All language subtitles for Réunions 1.3 - France TV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
Quand même, ta mère, elle a abusé de t
'avoir jamais dit qui c 'était, ton
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,780
Attends, depuis quand tu parles à ma
mère ? Ça doit faire à peu près dix ans.
3
00:00:06,560 --> 00:00:09,280
Non, mais t 'as oublié qu 'on était
brouillés ou quoi ? Ah non, j 'ai pas d
4
00:00:09,280 --> 00:00:10,199
'oublier, non.
5
00:00:10,200 --> 00:00:13,120
Oulà ! Tu lui as tapé dans l 'œil à la
James Wonger.
6
00:00:13,360 --> 00:00:14,360
N 'importe quoi.
7
00:00:15,900 --> 00:00:19,120
C 'était ici ! Je vous déteste tous !
8
00:00:19,120 --> 00:00:26,060
Maman ? Oh, Jeanna ! Qu 'est -ce que tu
fais là
9
00:00:26,060 --> 00:00:28,060
? Je suis venue sauver ma petite fille !
10
00:00:28,430 --> 00:00:35,410
Et si tout ça, c 'était une énorme
erreur ? T 'as l 'air
11
00:00:35,410 --> 00:00:36,410
heureuse depuis que Vianna est là.
12
00:00:36,810 --> 00:00:39,670
J 'ai l 'impression que t 'es plus
proche de Vianna que de tes vraies grand
13
00:00:39,670 --> 00:00:40,670
-mères.
14
00:00:40,710 --> 00:00:44,310
Vraies grand -mères ? Tu parles ? En
attendant, Vianna, c 'est la seule qui
15
00:00:44,310 --> 00:00:44,889
venue ici.
16
00:00:44,890 --> 00:00:46,370
Les autres, elles n 'ont pas bougé un
orteil.
17
00:00:47,210 --> 00:00:48,790
Arrête de gigoter, tu vas l 'ensembler à
rien.
18
00:00:50,370 --> 00:00:51,930
Ça ne tiendra jamais jusqu 'à samedi,
ça.
19
00:00:52,250 --> 00:00:54,190
Monsieur, t 'inquiète pas. Je te ferai
une retouche.
20
00:00:54,430 --> 00:00:56,770
Non, mais t 'inquiète. Je passerai à
tourner dans ce salon avant la nuit.
21
00:00:57,080 --> 00:01:00,280
Elle pourra me faire ça gratos,
Sassmina, tu crois ? Je comprends pas.
22
00:01:01,000 --> 00:01:02,260
Bah, la fête.
23
00:01:02,620 --> 00:01:06,780
On l 'annive de Gaëtan, samedi prochain,
tu sais. Gaëtan, ton ami Gaëtan ? Bah
24
00:01:06,780 --> 00:01:09,260
oui, Gaëtan de Georges Brassens, chez
nous, à Roubaix.
25
00:01:09,500 --> 00:01:11,700
Si tu veux que je parle de qui d 'autre.
Non mais je pensais que tu parlais d
26
00:01:11,700 --> 00:01:13,380
'une soirée qui avait lieu ici avec tes
nouveaux amis.
27
00:01:13,780 --> 00:01:14,780
Mais j 'ai pas de potes ici.
28
00:01:15,100 --> 00:01:17,640
Non mais tu penses vraiment qu 'on va te
payer un aller -retour pour aller
29
00:01:17,640 --> 00:01:21,100
passer une soirée à Roubaix ? Mais
mamie, elle est venue pour me chercher.
30
00:01:21,420 --> 00:01:24,300
C 'est moi qui l 'ai appelée au secours
parce que mon sec est pris ici. Alors
31
00:01:24,300 --> 00:01:26,380
samedi prochain, je retourne à Roubaix
avec elle et j 'y reste.
32
00:01:26,700 --> 00:01:29,780
Alors je comprends que ce soit un moment
difficile pour toi, mais il va vraiment
33
00:01:29,780 --> 00:01:32,360
falloir que tu comprennes. Mais avant, c
'est comme ça que ça se passait.
34
00:01:32,620 --> 00:01:34,960
Les parents, ils travaillaient tout le
temps en couple et ils n 'avaient pas de
35
00:01:34,960 --> 00:01:35,960
temps pour leurs enfants.
36
00:01:36,020 --> 00:01:37,020
Comme vous, quoi.
37
00:01:37,360 --> 00:01:38,700
Alors c 'est la grand -mère qui s 'en
occupait.
38
00:01:39,060 --> 00:01:41,940
Je te rappelle que Vianna n 'est pas ta
grand -mère, c 'est celle d 'Enzo.
39
00:01:42,140 --> 00:01:43,140
Et c 'est non.
40
00:01:43,220 --> 00:01:44,220
D 'accord.
41
00:01:46,140 --> 00:01:48,000
Donc en fait, tu te sépares de papa, on
doit dire oui.
42
00:01:48,780 --> 00:01:50,460
Tu crées une nouvelle famille, on doit
dire oui.
43
00:01:50,760 --> 00:01:53,640
Tu nous demandes de faire comme si on
était une seule grande famille
44
00:01:54,380 --> 00:01:55,460
Et là, comment ça t 'arrange ?
45
00:01:55,760 --> 00:01:56,760
Ça n 'existe plus.
46
00:01:56,920 --> 00:02:00,360
Paru. Envolée, la grande famille du
bonheur recomposé. Plus de grand -mère
47
00:02:00,360 --> 00:02:03,460
recomposée. Bon, écoute, Vanessa, t 'as
14 ans et... C 'est toi qui décide.
48
00:02:04,620 --> 00:02:05,620
J 'ai capté.
49
00:02:08,759 --> 00:02:13,860
Allô ? Ça va, meuf ? Ouais, ben non,
laisse tomber, je viens pas, en fait.
50
00:02:14,740 --> 00:02:15,920
Ouais, ouais, toujours aussi relou,
ouais.
51
00:02:16,600 --> 00:02:18,940
J 'espère qu 'on va choper une épidémie
de chikungunya, comme ça on sera
52
00:02:18,940 --> 00:02:19,940
rapatriés.
53
00:02:55,310 --> 00:02:58,810
Qu 'est -ce que tu fais là ? J 'avais un
petit creux.
54
00:03:00,070 --> 00:03:05,090
Comme il n 'y avait personne au bar, je
cherchais quelque chose en cuisine.
55
00:03:05,790 --> 00:03:07,450
Il doit rester du rougail -souci dans le
frigo.
56
00:03:08,190 --> 00:03:09,550
Ça ira très bien, merci.
57
00:03:11,330 --> 00:03:13,970
Pourquoi t 'es venue ? Pour ma famille,
figure -toi.
58
00:03:14,350 --> 00:03:15,329
Deux mois.
59
00:03:15,330 --> 00:03:17,210
Deux mois que tu ne me donnes aucune
nouvelle.
60
00:03:17,570 --> 00:03:19,950
Et tu ne t 'es jamais demandé pourquoi ?
Peut -être parce que j 'ai un fils
61
00:03:19,950 --> 00:03:20,950
indigne.
62
00:03:23,450 --> 00:03:26,200
Pendant 40 ans, Tu m 'as caché l
'existence de mon père.
63
00:03:27,380 --> 00:03:29,880
Et quand j 'apprends enfin qu 'il sait,
il est déjà mort.
64
00:03:30,480 --> 00:03:33,500
Déjà mort ! T 'entends ? Bon, ça va, j
'ai compris.
65
00:03:34,260 --> 00:03:36,800
Mais je n 'ai jamais su le nom de ton
père, moi.
66
00:03:37,240 --> 00:03:38,240
Les yeux dans les yeux.
67
00:03:38,600 --> 00:03:40,660
Tu peux me le jurer ? Les yeux dans les
yeux.
68
00:03:41,260 --> 00:03:42,620
Viens avec moi. Viens avec moi.
69
00:03:43,680 --> 00:03:44,680
Viens.
70
00:03:47,360 --> 00:03:48,640
C 'est quoi, ça ?
71
00:03:53,550 --> 00:03:55,050
T 'es des mignons à cet âge -là.
72
00:03:55,630 --> 00:03:58,590
Je me souviens, on venait juste t
'opérer les années d 'âge. Mais tu peux
73
00:03:58,590 --> 00:04:02,090
dire ce que fait cette photo de moi dans
le bureau de cet homme que tu n 'as
74
00:04:02,090 --> 00:04:05,690
jamais connu et qui m 'a légué son hôtel
? Mais comment veux -tu que je le sache
75
00:04:05,690 --> 00:04:07,970
? Cet homme, là, là, c 'est mon père.
76
00:04:09,170 --> 00:04:11,230
Il a bien fallu que tu couches avec lui
pour que j 'existe.
77
00:04:12,290 --> 00:04:13,590
Là, tu deviens vulgaire.
78
00:04:13,970 --> 00:04:15,230
Et je t 'ai pas éduquée comme ça.
79
00:04:16,890 --> 00:04:20,230
Maman ? Ça va, maman, ça va ? Maman ?
80
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
Bon, bonne nouvelle.
81
00:04:28,040 --> 00:04:31,160
On a enfin reçu les tenues du personnel
que t 'avais commandées, là. Moi, je
82
00:04:31,160 --> 00:04:33,860
vais tranquillou installer les nouveaux
parasols cet après -midi, et puis voilà.
83
00:04:35,540 --> 00:04:38,900
Ouh là, on est sur une toute petite
tête, là. Vanessa m 'a encore fait une
84
00:04:38,900 --> 00:04:39,900
tout à l 'heure pour rentrer.
85
00:04:40,020 --> 00:04:41,180
Mais ça va passer, ça.
86
00:04:41,640 --> 00:04:42,840
Ça fait deux mois qu 'on dit ça.
87
00:04:43,360 --> 00:04:46,620
Là, c 'est grave. Elle passe son temps
sur son téléphone à regarder des vidéos
88
00:04:46,620 --> 00:04:49,760
de ses copains droubés. En fait, c 'est
comme si elle n 'était jamais partie. C
89
00:04:49,760 --> 00:04:51,980
'est pour ça qu 'elle n 'arrive pas à s
'intégrer. T 'exagères pas un peu, là.
90
00:04:51,980 --> 00:04:54,900
Elle passe sa vie sur les réseaux
sociaux. Tu comprends ça ?
91
00:04:56,080 --> 00:04:59,440
Et Jérémy, il en pense quoi lui ? Bah en
fait, c 'est à toi que je demande.
92
00:04:59,680 --> 00:05:00,680
C 'est toi son père.
93
00:05:01,020 --> 00:05:02,020
Ah bah oui.
94
00:05:02,340 --> 00:05:07,380
Euh, Chloé, tu lui confisques son
portable, ok ? Problème résolu. Tu sais
95
00:05:07,380 --> 00:05:08,920
bien qu 'interdire, ça marche pas avec
elle.
96
00:05:09,840 --> 00:05:12,800
Tu sais quoi, tu devrais faire un peu
comme moi de la cohérence cardiaque. Tu
97
00:05:12,800 --> 00:05:13,800
vois ce que je veux dire ? Tiens,
regarde.
98
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
Inspirez.
99
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
Expirez.
100
00:05:20,920 --> 00:05:24,900
C 'est vachement bien parce que tu vois,
ça permet de prendre du recul et de la
101
00:05:24,900 --> 00:05:25,900
hauteur. Vachement bien.
102
00:05:27,610 --> 00:05:28,509
Merci, ouais.
103
00:05:28,510 --> 00:05:29,510
Non, c 'est normal.
104
00:05:29,690 --> 00:05:33,690
Et à propos des enfants, il y a Enzo qui
m 'inquiète un peu. Il m 'a raconté une
105
00:05:33,690 --> 00:05:36,370
drôle d 'histoire tout à l 'heure, comme
quoi Jerem aurait tiré sur sa mère.
106
00:05:36,470 --> 00:05:39,190
Alors, j 'ai trouvé la blague super
drôle, mais il voulait pas en démordre.
107
00:05:39,190 --> 00:05:42,410
'est un peu inquiétant, ça, non ? Yana
est arrivée ce matin.
108
00:05:42,830 --> 00:05:45,710
Quoi ? Non, c 'est pas possible, non, tu
déconnes. Ah non, elle va rester
109
00:05:45,710 --> 00:05:48,310
longtemps ? Je lui ai dit qu 'elle était
chez elle, et puis... Mais non, mais
110
00:05:48,310 --> 00:05:49,990
non, mais nous, on veut pas la voir !
111
00:05:50,200 --> 00:05:52,760
Oh là là, non, non, non, mais elle va
encore me harceler, elle.
112
00:05:53,120 --> 00:05:55,560
Non, mais attends, elle fait partie de
la famille, comme toi. Ça, c 'est une
113
00:05:55,560 --> 00:05:59,020
traiterie, hein. Franchement, ça, c 'est
une traiterie. Si j 'avais su ça... Tu
114
00:05:59,020 --> 00:06:02,560
serais pas venue, c 'est ça ? Tu devrais
prendre un peu de recul, là. De la
115
00:06:02,560 --> 00:06:04,960
cohérence cardiaque. Tu sais, prends de
la hauteur.
116
00:06:05,260 --> 00:06:08,500
De la hauteur, Dom ! Bon, Franck, je
préfère rien dire, hein.
117
00:06:08,800 --> 00:06:09,880
C 'est pas possible, hein.
118
00:06:10,920 --> 00:06:12,620
Allez, vas -y, ventile, maman.
119
00:06:12,920 --> 00:06:15,400
Ventile. Ah, mais je fais que ça, de
ventiler.
120
00:06:15,940 --> 00:06:16,940
Elle comprend pas.
121
00:06:17,040 --> 00:06:18,120
T 'avais des antécédents ?
122
00:06:18,570 --> 00:06:19,970
Parce que ça aussi, tu en doutes
maintenant.
123
00:06:21,190 --> 00:06:23,550
Excuse -moi d 'être cardiaque. C 'est
pas ce que je voulais dire.
124
00:06:23,850 --> 00:06:27,210
Bon, il faut peut -être appeler ton
médecin. Il est à Roubaix ? Oui, oui. Il
125
00:06:27,210 --> 00:06:33,170
'appelle comment ? On peut l 'appeler ?
Vlatowski ou... Vlatowski, je sais pas.
126
00:06:33,610 --> 00:06:35,570
Un nom polonais imprononçable.
127
00:06:40,090 --> 00:06:41,090
Je sais pourquoi ce traitement.
128
00:06:41,250 --> 00:06:42,670
Tu vas me tuer avec tes questions.
129
00:06:43,090 --> 00:06:45,750
Ça me rassurait de l 'appeler. Parce que
sous les tropiques, les médicaments
130
00:06:45,750 --> 00:06:46,790
peuvent avoir d 'autres effets
secondaires.
131
00:06:47,130 --> 00:06:53,350
T 'appelles ça comment ? Avec un Z ou un
D ? Maman, je te présente Antoine.
132
00:06:55,350 --> 00:06:57,110
Antoine, le frère de votre fils.
133
00:06:57,930 --> 00:07:04,790
Ça va, maman ? Maman ? La pilule ! Vous
voulez que j 'apprenne un médecin ? Non,
134
00:07:04,790 --> 00:07:06,570
non, j 'en ai un arroubé.
135
00:07:07,370 --> 00:07:08,369
Je suis comme vous.
136
00:07:08,370 --> 00:07:09,610
Moi, je les vois, mieux je me porte.
137
00:07:10,750 --> 00:07:13,290
Excusez -moi de vous déranger, il faut
que tu viennes en cuisine, il y a une
138
00:07:13,290 --> 00:07:17,410
urgence. Ça va aller, maman ? Oui. Bon,
tu vas dans ta chambre et tu appelles le
139
00:07:17,410 --> 00:07:18,830
médecin, ok ? Oui.
140
00:07:19,290 --> 00:07:20,570
Promis, hein ? J 'y vais.
141
00:07:21,030 --> 00:07:23,250
Promis !
142
00:07:23,250 --> 00:07:30,670
Voilà,
143
00:07:30,930 --> 00:07:31,930
regarde -moi ce bordel.
144
00:07:32,590 --> 00:07:34,210
Une tonne de vaisselle, viens voir la
cuisine.
145
00:07:35,850 --> 00:07:36,850
Non,
146
00:07:37,690 --> 00:07:41,750
non, non, non, non ! Qu 'est -ce qui s
'est passé ? Hé, mais c 'est quoi cette
147
00:07:41,750 --> 00:07:43,470
histoire ? Ta mère a fait un mal -être ?
148
00:07:44,140 --> 00:07:47,840
Mais imagine si elle avait été seule à
Roubaix, tu te rends compte ? Non, mais
149
00:07:47,840 --> 00:07:48,840
'est quand même un peu bizarre, tu vois.
150
00:07:49,080 --> 00:07:51,380
Enfin, je veux dire, même pas une petite
alerte. Mais non, ça n 'a rien à voir.
151
00:07:51,440 --> 00:07:52,880
Ça peut arriver de n 'importe quand à n
'importe qui.
152
00:07:53,160 --> 00:07:55,540
C 'est comme ça. Ouais, mais comme par
hasard, ça lui arrive quand je lui parle
153
00:07:55,540 --> 00:07:56,079
de mon père.
154
00:07:56,080 --> 00:07:57,300
Jérémy, tu peux pas dire ça, c 'est ta
mère.
155
00:07:57,600 --> 00:07:59,120
Et puis, elle a fait plein d 'examens
médicaux.
156
00:07:59,820 --> 00:08:03,600
Attends, mais tu le sais depuis quand ?
Bah, j 'ai eu au téléphone, un petit
157
00:08:03,600 --> 00:08:05,040
peu. Mais tu m 'as rien dit.
158
00:08:05,400 --> 00:08:07,400
Mais c 'est toi qui veux pas que je te
parle de ta mère, je te ferai dire.
159
00:08:07,600 --> 00:08:09,940
Non, mais il y a d 'autres trucs que je
dois savoir, là, ou... Bah oui, le
160
00:08:09,940 --> 00:08:10,940
cuisinier s 'est barré.
161
00:08:11,020 --> 00:08:12,300
Quoi ? Vous voyez bien.
162
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
C 'est pas possible.
163
00:08:13,960 --> 00:08:16,420
Il peut pas se casser comme ça sans
préavis. Mais si, c 'est comme ça dans
164
00:08:16,420 --> 00:08:17,420
restauration.
165
00:08:17,960 --> 00:08:20,680
Alors, je vais passer une petite
annonce, mais vu que c 'est le week
166
00:08:20,680 --> 00:08:21,399
'est pas gagné.
167
00:08:21,400 --> 00:08:24,240
Et Vianna ? Elle a été cuisinière. Quand
elle ira mieux, elle peut nous
168
00:08:24,240 --> 00:08:25,340
dépanner. Certainement pas.
169
00:08:25,940 --> 00:08:27,900
Oh, ça va, c 'était juste une idée comme
ça.
170
00:08:28,280 --> 00:08:35,080
Possible ? Mais comment on se fait faire
ce truc de merde ? Bon, écoutez,
171
00:08:35,179 --> 00:08:36,760
m 'en voulez pas.
172
00:08:37,740 --> 00:08:39,960
Tant que j 'aurai pas tiré toute cette
histoire au clair, je me vois pas lui
173
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
confier quoi que ce soit.
174
00:08:42,870 --> 00:08:49,530
Ok, donc le samedi c 'est quoi ? C 'est
Carrie ? Tu sais faire ça toi ? Un peu.
175
00:08:49,730 --> 00:08:53,290
Un peu ? Un peu.
176
00:09:03,590 --> 00:09:05,370
Les gars, ça y travaille jamais.
177
00:09:06,010 --> 00:09:09,590
Mais non, il est toujours en train de
téléphoner son bon camarade à la
178
00:09:09,590 --> 00:09:11,530
métropole. Ça n 'est pas bon ça.
179
00:09:11,960 --> 00:09:12,960
Je n 'ai pas bon même.
180
00:09:27,000 --> 00:09:32,180
Eh, la métro, ça t 'arracherait trois
dents de me dire bonjour ? Je ne dis pas
181
00:09:32,180 --> 00:09:33,480
bonjour à quelqu 'un qui ne connaît pas
mon nom.
182
00:09:33,880 --> 00:09:35,100
Je l 'ai jeté un oeil à tes potes.
183
00:09:35,420 --> 00:09:37,180
Et franchement, ça t 'a fait un peu
piquer, là.
184
00:09:37,420 --> 00:09:38,219
Non pas.
185
00:09:38,220 --> 00:09:41,180
Tu vas finir avec 10 abonnés, là, si ça
continue, tu sais. Tu sais quoi ? Tu vas
186
00:09:41,180 --> 00:09:42,240
faire un truc malin, ça va te changer.
187
00:09:43,100 --> 00:09:46,040
Tu m 'adresses plus la parole, ok ? Et
sinon, quoi ? Mais tu crois que je te
188
00:09:46,040 --> 00:09:49,460
vois pas au collège en train de faire la
fière, là, sans te calculer ? C 'est
189
00:09:49,460 --> 00:09:52,400
quoi ? Bah ouais, va falloir que tu vas
t 'en jeter les portes, tu veux t
190
00:09:52,400 --> 00:09:53,800
'intégrer. Moi, je dis ça, c 'est pour
toi.
191
00:09:57,580 --> 00:09:59,340
Je vais te prendre, là. Oh non, non,
non, non.
192
00:09:59,740 --> 00:10:01,540
C 'est malade.
193
00:10:01,780 --> 00:10:02,780
C 'est éclaté.
194
00:10:03,580 --> 00:10:04,580
Salut, là.
195
00:10:20,560 --> 00:10:27,240
Qu 'est -ce que tu fous ? Quoi ?
196
00:10:27,240 --> 00:10:33,600
Qu 'est -ce que tu fous ? Mais je bosse
là, moi, chaussette ! Sinon t 'as quoi ?
197
00:10:34,430 --> 00:10:37,590
Ouais, Chloé m 'a dit, ouais. Pas besoin
d 'avoir fait Harvard pour comprendre.
198
00:10:38,690 --> 00:10:42,610
Comprendre quoi ? Écoute -moi bien,
Einstein.
199
00:10:43,830 --> 00:10:49,610
Vianna débarque de l 'avion à 8h45, ok ?
Le même jour, pendant le coup de feu,
200
00:10:49,730 --> 00:10:52,090
le cuisinier disparaît.
201
00:10:52,950 --> 00:10:55,810
Point silence ? Non, je crois pas, non.
202
00:10:56,970 --> 00:10:59,330
Deux points, une ligne.
203
00:11:00,350 --> 00:11:03,070
Vianna arrive, le cuisinier disparaît.
204
00:11:03,710 --> 00:11:06,840
Vianna... Il arrive et le cuisinier
disparaît.
205
00:11:07,900 --> 00:11:10,000
Tu piges ? Je vois surtout que tu ne m
'aides pas là.
206
00:11:12,580 --> 00:11:14,300
Jerem, je t 'ai parlé de Francis.
207
00:11:14,800 --> 00:11:18,720
Tu sais, celui qui avait raflé au jeu le
Yang Seikang. Le petit resto chinois
208
00:11:18,720 --> 00:11:21,540
qui fait l 'angle à tourcoing. Tu vois,
le gars, il n 'avait pas un rond pour
209
00:11:21,540 --> 00:11:22,540
payer les employés.
210
00:11:22,760 --> 00:11:24,480
C 'est Bibi qui est passé derrière les
fourmis.
211
00:11:25,120 --> 00:11:26,120
Eh,
212
00:11:26,340 --> 00:11:27,800
Niokman, on m 'appelait à l 'époque.
213
00:11:28,340 --> 00:11:30,240
Tu vois, rapport à... Oui, j 'ai
compris.
214
00:11:31,000 --> 00:11:32,720
Si tu veux me mettre au piano, tu es ton
ami.
215
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
Niokman ?
216
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
C 'est marrant, j 'ai comme un doute.
217
00:11:36,540 --> 00:11:39,560
Eh les gars, vous savez, le chef, il s
'est barré.
218
00:11:40,120 --> 00:11:41,560
Oui, on le savait.
219
00:11:44,940 --> 00:11:50,880
Elle est trop bonne.
220
00:11:51,220 --> 00:11:52,320
C 'est de moi que tu parles.
221
00:12:14,220 --> 00:12:17,640
Tu fais quoi ? Toi, tu fais quoi ? C
'est toi qui m 'as embrassé.
222
00:12:17,840 --> 00:12:20,580
Mais toi aussi, non ? Non, je t 'arrête
direct, il t 'est rien passé, ok ? Mais
223
00:12:20,580 --> 00:12:22,740
moi, il t 'est rien passé. C 'est toi,
là. Je vois pas pourquoi tu t 'énerves.
224
00:12:25,800 --> 00:12:27,240
S 'il y a rien pour toi, il y a rien
pour moi.
225
00:12:28,660 --> 00:12:29,660
Tranquille.
226
00:12:31,780 --> 00:12:35,300
C 'est vraiment con, toi.
227
00:12:40,320 --> 00:12:43,200
Chloé ? Chloé, on a un énorme problème.
228
00:12:43,610 --> 00:12:47,990
Quoi, Vianna ? Qui ? Non, Lucie et
Maxime. Je les ai vues en train de s
229
00:12:47,990 --> 00:12:54,710
'embrasser. Ah bon ? C 'est tous les
faits que ça te fait ? Si t 'avais vu ta
230
00:12:54,710 --> 00:12:56,330
tête, j 'ai cru qu 'un truc grave était
arrivé.
231
00:12:56,690 --> 00:12:57,690
Mais c 'est grave.
232
00:12:58,290 --> 00:13:01,390
Réfléchis, ce sont des ados. Leur
histoire va durer trois semaines, dans
233
00:13:01,390 --> 00:13:03,330
c 'est la guerre, et alors là, bonjour l
'ambiance dans la famille.
234
00:13:03,570 --> 00:13:05,910
C 'est leur histoire ? Non, je suis
désolée, je peux pas laisser faire ça.
235
00:13:05,990 --> 00:13:08,510
Attends, ce qui peut vraiment foutre le
bordel, c 'est que tu t 'en mêles.
236
00:13:09,330 --> 00:13:11,050
Comme la dernière fois, si tu vois ce
que je veux dire.
237
00:13:12,090 --> 00:13:13,090
Donc on laisse faire ?
238
00:13:13,260 --> 00:13:14,260
C 'est ça.
239
00:13:15,240 --> 00:13:18,400
Alors, je sais que vous avez l 'esprit
très ouvert dans la famille et j
240
00:13:18,400 --> 00:13:22,280
que Maxime saura très bien gérer une
séparation, mais ma fille n 'a pas eu ce
241
00:13:22,280 --> 00:13:23,280
genre d 'éducation.
242
00:13:23,520 --> 00:13:26,200
Si tu vois ce que je veux dire. Victor,
un conseil.
243
00:13:26,500 --> 00:13:29,000
Pas toucher ma famille, pas toucher mon
mari.
244
00:13:29,700 --> 00:13:33,660
Sinon... Sinon ? Sinon, l 'ambiance
familiale risque vraiment d 'en prendre
245
00:13:33,660 --> 00:13:35,440
coup. Si tu vois ce que je veux dire.
246
00:13:38,360 --> 00:13:39,360
On est d 'accord.
247
00:13:41,220 --> 00:13:42,220
Donc, on ne fait rien.
248
00:13:42,600 --> 00:13:43,600
Rien.
249
00:14:12,560 --> 00:14:17,300
Tu vas mourir ? Non, je ne vais pas
mourir.
250
00:14:18,160 --> 00:14:20,280
Je suis juste un peu fatiguée, c 'est
tout.
251
00:14:20,680 --> 00:14:22,100
Tu dis ça pour me rassurer.
252
00:14:22,840 --> 00:14:24,040
Ensuite, tu vas mourir.
253
00:14:27,600 --> 00:14:32,120
Si je te dis un très gros secret, tu
promets de ne rien dire ?
254
00:14:41,360 --> 00:14:42,980
C 'est ton médicament ? Mange.
255
00:14:44,760 --> 00:14:46,360
Allez, obéis à mamie.
256
00:14:49,440 --> 00:14:52,300
Bah, c 'est de la menthe.
257
00:14:54,540 --> 00:14:58,520
Tu te rappelles de la très grande
dispute que j 'ai eue avec ton père
258
00:14:58,520 --> 00:15:00,420
était à Roubaix ? Ah oui, c 'était
chaud.
259
00:15:01,060 --> 00:15:04,000
Eh ben voilà, mamie, elle fait semblant
d 'être malade.
260
00:15:04,220 --> 00:15:06,420
Comme ça, ton père, il peut pas me crier
dessus.
261
00:15:07,060 --> 00:15:09,540
T 'es trop forte, alors ça veut dire que
tu vas pas mourir.
262
00:15:15,560 --> 00:15:20,140
Et tu vas rester avec lui ? Oh, ça, c
'est pas gagné.
263
00:15:28,360 --> 00:15:34,360
Ah ! Pardon,
264
00:15:35,720 --> 00:15:36,720
mais pas du tout.
265
00:15:36,780 --> 00:15:39,760
Maman, tu veux qu 'on lit des pizzas ?
Oui, mon chéri.
266
00:15:40,540 --> 00:15:41,540
Répétez la musique.
267
00:15:43,780 --> 00:15:44,780
Voilà, mec.
268
00:15:46,800 --> 00:15:49,140
Et c 'est quoi ? Un curry.
269
00:15:49,600 --> 00:15:51,040
Oui, on distingue bien curry.
270
00:15:51,380 --> 00:15:57,360
Mais vous leur avez vraiment servi ça au
client, là ? Je fais ce que j 'ai pu.
271
00:15:57,920 --> 00:15:58,920
Désolé, Viana.
272
00:15:59,460 --> 00:16:02,780
Vous savez, le plus important pour moi,
c 'est d 'avoir retrouvé ma famille.
273
00:16:03,560 --> 00:16:06,400
Mais d 'ailleurs, sans vouloir être
indiscrète, pourquoi vous êtes partie d
274
00:16:06,400 --> 00:16:11,900
? J 'étais célibataire, enceinte, dans
une île ancrée dans ses traditions, le
275
00:16:11,900 --> 00:16:13,220
poids des convenances, et moi...
276
00:16:13,760 --> 00:16:15,360
J 'étais une jeune fille moderne.
277
00:16:16,080 --> 00:16:18,160
J 'avais envie d 'autre chose.
278
00:16:18,760 --> 00:16:23,160
Et Jacques, vous l 'avez rencontré
comment ? Jacques ? Mon père.
279
00:16:23,560 --> 00:16:25,620
Ah ! À chaque fois, j 'oublie.
280
00:16:26,620 --> 00:16:27,880
C 'était le coup d 'un soir.
281
00:16:28,780 --> 00:16:33,720
Et à dire vrai, s 'il n 'avait pas légué
son hôtel à Jérémy, je crois que je ne
282
00:16:33,720 --> 00:16:34,960
me serais jamais souvenu de son prénom.
283
00:16:36,540 --> 00:16:38,220
Faut dire que j 'étais pour pas tout de
suite.
284
00:16:42,189 --> 00:16:44,810
Alors, un verre de rhum, et tu fais n
'importe quoi.
285
00:16:45,590 --> 00:16:46,590
Amnésie comprise.
286
00:16:46,690 --> 00:16:49,890
Pourtant, je te trouve très en forme ce
soir. Oh, plains -toi ! Tout à l 'heure,
287
00:16:49,890 --> 00:16:51,010
il était très inquiet pour toi.
288
00:16:51,630 --> 00:16:53,730
Moi, à mon avis, la meilleure solution,
c 'est quand même de la remettre dans l
289
00:16:53,730 --> 00:16:56,170
'avion pour un check -up généralisé en
métropole. Non, non, mais je suis
290
00:16:56,170 --> 00:16:57,670
sérieux, on n 'est jamais trop prudent
avec ça.
291
00:16:57,950 --> 00:16:58,950
Dominique.
292
00:16:59,550 --> 00:17:00,550
Parasite. Diana.
293
00:17:01,990 --> 00:17:04,770
Non, mais arrêtez avec cette merde, là !
Ça me fout des brûlures d 'estomac, moi
294
00:17:04,770 --> 00:17:08,210
! Oh, top, ça suffit. C 'est ce que je
peux le faire, hein ! C 'est chiant,
295
00:17:08,210 --> 00:17:10,230
! Mais arrêtez, vous êtes en train de
vous donner en spectacle !
296
00:17:14,440 --> 00:17:18,540
Tu sais, j 'ai vérifié sur Internet, et
c 'est marrant parce qu 'il n 'y a pas
297
00:17:18,540 --> 00:17:22,920
de professeur Zotolski ou Votolski, quoi
que ce soit d 'approchant à Roubaix.
298
00:17:23,200 --> 00:17:26,880
Par contre, des Crémer, des Mourauds,
des Mers, tu en as autant que tu veux.
299
00:17:27,060 --> 00:17:29,040
Mais Zotolski, incrouvable.
300
00:17:29,400 --> 00:17:30,560
Il veut ma mort, Chloé.
301
00:17:30,760 --> 00:17:33,460
Et voilà, les douleurs qui rentrent dans
mon temps. Et elle pue ! Stop !
302
00:17:48,530 --> 00:17:49,530
Elle ment.
303
00:17:49,770 --> 00:17:50,770
Chut.
304
00:17:53,870 --> 00:17:56,310
Elle ment, j 'en suis sûr. Oui, elle
ment.
305
00:17:57,770 --> 00:18:00,430
Évidemment qu 'elle connaissait ton
père. C 'est pas la Vierge Marie non
306
00:18:00,770 --> 00:18:01,669
Ah bah quand même.
307
00:18:01,670 --> 00:18:04,170
Mais là, c 'est pas possible de
continuer comme ça. Dominique et toi,
308
00:18:04,170 --> 00:18:05,169
faites honte.
309
00:18:05,170 --> 00:18:08,490
Quelle image vous donnez aux enfants ? À
vous acharnier sur une vieille femme
310
00:18:08,490 --> 00:18:09,670
malade qui est ta propre mère.
311
00:18:10,170 --> 00:18:11,670
Mais peut -être qu 'elle ment sur sa
maladie aussi.
312
00:18:12,430 --> 00:18:13,430
Non.
313
00:18:13,730 --> 00:18:14,730
Qu 'est -ce que t 'en fais ?
314
00:18:18,220 --> 00:18:20,180
Elle est vraiment malade, c 'est moi qui
l 'ai fait venir.
315
00:18:20,940 --> 00:18:25,420
Quoi ? Non mais si tu t 'y mets toi
aussi alors là... C 'est pour ton bien.
316
00:18:26,920 --> 00:18:29,060
Je voulais pas que t 'aies de regrets
comme avec ton père.
317
00:18:30,820 --> 00:18:33,940
Imagine si elle était morte toute seule
à Roubaix sans avoir fait la paix.
318
00:18:37,920 --> 00:18:39,560
Non mais t 'as raison, évidemment.
319
00:18:40,980 --> 00:18:42,620
En plus elle s 'intègre bien ici.
320
00:18:43,420 --> 00:18:44,960
Avec les bouvilles ça se passe bien.
321
00:18:45,950 --> 00:18:48,410
Les enfants sont super contents d 'avoir
leur grand -mère.
322
00:18:50,590 --> 00:18:51,830
C 'est que du positif.
323
00:18:55,070 --> 00:18:56,430
Et elle pourrait faire la cuisine.
324
00:18:57,830 --> 00:18:58,830
On verra.
325
00:19:01,610 --> 00:19:05,250
Je ne voyais pas comme ça, Diana.
326
00:19:05,850 --> 00:19:06,850
Sacré personnage.
327
00:19:08,850 --> 00:19:11,590
C 'est vrai, c 'est drôle. Vous avez le
même père, mais des mères totalement
328
00:19:11,590 --> 00:19:12,650
différentes, Jérémy et toi.
329
00:19:12,910 --> 00:19:13,910
C 'est vrai.
330
00:19:38,870 --> 00:19:42,610
Un bon vieux secret de famille
Formidable
331
00:19:43,340 --> 00:19:44,740
Ça arrive d 'être animé, quelque
ambiance.
332
00:19:44,980 --> 00:19:46,520
Je vous préviens, je ne veux pas que ça
sorte beaucoup.
333
00:19:46,720 --> 00:19:50,240
T 'as compris ? Moi, je vais aller voir
ma mère parce qu 'elle me donne une
334
00:19:50,240 --> 00:19:51,240
explication.
335
00:20:01,440 --> 00:20:03,960
Alors, vous êtes revenu ? Oui.
336
00:20:05,440 --> 00:20:06,720
Il ne mérite pas votre bouquet.
337
00:20:08,340 --> 00:20:11,780
Mon fils m 'a donné rendez -vous tout à
l 'heure pour parler du passé de son
338
00:20:11,780 --> 00:20:12,780
père.
339
00:20:13,260 --> 00:20:14,560
Il lui ressemble tellement.
340
00:20:15,320 --> 00:20:17,160
Jérémy me harcèle au sujet de Jacques.
341
00:20:17,380 --> 00:20:18,380
Ne dites rien.
342
00:20:28,260 --> 00:20:30,520
Une rose ? Ah oui.
343
00:20:31,660 --> 00:20:32,900
Pour les épines.
344
00:20:33,600 --> 00:20:34,600
Ça pique.
345
00:20:37,120 --> 00:20:38,480
Après tant d 'années.
346
00:20:38,880 --> 00:20:41,320
Oui. Oui, après tant d 'années.
347
00:20:43,110 --> 00:20:44,770
Mon fils n 'a pas besoin de tout savoir.
348
00:20:59,670 --> 00:21:01,090
Voilà ma pute.
349
00:21:13,640 --> 00:21:15,480
Ils ont l 'air de s 'amuser, tes potes.
350
00:21:16,060 --> 00:21:17,560
Ils ont surtout l 'air de m 'aimer, eux.
351
00:21:17,760 --> 00:21:19,020
Mais c 'est Erika ici, là.
352
00:21:19,420 --> 00:21:21,480
Qu 'est -ce qu 'elle a grandi ? En deux
mois.
353
00:21:22,060 --> 00:21:24,000
Non, ça fait une éternité que je n 'ai
pas vu.
354
00:21:24,660 --> 00:21:26,960
Je me souviens quand je vous emmenais à
la piscine toutes les deux.
355
00:21:28,220 --> 00:21:30,060
C 'est quand même grâce à moi qu 'elle s
'est nagée.
356
00:21:30,620 --> 00:21:33,340
Super. Tu veux quoi ? Une médaille ?
Non.
357
00:21:34,440 --> 00:21:37,120
Mais je me disais que ça faisait
longtemps qu 'on n 'avait rien fait
358
00:21:37,720 --> 00:21:38,720
Ah, d 'accord.
359
00:21:39,260 --> 00:21:42,960
Erika, la piscine, maman et sa fifi qui
passent des moments merveilleux
360
00:21:42,960 --> 00:21:46,340
ensemble. J 'ai trouvé un endroit super
où on pourrait aller cet après -midi.
361
00:21:46,620 --> 00:21:47,620
Ça me saoule déjà.
362
00:21:48,920 --> 00:21:52,100
Regarde, avant de dire non. Vas -y,
tape, tape. Les casquettes du bras
363
00:21:53,520 --> 00:21:54,520
Tape, je te dis.
364
00:21:54,800 --> 00:21:56,000
Oui, bah, non, même.
365
00:21:56,980 --> 00:21:58,800
Bon, écoute, j 'aurais aimé que ça se
passe autrement. C 'est pas suicide.
366
00:21:59,260 --> 00:22:00,960
Je sais que tu n 'as jamais le choix,
Paton.
367
00:22:01,580 --> 00:22:05,680
Alerte d 'enlèvement. Je répète, c 'est
ceci. C 'est une alerte d 'enlèvement. C
368
00:22:05,680 --> 00:22:06,720
'est ma fille, hein, ma fille.
369
00:22:10,219 --> 00:22:11,219
Donc voilà.
370
00:22:11,920 --> 00:22:13,600
On aimerait beaucoup que tu reprennes le
piano.
371
00:22:14,440 --> 00:22:15,760
Je croyais que tu doutais de moi.
372
00:22:16,960 --> 00:22:19,200
Disons que j 'ai décidé de te faire
confiance.
373
00:22:19,460 --> 00:22:20,520
Enfin, pour la cuisine.
374
00:22:21,640 --> 00:22:23,060
Niveau déclaration, on a vu mieux.
375
00:22:25,220 --> 00:22:26,460
Ça me ferait très plaisir.
376
00:22:26,660 --> 00:22:28,000
Tu tuerais avec nous, maman.
377
00:22:31,000 --> 00:22:32,080
Bon, c 'est d 'accord.
378
00:22:34,240 --> 00:22:35,240
Allez.
379
00:22:37,900 --> 00:22:40,800
Qu 'est -ce que tu fais sur la planche,
moi ?
380
00:22:40,800 --> 00:22:47,280
Allez, toujours le même
381
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
bordel ici.
382
00:22:49,540 --> 00:22:50,540
Attends, attends, attends.
383
00:22:51,380 --> 00:22:55,400
Comment ça, toujours le même bordel ici
? C 'est -à -dire que... Ne me dis pas
384
00:22:55,400 --> 00:22:57,960
que tu connais déjà cet hôtel. Mais pas
du tout.
385
00:22:58,620 --> 00:23:02,900
Le même problème dans toutes les
cuisines professionnelles. C 'est comme
386
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Allez, pile.
387
00:23:13,130 --> 00:23:14,850
On marche, on se fait chier.
388
00:23:15,590 --> 00:23:16,710
Il n 'y a rien à faire, personne.
389
00:23:17,410 --> 00:23:18,410
On s 'appelle un trek.
390
00:23:18,690 --> 00:23:20,470
Mais tout va bien parce qu 'on est
partis avec la gourde.
391
00:23:20,850 --> 00:23:21,890
Et là, je parlais pas de ma mère.
392
00:23:22,130 --> 00:23:26,310
Bon, chérie, tu veux pas lâcher ton
portable 5 minutes ? Grâce à mon
393
00:23:26,390 --> 00:23:27,390
on a réussi à retrouver le chemin.
394
00:23:27,690 --> 00:23:30,910
Maintenant qu 'on l 'a retrouvé, tu peux
l 'oublier, non ? C 'est vrai qu 'on se
395
00:23:30,910 --> 00:23:32,610
perde encore, c 'est déjà assez long
comme ça, 2h30.
396
00:23:32,930 --> 00:23:36,190
Non mais 2h30, on n 'a jamais marché
2h30 chez nous. Je comprends pas, tu
397
00:23:36,190 --> 00:23:37,830
encore, soit ici. Encore heureux, t
'imagines.
398
00:23:52,590 --> 00:23:55,810
Bonjour, madame. Tu viens voir Lucie ?
Ouais, on va au ciné tous ensemble. C
399
00:23:55,810 --> 00:23:57,530
'est bien. Ils sont à l 'étage, je
crois.
400
00:23:57,870 --> 00:24:00,450
Enfin, je crois, hein. C 'est pas comme
si je les surveillais.
401
00:24:01,690 --> 00:24:04,650
Dis -moi, c 'est bien que je tombe sur
toi. Je voulais qu 'on parle de Maxime
402
00:24:04,650 --> 00:24:05,650
Lucie.
403
00:24:06,250 --> 00:24:10,770
Ouais, comment ça ? Alors, moi, je suis
sa mère. Je peux pas tout lui dire. Mais
404
00:24:10,770 --> 00:24:12,150
toi, t 'es sa meilleure amie.
405
00:24:12,490 --> 00:24:14,670
T 'es sa confidente, alors c 'est la
mieux placée.
406
00:24:15,250 --> 00:24:16,250
Ouais.
407
00:24:16,690 --> 00:24:19,190
Bon, je voudrais que tu dises à Lucie
que c 'est vraiment pas une bonne idée
408
00:24:19,190 --> 00:24:20,190
sortir avec Maxime.
409
00:24:20,880 --> 00:24:23,520
Oui, tu comprends, j 'ai pas envie qu
'au lycée, on dise, ah, des cousins qui
410
00:24:23,520 --> 00:24:25,560
sortent ensemble, c 'est dégueu. Non,
mais si c 'est dégueu, c 'est que je
411
00:24:25,560 --> 00:24:26,800
pensais sortir avec Maxime, surtout.
412
00:24:27,360 --> 00:24:30,340
Toi, tu sors avec Maxime. Non, non,
Anaïs, attends, mais vous inquiétez pas,
413
00:24:30,400 --> 00:24:32,360
madame, je vais bien lui faire passer
votre message à Lucie.
414
00:24:34,280 --> 00:24:37,420
Où ? Merde.
415
00:24:39,020 --> 00:24:40,020
Merde.
416
00:24:41,300 --> 00:24:42,440
Merde, merde, merde, merde, merde.
417
00:24:45,380 --> 00:24:48,860
Quoi ? Gaëtan, t 'as vraiment dit ça ?
Excellent.
418
00:24:52,940 --> 00:24:54,140
Regarde comme c 'est super beau.
419
00:24:55,560 --> 00:24:56,560
Regarde ma chérie.
420
00:24:58,680 --> 00:24:59,980
On va aller prendre des photos.
421
00:25:01,640 --> 00:25:02,100
T
422
00:25:02,100 --> 00:25:11,920
'as
423
00:25:11,920 --> 00:25:18,860
une minute ? Je voudrais te parler de
quelque chose. Mais c 'est même
424
00:25:18,860 --> 00:25:20,440
pas. Comment ça ?
425
00:25:21,160 --> 00:25:23,180
Dans tes mensonges, tes petites
peintures, ça marche plus.
426
00:25:25,640 --> 00:25:30,080
C 'est quoi ça ? Ça, c 'est toutes les
fiches de paix depuis la création de l
427
00:25:30,080 --> 00:25:32,000
'hôtel. Avec tous les noms des anciens
salariés.
428
00:25:32,460 --> 00:25:35,340
Donc si par hasard, je tombais sur une
hygiène à rivière, mais je dis bien par
429
00:25:35,340 --> 00:25:36,340
hasard.
430
00:25:36,860 --> 00:25:38,880
Tu te fatigues pour rien.
431
00:25:39,380 --> 00:25:40,380
On verra bien.
432
00:25:53,870 --> 00:25:54,870
Oui, c 'est ça, maman.
433
00:25:55,090 --> 00:25:56,090
Comme par hasard.
434
00:25:56,270 --> 00:25:57,470
Non, je m 'en fous, je reste là.
435
00:25:58,910 --> 00:26:01,650
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Il y a le
flou ou quoi ? Oui, dans le bureau.
436
00:26:06,990 --> 00:26:09,110
Ne vous inquiétez pas, j 'arrive direct.
437
00:26:09,370 --> 00:26:10,370
Oui.
438
00:26:10,990 --> 00:26:13,090
Diana ! Attends, j 'ai le côté.
439
00:26:15,410 --> 00:26:17,130
Du moins, les enfants m 'ont dit que tu
leur avais parlé de Diana.
440
00:26:18,290 --> 00:26:19,289
Oui.
441
00:26:19,290 --> 00:26:21,530
Et alors ? Et alors ?
442
00:26:22,430 --> 00:26:25,050
Alors il raconte à tout le monde que la
mère de mon frère est une salope. Ah oui
443
00:26:25,050 --> 00:26:29,530
? Maman, maintenant je veux que tu me
dises ce qui s 'est passé.
444
00:26:31,490 --> 00:26:34,390
Oui. Après tout, je vois pas pourquoi je
continuerais à te le cacher.
445
00:26:35,170 --> 00:26:38,230
Maintenant que ton père est mort, il y a
près de question.
446
00:26:41,770 --> 00:26:42,770
Écoute.
447
00:26:44,810 --> 00:26:49,370
Il y a 40 ans, ton père a trossé la
petite cuisinière de l 'hôtel.
448
00:26:50,380 --> 00:26:52,380
Enfin, Vianna. Bon, ça va pas de parler
d 'elle comme ça.
449
00:26:52,620 --> 00:26:58,580
Tu veux connaître la suite ou pas ?
Alors, Vianna est tombée très amoureuse
450
00:26:58,580 --> 00:27:03,060
très enceinte de ton père, qui, lui, lui
a évidemment proposé d 'avorter.
451
00:27:04,480 --> 00:27:08,220
Mais est -ce que tu te rends compte, à l
'époque, le fils d 'un planteur qui
452
00:27:08,220 --> 00:27:11,320
engrosse une gaffrine ? Enfin, bref.
453
00:27:12,520 --> 00:27:15,740
Donc, il a insisté, puis elle a fini par
accepter, mais... Comment ça, elle a
454
00:27:15,740 --> 00:27:16,920
fini par accepter ? Jérémy est là.
455
00:27:17,400 --> 00:27:19,580
Mais je l 'en ai empêchée.
456
00:27:21,240 --> 00:27:23,340
Si elle était restée, il se serait revu
avec ton père.
457
00:27:24,720 --> 00:27:27,520
Alors je vais lui proposer une grosse
somme d 'argent pour qu 'elle aille s
458
00:27:27,520 --> 00:27:28,520
'installer en métropole.
459
00:27:28,700 --> 00:27:30,960
Bon, alors pourquoi tu racontes à tout
le monde qu 'elle t 'a piqué du fric ?
460
00:27:30,960 --> 00:27:34,000
Mais parce que c 'est vrai, parce que
dis donc, c 'était mon argent !
461
00:27:34,000 --> 00:27:40,260
Bon, qui d 'autre est au courant ?
462
00:27:40,260 --> 00:27:41,260
Toi.
463
00:27:42,440 --> 00:27:44,520
Maman, s 'il te plaît, je veux plus
jamais un mot de cette histoire, d
464
00:27:44,520 --> 00:27:48,620
Tu te calmes, pourquoi tu t 'énerves
comme ça ? Pourquoi je m 'énerve ? Parce
465
00:27:48,620 --> 00:27:50,400
que j 'essaie de monter un hôtel avec
lui, figure -toi !
466
00:27:50,640 --> 00:27:52,920
Parce que j 'essaie de régler les
problèmes, parce que je suis pas comme
467
00:27:52,920 --> 00:27:59,140
père ! Et ni comme toi, voilà
468
00:27:59,140 --> 00:28:00,740
!
469
00:28:00,740 --> 00:28:07,700
Non mais
470
00:28:07,700 --> 00:28:10,140
t 'es dingue, tu vas pas faire ça, y 'a
toute ma vie là -dedans ! Mais justement
471
00:28:10,140 --> 00:28:12,860
c 'est ça le problème, c 'est que ta vie
elle est dans le téléphone alors qu
472
00:28:12,860 --> 00:28:13,960
'elle devrait être avec nous ici.
473
00:28:14,860 --> 00:28:18,160
Mais y 'a des gens qui ont besoin de moi
là, t 'entends pas ? Et ta famille, tu
474
00:28:18,160 --> 00:28:19,200
crois qu 'elle a pas besoin de toi ?
475
00:28:20,100 --> 00:28:22,220
Enzo, Max, ton père, moi, on n 'existe
plus.
476
00:28:22,540 --> 00:28:25,300
Tu passes ta vie sur les réseaux, tu es
devenu complètement accro.
477
00:28:25,580 --> 00:28:26,840
Faut vraiment qu 'on en parle, ma
chérie.
478
00:28:27,040 --> 00:28:30,940
Ah ouais ? En balançant mon téléphone
dans la jungle ? Je t 'ai parlé aux
479
00:28:30,960 --> 00:28:32,380
toi. Je suis désolée.
480
00:28:32,660 --> 00:28:34,460
Je sais plus comment te sortir la tête
de ce téléphone.
481
00:28:36,280 --> 00:28:38,440
En plus, il capte même au fin fond de la
forêt.
482
00:28:39,340 --> 00:28:40,340
Ah ok, je vois le bail.
483
00:28:41,040 --> 00:28:42,040
Ça fait marrer, en fait.
484
00:28:42,580 --> 00:28:43,580
Excuse -moi, ma chérie.
485
00:28:43,780 --> 00:28:44,780
Putain, j 'y crois pas.
486
00:28:44,840 --> 00:28:46,380
Garde -le, de toute façon, je m 'en
fous, c 'est que du hardware.
487
00:28:46,820 --> 00:28:48,000
J 'ai tout sur le cloud.
488
00:28:48,820 --> 00:28:51,940
Et comme j 'ai un autre portable à l
'hôtel, ce que t 'as dans les mains, c
489
00:28:51,940 --> 00:28:52,940
juste un bout de plastique.
490
00:28:54,380 --> 00:28:58,980
Tu vas où ? J 'ai envie de faire pipi.
Je peux ? J 'ai le droit ? T 'éloignes
491
00:28:58,980 --> 00:28:59,980
pas trop.
492
00:29:06,160 --> 00:29:10,040
Oui Antoine, j 'ai besoin que tu poses
quelques questions à ta mère au sujet de
493
00:29:10,040 --> 00:29:10,559
la mienne.
494
00:29:10,560 --> 00:29:11,560
Oh merde.
495
00:29:12,100 --> 00:29:14,240
Faut que je sache si elle travaillait
vraiment à l 'hôtel avant ma naissance.
496
00:29:14,800 --> 00:29:15,940
C 'est hyper important.
497
00:29:16,940 --> 00:29:17,960
Bon, rappelle -moi dès que tu peux.
498
00:29:18,490 --> 00:29:19,249
Je dois vraiment savoir.
499
00:29:19,250 --> 00:29:20,250
Ciao.
500
00:29:26,510 --> 00:29:30,550
Tenez ça ! C 'est où ? On part sur deux
nuits avec une chambre double, c 'est
501
00:29:30,550 --> 00:29:32,690
bien ça ? Je ne pouvais pas deviner.
Arrête de foutre ma gueule.
502
00:29:34,350 --> 00:29:35,590
Très bien. Et je vous mets des lits
jumeaux.
503
00:29:36,350 --> 00:29:38,030
Super. Merci beaucoup. À bientôt. Au
revoir.
504
00:29:38,390 --> 00:29:40,550
Non, mais je te jure... Écoute, je n 'en
peux plus de toi.
505
00:29:40,770 --> 00:29:42,190
J 'en ai ras -le -bol. Ras -le -bol, tu
comprends ?
506
00:29:42,510 --> 00:29:45,410
Et bien nous aussi, parce qu 'entre le
repas d 'hier et la larme d 'aujourd
507
00:29:45,410 --> 00:29:46,730
qui nous a pété les oreilles, c 'est
comment t 'as bien fait.
508
00:29:47,030 --> 00:29:49,470
Non mais je vous assure que ce sera le
dernier désagrément du séjour, monsieur
509
00:29:49,470 --> 00:29:51,710
Loret. Et bien évidemment, on va faire
un petit geste. Merci.
510
00:29:54,310 --> 00:29:56,650
Non mais qu 'est -ce qui t 'a pris,
bordel ? Mais c 'est elle, là, elle m 'a
511
00:29:56,650 --> 00:29:57,650
qu 'il y avait le feu dans le bureau.
512
00:29:59,490 --> 00:30:01,710
Ah non, maman, tu me refais pas le coup
du malaise, hein.
513
00:30:01,970 --> 00:30:04,230
Parce que je te réanime, c 'est le faux,
mais tu vas répondre à mes questions.
514
00:30:05,970 --> 00:30:10,570
Ça va ? Qu 'est -ce qui se passe ici ?
Non mais je t 'expliquerai.
515
00:30:12,480 --> 00:30:14,440
T 'as pu parler à ta mère ? Oui.
516
00:30:15,240 --> 00:30:18,780
Et alors ? Et alors ? Elle m 'a rien dit
et elle en savait rien.
517
00:30:20,000 --> 00:30:21,660
T 'es sûr ? Bah oui, certain.
518
00:30:23,720 --> 00:30:26,140
Attends, est -ce que ça veut dire que...
Ça veut dire que je ne travaillais pas
519
00:30:26,140 --> 00:30:27,140
ici, merci.
520
00:30:27,160 --> 00:30:29,880
Alors moi, je retourne à mes fourneaux
parce que sinon, on va remanger les
521
00:30:29,880 --> 00:30:30,880
merveilles d 'hier.
522
00:30:31,280 --> 00:30:33,320
Non, non, non, non, non. Surtout par
pitié, pas ça.
523
00:30:35,040 --> 00:30:39,360
Mais attends, t 'es sûr qu 'elle t 'a
pas menti ? Mais enfin, arrête ta
524
00:30:40,080 --> 00:30:41,180
Pourquoi on te mentirait ?
525
00:30:41,520 --> 00:30:45,240
Bah oui, pourquoi ? C 'est vrai que t
'es un chouïa parano jeune. Non, ouais,
526
00:30:45,240 --> 00:30:46,240
trop.
527
00:30:47,720 --> 00:30:54,140
Maman, j 'ai mal ! Mais t 'es où ? Maman
!
528
00:30:54,140 --> 00:30:58,740
Je suis là ! Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je
suis mal.
529
00:31:00,500 --> 00:31:02,700
Sur mon pied, il est foutu, il est
cassé.
530
00:31:02,920 --> 00:31:04,100
Non, non, non, attends.
531
00:31:08,740 --> 00:31:09,740
Ça va aller.
532
00:31:09,860 --> 00:31:10,860
Ça va aller.
533
00:31:15,600 --> 00:31:21,160
Tu me trouves chiante, hein ? Tu fais
tout pour, non ? Tu sais pas ce que c
534
00:31:21,160 --> 00:31:22,760
que d 'être perdue à l 'autre bout du
monde sans ses amis.
535
00:31:23,820 --> 00:31:27,220
Tu crois ? Moi aussi, j 'ai dû quitter
Roubaix.
536
00:31:27,700 --> 00:31:29,620
Mes parents, mes amis, mes cours de
tango.
537
00:31:31,980 --> 00:31:33,940
Mais tu sais, travailler en famille, c
'est pas si facile.
538
00:31:34,240 --> 00:31:35,260
Mais toi, tu l 'as choisi.
539
00:31:35,460 --> 00:31:36,460
J 'ai pas vraiment choisi.
540
00:31:37,060 --> 00:31:38,220
Je me suis juste adaptée.
541
00:31:40,320 --> 00:31:41,580
Mais moi, j 'ai pas envie de m 'adapter.
542
00:31:44,240 --> 00:31:49,240
Quand t 'étais bébé, le premier mot que
t 'as dit, tu sais ce que c 'est ? C
543
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
'est pas maman ni papa.
544
00:31:50,920 --> 00:31:52,700
C 'est pas non ? Non.
545
00:31:53,380 --> 00:31:54,380
C 'était non.
546
00:31:54,600 --> 00:31:56,900
Du coup, quand on te proposait quelque
chose, tu disais non.
547
00:31:57,140 --> 00:31:58,220
Même si t 'en voulais, hein.
548
00:31:58,680 --> 00:32:00,200
Tu commençais toujours par dire non.
549
00:32:01,900 --> 00:32:02,900
Mais là, c 'est différent.
550
00:32:03,980 --> 00:32:06,980
Je sais ce que je veux. J 'ai ma vie qui
est là -bas.
551
00:32:07,380 --> 00:32:08,380
Non.
552
00:32:08,860 --> 00:32:10,840
Ta vie, elle est ici, maintenant, avec
nous.
553
00:32:11,420 --> 00:32:13,220
Elle n 'est pas là -bas, ni sur les
réseaux.
554
00:32:14,290 --> 00:32:17,870
Et plus tôt tu diras oui à ta nouvelle
vie, plus vite tu te feras des amis.
555
00:32:19,230 --> 00:32:20,890
Il y a plein de choses à découvrir ici.
556
00:32:22,130 --> 00:32:23,130
Plein de gens.
557
00:32:29,150 --> 00:32:30,330
Je suis désolée.
558
00:32:46,220 --> 00:32:47,460
Je croyais vraiment que j 'en avais un
autre.
559
00:32:47,820 --> 00:32:49,480
En plus, ça fait six mois que je n 'ai
pas fait de sauvegarde.
560
00:32:50,240 --> 00:32:52,360
À cause de toi, je n 'ai plus d 'amis.
On est perdus dans la jungle avec des
561
00:32:52,360 --> 00:32:54,920
animaux que je croyais que ça existait
que dans les films d 'horreur. Je te
562
00:32:54,920 --> 00:32:55,920
déteste !
563
00:33:20,080 --> 00:33:23,080
Laisse -moi, toi, tu fais chier, putain
! Paul, laisse -le ! Mais arrêtez !
564
00:33:23,080 --> 00:33:25,520
Arrête, arrête ! Ça suffit ! Ça suffit !
565
00:33:25,520 --> 00:33:31,200
Je
566
00:33:31,200 --> 00:33:34,080
voulais te demander pardon.
567
00:33:35,180 --> 00:33:36,640
Je ne suis pas ce qui m 'a pris de
douter de toi.
568
00:33:38,380 --> 00:33:41,440
Je comprends que tu m 'enveuilles, mais
je voulais vous reculer tous les tâches.
569
00:33:55,820 --> 00:33:59,380
Pourquoi t 'es pas venue nous en parler
? Franchement, toi et moi, on communique
570
00:33:59,380 --> 00:34:00,380
pas beaucoup en ce moment.
571
00:34:00,520 --> 00:34:01,980
Tu me racontes jamais rien de tes
histoires.
572
00:34:02,380 --> 00:34:03,540
Surtout qu 'il y avait même pas d
'histoires.
573
00:34:04,520 --> 00:34:05,640
Tu nous as juste pas fait confiance.
574
00:34:06,120 --> 00:34:07,880
Au lieu de venir nous en parler, tu nous
as pris pour des gamins.
575
00:34:08,420 --> 00:34:10,199
T 'aurais pu vraiment nous mettre dans
la merde avec nos potes.
576
00:34:11,040 --> 00:34:12,560
Moi, je trouve que ça l 'a déjà pas mal
fait, là.
577
00:34:13,540 --> 00:34:16,139
Je sais, je suis désolée. Ouais.
578
00:34:17,800 --> 00:34:22,780
Et j 'imagine que tu vas en parler à ta
mère ? Bah non.
579
00:34:23,480 --> 00:34:24,659
Ça foutrait le bordel à l 'hôtel.
580
00:34:26,149 --> 00:34:27,149
Il me dira rien, maman.
581
00:34:29,190 --> 00:34:31,010
M 'empêche, la gifle à la soeur, le pain
au frère.
582
00:34:31,929 --> 00:34:32,929
En deux mois, belle performance.
583
00:34:36,190 --> 00:34:37,469
À la place d 'Enzo, je me planquerais.
584
00:36:00,970 --> 00:36:05,850
Merci, hein ? Au revoir !
585
00:36:05,850 --> 00:36:13,370
Bon,
586
00:36:13,390 --> 00:36:14,390
allez, promis.
587
00:36:14,690 --> 00:36:16,030
Je te ferai plus faire de trek.
588
00:36:18,670 --> 00:36:21,390
Vous pensez de rando pour toute éternité
? Je te promets.
589
00:36:22,090 --> 00:36:23,850
Et tu m 'achètes un nouveau téléphone ?
Non.
590
00:36:24,630 --> 00:36:27,190
Quoi ? Oh ben non, faut pas exagérer, on
va le réparer, celui -là.
591
00:36:27,960 --> 00:36:30,360
En plus, je connais une boutique à Saint
-Denis, ils font des miracles.
592
00:36:33,060 --> 00:36:35,660
Seulement, si tu promets d 'être un peu
plus avec nous.
593
00:36:36,540 --> 00:36:38,800
Et puis aujourd 'hui, je te prends un
billet pour les prochains vacances.
594
00:36:39,640 --> 00:36:40,640
Non.
595
00:36:44,040 --> 00:36:45,040
Je rigole.
596
00:37:03,549 --> 00:37:06,030
Ça va, fiston ?
597
00:37:06,030 --> 00:37:12,870
Oh là, mais qu 'est -ce qui t 'es
arrivé, toi ?
598
00:37:12,870 --> 00:37:15,590
Avec Lucie, on s 'est embrassés.
599
00:37:16,330 --> 00:37:20,670
Ah ouais ? Alors, ce qui m 'inquiète, c
'est ce qui va se passer quand vous
600
00:37:20,670 --> 00:37:21,670
allez coucher ensemble, quoi.
601
00:37:23,450 --> 00:37:24,450
Non, mais t 'inquiète, papa.
602
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
Tout va bien.
603
00:37:25,770 --> 00:37:26,770
Je gère.
604
00:37:27,170 --> 00:37:28,530
Elle est drôle, Lucie, hein ?
605
00:37:30,020 --> 00:37:33,400
Arrête, c 'est pas lui qui... Non, mais
c 'est pas lui qui m 'appelle. C 'est
606
00:37:33,400 --> 00:37:39,760
ton mec ! Arrête, papa ! C 'est pas
drôle, t 'as vu ma gueule ? Quand je
607
00:37:39,760 --> 00:37:44,640
ça me fait... Tu me regardes, j 'arrive
pas à faire... Je te regarde même pas.
608
00:37:51,820 --> 00:37:55,020
Non, mais attends, qu 'est -ce que tu
fais, là ? Hé, hé, non ! Non, mais ça va
609
00:37:55,020 --> 00:37:56,600
pas ? C 'est les médicaments de Vianna,
ça.
610
00:37:56,880 --> 00:37:59,780
Non. Si, mais si t 'en prends, tu peux
mourir à cause de ça.
611
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Non, c 'est des bonbons.
612
00:38:01,760 --> 00:38:02,760
Mais goûte.
613
00:38:09,340 --> 00:38:12,000
Ça va, c 'est bon.
614
00:38:13,540 --> 00:38:15,340
Bon, on va te préparer pour l 'école,
mon frère.
615
00:38:18,440 --> 00:38:22,320
Eh, Chloé, tu te souviens quand j 'étais
batteur de notre groupe ? Il suffisait
616
00:38:22,320 --> 00:38:24,680
qu 'une groupie me dise que j 'étais
génial et que je bourrinais comme un
617
00:38:24,680 --> 00:38:25,680
débile.
618
00:38:25,740 --> 00:38:27,500
Qui t 'a dit que t 'étais génial ?
Vianna.
619
00:38:27,940 --> 00:38:30,600
Elle me l 'a jouée soldat du feu, l
'étoffe des héros, la totale. Mais c
620
00:38:30,600 --> 00:38:31,760
que j 'aurais dû être plus vigilant, tu
vois.
621
00:38:32,360 --> 00:38:33,840
Parce que moi, je préfère te dire ce que
j 'en pense.
622
00:38:34,240 --> 00:38:35,940
Je suis la partie émergée de l 'iceberg.
623
00:38:36,420 --> 00:38:37,238
Non, non.
624
00:38:37,240 --> 00:38:38,960
Elle est en train de m 'annigancer
contre moi.
625
00:38:39,960 --> 00:38:40,960
Vraiment.
626
00:38:41,140 --> 00:38:42,140
Vraiment.
627
00:38:50,700 --> 00:38:52,720
C 'est un vœu qui me va donner.
628
00:38:54,670 --> 00:38:55,870
Je suis impardonnable.
629
00:38:56,490 --> 00:38:58,190
Il a dû me les prendre pendant que je
dormais.
630
00:38:58,770 --> 00:39:01,950
Je suis vraiment désolée. Ne te fous pas
de moi, je sais très bien que c 'est
631
00:39:01,950 --> 00:39:02,950
des bonbons.
632
00:39:03,370 --> 00:39:05,030
Tu ne vas pas t 'y mettre, toi aussi.
633
00:39:05,270 --> 00:39:08,590
Tu réalises que tu m 'as dit que tu
étais malade et que tu allais mourir et
634
00:39:08,590 --> 00:39:09,830
'est pour ça que je t 'ai fait venir
ici.
635
00:39:11,590 --> 00:39:15,170
C 'est plus compliqué que ça. Non, c
'est très simple.
636
00:39:15,770 --> 00:39:17,450
J 'ai menti à Jérémy pour toi.
637
00:39:18,090 --> 00:39:19,210
Et toi, tu m 'as menti.
638
00:39:19,850 --> 00:39:22,390
Alors tu vas lui dire toute la vérité,
sinon c 'est moi qui lui dirai.
639
00:39:22,630 --> 00:39:23,630
Tu ne peux pas me faire ça.
640
00:39:24,340 --> 00:39:25,960
Personne n 'y croit à ton histoire avec
Jacques.
641
00:39:30,700 --> 00:39:33,940
Comment t 'as pu faire ça à ton fils ?
Comment t 'as pu lui mentir ?
642
00:39:33,940 --> 00:39:47,240
Je
643
00:39:47,240 --> 00:39:48,240
vous vois.
644
00:39:49,240 --> 00:39:52,080
Je vous vois venir de très, très loin.
645
00:39:52,790 --> 00:39:56,030
Avant même que votre plan ait germé dans
votre tête, je vous vois venir, Vianna.
646
00:39:56,930 --> 00:39:58,830
Et vous voulez savoir pourquoi ? Non.
647
00:39:59,910 --> 00:40:03,230
Parce que j 'ai le même plan que vous,
ma vieille. Le même.
648
00:40:04,650 --> 00:40:06,850
Deux points, une ligne.
649
00:40:08,050 --> 00:40:09,050
Eh ouais.
650
00:40:09,570 --> 00:40:13,490
Vianna, cet hôtel est trop petit pour
nous deux. Vous le savez très bien, l
651
00:40:13,490 --> 00:40:14,490
de nous doit partir.
652
00:40:15,290 --> 00:40:17,170
Je vous préviens direct, ce ne sera pas
moi.
653
00:40:36,080 --> 00:40:37,080
Bonne journée.
654
00:40:38,520 --> 00:40:44,880
Ça va ? T 'en fais une tête ? Des
histoires de famille.
655
00:40:45,240 --> 00:40:46,240
Ah oui ? Ben justement.
656
00:40:47,380 --> 00:40:48,520
Je crois que j 'ai fait une grosse
connerie.
657
00:40:49,340 --> 00:40:50,340
J 'ai menti à Jérémy.
658
00:40:51,360 --> 00:40:52,520
Pourquoi ? Il me l 'a pas dit avant.
659
00:40:53,020 --> 00:40:54,320
Antoine a eu peur que tu le prennes mal.
660
00:40:54,540 --> 00:40:55,540
Non mais là je le prends mal.
661
00:40:55,860 --> 00:40:57,300
Tu vas pas lui en vouloir à lui aussi.
662
00:41:00,360 --> 00:41:01,360
Maman ?
663
00:41:05,460 --> 00:41:12,420
Maman ? Maman,
664
00:41:12,420 --> 00:41:13,420
c 'est Jérémy. Rappelle -moi.
665
00:41:14,180 --> 00:41:17,940
Maman, c 'est encore moi. Rappelle -moi
! Dernier appel pour les passagers du
666
00:41:17,940 --> 00:41:22,620
vol. Aérospras numéro 5547 à destination
de Paris -Charles -de -Gaulle.
667
00:41:23,300 --> 00:41:27,460
Putain, vous faites chier. Elle va me
protéger. Si elle repart, je la... Tu la
668
00:41:27,460 --> 00:41:28,460
quoi ?
669
00:41:33,370 --> 00:41:36,730
Putain, putain, putain ! Jérémy, tu peux
pas ralentir, là ? Non mais Chloé, t
670
00:41:36,730 --> 00:41:38,630
'as compris que l 'avion allait
décoller, là ?
671
00:41:38,630 --> 00:41:45,550
Mais c 'est trop tard !
672
00:41:45,550 --> 00:41:50,370
Non mais c 'est pas possible, elle m 'a
raté tout près ! Mais arrête ! Oui, oui,
673
00:41:50,390 --> 00:41:53,870
Victoire, j 'ai un service à demander.
Il faut absolument que Jérémy parle à sa
674
00:41:53,870 --> 00:41:56,290
mère avant qu 'elle parte. Mais
malheureusement, l 'avion est déjà sur
675
00:41:56,330 --> 00:41:57,750
C 'est grave. Je comprends.
676
00:41:58,030 --> 00:41:59,170
Victoire, on a vraiment besoin de toi.
677
00:41:59,550 --> 00:42:00,590
T 'inquiète pas, je m 'en occupe.
678
00:42:08,919 --> 00:42:10,940
Madame, votre ceinture, on va bientôt
décoller.
679
00:42:11,240 --> 00:42:12,700
Ça m 'étonnerait, l 'avion ne bouge pas.
680
00:42:13,180 --> 00:42:14,500
Notre départ est imminent, madame.
681
00:42:22,940 --> 00:42:23,940
Maman.
682
00:42:24,700 --> 00:42:26,020
Maman, c 'est moi.
683
00:42:28,020 --> 00:42:29,520
Je suis désolé, je ne savais pas.
684
00:42:30,420 --> 00:42:32,680
J 'aurais dû me dire qu 'il y avait
quelque chose de grave pour que tu ne me
685
00:42:32,680 --> 00:42:33,680
dises pas la vérité.
686
00:42:34,640 --> 00:42:35,640
Et voilà.
687
00:42:36,040 --> 00:42:37,480
J 'espère que tu ne m 'en veux pas trop.
688
00:42:41,140 --> 00:42:42,700
Maman, je sais ce que tu as fait.
689
00:42:43,820 --> 00:42:46,340
Alors s 'il te plaît, ne pars pas.
690
00:42:47,200 --> 00:42:48,200
J 'ai besoin de toi.
691
00:42:50,280 --> 00:42:52,340
C 'est à vous qu 'il parle ? Pas du
tout.
692
00:42:54,800 --> 00:42:55,800
Je t 'aime, maman.
693
00:43:00,580 --> 00:43:02,340
Vous avez de la chance d 'avoir un fils
pareil.
694
00:43:05,380 --> 00:43:07,100
Moi, si j 'avais un fils comme ça...
695
00:43:08,200 --> 00:43:09,200
Je partirai pas.
696
00:43:31,620 --> 00:43:35,420
Maman, Chloé m 'a dit que Jacques
voulait que tu avortes.
697
00:43:36,880 --> 00:43:38,180
Pour lui, il n 'y avait pas d 'autre
solution.
698
00:43:41,100 --> 00:43:42,740
Il ne voulait pas l 'enfant de moi.
699
00:43:43,860 --> 00:43:44,860
Je sais.
700
00:43:46,680 --> 00:43:51,680
Il a tellement insisté que j 'ai fini
par prendre un rendez -vous pour une
701
00:43:52,800 --> 00:43:55,980
Mais au dernier moment, je n 'ai pas pu.
702
00:43:58,840 --> 00:44:00,900
Je suis partie en courant de l 'hôpital.
703
00:44:01,820 --> 00:44:04,280
Et c 'est là que j 'ai décidé de partir
en même temps.
704
00:44:05,360 --> 00:44:06,780
Je suis allée voir sa femme.
705
00:44:08,160 --> 00:44:09,460
Elle m 'a donné de l 'argent.
706
00:44:11,820 --> 00:44:15,780
Et en échange, j 'ai juré qu 'elle n
'entendrait plus jamais parler de moi et
707
00:44:15,780 --> 00:44:16,780
mon bébé.
708
00:44:19,360 --> 00:44:24,720
Comment te dire... Comment te dire que j
'ai pensé me débarrasser de tout ça,
709
00:44:24,740 --> 00:44:25,740
Jérémy.
710
00:44:27,280 --> 00:44:28,400
Je ne pouvais pas.
711
00:44:31,560 --> 00:44:33,440
Mais Jérémy, il est bien là, dis -donc.
712
00:44:34,480 --> 00:44:35,480
C 'est grâce à toi.
713
00:44:36,320 --> 00:44:41,240
Par contre, on avait dit toute la
vérité.
714
00:44:44,200 --> 00:44:45,200
Oh, mon Dieu.
715
00:44:50,000 --> 00:44:52,240
Il faut pouvoir tous dire une bonne fois
pour toutes.
716
00:44:56,480 --> 00:44:57,480
Maman,
717
00:44:57,680 --> 00:45:00,460
quoi que tu me dises, je te croirai.
718
00:45:02,640 --> 00:45:03,960
Il a fini par me retrouver.
719
00:45:06,840 --> 00:45:08,320
Il voulait te rencontrer.
720
00:45:08,840 --> 00:45:10,080
J 'ai accepté.
721
00:45:10,640 --> 00:45:12,380
Je ne voulais pas te couper de lui.
722
00:45:13,620 --> 00:45:18,400
Au début, tu le voyais quand il venait
en métropole.
723
00:45:18,940 --> 00:45:23,280
Mais après, il voulait qu 'on continue
notre histoire.
724
00:45:23,660 --> 00:45:24,700
Moi, je ne voulais pas.
725
00:45:27,220 --> 00:45:29,580
Alors, il m 'a menacée.
726
00:45:31,080 --> 00:45:33,820
Il voulait te reprendre, te ramener à la
Réunion.
727
00:45:35,140 --> 00:45:37,660
J 'ai dû encore une fois couper les
ponts.
728
00:45:38,740 --> 00:45:41,060
C 'était pour te protéger, Jérémy.
729
00:45:41,560 --> 00:45:42,940
Pour te protéger.
730
00:45:54,940 --> 00:45:58,900
Merci à tous d 'être venus. Alors, je
suis très fier...
731
00:45:59,160 --> 00:46:01,920
de vous présenter la nouvelle cuisinière
de l 'hôtel.
732
00:46:02,600 --> 00:46:03,600
Bienvenue là.
733
00:46:04,640 --> 00:46:06,020
Tu as déjà des pannes.
734
00:46:06,600 --> 00:46:09,320
Je n 'ai pas de mérite. C 'est facile de
passer après vous.
735
00:46:11,040 --> 00:46:14,140
Je ne suis pas très à l 'aise pour les
discours.
736
00:46:14,720 --> 00:46:17,180
Je suis contente d 'être avec vous.
737
00:46:17,760 --> 00:46:21,820
C 'est quoi avec Maxime ? Je t
'expliquerai.
738
00:46:23,200 --> 00:46:25,120
On va devoir cohabiter le parasite.
739
00:46:28,200 --> 00:46:29,480
Mais vous vous êtes entraîné.
740
00:46:29,780 --> 00:46:31,740
Je me suis dit que j 'en aurais pas mal
l 'activité.
741
00:46:34,220 --> 00:46:37,140
Alors, content ? Content, oui et non.
742
00:46:37,960 --> 00:46:38,980
Je t 'avais parlé de Francis.
743
00:46:39,240 --> 00:46:45,960
Je peux vous parler un moment ? Vous
savez pourquoi j 'ai
744
00:46:45,960 --> 00:46:50,460
sursauté la première fois que je vous ai
vu ? Parce que je ressemble à mon père.
745
00:46:52,480 --> 00:46:53,480
Exactement.
746
00:46:54,280 --> 00:46:57,120
Mais hormis la ressemblance physique,
vous n 'avez rien à voir.
747
00:46:58,379 --> 00:47:01,180
Jacques n 'a jamais fait en toute une
vie ce que vous avez fait en deux mois
748
00:47:01,180 --> 00:47:02,180
pour Jérémy.
749
00:47:02,980 --> 00:47:04,040
Je lui ai surtout menti.
750
00:47:04,620 --> 00:47:05,620
Pour le préserver.
751
00:47:06,060 --> 00:47:07,860
Et c 'est pas moi qui vais vous jeter la
pierre.
60458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.