Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:05,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:05,416 --> 00:00:10,040
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:10,167 --> 00:00:11,321
(woman screaming)
2
00:00:11,325 --> 00:00:12,328
(nurse) Sarah, push!
3
00:00:12,353 --> 00:00:14,073
-Don't panic, dear!
-Push, Sarah!
4
00:00:14,098 --> 00:00:15,598
You can! Push!
5
00:00:15,623 --> 00:00:16,917
Push!
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,205
-You can do it! Try!
-Sarah, push!
7
00:00:20,875 --> 00:00:23,420
-It's all right. Try again.
-Push, Sarah!
8
00:00:23,445 --> 00:00:26,069
Take a deep breath and try.
9
00:00:26,094 --> 00:00:27,403
Sarah, push!
10
00:00:27,428 --> 00:00:28,741
You can do it!
11
00:00:29,116 --> 00:00:30,288
You'll be okay.
12
00:00:30,313 --> 00:00:31,562
-Breathe, Sarah.
-(Sarah's screams get louder)
13
00:00:31,587 --> 00:00:33,368
-How often are the contractions?
-It's low.
14
00:00:33,393 --> 00:00:34,612
It'll be done soon.
15
00:00:34,637 --> 00:00:36,050
Sarah, push!
16
00:00:36,144 --> 00:00:37,433
Breathe, Sarah.
17
00:00:37,458 --> 00:00:38,911
Push!
18
00:00:39,871 --> 00:00:42,334
-It's okay. Try to push.
-It's all right, dear. Push.
19
00:00:42,359 --> 00:00:44,745
It's a fetal distress.
Operation theatre now!
20
00:00:44,770 --> 00:00:45,750
Yes, ma'am.
21
00:00:45,775 --> 00:00:47,517
-Now!
-Yes.
22
00:00:48,039 --> 00:00:50,218
(tense music)
23
00:00:57,733 --> 00:00:59,889
(surgical suction hissing)
24
00:01:01,819 --> 00:01:03,460
(instruments rattle)
25
00:01:15,420 --> 00:01:17,693
(soft music)
26
00:01:20,513 --> 00:01:22,724
(scissors snipping)
27
00:01:24,950 --> 00:01:28,091
(metals clinking)
28
00:01:35,584 --> 00:01:37,685
(baby crying)
29
00:01:38,060 --> 00:01:39,732
(pleasant music)
30
00:01:49,990 --> 00:01:51,537
(baby continues crying)
31
00:02:11,724 --> 00:02:13,372
(switch clicks)
32
00:02:40,592 --> 00:02:42,779
(door locks)
33
00:02:58,294 --> 00:02:59,615
(door lock clicks)
34
00:03:00,623 --> 00:03:02,154
(phone buzzing)
35
00:03:06,702 --> 00:03:07,728
Hello.
36
00:03:07,753 --> 00:03:09,625
(Vijay) Hello! Where have you been?
37
00:03:10,059 --> 00:03:11,708
They said
it was a small intervention,
38
00:03:11,742 --> 00:03:12,928
-but then it got ruptured.
-Oh!
39
00:03:12,953 --> 00:03:14,459
It was 80% deep.
40
00:03:14,484 --> 00:03:16,112
Anyway, she's on
post-delivery observation now.
41
00:03:16,137 --> 00:03:17,493
-Okay.
-Let's see how it goes.
42
00:03:18,492 --> 00:03:20,739
All I want to do is come home
and get some nice sleep.
43
00:03:20,780 --> 00:03:22,952
Huh? What about
the appam and stew then?
44
00:03:22,977 --> 00:03:26,210
Of course! Only after eating
appam and mutton stew.
45
00:03:26,694 --> 00:03:28,768
Yes. You have a good deep sleep.
46
00:03:28,945 --> 00:03:30,865
You badly need that. Okay?
47
00:03:31,537 --> 00:03:33,321
And listen,
I'm gonna step out for a moment.
48
00:03:33,594 --> 00:03:36,242
Remember the property
I told you about near the bus stand?
49
00:03:36,474 --> 00:03:37,827
I want to check it out.
50
00:03:38,313 --> 00:03:40,023
This is the tenth property
you're visiting
51
00:03:40,057 --> 00:03:42,199
in your two-week leave, Vijay.
52
00:03:42,394 --> 00:03:44,148
So what? Isn't that good?
53
00:03:44,261 --> 00:03:46,061
But we're not gonna settle here,
you know?
54
00:03:46,302 --> 00:03:47,888
-But it is a growing city.
-Check C4.
55
00:03:47,943 --> 00:03:49,470
Property value will increase.
56
00:03:49,495 --> 00:03:51,217
And that too, in millions, Doctor.
57
00:03:51,242 --> 00:03:53,600
But who wants millions, Doctor?
58
00:03:53,798 --> 00:03:55,924
Who knows?
We can't predict the future.
59
00:03:56,428 --> 00:03:58,328
You should've been
a real estate broker.
60
00:03:58,923 --> 00:04:00,709
That thought itself turns me on.
61
00:04:01,259 --> 00:04:03,439
Stop it, Vijay.
Okay, I'll see you at home.
62
00:04:03,704 --> 00:04:05,962
(man) No need to take an auto.
Let's take a bus. Come on.
63
00:04:06,025 --> 00:04:07,322
Come on.
64
00:04:07,911 --> 00:04:09,151
Hello!
65
00:04:21,458 --> 00:04:23,679
-(man) Let's hire a rickshaw!
-Madam! Madam!
66
00:04:24,015 --> 00:04:26,015
The patient in C3 got a rupture.
67
00:04:26,634 --> 00:04:29,507
Vidya ma'am is on leave today
and Joshi sir is not here either.
68
00:04:29,532 --> 00:04:30,685
Isn't Esther here?
69
00:04:30,740 --> 00:04:33,580
Esther ma'am is a junior.
If you could come...
70
00:04:34,838 --> 00:04:36,031
Come.
71
00:04:36,605 --> 00:04:38,432
(soft music)
72
00:04:43,696 --> 00:04:45,223
-Prepare the table.
-Yes, ma'am.
73
00:04:47,114 --> 00:04:49,484
Lathika, add her name to the ledger.
74
00:05:01,138 --> 00:05:03,396
(opening theme music)
75
00:05:43,569 --> 00:05:46,076
(kids chattering)
76
00:06:05,454 --> 00:06:06,962
(girl crying)
77
00:06:15,363 --> 00:06:16,616
Look at this!
78
00:06:16,703 --> 00:06:19,962
Kids outside must be dying to catch
a cold or fever.
79
00:06:20,318 --> 00:06:22,691
Only then can they come here
and receive these gifts.
80
00:06:23,432 --> 00:06:24,685
Right, sister?
81
00:06:24,988 --> 00:06:26,201
-Yeah, I guess so.
-(playful music)
82
00:06:26,275 --> 00:06:29,035
Huh? You don't look
very happy, sister?
83
00:06:29,088 --> 00:06:30,908
-How many kids do you have?
-One.
84
00:06:30,933 --> 00:06:32,788
Wow! You got a kid? I see!
85
00:06:33,114 --> 00:06:35,440
We've got
a special gift box for you.
86
00:06:35,454 --> 00:06:38,080
It has crayons, a geometry box
and a pencil in it.
87
00:06:38,223 --> 00:06:39,963
There's one more thing.
Let me show you.
88
00:06:40,289 --> 00:06:44,476
See this?
This is the raincoat from KydZure.
89
00:06:44,690 --> 00:06:47,090
Rather than wearing green always,
wear this sometimes.
90
00:06:47,130 --> 00:06:49,327
-You want one? Shall I open it?
-No, it's fine.
91
00:06:49,352 --> 00:06:50,992
You seem kind of bold, huh?
92
00:06:51,251 --> 00:06:52,364
I felt so.
93
00:06:52,824 --> 00:06:54,644
Let me demonstrate it.
94
00:06:54,880 --> 00:06:58,140
It doesn't have to be raining
for you to try it on.
95
00:06:58,751 --> 00:07:00,084
Isn't it nice? See?
96
00:07:01,320 --> 00:07:03,000
It looks so nice!
97
00:07:03,838 --> 00:07:05,924
-Awesome!
-Hey, Mashood.
98
00:07:05,958 --> 00:07:07,958
(K.P. hums in disapproval)
99
00:07:08,883 --> 00:07:11,970
He needs me for everything.
He won't do anything otherwise.
100
00:07:12,042 --> 00:07:13,422
I'll be right back. Okay?
101
00:07:13,695 --> 00:07:15,295
I'll be right back. I'll call you.
102
00:07:16,185 --> 00:07:17,345
His chest is clear. No problems.
103
00:07:17,370 --> 00:07:18,863
Doctor...
Haven't you written the file?
104
00:07:18,888 --> 00:07:20,015
Yeah, I'm on it.
105
00:07:20,040 --> 00:07:23,042
Doctor, you're inaugurating
this study.
106
00:07:23,434 --> 00:07:25,201
Lucky man!
107
00:07:26,337 --> 00:07:28,831
You must be saying the same thing
to every other doctor, right?
108
00:07:30,409 --> 00:07:31,892
-Shall we take a photo?
-(child coughs)
109
00:07:31,917 --> 00:07:34,178
-Is that really necessary?
-Just one photo.
110
00:07:34,203 --> 00:07:35,809
Can you please stand there?
111
00:07:36,052 --> 00:07:37,872
Shall we include them as well?
112
00:07:37,965 --> 00:07:39,132
You may keep coughing, kiddo.
113
00:07:39,157 --> 00:07:40,305
Doctor, smile.
114
00:07:40,352 --> 00:07:41,561
-(camera clicking)
-(boy coughing)
115
00:07:41,586 --> 00:07:42,552
Okay!
116
00:07:42,859 --> 00:07:44,959
Where did you find him, K.P.?
117
00:07:46,623 --> 00:07:47,809
Doctor...
118
00:07:48,635 --> 00:07:50,664
Please save this young man.
119
00:07:50,689 --> 00:07:52,023
I will!
120
00:07:52,852 --> 00:07:54,252
How many patients
are we talking about?
121
00:07:54,863 --> 00:07:56,083
How about 200?
122
00:07:57,193 --> 00:07:59,432
Are you gonna reach
your monthly target in just one day?
123
00:07:59,492 --> 00:08:01,437
(Mashood) Prescribe some
200 KydZure, Doctor.
124
00:08:01,462 --> 00:08:02,998
Let the kids find some relief
from coughing.
125
00:08:03,023 --> 00:08:04,685
What are you doing, sir?
126
00:08:05,748 --> 00:08:07,015
(Doctor) Let kids
who have a cough come in.
127
00:08:07,049 --> 00:08:07,882
I'll prescribe accordingly.
128
00:08:07,917 --> 00:08:09,375
(Mashood) Even if you prescribe
it to kids without a cough,
129
00:08:09,404 --> 00:08:10,917
it's fine, okay?
130
00:08:11,314 --> 00:08:12,554
I won't blame you.
131
00:08:12,954 --> 00:08:15,214
(Doctor) We'll reach 200 somehow.
Okay?
132
00:08:15,239 --> 00:08:17,028
(sombre music)
133
00:08:20,861 --> 00:08:22,508
Your comedy won't work
everywhere, okay?
134
00:08:24,109 --> 00:08:25,742
I don't act comical everywhere.
135
00:08:25,849 --> 00:08:27,682
I'm quite serious at certain times.
136
00:08:27,875 --> 00:08:29,241
Well, good.
137
00:08:29,394 --> 00:08:31,414
Of course! I organised it.
138
00:08:31,461 --> 00:08:32,968
Look at how happy the kids are.
139
00:08:33,047 --> 00:08:34,328
(phone ringing)
140
00:08:34,382 --> 00:08:36,508
You're always so serious, sir!
141
00:08:39,794 --> 00:08:42,722
-Hello, Doctor.
-(Janaki) K.P., I left the hospital.
142
00:08:42,848 --> 00:08:43,955
Oh, you're not here?
143
00:08:44,015 --> 00:08:45,501
No. Can you meet me elsewhere?
144
00:08:45,595 --> 00:08:46,681
Yeah, sure.
145
00:08:47,377 --> 00:08:48,797
Shall I send you the location?
146
00:08:48,878 --> 00:08:50,812
Yeah. That should do.
-Okay.
147
00:08:51,583 --> 00:08:54,329
Hey, go meet
the rest of the doctors.
148
00:08:54,354 --> 00:08:55,646
I'll be back by then.
149
00:08:55,912 --> 00:08:58,252
What is it, sir?
You don't look serious anymore.
150
00:08:58,313 --> 00:08:59,686
Was that Dr. Janaki?
151
00:09:01,223 --> 00:09:02,609
Bug off, you!
152
00:09:03,300 --> 00:09:05,159
(indistinct chatter)
153
00:09:10,964 --> 00:09:12,628
(phone ringing)
154
00:09:15,033 --> 00:09:16,793
-Hello?
-Hello.
155
00:09:17,418 --> 00:09:20,318
What makes you, the brand manager,
remember the sales guy?
156
00:09:20,540 --> 00:09:23,073
Stop it!
Your complex is still the same.
157
00:09:26,008 --> 00:09:27,501
Didn't get a chance
to get rid of it!
158
00:09:27,526 --> 00:09:29,875
But you got a chance.
I heard the news.
159
00:09:31,110 --> 00:09:33,543
Anyway, congrats.
Happy for you, man.
160
00:09:33,769 --> 00:09:34,916
Thank you.
161
00:09:35,411 --> 00:09:37,148
I'm happier now that you called.
162
00:09:37,425 --> 00:09:38,859
You can call me too, you know?
163
00:09:39,548 --> 00:09:42,594
If I call you,
memories come rushing back.
164
00:09:42,673 --> 00:09:44,107
It was I who ruined it.
165
00:09:44,132 --> 00:09:45,467
Ugh! Stop it, K.P.
166
00:09:45,492 --> 00:09:47,600
I'm tired of hearing your apologies.
167
00:09:47,861 --> 00:09:49,221
Anyway, it has all ended, right?
168
00:09:49,246 --> 00:09:50,614
We both have moved on.
169
00:09:50,721 --> 00:09:52,947
And we had a good time.
So, just leave it.
170
00:09:53,884 --> 00:09:55,000
Is Nimmy doing fine?
171
00:09:55,375 --> 00:09:56,615
Yeah, she's fine.
172
00:09:56,914 --> 00:09:58,481
How old is Shalini?
173
00:09:58,621 --> 00:09:59,814
She's six.
174
00:09:59,839 --> 00:10:01,134
Oh, that's sweet.
175
00:10:01,401 --> 00:10:02,794
So, all of you come to Mumbai.
176
00:10:02,868 --> 00:10:05,271
As you used to say, the head office
is the most happening place.
177
00:10:05,328 --> 00:10:08,248
Let Shalini study
in India's best school.
178
00:10:09,886 --> 00:10:11,013
Yes.
179
00:10:11,213 --> 00:10:12,420
You have the option of
getting shares.
180
00:10:12,446 --> 00:10:14,413
And when the company grows,
you will grow too.
181
00:10:15,040 --> 00:10:17,154
These were all my old dreams.
182
00:10:17,181 --> 00:10:19,621
Come on! Dreams never get old.
183
00:10:20,481 --> 00:10:22,177
All right. When will you reach here?
184
00:10:22,202 --> 00:10:23,834
I'll be there by
the day after tomorrow.
185
00:10:24,116 --> 00:10:25,849
Hmm. I'm looking forward to it.
186
00:10:26,336 --> 00:10:27,616
Okay.
187
00:10:27,792 --> 00:10:30,282
-Bye.
-Bye. See you.
188
00:11:01,119 --> 00:11:03,006
(Janaki) K.P.! Here.
189
00:11:03,521 --> 00:11:06,013
(birds chirping)
190
00:11:10,146 --> 00:11:12,000
Vinod, do you remember Savithri?
191
00:11:12,493 --> 00:11:14,559
Uh... Savithri...
192
00:11:14,584 --> 00:11:16,200
She was a nurse at the gynaec ward.
193
00:11:16,411 --> 00:11:18,245
Also, the first patient of KydoXin.
194
00:11:19,577 --> 00:11:20,977
I remember you well.
195
00:11:21,217 --> 00:11:23,830
You had also given me samples
saying that I'm the first patient.
196
00:11:24,035 --> 00:11:25,410
(sombre music)
197
00:11:25,609 --> 00:11:26,742
Come.
198
00:11:27,242 --> 00:11:28,609
Savithri's son, Keshu.
199
00:11:28,634 --> 00:11:30,089
He's unwell.
200
00:11:35,655 --> 00:11:37,115
What happened to your son?
201
00:11:37,608 --> 00:11:39,915
He passed out while playing cricket.
202
00:11:39,949 --> 00:11:40,907
Oh!
203
00:11:41,121 --> 00:11:43,408
He got hypoglycaemic and collapsed.
204
00:11:43,655 --> 00:11:45,162
He got discharged just yesterday.
205
00:11:45,797 --> 00:11:47,083
That's quite natural.
206
00:11:47,108 --> 00:11:49,350
I keep sweets in my pocket
to prevent it.
207
00:11:49,460 --> 00:11:52,514
Now, Mom won't let me
go play cricket for this reason.
208
00:11:52,578 --> 00:11:54,184
(tsks) Stop it, Keshu.
209
00:11:54,230 --> 00:11:56,237
Huh? Shouldn't I be concerned about
my career?
210
00:11:56,263 --> 00:11:58,217
Wow! Have you already decided
on a career?
211
00:11:58,262 --> 00:12:00,527
Of course!
I was born to be a cricketer.
212
00:12:00,552 --> 00:12:02,348
Cricket? You wish!
213
00:12:02,405 --> 00:12:05,695
My dear Mom, times have changed.
You don't have to get desperate
214
00:12:05,719 --> 00:12:08,438
even if you couldn't make it to
the Indian team.
215
00:12:08,486 --> 00:12:10,786
I'm okay with the IPL too.
216
00:12:11,670 --> 00:12:13,030
Good boy!
217
00:12:13,055 --> 00:12:14,456
I'm sure he will play in the IPL.
218
00:12:15,028 --> 00:12:17,235
Heard what Doctor Aunty said?
219
00:12:17,431 --> 00:12:19,498
Mom is not at all updated
these days.
220
00:12:19,523 --> 00:12:22,245
She gets tense the moment
she hears the word "cricket."
221
00:12:22,399 --> 00:12:23,992
-Really?
-Yeah!
222
00:12:24,033 --> 00:12:26,274
He's perfectly fine, Savithri.
Let him do what he wants.
223
00:12:26,298 --> 00:12:27,299
Exactly!
224
00:12:30,836 --> 00:12:32,266
(birds chirping)
225
00:12:32,383 --> 00:12:33,983
See you next week then.
226
00:12:34,149 --> 00:12:35,882
I am ready to come anywhere, Doctor.
227
00:12:36,364 --> 00:12:39,317
Nobody should escape
after making such medicines.
228
00:12:42,495 --> 00:12:44,209
The primary complaint
is of Savithri's.
229
00:12:44,309 --> 00:12:45,835
She'll be at the press meet
next week.
230
00:12:46,470 --> 00:12:48,656
We've got all her documents
from her pregnancy period.
231
00:12:48,883 --> 00:12:50,096
Crystal clear.
232
00:12:50,953 --> 00:12:53,293
You shouldn't trust
these pharma folks, Doctor.
233
00:12:53,617 --> 00:12:55,234
(mysterious music)
234
00:12:59,337 --> 00:13:00,523
No, Savithri.
235
00:13:00,557 --> 00:13:02,217
He's one of us. It's okay.
236
00:13:03,654 --> 00:13:07,227
Also, Savithri, there will be
pressure and offers from all sides.
237
00:13:07,470 --> 00:13:10,217
Whatever it is,
don't withdraw the complaint.
238
00:13:10,463 --> 00:13:12,043
Let them approach me
with their offers.
239
00:13:12,529 --> 00:13:15,289
They gave random medicines
to my kid even before he was born.
240
00:13:16,265 --> 00:13:18,712
I'll vent out
all my anger and sorrow on them!
241
00:13:19,211 --> 00:13:21,438
(sad music)
242
00:13:22,778 --> 00:13:24,185
Here. Keep it.
243
00:13:33,190 --> 00:13:36,263
So, this was your psychological move
to bring me here
244
00:13:36,497 --> 00:13:38,230
to ensure that I won't switch sides?
245
00:13:38,290 --> 00:13:39,343
No.
246
00:13:39,368 --> 00:13:41,569
I wanted you to meet Keshu.
247
00:13:41,693 --> 00:13:45,353
You were smiling and standing there
when I prescribed that medicine.
248
00:13:45,705 --> 00:13:48,232
So I felt that you, too, should feel
a chunk of my guilt.
249
00:13:49,265 --> 00:13:50,805
Well, I got
quite a large chunk of it.
250
00:13:51,142 --> 00:13:53,062
The psychological move is
yet to come.
251
00:13:53,440 --> 00:13:54,547
What is it?
252
00:13:54,574 --> 00:13:56,281
I'll send you some videos
via WhatsApp.
253
00:13:56,468 --> 00:13:59,730
Interviews of kids like Keshu
from different places.
254
00:13:59,754 --> 00:14:01,021
Just see them.
255
00:14:02,525 --> 00:14:04,005
Don't you trust me, Doctor?
256
00:14:04,293 --> 00:14:05,748
It's not about trust, K.P.
257
00:14:05,773 --> 00:14:07,895
This is a very dangerous game.
258
00:14:08,486 --> 00:14:12,226
Those videos are for you to watch
in case your mind gets confused.
259
00:14:14,630 --> 00:14:16,296
Did you get
the rest of the documents?
260
00:14:16,650 --> 00:14:18,616
It's tough. I haven't got them yet.
261
00:14:19,586 --> 00:14:21,473
I enquired at Rockford,
262
00:14:21,507 --> 00:14:23,393
but they don't even
remember this study.
263
00:14:24,471 --> 00:14:25,771
Well, I'm trying.
264
00:14:27,870 --> 00:14:29,924
See you tomorrow then.
Are you going to Kochi?
265
00:14:30,217 --> 00:14:31,890
There's this old boss of mine. Alex.
266
00:14:31,915 --> 00:14:33,630
I have asked him too
about the study.
267
00:14:35,068 --> 00:14:36,242
Yeah. Is he still with RXLH?
268
00:14:36,267 --> 00:14:38,267
No, he's set up
some business at Angamaly.
269
00:14:38,301 --> 00:14:39,277
Okay.
270
00:14:39,299 --> 00:14:40,793
We ought to collect
maximum study documents
271
00:14:40,827 --> 00:14:42,605
before our press meet, K.P.
272
00:14:42,667 --> 00:14:44,762
-Else, the case won't hold.
-Okay.
273
00:14:44,787 --> 00:14:47,460
Whatever way we move things forward,
several arguments will come up.
274
00:14:47,823 --> 00:14:49,386
That study is our trump card.
275
00:14:49,553 --> 00:14:51,140
-Yes.
-Okay.
276
00:14:51,365 --> 00:14:52,865
-See you then.
-See you.
277
00:15:09,079 --> 00:15:11,305
You first took me to a hotel.
278
00:15:12,009 --> 00:15:14,919
-Really? I don't remember.
-(K.P. chuckles)
279
00:15:14,953 --> 00:15:16,320
I remember it well.
280
00:15:16,853 --> 00:15:19,155
I thought about you
when I recently went to Thrissur
281
00:15:19,189 --> 00:15:21,373
to receive a new joinee.
282
00:15:22,779 --> 00:15:24,993
-Is biryani still your favourite?
-No.
283
00:15:25,615 --> 00:15:26,998
Does the old rule still stand?
284
00:15:27,023 --> 00:15:29,956
The manager should
receive the new joinee in person?
285
00:15:30,988 --> 00:15:33,315
Yeah. It's all the same.
286
00:15:33,848 --> 00:15:36,008
"Having company"
is still prohibited though.
287
00:15:36,074 --> 00:15:37,714
However, the tie is
no longer mandatory.
288
00:15:37,808 --> 00:15:39,134
How fortunate!
289
00:15:39,185 --> 00:15:40,511
That's gone!
290
00:15:40,638 --> 00:15:41,784
Yeah.
291
00:15:41,981 --> 00:15:44,401
Aravind was the sales head
back then.
292
00:15:44,914 --> 00:15:46,641
It was a simple email.
293
00:15:46,668 --> 00:15:48,262
To not sell KydoXin anymore.
294
00:15:48,532 --> 00:15:49,578
I was shocked.
295
00:15:50,025 --> 00:15:53,045
And your sales were
in full swing in Thrissur.
296
00:15:53,079 --> 00:15:54,912
(K.P. scoffs)
297
00:15:56,757 --> 00:16:00,315
Was it mentioned that
the medicine had some side effects?
298
00:16:03,669 --> 00:16:05,342
No. Nothing.
299
00:16:05,766 --> 00:16:08,393
Even if there were any,
I wouldn't have cared about it.
300
00:16:09,209 --> 00:16:11,069
Isn't all this normal in pharma?
301
00:16:11,108 --> 00:16:13,475
Medicines come, get replaced, go,
302
00:16:13,661 --> 00:16:15,048
and another one comes.
303
00:16:15,627 --> 00:16:17,508
And by that time,
304
00:16:17,534 --> 00:16:21,087
I had already set up my business
plan and was about to leave.
305
00:16:21,733 --> 00:16:23,846
You ended up in quite some trouble,
didn't you?
306
00:16:25,348 --> 00:16:26,401
Yeah.
307
00:16:26,454 --> 00:16:28,081
The sales experienced a free fall.
308
00:16:29,251 --> 00:16:31,273
It took some years
to get it back to normal.
309
00:16:32,507 --> 00:16:34,708
Isn't that how this field is?
310
00:16:37,084 --> 00:16:40,273
Do you have any documents
on that study?
311
00:16:43,290 --> 00:16:45,203
This is all I've got.
312
00:16:46,239 --> 00:16:50,533
These were left behind when some
employees discontinued their jobs.
313
00:16:50,936 --> 00:16:52,889
I don't know
if they'll be of any use.
314
00:16:53,465 --> 00:16:56,833
When you asked me this,
I just couldn't hold back.
315
00:16:57,056 --> 00:17:00,623
I didn't care about the situation
at home and kept on searching.
316
00:17:02,588 --> 00:17:03,928
What's the situation at home?
317
00:17:04,740 --> 00:17:06,027
Don't you know?
318
00:17:07,107 --> 00:17:08,387
No...
319
00:17:12,032 --> 00:17:13,365
My son is...
320
00:17:13,903 --> 00:17:15,356
suffering from cancer.
321
00:17:17,842 --> 00:17:19,075
Fourth stage.
322
00:17:19,539 --> 00:17:21,360
(emotional music)
323
00:17:24,147 --> 00:17:27,114
Do you remember
that autorickshaw driver?
324
00:17:28,501 --> 00:17:29,930
Which auto driver?
325
00:17:30,022 --> 00:17:31,362
You don't, right?
326
00:17:31,673 --> 00:17:33,100
I remember him very well.
327
00:17:34,125 --> 00:17:35,592
His face...
328
00:17:35,834 --> 00:17:37,408
comes to my mind at times.
329
00:17:41,681 --> 00:17:45,214
I've played all sorts of dirty games
to sell medicines.
330
00:17:45,575 --> 00:17:47,868
And now, to buy medicines,
331
00:17:47,987 --> 00:17:49,914
I've been doing all sorts of jobs.
332
00:17:51,648 --> 00:17:53,681
If all of this is true,
333
00:17:54,933 --> 00:17:57,067
don't let them
walk away freely, K.P.
334
00:17:58,019 --> 00:17:59,682
(sad music)
335
00:18:00,717 --> 00:18:02,358
Have a cutlet.
336
00:18:03,478 --> 00:18:05,525
There's so much beetroot in this.
337
00:18:05,963 --> 00:18:08,672
I guess they got inspired by
the ones at Indian Coffee House.
338
00:18:18,565 --> 00:18:20,518
I'm unwell.
339
00:18:20,558 --> 00:18:21,898
I am always tired.
340
00:18:21,958 --> 00:18:24,425
When my friends go to play,
I also want to play.
341
00:18:24,453 --> 00:18:27,859
The doctor has asked me
to take insulin...
342
00:18:27,913 --> 00:18:29,719
but I'm scared of injections.
343
00:18:30,468 --> 00:18:31,890
(sombre score)
344
00:18:32,267 --> 00:18:33,760
The doctor said a lot of things,
345
00:18:33,933 --> 00:18:35,486
but I didn't understand
any of them.
346
00:18:35,797 --> 00:18:38,057
How did I get this disease?
347
00:18:39,610 --> 00:18:41,230
I don't want to talk.
348
00:18:43,209 --> 00:18:44,722
I don't want to!
349
00:18:47,570 --> 00:18:49,703
Won't this disease be cured, Doctor?
350
00:18:54,305 --> 00:18:55,705
I am all right.
351
00:18:55,752 --> 00:18:57,265
Will I die?
352
00:18:59,868 --> 00:19:01,868
(voices echo)
353
00:19:02,860 --> 00:19:04,547
-(children coughing)
-(grave music)
354
00:19:06,643 --> 00:19:10,245
-(children coughing)
-(breathing heavily)
355
00:19:17,331 --> 00:19:19,065
(intense music)
356
00:19:39,693 --> 00:19:41,020
What happened, K.P.?
357
00:19:41,853 --> 00:19:43,060
What's this for?
358
00:19:46,699 --> 00:19:48,093
Tell me what's going on.
359
00:19:49,863 --> 00:19:51,613
(music builds up)
360
00:19:53,582 --> 00:19:55,242
Oh, no! My dear...
361
00:19:56,408 --> 00:19:58,328
Don't wake her up.
We'll check it in the morning.
362
00:20:00,816 --> 00:20:02,023
(child whimpers)
363
00:20:02,048 --> 00:20:04,045
(cries) Mom!
364
00:20:04,078 --> 00:20:05,245
K.P.!
365
00:20:05,880 --> 00:20:08,369
It's okay, dear. Go back to sleep.
366
00:20:08,750 --> 00:20:10,460
(child crying)
367
00:20:16,638 --> 00:20:18,638
(intense music continues)
368
00:20:31,076 --> 00:20:31,993
(pouch thuds)
369
00:20:33,154 --> 00:20:34,990
(gloomy music)
370
00:20:56,530 --> 00:20:57,677
-K.P.
-Yeah.
371
00:21:11,000 --> 00:21:12,430
-Hmm.
-(sombre music)
372
00:21:20,857 --> 00:21:22,771
(phone ringing)
373
00:21:24,028 --> 00:21:26,380
-Hello?
-Hey. How's it going?
374
00:21:26,625 --> 00:21:28,585
Uh... Not easy.
375
00:21:28,864 --> 00:21:30,571
Money has gone to the right pockets.
376
00:21:30,596 --> 00:21:32,577
So, it will be easy today.
377
00:21:32,830 --> 00:21:34,721
Just go and collect those files.
378
00:21:35,682 --> 00:21:36,863
Okay. Sure.
379
00:21:37,621 --> 00:21:38,935
See you soon in Mumbai.
380
00:21:38,975 --> 00:21:40,301
Yeah. See you. Bye.
381
00:21:44,630 --> 00:21:47,411
(tense music)
382
00:21:54,000 --> 00:21:56,417
(music builds up)
383
00:22:07,601 --> 00:22:09,617
(tense music continues)
384
00:22:10,253 --> 00:22:11,503
Okay, then.
385
00:22:19,008 --> 00:22:21,477
(suspenseful music)
386
00:23:10,555 --> 00:23:13,445
(dramatic music)
387
00:23:27,524 --> 00:23:29,524
(music continues)
388
00:23:57,875 --> 00:23:59,581
Welcome to Zaathi.
389
00:24:10,495 --> 00:24:12,566
(closing theme music)
27411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.