis. 535 00:31:23,820 --> 00:31:27,220 Tu crois ? Moi aussi, j 'ai dû quitter Roubaix. 536 00:31:27,700 --> 00:31:29,620 Mes parents, mes amis, mes cours de tango. 537 00:31:31,980 --> 00:31:33,940 Mais tu sais, travailler en famille, c 'est pas si facile. 538 00:31:34,240 --> 00:31:35,260 Mais toi, tu l 'as choisi. 539 00:31:35,460 --> 00:31:36,460 J 'ai pas vraiment choisi. 540 00:31:37,060 --> 00:31:38,220 Je me suis juste adaptée. 541 00:31:40,320 --> 00:31:41,580 Mais moi, j 'ai pas envie de m 'adapter. 542 00:31:44,240 --> 00:31:49,240 Quand t 'étais bébé, le premier mot que t 'as dit, tu sais ce que c 'est ? C 543 00:31:49,240 --> 00:31:50,240 'est pas maman ni papa. 544 00:31:50,920 --> 00:31:52,700 C 'est pas non ? Non. 545 00:31:53,380 --> 00:31:54,380 C 'était non. 546 00:31:54,600 --> 00:31:56,900 Du coup, quand on te proposait quelque chose, tu disais non. 547 00:31:57,140 --> 00:31:58,220 Même si t 'en voulais, hein. 548 00:31:58,680 --> 00:32:00,200 Tu commençais toujours par dire non. 549 00:32:01,900 --> 00:32:02,900 Mais là, c 'est différent. 550 00:32:03,980 --> 00:32:06,980 Je sais ce que je veux. J 'ai ma vie qui est là -bas. 551 00:32:07,380 --> 00:32:08,380 Non. 552 00:32:08,860 --> 00:32:10,840 Ta vie, elle est ici, maintenant, avec nous. 553 00:32:11,420 --> 00:32:13,220 Elle n 'est pas là -bas, ni sur les réseaux. 554 00:32:14,290 --> 00:32:17,870 Et plus tôt tu diras oui à ta nouvelle vie, plus vite tu te feras des amis. 555 00:32:19,230 --> 00:32:20,890 Il y a plein de choses à découvrir ici. 556 00:32:22,130 --> 00:32:23,130 Plein de gens. 557 00:32:29,150 --> 00:32:30,330 Je suis désolée. 558 00:32:46,220 --> 00:32:47,460 Je croyais vraiment que j 'en avais un autre. 559 00:32:47,820 --> 00:32:49,480 En plus, ça fait six mois que je n 'ai pas fait de sauvegarde. 560 00:32:50,240 --> 00:32:52,360 À cause de toi, je n 'ai plus d 'amis. On est perdus dans la jungle avec des 561 00:32:52,360 --> 00:32:54,920 animaux que je croyais que ça existait que dans les films d 'horreur. Je te 562 00:32:54,920 --> 00:32:55,920 déteste ! 563 00:33:20,080 --> 00:33:23,080 Laisse -moi, toi, tu fais chier, putain ! Paul, laisse -le ! Mais arrêtez ! 564 00:33:23,080 --> 00:33:25,520 Arrête, arrête ! Ça suffit ! Ça suffit ! 565 00:33:25,520 --> 00:33:31,200 Je 566 00:33:31,200 --> 00:33:34,080 voulais te demander pardon. 567 00:33:35,180 --> 00:33:36,640 Je ne suis pas ce qui m 'a pris de douter de toi. 568 00:33:38,380 --> 00:33:41,440 Je comprends que tu m 'enveuilles, mais je voulais vous reculer tous les tâches. 569 00:33:55,820 --> 00:33:59,380 Pourquoi t 'es pas venue nous en parler ? Franchement, toi et moi, on communique 570 00:33:59,380 --> 00:34:00,380 pas beaucoup en ce moment. 571 00:34:00,520 --> 00:34:01,980 Tu me racontes jamais rien de tes histoires. 572 00:34:02,380 --> 00:34:03,540 Surtout qu 'il y avait même pas d 'histoires. 573 00:34:04,520 --> 00:34:05,640 Tu nous as juste pas fait confiance. 574 00:34:06,120 --> 00:34:07,880 Au lieu de venir nous en parler, tu nous as pris pour des gamins. 575 00:34:08,420 --> 00:34:10,199 T 'aurais pu vraiment nous mettre dans la merde avec nos potes. 576 00:34:11,040 --> 00:34:12,560 Moi, je trouve que ça l 'a déjà pas mal fait, là. 577 00:34:13,540 --> 00:34:16,139 Je sais, je suis désolée. Ouais. 578 00:34:17,800 --> 00:34:22,780 Et j 'imagine que tu vas en parler à ta mère ? Bah non. 579 00:34:23,480 --> 00:34:24,659 Ça foutrait le bordel à l 'hôtel. 580 00:34:26,149 --> 00:34:27,149 Il me dira rien, maman. 581 00:34:29,190 --> 00:34:31,010 M 'empêche, la gifle à la soeur, le pain au frère. 582 00:34:31,929 --> 00:34:32,929 En deux mois, belle performance. 583 00:34:36,190 --> 00:34:37,469 À la place d 'Enzo, je me planquerais. 584 00:36:00,970 --> 00:36:05,850 Merci, hein ? Au revoir ! 585 00:36:05,850 --> 00:36:13,370 Bon, 586 00:36:13,390 --> 00:36:14,390 allez, promis. 587 00:36:14,690 --> 00:36:16,030 Je te ferai plus faire de trek. 588 00:36:18,670 --> 00:36:21,390 Vous pensez de rando pour toute éternité ? Je te promets. 589 00:36:22,090 --> 00:36:23,850 Et tu m 'achètes un nouveau téléphone ? Non. 590 00:36:24,630 --> 00:36:27,190 Quoi ? Oh ben non, faut pas exagérer, on va le réparer, celui -là. 591 00:36:27,960 --> 00:36:30,360 En plus, je connais une boutique à Saint -Denis, ils font des miracles. 592 00:36:33,060 --> 00:36:35,660 Seulement, si tu promets d 'être un peu plus avec nous. 593 00:36:36,540 --> 00:36:38,800 Et puis aujourd 'hui, je te prends un billet pour les prochains vacances. 594 00:36:39,640 --> 00:36:40,640 Non. 595 00:36:44,040 --> 00:36:45,040 Je rigole. 596 00:37:03,549 --> 00:37:06,030 Ça va, fiston ? 597 00:37:06,030 --> 00:37:12,870 Oh là, mais qu 'est -ce qui t 'es arrivé, toi ? 598 00:37:12,870 --> 00:37:15,590 Avec Lucie, on s 'est embrassés. 599 00:37:16,330 --> 00:37:20,670 Ah ouais ? Alors, ce qui m 'inquiète, c 'est ce qui va se passer quand vous 600 00:37:20,670 --> 00:37:21,670 allez coucher ensemble, quoi. 601 00:37:23,450 --> 00:37:24,450 Non, mais t 'inquiète, papa. 602 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 Tout va bien. 603 00:37:25,770 --> 00:37:26,770 Je gère. 604 00:37:27,170 --> 00:37:28,530 Elle est drôle, Lucie, hein ? 605 00:37:30,020 --> 00:37:33,400 Arrête, c 'est pas lui qui... Non, mais c 'est pas lui qui m 'appelle. C 'est 606 00:37:33,400 --> 00:37:39,760 ton mec ! Arrête, papa ! C 'est pas drôle, t 'as vu ma gueule ? Quand je 607 00:37:39,760 --> 00:37:44,640 ça me fait... Tu me regardes, j 'arrive pas à faire... Je te regarde même pas. 608 00:37:51,820 --> 00:37:55,020 Non, mais attends, qu 'est -ce que tu fais, là ? Hé, hé, non ! Non, mais ça va 609 00:37:55,020 --> 00:37:56,600 pas ? C 'est les médicaments de Vianna, ça. 610 00:37:56,880 --> 00:37:59,780 Non. Si, mais si t 'en prends, tu peux mourir à cause de ça. 611 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Non, c 'est des bonbons. 612 00:38:01,760 --> 00:38:02,760 Mais goûte. 613 00:38:09,340 --> 00:38:12,000 Ça va, c 'est bon. 614 00:38:13,540 --> 00:38:15,340 Bon, on va te préparer pour l 'école, mon frère. 615 00:38:18,440 --> 00:38:22,320 Eh, Chloé, tu te souviens quand j 'étais batteur de notre groupe ? Il suffisait 616 00:38:22,320 --> 00:38:24,680 qu 'une groupie me dise que j 'étais génial et que je bourrinais comme un 617 00:38:24,680 --> 00:38:25,680 débile. 618 00:38:25,740 --> 00:38:27,500 Qui t 'a dit que t 'étais génial ? Vianna. 619 00:38:27,940 --> 00:38:30,600 Elle me l 'a jouée soldat du feu, l 'étoffe des héros, la totale. Mais c 620 00:38:30,600 --> 00:38:31,760 que j 'aurais dû être plus vigilant, tu vois. 621 00:38:32,360 --> 00:38:33,840 Parce que moi, je préfère te dire ce que j 'en pense. 622 00:38:34,240 --> 00:38:35,940 Je suis la partie émergée de l 'iceberg. 623 00:38:36,420 --> 00:38:37,238 Non, non. 624 00:38:37,240 --> 00:38:38,960 Elle est en train de m 'annigancer contre moi. 625 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 Vraiment. 626 00:38:41,140 --> 00:38:42,140 Vraiment. 627 00:38:50,700 --> 00:38:52,720 C 'est un vœu qui me va donner. 628 00:38:54,670 --> 00:38:55,870 Je suis impardonnable. 629 00:38:56,490 --> 00:38:58,190 Il a dû me les prendre pendant que je dormais. 630 00:38:58,770 --> 00:39:01,950 Je suis vraiment désolée. Ne te fous pas de moi, je sais très bien que c 'est 631 00:39:01,950 --> 00:39:02,950 des bonbons. 632 00:39:03,370 --> 00:39:05,030 Tu ne vas pas t 'y mettre, toi aussi. 633 00:39:05,270 --> 00:39:08,590 Tu réalises que tu m 'as dit que tu étais malade et que tu allais mourir et 634 00:39:08,590 --> 00:39:09,830 'est pour ça que je t 'ai fait venir ici. 635 00:39:11,590 --> 00:39:15,170 C 'est plus compliqué que ça. Non, c 'est très simple. 636 00:39:15,770 --> 00:39:17,450 J 'ai menti à Jérémy pour toi. 637 00:39:18,090 --> 00:39:19,210 Et toi, tu m 'as menti. 638 00:39:19,850 --> 00:39:22,390 Alors tu vas lui dire toute la vérité, sinon c 'est moi qui lui dirai. 639 00:39:22,630 --> 00:39:23,630 Tu ne peux pas me faire ça. 640 00:39:24,340 --> 00:39:25,960 Personne n 'y croit à ton histoire avec Jacques. 641 00:39:30,700 --> 00:39:33,940 Comment t 'as pu faire ça à ton fils ? Comment t 'as pu lui mentir ? 642 00:39:33,940 --> 00:39:47,240 Je 643 00:39:47,240 --> 00:39:48,240 vous vois. 644 00:39:49,240 --> 00:39:52,080 Je vous vois venir de très, très loin. 645 00:39:52,790 --> 00:39:56,030 Avant même que votre plan ait germé dans votre tête, je vous vois venir, Vianna. 646 00:39:56,930 --> 00:39:58,830 Et vous voulez savoir pourquoi ? Non. 647 00:39:59,910 --> 00:40:03,230 Parce que j 'ai le même plan que vous, ma vieille. Le même. 648 00:40:04,650 --> 00:40:06,850 Deux points, une ligne. 649 00:40:08,050 --> 00:40:09,050 Eh ouais. 650 00:40:09,570 --> 00:40:13,490 Vianna, cet hôtel est trop petit pour nous deux. Vous le savez très bien, l 651 00:40:13,490 --> 00:40:14,490 de nous doit partir. 652 00:40:15,290 --> 00:40:17,170 Je vous préviens direct, ce ne sera pas moi. 653 00:40:36,080 --> 00:40:37,080 Bonne journée. 654 00:40:38,520 --> 00:40:44,880 Ça va ? T 'en fais une tête ? Des histoires de famille. 655 00:40:45,240 --> 00:40:46,240 Ah oui ? Ben justement. 656 00:40:47,380 --> 00:40:48,520 Je crois que j 'ai fait une grosse connerie. 657 00:40:49,340 --> 00:40:50,340 J 'ai menti à Jérémy. 658 00:40:51,360 --> 00:40:52,520 Pourquoi ? Il me l 'a pas dit avant. 659 00:40:53,020 --> 00:40:54,320 Antoine a eu peur que tu le prennes mal. 660 00:40:54,540 --> 00:40:55,540 Non mais là je le prends mal. 661 00:40:55,860 --> 00:40:57,300 Tu vas pas lui en vouloir à lui aussi. 662 00:41:00,360 --> 00:41:01,360 Maman ? 663 00:41:05,460 --> 00:41:12,420 Maman ? Maman, 664 00:41:12,420 --> 00:41:13,420 c 'est Jérémy. Rappelle -moi. 665 00:41:14,180 --> 00:41:17,940 Maman, c 'est encore moi. Rappelle -moi ! Dernier appel pour les passagers du 666 00:41:17,940 --> 00:41:22,620 vol. Aérospras numéro 5547 à destination de Paris -Charles -de -Gaulle. 667 00:41:23,300 --> 00:41:27,460 Putain, vous faites chier. Elle va me protéger. Si elle repart, je la... Tu la 668 00:41:27,460 --> 00:41:28,460 quoi ? 669 00:41:33,370 --> 00:41:36,730 Putain, putain, putain ! Jérémy, tu peux pas ralentir, là ? Non mais Chloé, t 670 00:41:36,730 --> 00:41:38,630 'as compris que l 'avion allait décoller, là ? 671 00:41:38,630 --> 00:41:45,550 Mais c 'est trop tard ! 672 00:41:45,550 --> 00:41:50,370 Non mais c 'est pas possible, elle m 'a raté tout près ! Mais arrête ! Oui, oui, 673 00:41:50,390 --> 00:41:53,870 Victoire, j 'ai un service à demander. Il faut absolument que Jérémy parle à sa 674 00:41:53,870 --> 00:41:56,290 mère avant qu 'elle parte. Mais malheureusement, l 'avion est déjà sur 675 00:41:56,330 --> 00:41:57,750 C 'est grave. Je comprends. 676 00:41:58,030 --> 00:41:59,170 Victoire, on a vraiment besoin de toi. 677 00:41:59,550 --> 00:42:00,590 T 'inquiète pas, je m 'en occupe. 678 00:42:08,919 --> 00:42:10,940 Madame, votre ceinture, on va bientôt décoller. 679 00:42:11,240 --> 00:42:12,700 Ça m 'étonnerait, l 'avion ne bouge pas. 680 00:42:13,180 --> 00:42:14,500 Notre départ est imminent, madame. 681 00:42:22,940 --> 00:42:23,940 Maman. 682 00:42:24,700 --> 00:42:26,020 Maman, c 'est moi. 683 00:42:28,020 --> 00:42:29,520 Je suis désolé, je ne savais pas. 684 00:42:30,420 --> 00:42:32,680 J 'aurais dû me dire qu 'il y avait quelque chose de grave pour que tu ne me 685 00:42:32,680 --> 00:42:33,680 dises pas la vérité. 686 00:42:34,640 --> 00:42:35,640 Et voilà. 687 00:42:36,040 --> 00:42:37,480 J 'espère que tu ne m 'en veux pas trop. 688 00:42:41,140 --> 00:42:42,700 Maman, je sais ce que tu as fait. 689 00:42:43,820 --> 00:42:46,340 Alors s 'il te plaît, ne pars pas. 690 00:42:47,200 --> 00:42:48,200 J 'ai besoin de toi. 691 00:42:50,280 --> 00:42:52,340 C 'est à vous qu 'il parle ? Pas du tout. 692 00:42:54,800 --> 00:42:55,800 Je t 'aime, maman. 693 00:43:00,580 --> 00:43:02,340 Vous avez de la chance d 'avoir un fils pareil. 694 00:43:05,380 --> 00:43:07,100 Moi, si j 'avais un fils comme ça... 695 00:43:08,200 --> 00:43:09,200 Je partirai pas. 696 00:43:31,620 --> 00:43:35,420 Maman, Chloé m 'a dit que Jacques voulait que tu avortes. 697 00:43:36,880 --> 00:43:38,180 Pour lui, il n 'y avait pas d 'autre solution. 698 00:43:41,100 --> 00:43:42,740 Il ne voulait pas l 'enfant de moi. 699 00:43:43,860 --> 00:43:44,860 Je sais. 700 00:43:46,680 --> 00:43:51,680 Il a tellement insisté que j 'ai fini par prendre un rendez -vous pour une 701 00:43:52,800 --> 00:43:55,980 Mais au dernier moment, je n 'ai pas pu. 702 00:43:58,840 --> 00:44:00,900 Je suis partie en courant de l 'hôpital. 703 00:44:01,820 --> 00:44:04,280 Et c 'est là que j 'ai décidé de partir en même temps. 704 00:44:05,360 --> 00:44:06,780 Je suis allée voir sa femme. 705 00:44:08,160 --> 00:44:09,460 Elle m 'a donné de l 'argent. 706 00:44:11,820 --> 00:44:15,780 Et en échange, j 'ai juré qu 'elle n 'entendrait plus jamais parler de moi et 707 00:44:15,780 --> 00:44:16,780 mon bébé. 708 00:44:19,360 --> 00:44:24,720 Comment te dire... Comment te dire que j 'ai pensé me débarrasser de tout ça, 709 00:44:24,740 --> 00:44:25,740 Jérémy. 710 00:44:27,280 --> 00:44:28,400 Je ne pouvais pas. 711 00:44:31,560 --> 00:44:33,440 Mais Jérémy, il est bien là, dis -donc. 712 00:44:34,480 --> 00:44:35,480 C 'est grâce à toi. 713 00:44:36,320 --> 00:44:41,240 Par contre, on avait dit toute la vérité. 714 00:44:44,200 --> 00:44:45,200 Oh, mon Dieu. 715 00:44:50,000 --> 00:44:52,240 Il faut pouvoir tous dire une bonne fois pour toutes. 716 00:44:56,480 --> 00:44:57,480 Maman, 717 00:44:57,680 --> 00:45:00,460 quoi que tu me dises, je te croirai. 718 00:45:02,640 --> 00:45:03,960 Il a fini par me retrouver. 719 00:45:06,840 --> 00:45:08,320 Il voulait te rencontrer. 720 00:45:08,840 --> 00:45:10,080 J 'ai accepté. 721 00:45:10,640 --> 00:45:12,380 Je ne voulais pas te couper de lui. 722 00:45:13,620 --> 00:45:18,400 Au début, tu le voyais quand il venait en métropole. 723 00:45:18,940 --> 00:45:23,280 Mais après, il voulait qu 'on continue notre histoire. 724 00:45:23,660 --> 00:45:24,700 Moi, je ne voulais pas. 725 00:45:27,220 --> 00:45:29,580 Alors, il m 'a menacée. 726 00:45:31,080 --> 00:45:33,820 Il voulait te reprendre, te ramener à la Réunion. 727 00:45:35,140 --> 00:45:37,660 J 'ai dû encore une fois couper les ponts. 728 00:45:38,740 --> 00:45:41,060 C 'était pour te protéger, Jérémy. 729 00:45:41,560 --> 00:45:42,940 Pour te protéger. 730 00:45:54,940 --> 00:45:58,900 Merci à tous d 'être venus. Alors, je suis très fier... 731 00:45:59,160 --> 00:46:01,920 de vous présenter la nouvelle cuisinière de l 'hôtel. 732 00:46:02,600 --> 00:46:03,600 Bienvenue là. 733 00:46:04,640 --> 00:46:06,020 Tu as déjà des pannes. 734 00:46:06,600 --> 00:46:09,320 Je n 'ai pas de mérite. C 'est facile de passer après vous. 735 00:46:11,040 --> 00:46:14,140 Je ne suis pas très à l 'aise pour les discours. 736 00:46:14,720 --> 00:46:17,180 Je suis contente d 'être avec vous. 737 00:46:17,760 --> 00:46:21,820 C 'est quoi avec Maxime ? Je t 'expliquerai. 738 00:46:23,200 --> 00:46:25,120 On va devoir cohabiter le parasite. 739 00:46:28,200 --> 00:46:29,480 Mais vous vous êtes entraîné. 740 00:46:29,780 --> 00:46:31,740 Je me suis dit que j 'en aurais pas mal l 'activité. 741 00:46:34,220 --> 00:46:37,140 Alors, content ? Content, oui et non. 742 00:46:37,960 --> 00:46:38,980 Je t 'avais parlé de Francis. 743 00:46:39,240 --> 00:46:45,960 Je peux vous parler un moment ? Vous savez pourquoi j 'ai 744 00:46:45,960 --> 00:46:50,460 sursauté la première fois que je vous ai vu ? Parce que je ressemble à mon père. 745 00:46:52,480 --> 00:46:53,480 Exactement. 746 00:46:54,280 --> 00:46:57,120 Mais hormis la ressemblance physique, vous n 'avez rien à voir. 747 00:46:58,379 --> 00:47:01,180 Jacques n 'a jamais fait en toute une vie ce que vous avez fait en deux mois 748 00:47:01,180 --> 00:47:02,180 pour Jérémy. 749 00:47:02,980 --> 00:47:04,040 Je lui ai surtout menti. 750 00:47:04,620 --> 00:47:05,620 Pour le préserver. 751 00:47:06,060 --> 00:47:07,860 Et c 'est pas moi qui vais vous jeter la pierre. 60458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.