Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:05,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:05,416 --> 00:00:10,040
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:12,708 --> 00:00:15,169
(subdued music)
2
00:00:19,608 --> 00:00:21,595
(cop) The accident took place on
the Aluva-Athani road.
3
00:00:22,289 --> 00:00:24,323
A truck that passed through the area
4
00:00:24,550 --> 00:00:26,823
at that time has been identified.
5
00:00:26,903 --> 00:00:27,910
The search is on.
6
00:00:29,510 --> 00:00:31,198
And this suitcase
7
00:00:32,503 --> 00:00:34,237
was found in a tampered state.
8
00:00:36,257 --> 00:00:37,263
Maybe...
9
00:00:38,443 --> 00:00:40,439
it was someone from the crowd
that had gathered there,
10
00:00:41,420 --> 00:00:43,115
or maybe even an attempted theft.
11
00:00:45,042 --> 00:00:45,959
Hmm.
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,144
(emotional music)
13
00:00:57,823 --> 00:00:59,191
(plastic rustles)
14
00:00:59,603 --> 00:01:00,610
Okay, Doctor.
15
00:01:03,450 --> 00:01:08,735
Did Dr. Janaki have
any friends or relatives at MG Road?
16
00:01:11,690 --> 00:01:16,106
The CCTV footage
from the Thrissur-Ayyanthol route
17
00:01:16,857 --> 00:01:20,031
has a 40-minute gap
we couldn't trace.
18
00:01:20,636 --> 00:01:22,347
(intense music)
19
00:01:23,457 --> 00:01:24,857
Do you have any idea?
20
00:01:30,856 --> 00:01:35,376
This is the CCTV footage of
the car from Ayyanthol to MG Road
21
00:01:35,489 --> 00:01:37,025
at exactly 8:40 a.m.
22
00:01:37,497 --> 00:01:39,919
After that, she took a U-turn
23
00:01:40,503 --> 00:01:41,510
to go somewhere else.
24
00:01:41,962 --> 00:01:44,748
She returned to the bypass
at 9:20 a.m.
25
00:01:45,982 --> 00:01:48,035
She must have stopped somewhere
in between.
26
00:01:48,377 --> 00:01:50,650
Between these two points.
27
00:01:51,679 --> 00:01:53,765
(suspenseful music)
28
00:02:35,042 --> 00:02:36,667
(suspenseful music)
29
00:02:40,271 --> 00:02:41,364
A bottle of water, please.
30
00:02:41,789 --> 00:02:43,461
(indistinct chatter on radio)
31
00:02:43,883 --> 00:02:44,889
It's ₹12.
32
00:02:45,943 --> 00:02:47,261
Aren't you Dr. Janaki's...
33
00:02:49,556 --> 00:02:51,278
I came to your house the other day.
34
00:02:52,569 --> 00:02:54,928
She was the doctor
who delivered our baby.
35
00:02:55,242 --> 00:02:57,178
She was really skilled.
36
00:02:57,996 --> 00:02:59,602
What can I say? Tough times.
37
00:03:00,217 --> 00:03:03,588
I saw her here
the morning she passed away.
38
00:03:05,076 --> 00:03:06,083
That morning?
39
00:03:06,217 --> 00:03:07,223
Yeah.
40
00:03:07,263 --> 00:03:09,269
I saw her going that way.
41
00:03:13,259 --> 00:03:14,758
(ominous music)
42
00:03:24,457 --> 00:03:25,463
(Rajiv) Shall I?
43
00:03:39,230 --> 00:03:40,486
These files...
44
00:03:42,643 --> 00:03:43,650
KydoXin.
45
00:03:43,903 --> 00:03:44,910
KydoXin?
46
00:03:45,350 --> 00:03:46,975
-Yes.
-Oh.
47
00:03:48,536 --> 00:03:51,557
Janaki must have collected this
from Savithri's house
48
00:03:52,886 --> 00:03:54,452
and sent it to me for safekeeping.
49
00:03:55,375 --> 00:03:56,333
Hmm.
50
00:03:56,917 --> 00:03:58,912
Did Dr. Janaki mention
anything about this?
51
00:03:58,937 --> 00:04:01,718
I couldn't take her calls.
I was in Mumbai.
52
00:04:02,657 --> 00:04:04,437
In the first week of MBBS,
53
00:04:05,523 --> 00:04:07,308
our professor was amazed
54
00:04:07,936 --> 00:04:08,942
by Janaki's handwriting...
55
00:04:11,056 --> 00:04:12,990
and asked how someone
with such good handwriting
56
00:04:13,604 --> 00:04:15,444
could become a doctor.
57
00:04:17,363 --> 00:04:19,403
I still remember her smile.
58
00:04:20,810 --> 00:04:21,816
From then on,
59
00:04:23,783 --> 00:04:26,168
whether in class or the hostel,
60
00:04:27,257 --> 00:04:31,390
Janaki would write
all our request letters.
61
00:04:32,856 --> 00:04:33,862
Even...
62
00:04:34,602 --> 00:04:38,776
for the union,
she has written so many letters.
63
00:04:40,450 --> 00:04:41,457
No matter
64
00:04:42,556 --> 00:04:44,065
how many people she wrote for,
65
00:04:45,510 --> 00:04:49,370
her smile never changed.
66
00:04:50,425 --> 00:04:51,855
(melancholy music)
67
00:04:54,617 --> 00:04:59,200
This is the official handwriting
of our 1997-2002 batch.
68
00:05:01,829 --> 00:05:03,933
No one from that batch
69
00:05:04,567 --> 00:05:06,260
will ever forget it.
70
00:05:10,317 --> 00:05:11,490
Beautiful, right?
71
00:05:12,250 --> 00:05:15,375
(sombre music)
72
00:05:42,037 --> 00:05:44,052
(sombre music rises)
73
00:05:53,662 --> 00:05:57,030
(Vijay begins sobbing)
74
00:06:04,097 --> 00:06:06,143
(melancholy music)
75
00:06:25,326 --> 00:06:26,599
(Vijay exclaims in frustration)
76
00:06:46,458 --> 00:06:49,919
(opening theme music)
77
00:07:26,345 --> 00:07:29,705
Mashood Ummar,
our dear friend and colleague,
78
00:07:29,805 --> 00:07:31,220
is not with us today.
79
00:07:31,245 --> 00:07:33,505
And we are all gonna miss him.
80
00:07:33,531 --> 00:07:35,217
He was a brilliant human being,
81
00:07:35,491 --> 00:07:37,213
ever so ambitious.
82
00:07:37,269 --> 00:07:40,599
and probably
the most vibrant soul in our batch.
83
00:07:41,088 --> 00:07:43,509
I still remember
the first time I saw him.
84
00:07:43,577 --> 00:07:45,603
One of the most enthusiastic
85
00:07:45,985 --> 00:07:48,092
and smart brains amongst us.
86
00:07:48,431 --> 00:07:51,059
He always spoke about his family,
87
00:07:51,739 --> 00:07:53,687
especially his mother.
88
00:07:54,104 --> 00:07:55,911
Today, in this memorial,
89
00:07:56,184 --> 00:07:59,555
we have our CEO
and other department heads.
90
00:07:59,736 --> 00:08:02,825
Let's share our memories
with Mashood.
91
00:08:10,285 --> 00:08:11,292
Did you call K.P.?
92
00:08:11,892 --> 00:08:12,898
No.
93
00:08:13,465 --> 00:08:14,472
Good.
94
00:08:14,992 --> 00:08:16,833
Anybody who leaves the company
is a traitor.
95
00:08:17,058 --> 00:08:18,699
Don't invite unnecessary trouble.
96
00:08:20,092 --> 00:08:21,888
(sombre music)
97
00:08:43,910 --> 00:08:44,918
(door thuds)
98
00:09:04,875 --> 00:09:06,523
(sombre music)
99
00:09:24,772 --> 00:09:25,945
Thank you, Doctor.
100
00:09:27,307 --> 00:09:28,346
(bell dings)
101
00:09:34,608 --> 00:09:36,779
Huh? You didn't go?
102
00:09:49,810 --> 00:09:50,817
You must go, K.P.
103
00:09:52,697 --> 00:09:54,541
I think it's time to move on.
104
00:09:55,474 --> 00:09:57,013
(ominous music)
105
00:09:57,703 --> 00:10:00,217
An inside eyewitness is dangerous.
106
00:10:00,303 --> 00:10:02,415
That's why
they try to knock you down.
107
00:10:03,977 --> 00:10:06,557
They must be shocked
that they missed the real target.
108
00:10:06,983 --> 00:10:07,990
So,
109
00:10:08,510 --> 00:10:11,075
they might stay silent for a while.
110
00:10:12,250 --> 00:10:13,257
Disappear.
111
00:10:14,897 --> 00:10:17,816
I think that's the safest thing
for you to do right now.
112
00:10:18,103 --> 00:10:19,110
Understand?
113
00:10:22,156 --> 00:10:25,569
I was the one who included
Dr. Janaki in the study.
114
00:10:27,543 --> 00:10:28,948
Mashood died instead of me.
115
00:10:31,377 --> 00:10:33,016
How can I selfishly hide now?
116
00:10:34,070 --> 00:10:36,123
No! Don't think like that.
117
00:10:36,977 --> 00:10:39,321
This entire system
is responsible for that.
118
00:10:40,828 --> 00:10:42,894
You must think about your family.
119
00:10:42,967 --> 00:10:43,974
So...
120
00:10:44,603 --> 00:10:46,977
You go, be with them.
121
00:10:48,570 --> 00:10:50,529
Everyone has a family, not just me.
122
00:10:52,077 --> 00:10:53,849
Mashood's mother
is still unconscious.
123
00:10:55,304 --> 00:10:56,365
She's bedridden.
124
00:10:57,770 --> 00:10:59,887
Dr. Vijay decided
not to return to London
125
00:10:59,937 --> 00:11:02,297
and is now following up on the case.
126
00:11:03,609 --> 00:11:05,255
My phone contains data of
127
00:11:06,056 --> 00:11:08,162
hundreds of kids crying.
128
00:11:09,429 --> 00:11:11,499
The cries of the sick children
and their parents
129
00:11:12,103 --> 00:11:14,276
after taking the medicine
I gave them.
130
00:11:14,596 --> 00:11:16,495
(sombre music)
131
00:11:16,803 --> 00:11:20,537
While those parents struggle
to keep their children alive...
132
00:11:21,730 --> 00:11:23,665
I don't deserve a family.
133
00:11:25,663 --> 00:11:26,670
And then?
134
00:11:27,263 --> 00:11:28,534
What's your plan?
135
00:11:30,150 --> 00:11:31,157
Revenge?
136
00:11:33,910 --> 00:11:34,917
What if I say yes?
137
00:11:34,990 --> 00:11:35,997
Don't be stupid.
138
00:11:36,683 --> 00:11:38,683
Revenge, huh?
139
00:11:40,823 --> 00:11:42,307
Grab a gun and head out.
140
00:11:43,223 --> 00:11:44,230
And then?
141
00:11:45,270 --> 00:11:46,660
Who are you planning to shoot?
142
00:11:49,297 --> 00:11:51,723
Dr. Vijay also said the same thing.
143
00:11:52,910 --> 00:11:54,640
The target isn't
a specific person, K.P.
144
00:11:55,676 --> 00:11:59,269
It's a corporation.
An imaginary entity!
145
00:12:00,450 --> 00:12:02,730
Hasn't a corporation
ever fallen in this world?
146
00:12:03,283 --> 00:12:04,290
They do fall.
147
00:12:05,423 --> 00:12:07,153
But for that, it won't be months,
148
00:12:07,537 --> 00:12:09,367
you'll have to fight
and wait for years.
149
00:12:11,370 --> 00:12:14,120
We fought 67 cases,
150
00:12:15,283 --> 00:12:17,330
but we only won
only about seven or eight.
151
00:12:18,450 --> 00:12:20,386
And that took so many years.
152
00:12:21,196 --> 00:12:24,769
Do you have any idea
how much work it is?
153
00:12:25,730 --> 00:12:28,100
Do you know how many people we lost?
154
00:12:28,420 --> 00:12:30,146
(tense music)
155
00:12:30,357 --> 00:12:35,083
We even lost Project Vyjayanti
in the High Court.
156
00:12:35,690 --> 00:12:38,672
So, it's not just determination.
157
00:12:40,197 --> 00:12:42,303
It requires a lot of risk,
158
00:12:43,131 --> 00:12:44,669
a lot of sacrifice.
159
00:12:46,197 --> 00:12:50,142
Heavy rain, scorching sun, insults,
the boss' taunts...
160
00:12:51,650 --> 00:12:52,898
and impossible targets...
161
00:12:52,923 --> 00:12:55,871
A salesman carries it all
on his back in the field.
162
00:12:55,896 --> 00:12:57,658
That's how
everything gets sold here!
163
00:12:58,317 --> 00:13:01,363
So, workload and determination
can't scare a salesman!
164
00:13:02,430 --> 00:13:04,151
I'm sitting here, at this age,
165
00:13:04,176 --> 00:13:07,811
having left my family behind
and given up on my career.
166
00:13:09,203 --> 00:13:10,884
Isn't that enough sacrifice?
167
00:13:13,616 --> 00:13:14,623
Man,
168
00:13:15,297 --> 00:13:17,988
I've been fighting this battle
for years.
169
00:13:20,970 --> 00:13:22,187
That's why I'm warning you.
170
00:13:23,530 --> 00:13:25,743
I know this journey better.
171
00:13:26,937 --> 00:13:28,381
I also want to join your journey...
172
00:13:30,850 --> 00:13:32,957
as one of your volunteers.
173
00:13:34,670 --> 00:13:35,677
As a dark knight.
174
00:13:36,282 --> 00:13:38,453
(music builds up)
175
00:13:44,907 --> 00:13:47,695
(uplifting music)
176
00:14:02,066 --> 00:14:03,854
(music continues)
177
00:14:44,534 --> 00:14:46,385
(sombre music)
178
00:14:55,589 --> 00:14:57,336
(cameras clicking)
179
00:14:57,369 --> 00:14:58,375
Welcome, all.
180
00:14:59,210 --> 00:15:00,479
Janaki is no more.
181
00:15:01,390 --> 00:15:04,177
But she is much more
than what death can take away.
182
00:15:05,897 --> 00:15:09,837
When patients often say
that doctors are gods,
183
00:15:11,070 --> 00:15:12,077
Janaki corrects them,
184
00:15:13,330 --> 00:15:15,996
saying, "Doctors aren't gods
but are like gods,
185
00:15:17,677 --> 00:15:20,298
"and very close to God."
186
00:15:22,223 --> 00:15:24,759
Yet, even being so close,
187
00:15:26,296 --> 00:15:27,762
God didn't save her.
188
00:15:28,909 --> 00:15:30,362
(sorrowful music)
189
00:15:31,571 --> 00:15:33,024
(papers rustle)
190
00:15:36,204 --> 00:15:37,210
Ribs rupture,
191
00:15:38,089 --> 00:15:39,096
fracture,
192
00:15:39,937 --> 00:15:40,943
and lung damage.
193
00:15:41,456 --> 00:15:42,943
These are the causes of death.
194
00:15:43,682 --> 00:15:45,863
Typical accident injuries.
195
00:15:47,150 --> 00:15:48,157
But I believe,
196
00:15:49,023 --> 00:15:51,190
or rather we believe...
197
00:15:52,517 --> 00:15:54,401
It was not just an accident,
198
00:15:56,363 --> 00:15:58,796
but a well-planned murder.
199
00:15:59,034 --> 00:16:00,316
(camera shutter clicking)
200
00:16:00,557 --> 00:16:02,365
These are the people
who need to speak up.
201
00:16:03,297 --> 00:16:04,303
They will speak.
202
00:16:06,363 --> 00:16:07,440
Please support us.
203
00:16:09,230 --> 00:16:10,237
If not us,
204
00:16:10,830 --> 00:16:13,390
at least our cause.
205
00:16:17,150 --> 00:16:19,597
Janaki was a fighter.
206
00:16:20,550 --> 00:16:21,802
But we lost her.
207
00:16:22,191 --> 00:16:23,620
(sombre music)
208
00:16:23,897 --> 00:16:25,597
Janaki lived for her patients,
209
00:16:25,970 --> 00:16:29,409
and it was for them that she died.
210
00:16:30,421 --> 00:16:31,860
(man) And for our next option,
211
00:16:31,884 --> 00:16:33,719
we have this design
where the logo stands for...
212
00:16:33,744 --> 00:16:34,691
Aravind...
213
00:16:34,722 --> 00:16:36,392
-Yeah.
-It's urgent.
214
00:16:38,010 --> 00:16:39,017
Can't it wait?
215
00:16:39,230 --> 00:16:40,237
I'm afraid it can't.
216
00:16:41,663 --> 00:16:43,121
It better be important, Jasmin.
217
00:16:44,277 --> 00:16:45,861
Guys, can you give us
a minute, please?
218
00:16:45,886 --> 00:16:47,146
-Yeah, sure.
-Yes.
219
00:16:47,343 --> 00:16:48,350
Thank you.
220
00:16:55,203 --> 00:16:56,207
See, the--
221
00:16:56,232 --> 00:16:59,075
What the fuck is so important that
we had to stop the presentation?
222
00:16:59,343 --> 00:17:01,782
Zaathi had a press meet
regarding KydoXin.
223
00:17:02,136 --> 00:17:03,869
Yeah, but that was expected, right?
224
00:17:04,430 --> 00:17:06,599
You said our PR would handle
the damage control.
225
00:17:06,863 --> 00:17:09,303
That was the plan, but now
they have K.P. Vinod with them.
226
00:17:09,423 --> 00:17:11,930
Also, Dr. Janaki's
and Mashood's family.
227
00:17:12,102 --> 00:17:13,109
So what?
228
00:17:13,136 --> 00:17:15,860
The court has taken
suo motu cognisance of the matter.
229
00:17:16,123 --> 00:17:17,980
There will be
a special hearing in Kerala.
230
00:17:19,403 --> 00:17:22,058
And I think you'll have to be
personally present there.
231
00:17:23,996 --> 00:17:25,478
How are we planning to manage this?
232
00:17:25,910 --> 00:17:28,358
Legally, we will push the date
as much as possible.
233
00:17:28,671 --> 00:17:31,243
Meanwhile,
I'll wipe off all KydoXin documents.
234
00:17:31,363 --> 00:17:32,370
Good, do that.
235
00:17:32,403 --> 00:17:33,410
Yeah.
236
00:17:36,257 --> 00:17:37,343
Jasmine...
237
00:17:37,790 --> 00:17:38,797
Yes?
238
00:17:39,050 --> 00:17:40,180
Can you handle this?
239
00:17:40,832 --> 00:17:41,925
Sure.
240
00:17:41,950 --> 00:17:43,172
Good. Send them in.
241
00:17:43,914 --> 00:17:45,555
(eerie music)
242
00:17:51,129 --> 00:17:52,136
Yeah, please sit.
243
00:17:57,691 --> 00:17:59,542
(man) Let's come back
to the new logo designs.
244
00:18:00,878 --> 00:18:02,464
-Look at the red colour...
-Yes...
245
00:18:04,497 --> 00:18:06,910
You are cooking really well, Doctor.
246
00:18:10,457 --> 00:18:12,027
Just basics only.
247
00:18:12,299 --> 00:18:14,516
-It's ready
-You call this "basic"?
248
00:18:22,502 --> 00:18:24,081
Dr. Rao.
249
00:18:25,463 --> 00:18:28,420
Those framed certificates...
250
00:18:30,853 --> 00:18:32,067
That's a long story.
251
00:18:32,617 --> 00:18:34,943
My great-grandfather,
Nagabhushan Rao,
252
00:18:35,927 --> 00:18:39,112
came from Kadapa to Central Kerala
253
00:18:39,783 --> 00:18:43,997
on a spice trade
and gradually settled here.
254
00:18:44,184 --> 00:18:47,972
Usually, payments for spices
were made in kind or barter.
255
00:18:49,351 --> 00:18:50,629
But he noticed
256
00:18:51,890 --> 00:18:55,703
someone from Kochi
exchanging them for silver.
257
00:18:57,877 --> 00:18:59,597
When asked, the man said
258
00:18:59,717 --> 00:19:01,597
he was collecting silver to send
259
00:19:01,631 --> 00:19:03,457
his son to London
to become a doctor.
260
00:19:03,719 --> 00:19:05,398
Mmm-hmm.
261
00:19:05,637 --> 00:19:08,837
That inspired Rao,
262
00:19:10,877 --> 00:19:12,969
and he decided, no matter
how hard it was,
263
00:19:13,703 --> 00:19:16,016
he would make his son a doctor too.
264
00:19:16,050 --> 00:19:17,050
(both chuckle)
265
00:19:17,897 --> 00:19:18,903
Oh!
266
00:19:22,469 --> 00:19:24,210
Years later,
267
00:19:24,836 --> 00:19:27,858
my grandfather, Balagangadhar Rao,
268
00:19:29,430 --> 00:19:32,632
became the first doctor
in this region.
269
00:19:33,030 --> 00:19:34,796
Then, my father became a doctor.
270
00:19:35,636 --> 00:19:36,643
Then me
271
00:19:36,956 --> 00:19:37,963
and then my daughter.
272
00:19:39,118 --> 00:19:40,836
(soft music)
273
00:19:41,631 --> 00:19:43,888
(cutlery clinks)
274
00:19:46,403 --> 00:19:47,681
Where's your daughter now?
275
00:19:48,196 --> 00:19:49,816
She is now settled in the States.
276
00:19:49,977 --> 00:19:51,986
She's into this research and--
277
00:19:52,037 --> 00:19:54,216
-(gunshot)
-(glass shatters)
278
00:19:54,529 --> 00:19:57,065
(ominous music)
279
00:19:57,090 --> 00:19:58,833
-Come, come, come.
-(gunshot)
280
00:19:58,858 --> 00:20:00,342
-(glass shatters)
-Doctor!
281
00:20:01,842 --> 00:20:03,756
(whimpering)
282
00:20:06,162 --> 00:20:07,475
Doctor!
283
00:20:08,969 --> 00:20:12,083
I always knew
a bullet was waiting for me.
284
00:20:13,410 --> 00:20:16,264
I just want to know
who must be behind this.
285
00:20:16,823 --> 00:20:19,247
You've got many enemies, after all.
286
00:20:20,013 --> 00:20:22,068
What? Uh-huh.
287
00:20:24,327 --> 00:20:25,983
They are coming!
Come, come!
288
00:20:28,013 --> 00:20:29,879
(thrilling music)
289
00:20:39,125 --> 00:20:41,125
-Go!
-Yes.
290
00:20:42,158 --> 00:20:43,247
-(in Hindi) All okay, right?
-I'm good.
291
00:20:43,272 --> 00:20:44,279
-You okay?
-Yeah.
292
00:20:45,210 --> 00:20:46,216
-Kachi...
-Yes?
293
00:20:50,095 --> 00:20:51,102
Who were they?
294
00:20:51,523 --> 00:20:52,530
(in Hindi) No idea.
295
00:20:52,597 --> 00:20:53,603
All of them ran away.
296
00:20:55,809 --> 00:20:57,267
-K.P.
-Yes?
297
00:20:57,797 --> 00:20:59,309
Let's finish that drink.
298
00:21:00,252 --> 00:21:01,259
Come.
299
00:21:12,310 --> 00:21:14,224
(sombre music)
300
00:21:20,580 --> 00:21:21,693
(Nirmala) Scared?
301
00:21:22,940 --> 00:21:25,320
I'm a soldier's daughter.
Don't you forget that.
302
00:21:26,463 --> 00:21:28,776
It'll be all fine. You relax.
303
00:21:29,433 --> 00:21:31,586
Don't worry about us, okay?
304
00:21:32,781 --> 00:21:34,314
-You take good care.
-Yeah.
305
00:21:34,354 --> 00:21:35,888
And nobody's gonna come
to Dubai and...
306
00:21:35,913 --> 00:21:37,516
You're right.
307
00:21:37,541 --> 00:21:38,655
Okay.
308
00:21:42,871 --> 00:21:43,991
(in Hindi) What's she saying?
309
00:21:44,016 --> 00:21:45,897
Asking you to leave
everything behind and go there?
310
00:21:46,724 --> 00:21:48,197
(in Hindi)
She's a soldier's daughter.
311
00:21:48,550 --> 00:21:49,634
(in Malayalam)
She's asked me to return
312
00:21:49,668 --> 00:21:50,751
only after finishing
them for once and all.
313
00:21:50,776 --> 00:21:51,903
(in Hindi) What?
314
00:21:52,102 --> 00:21:54,442
(in Hindi) She asked me to come back
after everyone's dealt with.
315
00:21:54,988 --> 00:21:55,995
(in Hindi) We will do it.
316
00:21:57,134 --> 00:21:59,521
Our security system is
on a whole new level now.
317
00:22:00,188 --> 00:22:01,930
(energetic music)
318
00:22:04,561 --> 00:22:06,555
What happened?
Do you want to postpone your trip?
319
00:22:06,780 --> 00:22:07,926
No, no.
320
00:22:08,773 --> 00:22:10,867
Let's start with Amritsar.
321
00:22:10,901 --> 00:22:12,901
("Unarukayaay" begins playing
in background)
322
00:22:58,157 --> 00:23:00,631
This is all we got, buddy.
Nobody even remembers KydoXin.
323
00:23:00,656 --> 00:23:01,865
It's been ten years, hasn't it?
324
00:23:01,918 --> 00:23:03,446
I'll call you
if I get anything else.
325
00:23:11,428 --> 00:23:16,772
(song continues)
326
00:24:13,143 --> 00:24:19,300
(song rises)
327
00:24:19,985 --> 00:24:24,430
(song continues)
328
00:25:37,088 --> 00:25:39,088
(song fades off)
329
00:25:39,123 --> 00:25:40,303
Look at him.
330
00:25:40,849 --> 00:25:43,003
I think you found
your Chandragupta Maurya.
331
00:25:43,342 --> 00:25:44,588
Huh? What?
332
00:25:44,798 --> 00:25:47,284
Chanakya was looking for
a ruthless warrior.
333
00:25:47,309 --> 00:25:49,509
And he identifies
Chandragupta Maurya.
334
00:25:49,662 --> 00:25:51,495
What a formidable team!
335
00:25:52,108 --> 00:25:55,375
Wisdom and power fused together.
336
00:25:56,595 --> 00:25:58,361
I'm not Chanakya, Gulati.
337
00:25:59,002 --> 00:26:02,509
Compassion is what I believe in,
and that's what we need.
338
00:26:02,783 --> 00:26:04,690
Oh, come on, Rajiv!
339
00:26:04,761 --> 00:26:06,335
Money wins you battles.
340
00:26:06,958 --> 00:26:21,428
-(fire rumbles)
-(ominous music)
341
00:26:29,191 --> 00:26:31,823
(fire rumbles)
342
00:26:32,333 --> 00:26:36,120
(closing theme music)
23163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.