Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:05,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:05,416 --> 00:00:10,040
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:12,292 --> 00:00:13,370
Okay to go?
2
00:00:14,874 --> 00:00:15,932
-Sir?
-Hmm?
3
00:00:16,370 --> 00:00:18,122
Can you please tell us about
4
00:00:18,147 --> 00:00:20,123
the first time you met
Lalitha ma'am?
5
00:00:24,143 --> 00:00:25,236
Lalitha?
6
00:00:27,634 --> 00:00:29,313
The first time I met her...
7
00:00:30,635 --> 00:00:32,268
I still remember.
8
00:00:33,868 --> 00:00:35,988
There was an issue at the Casualty.
9
00:00:37,806 --> 00:00:41,695
A guy beat us, the junior doctors,
and we fought back.
10
00:00:44,610 --> 00:00:45,837
It turned into a serious case.
11
00:00:46,507 --> 00:00:47,560
In court.
12
00:00:49,930 --> 00:00:51,884
The advocate we hired
didn't show up at court
13
00:00:52,663 --> 00:00:54,384
due to some other case
at the High Court.
14
00:00:55,744 --> 00:00:56,794
So,
15
00:00:57,311 --> 00:00:58,711
his junior came.
16
00:01:00,611 --> 00:01:03,751
When I was standing
at the court's dock,
17
00:01:03,884 --> 00:01:07,450
I saw that junior advocate
walking in.
18
00:01:09,785 --> 00:01:11,832
Advocate Lalitha.
19
00:01:12,055 --> 00:01:13,493
(soft music)
20
00:01:13,592 --> 00:01:15,678
By the time the case got over,
21
00:01:16,285 --> 00:01:18,098
we were already in love.
22
00:01:19,625 --> 00:01:22,878
And then,
three years after I became M.D.,
23
00:01:23,762 --> 00:01:25,082
we got married, too.
24
00:01:29,188 --> 00:01:30,235
Lalitha.
25
00:01:31,206 --> 00:01:33,913
(Lalitha) You've been styling
your hair for quite some time now.
26
00:01:36,601 --> 00:01:38,308
The way you're getting ready
27
00:01:38,782 --> 00:01:40,655
it seems that
you're going to the hospital.
28
00:01:41,358 --> 00:01:43,138
I'm going to
an even more hopeless place.
29
00:01:43,880 --> 00:01:44,866
You wish!
30
00:01:44,891 --> 00:01:47,406
As if the court is
the most hopeless place.
31
00:01:49,180 --> 00:01:50,407
Of course!
32
00:01:50,607 --> 00:01:52,173
It is a fight.
33
00:01:52,727 --> 00:01:54,867
Man against man.
34
00:01:55,083 --> 00:01:56,041
Mmm-hmm.
35
00:01:57,146 --> 00:01:59,073
The one who hired the best fighter
36
00:02:00,165 --> 00:02:02,192
will win.
37
00:02:03,897 --> 00:02:06,570
How wretched the middlemen are!
38
00:02:06,911 --> 00:02:09,391
But a doctor deals
39
00:02:09,416 --> 00:02:10,598
with death.
40
00:02:10,910 --> 00:02:12,217
Don't you forget that.
41
00:02:13,196 --> 00:02:15,143
And an advocate? Defeat.
42
00:02:15,280 --> 00:02:16,313
Which is worse?
43
00:02:16,455 --> 00:02:17,480
Death.
44
00:02:17,505 --> 00:02:18,435
Hey!
45
00:02:18,460 --> 00:02:19,763
-Death is worse.
-No!
46
00:02:20,384 --> 00:02:21,464
Defeat.
47
00:02:21,574 --> 00:02:22,614
Mmm-mmm.
48
00:02:23,833 --> 00:02:26,287
You look a bit scared today. Huh?
49
00:02:27,904 --> 00:02:29,031
Scared? Me?
50
00:02:29,056 --> 00:02:30,498
-Hi, ma'am.
-Mmm-hmm.
51
00:02:30,697 --> 00:02:31,937
-Hello, sister.
-Hello.
52
00:02:31,983 --> 00:02:33,763
-Good morning, sister.
-Good morning.
53
00:02:34,048 --> 00:02:36,301
(in Hindi) Did you both
start early in the morning? Huh?
54
00:02:36,750 --> 00:02:38,500
(paper rustling)
55
00:02:53,542 --> 00:02:55,721
I have to pay Amar Giri
₹10 lakh more.
56
00:02:56,639 --> 00:02:58,302
Otherwise, he won't come.
57
00:02:59,222 --> 00:03:01,915
Why are you so obsessed
with this Amar Giri guy?
58
00:03:02,369 --> 00:03:04,316
Didn't you already submit
the videos?
59
00:03:04,540 --> 00:03:06,314
Won't we win the case anyway?
60
00:03:06,767 --> 00:03:09,787
Then, what's the need for
this Amar Giri fellow?
61
00:03:10,300 --> 00:03:12,080
That old son of a...
62
00:03:12,915 --> 00:03:14,862
But he's the best
in the country now.
63
00:03:15,594 --> 00:03:17,034
A solid fighter.
64
00:03:17,368 --> 00:03:19,660
So, we need him. Hmm?
65
00:03:19,918 --> 00:03:21,324
Aren't there other firms?
66
00:03:21,438 --> 00:03:23,418
Someone who would
stand for the cause?
67
00:03:23,495 --> 00:03:26,035
Why pay such a hefty amount
and hire him?
68
00:03:26,459 --> 00:03:29,802
It doesn't matter how much we pay.
This is not a routine case, Lalitha.
69
00:03:30,246 --> 00:03:32,280
Dr. Saurabh, Kaushik...
70
00:03:33,250 --> 00:03:35,057
and Vyjayanti's status...
71
00:03:35,603 --> 00:03:36,736
You know.
72
00:03:37,580 --> 00:03:38,713
Yes, I know.
73
00:03:42,600 --> 00:03:43,713
(in Hindi) Okay?
74
00:03:45,827 --> 00:03:47,638
I'm just worried about you.
75
00:03:47,672 --> 00:03:48,685
(sombre music)
76
00:03:48,719 --> 00:03:50,133
Money is also draining.
77
00:03:52,962 --> 00:03:55,522
Had I rejoined my job,
78
00:03:56,395 --> 00:03:58,061
I could've been of some help to you.
79
00:03:58,086 --> 00:03:59,746
(nurse) Move her to
the procedure room.
80
00:04:00,347 --> 00:04:02,063
After your chemo session today,
81
00:04:02,088 --> 00:04:03,688
we will discuss that.
82
00:04:04,168 --> 00:04:05,768
-Sure?
-Mmm-hmm.
83
00:04:06,722 --> 00:04:07,842
Sure.
84
00:04:13,158 --> 00:04:14,220
(Lalitha) Listen.
85
00:04:14,311 --> 00:04:16,845
There's something peculiar
about defeat.
86
00:04:17,575 --> 00:04:19,568
We're not truly defeated
87
00:04:19,623 --> 00:04:21,210
until we accept defeat.
88
00:04:21,853 --> 00:04:23,693
Go. Win and come.
89
00:04:24,511 --> 00:04:26,753
(soulful music)
90
00:04:36,329 --> 00:04:38,535
(court usher) CC 238/15.
91
00:04:38,568 --> 00:04:40,428
PW2, Shanti Devi.
92
00:04:43,578 --> 00:04:44,852
-(in Hindi) Done?
-Yes.
93
00:04:46,375 --> 00:04:47,375
(clears throat)
94
00:04:47,563 --> 00:04:50,375
-Transferred money to that bastard!
-Then? Where is he?
95
00:04:50,920 --> 00:04:52,940
He said he'll check with the bank
and confirm.
96
00:04:53,091 --> 00:04:54,232
(usher) Durga Prasad!
97
00:04:55,750 --> 00:04:57,010
They are going to call now.
98
00:04:57,663 --> 00:04:58,716
I know.
99
00:04:59,688 --> 00:05:00,962
He should be here soon.
100
00:05:02,167 --> 00:05:03,084
(scoffs)
101
00:05:03,187 --> 00:05:04,340
Who is funding you?
102
00:05:05,240 --> 00:05:07,547
How do you always manage
to raise money?
103
00:05:08,517 --> 00:05:10,717
How do you always manage
to get into trouble?
104
00:05:11,969 --> 00:05:13,805
-Hmm.
-(both chuckle)
105
00:05:14,917 --> 00:05:16,437
Ah! Here he comes.
106
00:05:18,930 --> 00:05:20,748
Now that you received the money,
you're punctual.
107
00:05:20,773 --> 00:05:22,113
Don't say that, Doctor.
108
00:05:22,593 --> 00:05:24,146
I know you so well, Amar.
109
00:05:24,306 --> 00:05:25,466
Come on, Rajiv.
110
00:05:25,499 --> 00:05:27,579
I am a simple man
with a simple motive.
111
00:05:27,604 --> 00:05:28,621
Now, come inside.
112
00:05:28,668 --> 00:05:29,725
Trust me.
113
00:05:29,813 --> 00:05:31,159
I'll win you this case.
114
00:05:31,299 --> 00:05:32,365
Please come.
115
00:05:36,377 --> 00:05:37,857
Okay. Next.
116
00:05:41,040 --> 00:05:42,157
Sir.
117
00:05:46,655 --> 00:05:48,488
CC 456/2016.
118
00:05:48,513 --> 00:05:50,275
Zaathi vs Avalanche Pharma.
119
00:05:50,322 --> 00:05:52,345
CW 3, Dr. Rajiv Rao.
120
00:06:00,667 --> 00:06:01,584
(phone buzzing)
121
00:06:07,628 --> 00:06:09,581
(sad music)
122
00:06:11,702 --> 00:06:13,002
Dr. Rajiv Rao.
123
00:06:25,645 --> 00:06:27,452
(usher) I do solemnly affirm
124
00:06:28,289 --> 00:06:30,082
that what I shall state
125
00:06:30,526 --> 00:06:31,973
shall be the truth,
126
00:06:32,536 --> 00:06:33,790
the whole truth,
127
00:06:34,083 --> 00:06:35,503
and nothing but the truth.
128
00:06:35,592 --> 00:06:37,645
I do solemnly affirm that
129
00:06:38,257 --> 00:06:39,657
what I shall state
130
00:06:39,683 --> 00:06:40,890
will be the truth,
131
00:06:42,415 --> 00:06:43,802
the whole truth,
132
00:06:43,835 --> 00:06:45,268
and nothing but the truth.
133
00:06:46,769 --> 00:06:49,049
(music builds up)
134
00:06:59,333 --> 00:07:04,714
(opening theme music)
135
00:07:55,476 --> 00:07:58,030
(pleasant music)
136
00:08:07,597 --> 00:08:08,823
Erm...
137
00:08:10,297 --> 00:08:13,184
I'm coming there tomorrow, Vijay.
I'll tell you the rest in person.
138
00:08:15,800 --> 00:08:17,558
-Hello, Doctor.
-Hello, Lissy.
139
00:08:17,583 --> 00:08:19,519
-Are you on long leave?
-Yes. Just for a week.
140
00:08:19,544 --> 00:08:20,644
So what's going on?
141
00:08:20,732 --> 00:08:23,462
I'm travelling to London
to surprise Vijay.
142
00:08:23,581 --> 00:08:26,167
-Are you at the airport?
-No. I'm at Aluva now.
143
00:08:26,839 --> 00:08:29,599
-I've got two hours of work there.
-Oh.
144
00:08:29,885 --> 00:08:31,145
Then, I'll leave for the airport.
145
00:08:31,426 --> 00:08:33,199
I called you
as I saw that you're on leave.
146
00:08:33,270 --> 00:08:34,667
Okay? Will see you once I return.
147
00:08:34,692 --> 00:08:35,715
Okay.
148
00:08:47,066 --> 00:08:49,174
(mysterious music)
149
00:08:56,081 --> 00:08:58,081
(cars honking)
150
00:09:03,495 --> 00:09:05,706
(suspenseful music)
151
00:09:10,739 --> 00:09:12,145
This needs to be cross-checked.
152
00:09:13,538 --> 00:09:15,111
Everything went well.
We've got the bail.
153
00:09:15,942 --> 00:09:17,662
-Thank you.
-It's okay.
154
00:09:17,862 --> 00:09:19,695
Amar Giri sir
personally sent me here.
155
00:09:20,151 --> 00:09:23,131
So we can imagine
how important you are to Dr. Rajiv.
156
00:09:23,646 --> 00:09:25,233
Please do convey our thanks
to Amar Giri.
157
00:09:25,258 --> 00:09:26,346
Sure.
158
00:09:26,677 --> 00:09:28,724
And one more thing.
You should be very careful.
159
00:09:29,410 --> 00:09:30,477
They are behind you.
160
00:09:30,876 --> 00:09:34,370
This and the hospital attack were
done to tarnish our credibility.
161
00:09:34,395 --> 00:09:35,467
Exactly.
162
00:09:35,492 --> 00:09:36,712
Don't worry about your safety.
163
00:09:36,760 --> 00:09:38,560
Kachi is setting up a security wing.
164
00:09:38,593 --> 00:09:39,707
They will take care of it.
165
00:09:40,167 --> 00:09:43,140
-See you then.
-Okay. Our team will contact you.
166
00:09:43,460 --> 00:09:44,880
-Take care, man.
-Thank you.
167
00:09:46,707 --> 00:09:47,933
Any other formalities?
168
00:09:47,958 --> 00:09:49,060
No. Nothing.
169
00:09:49,583 --> 00:09:51,059
-Dad!
-(K.P. chuckles)
170
00:09:52,320 --> 00:09:54,032
-Dear...
-What's the issue, Dad?
171
00:09:54,057 --> 00:09:55,797
What issue?
Who said there's an issue?
172
00:09:55,841 --> 00:09:56,901
Mom.
173
00:09:57,345 --> 00:09:58,671
She got a bit scared.
174
00:09:59,153 --> 00:10:00,486
She just used her inhaler.
175
00:10:00,511 --> 00:10:02,872
Didn't I tell you that
we'll be going to Dubai in two days?
176
00:10:02,897 --> 00:10:04,027
Sure?
177
00:10:04,067 --> 00:10:05,160
Yes!
178
00:10:05,250 --> 00:10:07,057
-Hi, Doctor.
-Hi, Nirmala.
179
00:10:07,082 --> 00:10:08,497
You want me to wait for you?
180
00:10:08,552 --> 00:10:10,661
No. I'll handle
the lawyer's settlement and come.
181
00:10:11,217 --> 00:10:12,258
Come.
182
00:10:12,283 --> 00:10:14,343
I'll sit in the front seat.
You take the back seat, Dad.
183
00:10:14,400 --> 00:10:15,800
K.P., I'm going to London for a week
184
00:10:15,825 --> 00:10:17,466
just to surprise Vijay.
185
00:10:17,674 --> 00:10:19,784
Wow. Drop by Dubai on your way back.
186
00:10:19,808 --> 00:10:21,076
-Let's all meet up.
-Sure.
187
00:10:21,101 --> 00:10:22,978
Come on, Dad! Get in!
188
00:10:24,472 --> 00:10:26,725
-Thank you so much, Doctor.
-Hey, Nirmala. It's okay.
189
00:10:28,509 --> 00:10:30,624
Wow! Are you sitting
in the front seat, Shalini baby?
190
00:10:30,649 --> 00:10:32,231
It's because it's a city drive.
191
00:10:32,256 --> 00:10:33,736
Okay. Fasten your seat belt.
192
00:10:36,009 --> 00:10:37,055
Done!
193
00:10:37,080 --> 00:10:38,229
Very good.
Such a smart girl.
194
00:10:38,289 --> 00:10:39,529
-Bye, then.
-Bye, Doctor.
195
00:10:42,440 --> 00:10:43,493
-Bye, K.P.
-Bye.
196
00:11:02,494 --> 00:11:04,892
(ominous score)
197
00:11:05,447 --> 00:11:07,791
(lorry whooshes)
198
00:11:13,373 --> 00:11:15,771
(ominous score continues)
199
00:11:19,697 --> 00:11:22,877
If we sell this car now,
will we buy a new one in Dubai?
200
00:11:22,994 --> 00:11:24,620
Of course, we will!
201
00:11:24,940 --> 00:11:26,747
Then it's okay. But don't trick me!
202
00:11:38,287 --> 00:11:39,919
(soft music)
203
00:12:00,573 --> 00:12:01,760
-K.P.
-Yes?
204
00:12:01,834 --> 00:12:04,061
Call someone and have that stuff
in the room moved.
205
00:12:04,440 --> 00:12:06,118
The mere sight of it
makes my blood boil.
206
00:12:12,958 --> 00:12:14,825
What do I do with this?
207
00:12:18,708 --> 00:12:20,989
(phone ringing)
208
00:12:24,800 --> 00:12:26,000
Hi, Davis.
209
00:12:26,788 --> 00:12:27,812
Yes.
210
00:12:30,356 --> 00:12:33,880
-What?
-(eerie music)
211
00:12:52,490 --> 00:12:54,326
(indistinct chatter)
212
00:13:08,662 --> 00:13:10,396
(mournful music)
213
00:13:11,642 --> 00:13:14,623
REST IN PEACE DR. JANAKI
214
00:13:26,456 --> 00:13:28,190
(melancholy music)
215
00:13:54,518 --> 00:13:56,877
(ominous music)
216
00:13:59,845 --> 00:14:02,555
(rain pattering)
217
00:14:08,378 --> 00:14:10,370
(melancholy music)
218
00:14:31,632 --> 00:14:33,299
(Davis) People are flocking in.
219
00:14:33,958 --> 00:14:34,958
Hmm.
220
00:14:35,378 --> 00:14:38,551
The doctor's husband
has arrived from London.
221
00:14:39,646 --> 00:14:41,712
Do you know Dr. Vijay?
222
00:14:41,737 --> 00:14:43,039
Yes, I know him.
223
00:14:53,888 --> 00:14:55,939
Even when she collected
the files from me,
224
00:14:55,963 --> 00:14:57,310
she asked me to be careful.
225
00:14:58,553 --> 00:14:59,726
And now...
226
00:15:00,381 --> 00:15:02,295
(melancholy music)
227
00:15:31,826 --> 00:15:33,866
(Davis) People are cooking up
random stories.
228
00:15:34,246 --> 00:15:36,085
They say she was
driving under stress
229
00:15:36,110 --> 00:15:37,953
following that incident
at the hospital.
230
00:16:03,693 --> 00:16:06,365
(ominous music)
231
00:16:25,262 --> 00:16:27,135
Sir! What happened?
232
00:16:28,215 --> 00:16:30,335
You got your bike, right?
Come on, get it!
233
00:16:36,854 --> 00:16:38,347
-Put on the raincoat.
-No, it's okay.
234
00:16:38,379 --> 00:16:40,373
Just put it on, sir.
Don't get wet in the rain.
235
00:16:43,730 --> 00:16:44,890
Come on, quick.
236
00:16:48,190 --> 00:16:49,216
Hop on, sir.
237
00:16:50,973 --> 00:16:52,007
Let's go.
238
00:16:55,225 --> 00:16:56,885
-Right. Right.
-Yes...
239
00:16:58,240 --> 00:17:01,193
(tense music)
240
00:17:06,650 --> 00:17:07,697
Faster!
241
00:17:07,730 --> 00:17:08,997
But where to, sir?
242
00:17:09,201 --> 00:17:10,868
-Follow that jeep.
-Where to?
243
00:17:10,976 --> 00:17:13,003
-That black jeep.
-I can't see anything, sir!
244
00:17:13,069 --> 00:17:14,476
-Go straight.
-Where are we going?
245
00:17:17,595 --> 00:17:19,485
-Stop!
-Huh? Wanna get down?
246
00:17:19,518 --> 00:17:21,538
-You get down.
-Okay, sir. Just a minute.
247
00:17:23,695 --> 00:17:24,664
Get on, sir.
248
00:17:24,692 --> 00:17:26,292
Put on the helmet.
249
00:17:29,528 --> 00:17:31,501
-To the left. They went that way.
-Okay.
250
00:17:33,865 --> 00:17:35,392
-Left, isn't it?
-Huh? Yes.
251
00:17:35,500 --> 00:17:37,000
(tense music builds up)
252
00:17:51,715 --> 00:17:53,521
But the other vehicle
went that way...
253
00:18:00,259 --> 00:18:02,026
Please stop, sir.
254
00:18:02,199 --> 00:18:03,806
Isn't that car blocking the way?
255
00:18:06,545 --> 00:18:08,084
Something's wrong for sure.
256
00:18:08,421 --> 00:18:09,981
Look! They are running towards us!
257
00:18:10,907 --> 00:18:12,254
Start the bike, sir! Quick!
258
00:18:12,531 --> 00:18:14,244
They are after us! Oh, no!
259
00:18:14,352 --> 00:18:15,623
-(Mashood screams)
-(intense music)
260
00:18:15,648 --> 00:18:16,668
Sir...
261
00:18:16,914 --> 00:18:18,128
What's the matter?
262
00:18:18,300 --> 00:18:19,933
Let go of me! Let go!
263
00:18:20,020 --> 00:18:21,524
Let go of him!
264
00:18:22,306 --> 00:18:23,526
-Don't drag me!
-Mashood!
265
00:18:23,739 --> 00:18:24,893
Who are you guys?
266
00:18:25,483 --> 00:18:27,410
Who are you guys? Let go of him!
267
00:18:27,487 --> 00:18:28,807
What's the matter? Tell me!
268
00:18:28,832 --> 00:18:30,490
Let go of my hand!
269
00:18:32,036 --> 00:18:33,223
-Oh, no!
-Let go!
270
00:18:33,430 --> 00:18:34,496
Hey!
271
00:18:34,613 --> 00:18:37,000
Hey, Mashood!
Let go of him!
272
00:18:37,173 --> 00:18:38,393
Mommy!
273
00:18:38,557 --> 00:18:39,743
-Mashood!
-Run!
274
00:18:40,633 --> 00:18:42,625
(music intensifies)
275
00:18:42,672 --> 00:18:43,932
(engine starts)
276
00:18:43,957 --> 00:18:45,037
Mashood!
277
00:18:45,188 --> 00:18:47,211
(approaching train whistle)
278
00:18:48,054 --> 00:18:49,127
Mashood!
279
00:18:50,667 --> 00:18:52,018
(train whistle grows closer)
280
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
Mashood...
281
00:18:57,765 --> 00:18:59,976
-(siren blares)
-(intense music rises)
282
00:19:00,010 --> 00:19:01,010
Mashood...
283
00:19:02,097 --> 00:19:03,810
-Oh, no! Mashood!
-(train chugs off)
284
00:19:04,104 --> 00:19:05,310
Mashood!
285
00:19:05,730 --> 00:19:06,777
Oh, no!
286
00:19:06,994 --> 00:19:08,728
(train rumbles)
287
00:19:14,417 --> 00:19:16,833
(melancholy music)
288
00:19:33,500 --> 00:19:37,188
(closing theme music)
18935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.