All language subtitles for Pharma S01E05 Chasing Targets-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:05,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:05,416 --> 00:00:10,040 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:12,296 --> 00:00:13,444 (gate rattles) 2 00:00:13,665 --> 00:00:14,672 Doctor... 3 00:00:15,599 --> 00:00:17,358 They called and said the stock for this medicine had come in, 4 00:00:17,383 --> 00:00:18,870 -so I came to pick it up. -Yes. 5 00:00:19,077 --> 00:00:20,177 Okay, go on. 6 00:00:22,073 --> 00:00:23,437 -Please be seated. -Sister... 7 00:00:23,613 --> 00:00:25,417 This is the sample given by the medical reps. 8 00:00:25,753 --> 00:00:28,782 Add this to the free distribution as well. 9 00:00:36,487 --> 00:00:38,439 This is an image recreated by my daughter. 10 00:00:39,483 --> 00:00:40,490 Hi, Doctor. 11 00:00:40,867 --> 00:00:41,873 Hi. 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,340 The eight of us... 13 00:00:45,860 --> 00:00:47,680 were chilling in a bar in Delhi 14 00:00:48,040 --> 00:00:51,647 when this crazy idea hit us. 15 00:00:52,079 --> 00:00:53,836 (subdued music) 16 00:00:54,511 --> 00:00:55,852 That's how Zaathi was born. 17 00:00:56,420 --> 00:00:59,613 A supply chain for generic medicines. 18 00:01:00,407 --> 00:01:02,055 That was our initial idea. 19 00:01:02,346 --> 00:01:05,215 But in the very first week after we started, 20 00:01:05,451 --> 00:01:08,051 our shop in Hyderabad was attacked. 21 00:01:08,446 --> 00:01:09,812 We even lost a man. 22 00:01:10,147 --> 00:01:12,907 A conflict with local retailers. 23 00:01:13,220 --> 00:01:16,268 Two weeks later, our shop here was also burnt down, 24 00:01:16,713 --> 00:01:18,278 and then the one in Indore as well. 25 00:01:18,705 --> 00:01:20,960 By this time, everyone was terrified. 26 00:01:21,400 --> 00:01:23,467 Gulati said we should withdraw. 27 00:01:23,760 --> 00:01:25,900 We had some arguments. 28 00:01:26,280 --> 00:01:30,313 I said, instead of backing off, we should expand now. 29 00:01:30,813 --> 00:01:33,698 If we, as doctors... 30 00:01:34,933 --> 00:01:36,675 If we don't, then who else? 31 00:01:38,340 --> 00:01:40,420 We should reclaim this field. 32 00:01:40,907 --> 00:01:43,737 We need to identify new talents 33 00:01:44,380 --> 00:01:47,151 and make Zaathi stronger. 34 00:01:48,299 --> 00:01:49,306 So... 35 00:01:49,579 --> 00:01:50,923 will you be joining us? 36 00:01:55,153 --> 00:01:56,160 Sir... 37 00:01:56,720 --> 00:01:58,258 Can I take some time to think? 38 00:01:59,280 --> 00:02:01,055 Yes, of course. 39 00:02:02,868 --> 00:02:04,615 Take as much time as you want. 40 00:02:04,999 --> 00:02:05,881 Okay. 41 00:02:05,906 --> 00:02:06,913 All right. 42 00:02:08,623 --> 00:02:11,075 (soft music) 43 00:02:18,537 --> 00:02:20,904 (opening theme music) 44 00:02:58,517 --> 00:03:00,838 So, that will be enough to submit to the drug auditor, right? 45 00:03:00,863 --> 00:03:04,318 Yes, Janaki. But that's one of the most corrupt bodies. 46 00:03:05,049 --> 00:03:07,094 RXLH will easily slip away from this. 47 00:03:07,230 --> 00:03:09,583 That's why I said legal action alone isn't enough. 48 00:03:09,703 --> 00:03:12,415 There needs to be a press conference with Savithri and me. 49 00:03:12,628 --> 00:03:14,475 With the doctor who prescribed the medicine, 50 00:03:14,555 --> 00:03:16,405 the patient who is also a nurse, 51 00:03:16,430 --> 00:03:18,334 and the full documents of Keshu, 52 00:03:18,359 --> 00:03:20,387 then I think we will have a really strong case. 53 00:03:20,436 --> 00:03:21,443 True. 54 00:03:22,437 --> 00:03:24,697 Plus, we will have a whistleblower with us. 55 00:03:25,297 --> 00:03:28,260 By that time, your whistleblower would have already left the country. 56 00:03:28,285 --> 00:03:29,328 Really? 57 00:03:29,353 --> 00:03:30,910 Yes, Dubai. 58 00:03:31,383 --> 00:03:33,852 Nimmy received an offer from the Indian School there. 59 00:03:34,557 --> 00:03:36,969 When things turned out this way, we fixed it. 60 00:03:37,976 --> 00:03:38,983 Sir, 61 00:03:40,047 --> 00:03:43,617 we have collected all documents 62 00:03:43,790 --> 00:03:46,356 using their own resources and funds. 63 00:03:46,539 --> 00:03:48,796 RXLH is definitely gonna react. 64 00:03:48,923 --> 00:03:50,969 That's why I thought I should take a step back. 65 00:03:51,363 --> 00:03:53,943 I joined here after emailing my resignation to them. 66 00:03:54,654 --> 00:03:56,146 Inside information 67 00:03:56,186 --> 00:04:00,342 is that a US firm is thinking about investing in RXLH. 68 00:04:00,543 --> 00:04:02,185 It's a crucial time for them. 69 00:04:02,210 --> 00:04:04,383 They are bound to react. 70 00:04:04,426 --> 00:04:05,445 Yeah. 71 00:04:05,470 --> 00:04:07,332 So, let's move on to the next step. 72 00:04:07,777 --> 00:04:09,190 Let's file the petition. 73 00:04:10,310 --> 00:04:12,682 And let's consider all legal options. 74 00:04:16,222 --> 00:04:18,534 (coffee pouring) 75 00:04:19,878 --> 00:04:21,495 (phone ringing) 76 00:04:26,216 --> 00:04:27,223 Hello. 77 00:04:27,516 --> 00:04:29,333 K.P., don't do this. 78 00:04:29,569 --> 00:04:30,576 Please. 79 00:04:30,883 --> 00:04:31,890 Why? 80 00:04:31,970 --> 00:04:33,449 K.P., you can never win. 81 00:04:33,710 --> 00:04:35,403 They are very dangerous. 82 00:04:35,703 --> 00:04:36,710 "They"? 83 00:04:36,923 --> 00:04:38,164 Just say "us." 84 00:04:40,094 --> 00:04:41,478 (coffee pouring) 85 00:04:41,503 --> 00:04:42,510 So, 86 00:04:43,070 --> 00:04:44,392 when are you leaving for Dubai? 87 00:04:45,556 --> 00:04:47,218 -Within one week. -Hmm. 88 00:04:47,252 --> 00:04:48,392 What about your job? 89 00:04:48,952 --> 00:04:50,332 I've got a few friends there 90 00:04:51,010 --> 00:04:52,210 in insurance. 91 00:04:52,563 --> 00:04:54,621 Do you remember coming to Zaathi that day? 92 00:04:56,200 --> 00:04:58,377 Yeah, Zaathi was in the initial days then. 93 00:05:00,197 --> 00:05:01,718 Is that why you gave up my offer? 94 00:05:01,783 --> 00:05:02,790 No, Doctor. 95 00:05:03,316 --> 00:05:06,015 Back then, Mom was getting dialysis twice a month. 96 00:05:06,302 --> 00:05:07,964 No one else was offering 97 00:05:07,996 --> 00:05:10,930 such good medical coverage, except RXLH. 98 00:05:10,955 --> 00:05:12,011 So... 99 00:05:12,036 --> 00:05:13,343 And how's your mom now? 100 00:05:14,457 --> 00:05:15,463 Mom... 101 00:05:15,783 --> 00:05:16,810 -is no more. -Oh. 102 00:05:17,617 --> 00:05:18,623 I'm sorry. 103 00:05:19,009 --> 00:05:23,263 She wanted to die in her own house, 104 00:05:23,703 --> 00:05:26,158 and that's the only wish I could fulfil for her. 105 00:05:27,143 --> 00:05:29,522 We only realise our parents' wishes 106 00:05:29,860 --> 00:05:31,933 after they have passed away. 107 00:05:34,843 --> 00:05:35,849 Here. 108 00:05:36,523 --> 00:05:37,530 See. 109 00:05:38,888 --> 00:05:40,187 In a bar in Delhi, 110 00:05:41,949 --> 00:05:43,338 while the eight of us... 111 00:05:43,902 --> 00:05:46,285 were roaring drunk, we came up with... 112 00:05:47,607 --> 00:05:49,645 I think I've said this before, right? 113 00:05:52,010 --> 00:05:54,497 Two of them are no longer with us today. 114 00:05:55,750 --> 00:05:56,757 Murdered. 115 00:05:57,396 --> 00:05:59,310 (unsettling music) 116 00:06:01,177 --> 00:06:04,466 Zaathi has come this far after losing a lot. 117 00:06:06,530 --> 00:06:07,537 Come. 118 00:06:08,530 --> 00:06:10,683 These guys are the soul of Zaathi. 119 00:06:11,463 --> 00:06:13,750 Volunteers who are up for anything. 120 00:06:14,553 --> 00:06:16,647 (pulsing score) 121 00:06:17,597 --> 00:06:18,898 The legal cell, 122 00:06:18,923 --> 00:06:20,217 investigation team, 123 00:06:20,697 --> 00:06:21,790 media handling, 124 00:06:22,343 --> 00:06:23,350 research, 125 00:06:23,375 --> 00:06:24,382 and guess what? 126 00:06:24,423 --> 00:06:26,897 Even witness protection is handled by them! 127 00:06:27,237 --> 00:06:29,383 We call them our dark knights. 128 00:06:30,215 --> 00:06:32,409 Our watchful protectors 129 00:06:33,217 --> 00:06:34,806 and silent guardians. 130 00:06:35,337 --> 00:06:38,636 The concept of a country and its borders is just an eyewash. 131 00:06:39,470 --> 00:06:42,617 A lot of corporations. That's the only reality. 132 00:06:43,190 --> 00:06:46,483 They react only when their millions are at stake. 133 00:06:47,318 --> 00:06:52,235 The biggest criminals in the world 134 00:06:52,260 --> 00:06:54,424 are the ones in suits and ties. 135 00:06:55,635 --> 00:06:58,401 ...please collect all the evidence and bring it up. 136 00:06:59,079 --> 00:07:02,095 And we will show it to Rajiv and then decide what needs to be done. 137 00:07:02,870 --> 00:07:06,805 To take them on, we need at least this much support 138 00:07:07,253 --> 00:07:08,628 (indistinct voices) 139 00:07:08,744 --> 00:07:10,603 -Kachi... -Yeah, Doctor? 140 00:07:12,357 --> 00:07:13,897 -Hi, guys. -Hi, Doctor. 141 00:07:14,010 --> 00:07:15,971 This is Kachi and his team. 142 00:07:16,297 --> 00:07:17,303 K.P. Vinod. 143 00:07:17,757 --> 00:07:20,414 Kachi is heading Project Vyjayanti. 144 00:07:21,212 --> 00:07:22,817 Vyjayanti? 145 00:07:23,270 --> 00:07:24,518 She is a doctor. 146 00:07:24,655 --> 00:07:26,893 She started it and unearthed it all. 147 00:07:27,524 --> 00:07:29,697 Zaathi took it up only later. 148 00:07:30,465 --> 00:07:34,253 We started going after these illegal manufacturers. 149 00:07:35,183 --> 00:07:38,657 Kachi almost got killed gathering evidence. 150 00:07:39,445 --> 00:07:40,698 That's a bit too much. 151 00:07:40,750 --> 00:07:42,172 Was a bit risky, that's all. 152 00:07:42,197 --> 00:07:43,203 Yeah. 153 00:07:44,042 --> 00:07:45,049 -Kachi. -Yeah? 154 00:07:45,237 --> 00:07:46,854 -Those videos? -Yes. 155 00:07:47,129 --> 00:07:48,441 -Show him. -Play them. 156 00:07:55,317 --> 00:07:58,159 (Rajiv) This is the notorious pharma village 157 00:07:58,243 --> 00:08:00,783 where thousands of companies 158 00:08:00,974 --> 00:08:05,486 illegally manufacture substandard medicines. 159 00:08:05,827 --> 00:08:08,905 There are places like these in Gujarat and UP too. 160 00:08:09,276 --> 00:08:12,454 This case has been in court for two years now. 161 00:08:12,608 --> 00:08:14,503 But we had no evidence. 162 00:08:14,643 --> 00:08:17,748 Not a soul dares to break into this place. 163 00:08:19,703 --> 00:08:21,661 But Kachi and his team 164 00:08:21,749 --> 00:08:25,592 somehow secretly managed to get inside 165 00:08:25,617 --> 00:08:27,850 and capture this footage. 166 00:08:29,151 --> 00:08:30,831 (ominous music) 167 00:08:33,443 --> 00:08:35,671 There is going to be a war, K.P. 168 00:08:36,263 --> 00:08:37,269 A big war. 169 00:08:40,316 --> 00:08:42,651 (ominous music swells) 170 00:08:51,954 --> 00:08:53,221 Davis bro... 171 00:08:53,917 --> 00:08:54,923 -Hi, Vinod. -Hi. 172 00:08:55,503 --> 00:08:57,409 Dear, give them the medicine. I will be right back. 173 00:09:02,267 --> 00:09:03,338 What's up? 174 00:09:03,371 --> 00:09:04,388 Good. 175 00:09:04,413 --> 00:09:06,026 I didn't know you quit your job. 176 00:09:06,096 --> 00:09:10,656 At this age, he was trying to "teach" me manners and language. 177 00:09:10,918 --> 00:09:13,367 -And you gave him a whack? -Yeah, a couple. 178 00:09:13,958 --> 00:09:16,318 And I got fired from there and ended up joining here. 179 00:09:16,671 --> 00:09:20,278 Now, I work here two days a week and in Irinjalakuda for two. 180 00:09:20,490 --> 00:09:21,497 Yeah, the doctor told me. 181 00:09:21,643 --> 00:09:24,558 Dr. Rajiv comes here for a week every month. 182 00:09:24,610 --> 00:09:25,836 Yeah, I know. 183 00:09:26,123 --> 00:09:27,130 This is it. 184 00:09:28,290 --> 00:09:29,977 Tell everyone to come here for supplies. 185 00:09:30,243 --> 00:09:31,583 You can give my number too. 186 00:09:31,943 --> 00:09:32,950 Okay. 187 00:09:33,097 --> 00:09:34,825 So, you are off to Dubai? 188 00:09:34,850 --> 00:09:36,328 Yeah, Dubai. 189 00:09:36,477 --> 00:09:37,483 Good. 190 00:09:37,597 --> 00:09:40,743 When you're back from Dubai, grab me a bottle from duty-free. 191 00:09:40,807 --> 00:09:41,940 Just one, huh? (taps Davis' stomach) 192 00:09:44,023 --> 00:09:46,363 I still remember seeing you for the first time. 193 00:09:46,650 --> 00:09:49,194 A young guy full of energy. 194 00:09:50,017 --> 00:09:52,524 Back then, my life felt like a feel-good drama. 195 00:09:53,296 --> 00:09:55,234 -Now, it's more like a family drama. -(both chuckle) 196 00:09:55,703 --> 00:09:57,969 And there are so many genres yet to come! 197 00:09:59,350 --> 00:10:00,888 -Okay, then. -Okay, bye. 198 00:10:01,437 --> 00:10:02,537 See you. 199 00:10:06,910 --> 00:10:10,222 (kids chattering and playing) 200 00:10:13,447 --> 00:10:15,828 -Keshu! -Yeah, uncle? 201 00:10:17,275 --> 00:10:18,282 Here. 202 00:10:18,623 --> 00:10:19,630 Wow! 203 00:10:20,257 --> 00:10:21,263 It's superb. 204 00:10:26,663 --> 00:10:28,282 This is an insulin pen. 205 00:10:29,137 --> 00:10:31,522 You can get the cartridge supply at Zaathi's medical store. 206 00:10:31,803 --> 00:10:33,589 I'm a nurse, K.P. Vinod. 207 00:10:33,810 --> 00:10:36,494 Prescribing medicines is the doctor's job, not the salesperson's. 208 00:10:38,303 --> 00:10:40,623 I've quit my job, and I'm leaving the country. 209 00:10:40,850 --> 00:10:41,857 Before that... 210 00:10:42,116 --> 00:10:43,123 Keshu... 211 00:10:45,763 --> 00:10:46,769 What is it, Mom? 212 00:10:48,302 --> 00:10:50,920 Do you think that all this will make up for the wrongs you did 213 00:10:50,945 --> 00:10:52,503 by prescribing pills for money? 214 00:10:53,710 --> 00:10:55,103 I know this won't fix anything. 215 00:10:55,570 --> 00:10:57,289 I have a sick daughter at home 216 00:10:57,723 --> 00:10:59,169 to remind me of all my wrongs. 217 00:11:00,586 --> 00:11:03,023 (sombre music) 218 00:11:19,652 --> 00:11:21,332 -(siren wailing) -(man wailing) 219 00:11:21,357 --> 00:11:22,612 She left us! 220 00:11:22,690 --> 00:11:23,690 Antony! 221 00:11:23,715 --> 00:11:24,887 They killed her. 222 00:11:24,912 --> 00:11:26,451 -Just go and see! -Come on. 223 00:11:26,476 --> 00:11:28,232 (indistinct voices) 224 00:11:28,257 --> 00:11:29,649 (Antony) Where the hell is that doctor? 225 00:11:29,674 --> 00:11:30,931 Not you, call the other woman. 226 00:11:30,956 --> 00:11:32,967 -You killed her! -(Janaki) This is a hospital! Clear off! 227 00:11:32,992 --> 00:11:34,659 (Antony) We won't. Just give us an answer. 228 00:11:34,858 --> 00:11:36,500 -Call Shibu. -(Janaki) Make way. 229 00:11:36,624 --> 00:11:37,738 Move! 230 00:11:37,763 --> 00:11:39,009 Elsy, take the patient inside. 231 00:11:39,052 --> 00:11:40,025 Hey, you! 232 00:11:40,050 --> 00:11:40,992 Move! 233 00:11:41,017 --> 00:11:42,411 We won't go anywhere unless you explain this! 234 00:11:42,436 --> 00:11:43,594 Get out. 235 00:11:43,619 --> 00:11:45,890 Look at me, you! Tell me what you did to her! 236 00:11:45,924 --> 00:11:46,882 Who are you? 237 00:11:46,883 --> 00:11:47,903 Why do you care? 238 00:11:47,928 --> 00:11:49,689 I mean, what's your relationship with the patient? 239 00:11:49,714 --> 00:11:52,438 Whoever I am! Just tell me why you killed her? 240 00:11:52,541 --> 00:11:55,186 The patient was dead on arrival. 241 00:11:55,211 --> 00:11:56,266 Please relax. 242 00:11:56,461 --> 00:11:57,567 Don't you dare lie! 243 00:11:57,592 --> 00:11:59,507 You snatch all our cash without batting an eye! 244 00:11:59,533 --> 00:12:01,832 -She was dead when brought here, it seems! -Please listen to me. 245 00:12:01,864 --> 00:12:03,181 Are you even a doctor? 246 00:12:03,206 --> 00:12:05,239 Her bloody fancy dress to kill people! 247 00:12:05,264 --> 00:12:06,625 Brother, please relax. 248 00:12:06,650 --> 00:12:09,350 Hospital authorities and the doctor concerned will brief you. 249 00:12:09,403 --> 00:12:12,316 Please don't make a scene in front of the emergency ward! 250 00:12:12,343 --> 00:12:13,278 Please! 251 00:12:13,303 --> 00:12:14,376 Hey, stop there, you! 252 00:12:14,536 --> 00:12:15,766 Bloody bitch! 253 00:12:15,791 --> 00:12:16,798 Hey, no! 254 00:12:17,089 --> 00:12:18,730 (tense music) 255 00:12:19,143 --> 00:12:20,299 Hey, you! 256 00:12:22,229 --> 00:12:23,787 Enough, you bloody show off! Scram! 257 00:12:26,590 --> 00:12:27,597 (yelling continues) 258 00:12:35,308 --> 00:12:37,925 (emotional music) 259 00:12:43,177 --> 00:12:44,995 Doctor, your bag. 260 00:12:46,963 --> 00:12:47,970 Okay. 261 00:12:50,818 --> 00:12:52,795 (ominous music) 262 00:12:55,989 --> 00:12:57,879 (engine rumbling) 263 00:13:04,576 --> 00:13:06,158 Do you want to see a doctor? 264 00:13:06,183 --> 00:13:07,471 No, no. I am okay. 265 00:13:07,735 --> 00:13:09,368 I was in shock. 266 00:13:10,683 --> 00:13:12,177 I'll go home and dress this wound. 267 00:13:14,642 --> 00:13:16,236 (phone ringing) 268 00:13:16,363 --> 00:13:17,369 Hello? 269 00:13:18,103 --> 00:13:19,110 Yes, sir. 270 00:13:20,735 --> 00:13:22,034 No, I'm okay. 271 00:13:23,103 --> 00:13:24,110 I'm going home. 272 00:13:27,403 --> 00:13:28,456 Okay. 273 00:13:31,057 --> 00:13:32,493 It was Dr. Joseph. 274 00:13:33,803 --> 00:13:35,305 He just learnt about the incident. 275 00:13:36,623 --> 00:13:38,258 A police complaint has been filed. 276 00:13:39,190 --> 00:13:40,743 I think there's something wrong here. 277 00:13:41,323 --> 00:13:42,632 People are insane. 278 00:13:43,270 --> 00:13:44,785 If they can't accept reality, 279 00:13:44,816 --> 00:13:46,631 they'll take it out on the doctor. 280 00:13:47,917 --> 00:13:48,923 That's not it, K.P. 281 00:13:49,290 --> 00:13:51,438 The patient was brought in deceased. 282 00:13:52,017 --> 00:13:55,130 And I was called back after I had already left the hospital. 283 00:13:55,415 --> 00:13:57,096 They specifically wanted me. 284 00:13:58,677 --> 00:14:00,219 Suddenly, people started gathering 285 00:14:00,244 --> 00:14:02,080 as if they had some sort of plan in mind. 286 00:14:02,426 --> 00:14:04,077 Doctor, you mean... 287 00:14:04,941 --> 00:14:06,831 (low, ominous score) 288 00:14:07,670 --> 00:14:08,677 Yeah. 289 00:14:08,750 --> 00:14:09,757 I suspect so. 290 00:14:11,494 --> 00:14:12,911 (whooshes) 291 00:14:20,316 --> 00:14:21,635 (K.P.) How are you feeling now, Doctor? 292 00:14:21,669 --> 00:14:22,676 I'm okay. 293 00:14:26,503 --> 00:14:27,523 -Sister... -It's ready. 294 00:14:27,548 --> 00:14:29,044 Come and have tea, K.P. 295 00:14:30,250 --> 00:14:31,592 He was your college mate, right? 296 00:14:31,669 --> 00:14:33,200 Yeah, since MBBS days. 297 00:14:34,476 --> 00:14:35,837 Vijay is in London now. 298 00:14:35,930 --> 00:14:36,950 I know. 299 00:14:38,197 --> 00:14:39,512 How many more years in London? 300 00:14:39,537 --> 00:14:40,543 One more year. 301 00:14:41,283 --> 00:14:43,091 Vijay is a studious person. 302 00:14:43,615 --> 00:14:45,410 He was here, just left recently. 303 00:14:45,443 --> 00:14:46,450 Oh. 304 00:14:49,726 --> 00:14:52,692 Thrissur's medical reps won't forget your wedding day. 305 00:14:52,717 --> 00:14:53,723 Why? 306 00:14:54,796 --> 00:14:57,545 On your wedding day, a bunch of disappointed medical reps 307 00:14:57,902 --> 00:15:00,013 spent the entire day drinking at the bar in Hotel Casino. 308 00:15:01,263 --> 00:15:02,513 Stop kidding, K.P. 309 00:15:02,702 --> 00:15:03,918 Did you have a love marriage? 310 00:15:05,283 --> 00:15:06,693 No. 311 00:15:07,563 --> 00:15:09,669 I had a heavy love affair then. 312 00:15:10,483 --> 00:15:11,489 It broke off. 313 00:15:12,243 --> 00:15:13,475 Or rather... 314 00:15:13,984 --> 00:15:15,731 I was the one who messed it up. 315 00:15:18,876 --> 00:15:20,969 That's when Nimmy's wedding proposal came along, 316 00:15:20,994 --> 00:15:22,918 and, without a second thought, I got married. 317 00:15:24,304 --> 00:15:26,732 But it all worked out in the end. Nimmy is awesome! 318 00:15:27,210 --> 00:15:28,217 That's sweet. 319 00:15:29,766 --> 00:15:31,157 (placid music) 320 00:15:35,030 --> 00:15:36,454 Okay then, take rest, Doctor. 321 00:15:36,763 --> 00:15:37,770 I'll... 322 00:15:37,937 --> 00:15:38,943 Thanks, K.P. 323 00:15:39,130 --> 00:15:41,240 Not just for saving me there, but 324 00:15:41,265 --> 00:15:43,200 for handling it all and calming me down. 325 00:15:43,283 --> 00:15:44,290 Oh. 326 00:15:44,333 --> 00:15:45,625 (doorbell rings) 327 00:15:50,772 --> 00:15:51,784 Yeah, sir? 328 00:15:51,809 --> 00:15:53,841 Madam, I'm Vidyesh Kumar, the Town SI. 329 00:15:54,310 --> 00:15:56,472 Sir, shall I bring the complaint to the station tomorrow? 330 00:15:56,497 --> 00:15:58,332 I can identify the people who assaulted me. 331 00:15:58,357 --> 00:16:00,200 Complaint? What complaint? 332 00:16:00,377 --> 00:16:01,383 No. 333 00:16:01,417 --> 00:16:02,826 I came here to take him. 334 00:16:02,914 --> 00:16:03,878 (tense music) 335 00:16:03,903 --> 00:16:05,263 You are K.P. Vinod, right? 336 00:16:05,403 --> 00:16:06,410 Yes. 337 00:16:06,677 --> 00:16:08,818 RX Life Healthcare Ltd. has filed a complaint against you, 338 00:16:08,843 --> 00:16:09,849 accusing you of theft. 339 00:16:10,356 --> 00:16:11,697 Haven't you received the summons? 340 00:16:11,960 --> 00:16:12,891 No. 341 00:16:12,916 --> 00:16:14,743 The court has issued the arrest warrant. 342 00:16:14,768 --> 00:16:17,604 We received a call from Kochi's Kasaba station, saying you're here. 343 00:16:18,771 --> 00:16:19,778 So? 344 00:16:19,803 --> 00:16:21,050 We are here to arrest you. 345 00:16:21,756 --> 00:16:23,984 Sir, may I contact an advocate for him? 346 00:16:24,062 --> 00:16:26,631 Madam, you'll need to secure bail from the court tomorrow. 347 00:16:26,690 --> 00:16:28,734 Now we are taking him to Kochi. 348 00:16:30,183 --> 00:16:31,987 Can you please inform Dr. Rajiv? 349 00:16:32,776 --> 00:16:33,952 We will come there, Vinod. 350 00:16:34,334 --> 00:16:35,340 Let's go. 351 00:16:37,188 --> 00:16:39,297 (score turns darker) 352 00:16:40,766 --> 00:16:42,812 (jeep engine starts) 353 00:16:44,782 --> 00:16:46,539 (vehicle revving) 354 00:16:54,914 --> 00:16:56,414 (closing theme music) 24127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.