Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:05,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:05,416 --> 00:00:10,040
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,583
(traffic bustling)
2
00:00:23,803 --> 00:00:25,013
(in Hindi) What happened, sir?
3
00:00:25,083 --> 00:00:26,929
How many times
have I told you, asshole?
4
00:00:26,963 --> 00:00:28,238
Shut your trap and do your work!
5
00:00:28,263 --> 00:00:30,178
How many times
did I call you, rascal?
6
00:00:30,203 --> 00:00:31,510
You never pick up.
7
00:00:31,630 --> 00:00:33,398
Sir, I was not well.
8
00:00:33,832 --> 00:00:35,418
I need to send out the load.
9
00:00:35,470 --> 00:00:38,698
Sir, do one thing.
Take my employee with you.
10
00:00:38,902 --> 00:00:40,125
He will do the work properly.
11
00:00:40,150 --> 00:00:41,418
Who is this new asshole?
12
00:00:41,470 --> 00:00:43,112
How am I supposed to trust him?
13
00:00:43,656 --> 00:00:45,079
Please don't say that.
14
00:00:45,183 --> 00:00:47,417
He's a smart guy.
He will do all the work.
15
00:00:47,497 --> 00:00:48,712
He is very intelligent.
16
00:00:48,737 --> 00:00:50,407
Just a bit quiet, that's all.
17
00:00:50,583 --> 00:00:52,217
Fine. Send the bastard.
18
00:00:52,630 --> 00:00:55,281
Come on, get up. Hurry up.
19
00:01:02,190 --> 00:01:03,197
Hurry up!
20
00:01:04,243 --> 00:01:05,925
Come on, quick.
21
00:01:05,950 --> 00:01:07,204
Go, sit in the car.
22
00:01:15,252 --> 00:01:17,213
(indistinct chatter)
23
00:01:18,011 --> 00:01:20,314
(woman 1) I have no choice
but to do this.
24
00:01:21,064 --> 00:01:22,455
(woman 2) Did you pack
all the medicines?
25
00:01:22,705 --> 00:01:25,299
(woman 1) Yes. My hands are
all ruined packing the medicines.
26
00:01:28,136 --> 00:01:29,846
(garbled noises in the background)
27
00:01:30,103 --> 00:01:31,359
Do it properly.
28
00:01:33,758 --> 00:01:36,234
(sieve rattling)
29
00:01:39,656 --> 00:01:41,445
-(man) Hey, come quick, asshole!
-Yes.
30
00:01:46,180 --> 00:01:48,797
(indiscernible voices)
31
00:01:49,493 --> 00:01:51,914
(low mysterious music)
32
00:01:54,697 --> 00:01:57,165
How many times
have I told you to wear gloves?
33
00:01:57,190 --> 00:01:58,638
-Just tell her!
-Hurry up.
34
00:01:58,663 --> 00:01:59,670
Useless!
35
00:02:00,054 --> 00:02:01,702
(capsules rustling)
36
00:02:06,203 --> 00:02:08,391
(man) What are you looking at?
37
00:02:08,938 --> 00:02:11,305
(mysterious music builds)
38
00:02:18,670 --> 00:02:21,143
Sir, where will all these go?
39
00:02:21,276 --> 00:02:22,673
Mind your business.
40
00:02:26,363 --> 00:02:27,370
Come in.
41
00:02:29,474 --> 00:02:32,622
-(machine whirring)
-(eerie music)
42
00:02:42,503 --> 00:02:43,510
(man) Hey!
43
00:02:44,279 --> 00:02:46,982
-(machinery rattles)
-(plastic rustling)
44
00:02:52,248 --> 00:02:55,333
(ominous music)
45
00:02:58,375 --> 00:03:00,061
(man) Ramesh,
how many boxes are ready?
46
00:03:00,086 --> 00:03:01,958
-20 boxes are ready, sir.
-Okay.
47
00:03:01,983 --> 00:03:02,990
(man) All right.
48
00:03:03,110 --> 00:03:04,730
I've brought the mechanic along.
49
00:03:05,283 --> 00:03:06,749
The issue will be fixed
by this evening.
50
00:03:07,297 --> 00:03:08,612
The remaining can be
sent as well then.
51
00:03:08,637 --> 00:03:09,643
-Okay?
-Yes.
52
00:03:10,983 --> 00:03:13,131
Where's that new father-son duo?
53
00:03:13,156 --> 00:03:15,897
Tell them they can't just take
days off every now and then.
54
00:03:16,183 --> 00:03:18,137
At home, they might be
father and son.
55
00:03:18,777 --> 00:03:21,162
If they're coming here,
they'd better finish their work.
56
00:03:21,577 --> 00:03:22,963
Or just fire them.
57
00:03:23,610 --> 00:03:24,617
Okay?
58
00:03:25,792 --> 00:03:27,855
(mysterious music)
59
00:03:30,330 --> 00:03:32,563
Hey, Mr. Shah Rukh Khan! Come here.
60
00:03:36,210 --> 00:03:38,790
See. Look at this.
This is the machine.
61
00:03:39,577 --> 00:03:40,946
-The belt is in place.
-Okay.
62
00:03:40,978 --> 00:03:42,556
-Can you do it?
-Yes, sir.
63
00:03:42,695 --> 00:03:43,851
How long will it take?
64
00:03:43,915 --> 00:03:45,248
Around 15-20 minutes.
65
00:03:45,423 --> 00:03:46,430
All right. Do it.
66
00:03:48,970 --> 00:03:49,977
Start the work.
67
00:03:50,030 --> 00:03:52,185
Don't make it worse
in the name of repairing it.
68
00:03:52,210 --> 00:03:53,572
Or I'll show you hell!
69
00:03:53,703 --> 00:03:55,829
-Yes.
-Understood? Be careful.
70
00:03:57,250 --> 00:03:58,851
(background chatter)
71
00:04:00,837 --> 00:04:01,843
Hey!
72
00:04:02,703 --> 00:04:03,710
Yes?
73
00:04:05,337 --> 00:04:06,922
-What's on...
-(tense music)
74
00:04:07,016 --> 00:04:08,368
...your shirt button?
75
00:04:08,676 --> 00:04:09,844
What is it, sir?
76
00:04:09,963 --> 00:04:11,638
What is this?
Who the hell are you?
77
00:04:11,663 --> 00:04:13,026
Tell me, why did you come here?
78
00:04:13,117 --> 00:04:14,123
(woman) Kachi!
79
00:04:14,157 --> 00:04:15,163
Kachi!
80
00:04:15,417 --> 00:04:17,328
-I'm not getting any audio!
-Shit!
81
00:04:18,070 --> 00:04:19,691
No, we lost him.
82
00:04:19,802 --> 00:04:21,645
-Rajiv, abort the mission.
-No, no need.
83
00:04:21,950 --> 00:04:25,052
Rajiv, you should call him back
and ask the security to reach him!
84
00:04:25,077 --> 00:04:26,083
No, not now.
85
00:04:26,108 --> 00:04:28,415
Sir, his life is in danger.
86
00:04:28,610 --> 00:04:30,777
-These guys--
-You guys know Kachi...
87
00:04:31,150 --> 00:04:33,118
only after he joined Zaathi.
88
00:04:33,619 --> 00:04:36,739
You really thought you could
just walk out of here that easily?
89
00:04:36,925 --> 00:04:39,107
You won't get out of here alive!
90
00:04:39,159 --> 00:04:40,166
Motherfucker!
91
00:04:40,243 --> 00:04:42,545
-Bastard! I will kill you!
-(gunshots)
92
00:04:42,570 --> 00:04:44,672
Go, catch that scoundrel!
93
00:04:44,712 --> 00:04:45,495
(gunshot)
94
00:04:45,520 --> 00:04:46,552
Catch him.
95
00:04:46,577 --> 00:04:48,381
Don't let him escape.
96
00:04:48,516 --> 00:04:52,727
-(multiple gunshots)
-(intense music)
97
00:04:56,337 --> 00:04:59,376
(indiscernible yelling)
98
00:05:02,024 --> 00:05:05,297
(intense music continues)
99
00:05:10,520 --> 00:05:13,062
(intense music builds up)
100
00:05:24,282 --> 00:05:27,953
(people clamouring)
101
00:05:29,586 --> 00:05:32,047
(tense music)
102
00:05:46,875 --> 00:05:51,385
(opening theme music)
103
00:06:27,852 --> 00:06:29,969
(man) Watch out!
Look, someone's there.
104
00:06:30,625 --> 00:06:33,141
-(tense music)
-(chatter in the background)
105
00:06:36,710 --> 00:06:37,883
-Cover him!
-(indistinct voices)
106
00:06:37,991 --> 00:06:39,515
-(paintball gun fires)
-(indistinct chatter)
107
00:06:39,657 --> 00:06:40,791
-(woman) Cover!
-(man) Cover him!
108
00:06:40,816 --> 00:06:41,944
(man) To your left!
109
00:06:41,969 --> 00:06:43,471
(woman) Michael, cover him!
110
00:06:43,496 --> 00:06:44,777
(woman) Shoot! Come on!
111
00:06:44,832 --> 00:06:46,956
-(paintball shots)
-(indistinct voices)
112
00:06:47,126 --> 00:06:48,586
(man) Fire! Fire! Shoot!
113
00:06:48,681 --> 00:06:50,053
-(firing shots)
-(woman) Move forward!
114
00:06:50,078 --> 00:06:51,124
(man) Shoot, Michael! Shoot!
115
00:06:51,149 --> 00:06:52,771
(woman) Michael! Shoot!
116
00:06:52,796 --> 00:06:53,924
(woman) Come on! Cover K.P.!
117
00:06:53,949 --> 00:06:56,635
-(man) Yay!
-(all cheering)
118
00:06:56,681 --> 00:06:57,720
(woman) K.P.!
119
00:06:58,410 --> 00:07:00,379
-(soft music)
-(cheers)
120
00:07:01,488 --> 00:07:04,259
Yay!
121
00:07:10,415 --> 00:07:11,449
K.P.!
122
00:07:14,016 --> 00:07:15,023
Hey, K.P.!
123
00:07:16,102 --> 00:07:17,571
(door lock clicks)
124
00:07:18,042 --> 00:07:19,219
Oh, no! Sorry.
125
00:07:19,269 --> 00:07:20,718
I got confused with the room number.
126
00:07:20,743 --> 00:07:21,750
Sorry.
127
00:07:21,945 --> 00:07:22,965
Ugh!
128
00:07:24,542 --> 00:07:27,502
-Huh?
-(whimsical music)
129
00:07:32,542 --> 00:07:33,536
(knocks on door)
130
00:07:38,552 --> 00:07:40,189
-Dude!
-What is it, man?
131
00:07:40,662 --> 00:07:41,696
What's going on?
132
00:07:41,721 --> 00:07:42,820
Just leave. I'll tell you later.
133
00:07:42,845 --> 00:07:44,391
-What?
-I'll tell you later. Go!
134
00:07:44,416 --> 00:07:45,423
Don't close the door!
135
00:07:48,751 --> 00:07:51,094
(playful music)
136
00:08:01,539 --> 00:08:02,811
(both giggles)
137
00:08:02,836 --> 00:08:05,520
Is there a point in memorising
the names of these bacteria?
138
00:08:06,248 --> 00:08:08,274
-I have no clue.
-(in Tamil) I think so too.
139
00:08:08,299 --> 00:08:10,251
Actually, what was the need
of shooting at each other?
140
00:08:10,276 --> 00:08:11,386
There must be
some meaning behind it.
141
00:08:11,411 --> 00:08:12,469
If I ask, then...
142
00:08:12,494 --> 00:08:13,829
Here he is!
143
00:08:13,854 --> 00:08:15,729
-What's up? Started already?
-Hi, guys!
144
00:08:15,943 --> 00:08:17,176
I started already.
145
00:08:18,648 --> 00:08:19,802
-Come, sit.
-No, it's okay.
146
00:08:19,827 --> 00:08:20,796
It's all right.
147
00:08:20,841 --> 00:08:22,928
-You weren't around for some time!
-Bug off, man!
148
00:08:22,996 --> 00:08:24,951
What all happened? Tell me!
149
00:08:24,976 --> 00:08:26,416
I managed to survive.
150
00:08:29,490 --> 00:08:31,161
-Won't you have a drink?
-Yeah, I will.
151
00:08:32,773 --> 00:08:34,442
(Jasmine) Trainees, let's welcome
152
00:08:34,467 --> 00:08:37,148
South India marketing head
Mr. Aravind to the dais.
153
00:08:37,429 --> 00:08:38,435
(K.P.) Aravind is here!
154
00:08:38,513 --> 00:08:39,520
Come.
155
00:08:42,148 --> 00:08:44,108
-How're you doing tonight, guys?
-(everyone) Good!
156
00:08:44,171 --> 00:08:45,288
(all) Nice.
157
00:08:45,313 --> 00:08:47,056
Are you enjoying the party?
158
00:08:47,100 --> 00:08:48,540
-(everyone) Yes!
-(audience claps)
159
00:08:48,565 --> 00:08:49,504
Good.
160
00:08:49,546 --> 00:08:51,777
All right.
So, before we proceed, let's take
161
00:08:52,146 --> 00:08:54,501
a sneak peek into
our new product launched this year.
162
00:08:54,526 --> 00:08:55,533
KydoXin.
163
00:08:55,737 --> 00:08:58,244
RX Life Healthcare presents
KydoXin!
164
00:08:58,355 --> 00:09:00,088
-Great!
-(everyone clapping)
165
00:09:00,210 --> 00:09:02,396
No, no, no! I don't have any stress.
166
00:09:02,421 --> 00:09:03,865
I don't have any worries.
167
00:09:03,890 --> 00:09:06,272
Because my child is safe with...
168
00:09:06,380 --> 00:09:07,386
KydoXin.
169
00:09:07,820 --> 00:09:09,578
-(pleasant music)
-(everyone clapping)
170
00:09:09,749 --> 00:09:12,645
-KydoXin.
-(man) RX Life Healthcare Ltd.
171
00:09:12,785 --> 00:09:15,512
Prescribing life since 1992.
172
00:09:15,673 --> 00:09:18,192
(Aravind) This is going to be
an amazing year.
173
00:09:18,465 --> 00:09:21,424
You know, with all the new product
launches and announcements...
174
00:09:21,449 --> 00:09:22,863
Such a handsome hunk, right?
175
00:09:22,895 --> 00:09:24,855
The hunk is from IIM, man!
176
00:09:26,156 --> 00:09:28,214
Wait and see, one day,
you'll see me on the dais like this!
177
00:09:28,239 --> 00:09:29,246
Me too.
178
00:09:29,799 --> 00:09:30,873
-I don't like this.
-(Aravind speaking in background)
179
00:09:30,898 --> 00:09:31,905
Really?
180
00:09:31,939 --> 00:09:33,386
(all chuckle)
181
00:09:33,420 --> 00:09:35,290
But you know
what is even more exciting?
182
00:09:36,193 --> 00:09:39,860
It's that we have a new breed
of soldiers hitting the field.
183
00:09:40,800 --> 00:09:43,953
Our new sales force
after their training programme.
184
00:09:44,086 --> 00:09:45,646
Welcome on board, soldiers!
185
00:09:45,891 --> 00:09:47,774
(crowd applauding)
186
00:09:48,660 --> 00:09:50,137
All right. I know.
I...
187
00:09:50,479 --> 00:09:52,219
I won't eat into
your party time.
188
00:09:52,253 --> 00:09:54,377
So, I'll get into
the awards directly.
189
00:09:54,592 --> 00:09:59,189
So, the award for the best trainee
of the programme goes to...
190
00:09:59,731 --> 00:10:00,771
K.P. Vinod!
191
00:10:00,982 --> 00:10:02,228
(crowd cheering)
192
00:10:02,253 --> 00:10:03,528
-Hey, buddy!
-Come on, man!
193
00:10:03,693 --> 00:10:06,661
-(uplifting music)
-(everyone cheering and applauding)
194
00:10:09,519 --> 00:10:10,986
Congratulations, K.P.!
195
00:10:11,046 --> 00:10:12,053
Thank you.
196
00:10:12,159 --> 00:10:13,912
I'll personally look
into your career.
197
00:10:13,964 --> 00:10:16,013
Thank you.
You are always my inspiration, sir.
198
00:10:16,446 --> 00:10:17,712
All the best.
199
00:10:20,123 --> 00:10:24,021
-(uplifting music continues)
-(everyone cheering and applauding)
200
00:10:24,292 --> 00:10:28,500
(peppy dance music)
201
00:10:37,584 --> 00:10:40,162
(tense music)
202
00:10:47,625 --> 00:10:51,583
(tense music builds up)
203
00:11:18,034 --> 00:11:19,771
The director unlocked this room
204
00:11:19,805 --> 00:11:21,430
only because Sandeep Kuruvilla
asked him to.
205
00:11:21,467 --> 00:11:22,660
Any luck, Lazar?
206
00:11:22,727 --> 00:11:24,280
I'm looking for it.
207
00:11:25,708 --> 00:11:27,556
Which other doctors
did you discuss this with?
208
00:11:27,581 --> 00:11:29,228
Only with Dr. Sajeev from Westhill.
209
00:11:29,784 --> 00:11:31,090
He said it's almost impossible.
210
00:11:31,115 --> 00:11:33,169
It can't cross
the placenta block, apparently.
211
00:11:34,217 --> 00:11:35,557
I too thought so.
212
00:11:36,678 --> 00:11:38,551
-Sajeev told me another thing.
-What?
213
00:11:39,699 --> 00:11:42,532
This could be why
RXLH stopped KydoXin's supply.
214
00:11:43,023 --> 00:11:45,308
No, it's because its sales dropped.
215
00:11:45,673 --> 00:11:47,333
We were able to sell it
only in Thrissur.
216
00:11:47,624 --> 00:11:49,364
The product failed
in all other regions.
217
00:11:49,718 --> 00:11:51,751
After six months, we stopped it.
218
00:11:52,114 --> 00:11:53,234
Sure?
219
00:11:53,400 --> 00:11:54,567
Yes.
220
00:11:55,176 --> 00:11:56,722
That's how I got affected.
221
00:11:57,645 --> 00:11:59,551
I was focusing on KydoXin.
222
00:12:00,470 --> 00:12:03,023
When its distribution stopped,
my sales dropped, too.
223
00:12:04,226 --> 00:12:07,319
My peers back then are now
at higher positions in the company.
224
00:12:09,417 --> 00:12:12,450
KydoXin spoilt my career.
225
00:12:12,662 --> 00:12:14,388
(tense music)
226
00:12:14,431 --> 00:12:16,858
Well, I believe it spoilt
many lives, too.
227
00:12:18,185 --> 00:12:20,945
I can't find anything here, ma'am.
There are no study documents.
228
00:12:25,415 --> 00:12:26,595
Something is wrong here.
229
00:12:26,620 --> 00:12:28,759
Are all the attendees of the event
patients of this hospital?
230
00:12:28,784 --> 00:12:29,784
Not everybody on my list
231
00:12:29,818 --> 00:12:31,494
brings their kids here
for consultation.
232
00:12:31,528 --> 00:12:33,263
Some of them are out of station.
233
00:12:33,418 --> 00:12:35,704
I've taken external help
to track such people.
234
00:12:36,306 --> 00:12:39,263
And I'm very sure that there's
a definite correlation between
235
00:12:39,288 --> 00:12:41,609
Type 1 diabetes mellitus
in the children
236
00:12:41,634 --> 00:12:43,732
and the KydoXin their mothers had
237
00:12:43,766 --> 00:12:45,648
during the last stage
of their pregnancy.
238
00:12:46,155 --> 00:12:48,021
I feel it is not possible...
239
00:12:48,095 --> 00:12:49,821
That's what I wish for too, K.P.
240
00:12:49,988 --> 00:12:51,668
Anyway, did you send out that email?
241
00:12:52,000 --> 00:12:53,320
Yes, I did.
242
00:12:53,613 --> 00:12:56,280
To my boss and to Jasmine,
the head of corporate affairs.
243
00:12:56,360 --> 00:12:58,534
Jasmine used to be my trainer.
244
00:12:58,947 --> 00:13:00,380
Oh, she replied.
245
00:13:00,473 --> 00:13:01,593
What's the reply?
246
00:13:02,239 --> 00:13:04,612
"We have a launch party
within four days.
247
00:13:04,699 --> 00:13:06,145
"Will discuss it in person there."
248
00:13:06,265 --> 00:13:07,432
I see!
249
00:13:07,457 --> 00:13:09,533
As if the ones they already launched
aren't enough.
250
00:13:09,558 --> 00:13:12,613
I still don't believe that
this was an intentional mistake.
251
00:13:12,998 --> 00:13:14,558
Anyway, let me meet
the other doctors
252
00:13:14,592 --> 00:13:16,478
who were part of the study.
253
00:13:16,676 --> 00:13:19,773
When I asked on the phone, not one
of them remembers a study like this.
254
00:13:19,798 --> 00:13:21,320
Madam, there's an emergency.
255
00:13:21,360 --> 00:13:22,753
Okay.
256
00:13:23,820 --> 00:13:24,853
K.P.,
257
00:13:26,231 --> 00:13:27,971
if the medicine that I prescribed
258
00:13:28,365 --> 00:13:30,431
has affected even
a single patient of mine,
259
00:13:30,896 --> 00:13:32,986
and if it's with the knowledge of
you and your team,
260
00:13:33,513 --> 00:13:35,506
I won't stop
until I get to the bottom of this.
261
00:13:36,723 --> 00:13:38,230
Hope you're with me on this.
262
00:13:38,377 --> 00:13:39,557
Yeah.
263
00:13:43,764 --> 00:13:46,107
(ominous music)
264
00:13:58,246 --> 00:14:00,457
(man 1) RX Life Healthcare Ltd.
265
00:14:00,535 --> 00:14:03,262
Prescribing life since 1992.
266
00:14:03,423 --> 00:14:05,942
(man 2) RX Life Healthcare
presents, KydZure.
267
00:14:06,208 --> 00:14:08,248
No more cough for our kids.
268
00:14:08,625 --> 00:14:09,641
(kid coughs)
269
00:14:09,675 --> 00:14:10,742
Hey!
270
00:14:11,250 --> 00:14:12,664
(both giggle)
271
00:14:13,807 --> 00:14:15,456
(man 2) KydZure.
272
00:14:15,527 --> 00:14:17,183
(crowd applauding)
273
00:14:22,343 --> 00:14:24,783
Another fantastic year
for RX Life Healthcare Ltd.
274
00:14:24,808 --> 00:14:26,365
And what a great night!
275
00:14:26,390 --> 00:14:27,990
You know, when we launched
a few drugs
276
00:14:28,024 --> 00:14:29,624
and they failed miserably,
277
00:14:29,967 --> 00:14:32,180
everyone thought
RX Life Healthcare Ltd.
278
00:14:32,214 --> 00:14:33,284
was done for good.
279
00:14:33,482 --> 00:14:34,882
But we came back.
280
00:14:35,109 --> 00:14:37,782
22 exciting launches in 10 years.
281
00:14:38,237 --> 00:14:40,850
And now the launch of
our latest paediatric drug.
282
00:14:41,089 --> 00:14:42,395
KydZure.
283
00:14:43,001 --> 00:14:44,215
And let me tell you something.
284
00:14:44,240 --> 00:14:47,895
All this wouldn't be possible
without a few very important people.
285
00:14:48,447 --> 00:14:51,100
Yasin, Khandelkar and Madhuvanti.
286
00:14:51,127 --> 00:14:53,980
Head of sales for
North, East and West zones.
287
00:14:54,253 --> 00:14:55,800
(crowd applauding)
288
00:14:57,553 --> 00:14:59,280
Yasin, Madhuvanti and Khandelkar.
289
00:14:59,347 --> 00:15:02,580
These guys have been instrumental
in shaping the company's success
290
00:15:02,840 --> 00:15:06,193
and even have a more critical role
in taking this company forward.
291
00:15:06,754 --> 00:15:10,034
So, guys, time for you
to take over the stage.
292
00:15:10,147 --> 00:15:12,085
Because I'm gonna hit the booze!
293
00:15:16,125 --> 00:15:17,859
(Yasin) Guys, good evening.
294
00:15:18,519 --> 00:15:22,199
When you sell more,
you earn more, and you grow.
295
00:15:23,241 --> 00:15:25,715
As you know,
I am an example of that.
296
00:15:26,222 --> 00:15:27,816
I could continuously sell,
297
00:15:27,876 --> 00:15:31,089
and that's why I could grow as
a senior sales manager.
298
00:15:31,830 --> 00:15:33,557
You can also be here one day.
299
00:15:33,770 --> 00:15:34,815
And realise, guys.
300
00:15:34,849 --> 00:15:37,310
KydZure launch is
an opportunity for that.
301
00:15:37,919 --> 00:15:40,599
We have an efficacy study
along with this launch.
302
00:15:40,865 --> 00:15:45,398
So, friends, recruit paediatricians
who would prescribe KydZure.
303
00:15:45,686 --> 00:15:47,593
Seize this opportunity, guys.
304
00:15:48,175 --> 00:15:50,159
(sombre music)
305
00:15:52,701 --> 00:15:54,591
(crowd applauding in the background)
306
00:16:00,744 --> 00:16:03,037
(Mashood) Why should we care about
what medicine it is?
307
00:16:05,371 --> 00:16:08,197
Hey! Started already?
308
00:16:08,926 --> 00:16:10,352
It's just a little beer...
309
00:16:12,582 --> 00:16:15,049
And please don't tell my mom
about this.
310
00:16:16,035 --> 00:16:17,615
As if I have nothing better to do!
311
00:16:19,708 --> 00:16:20,861
Sir...
312
00:16:21,762 --> 00:16:23,954
-Cheers.
-Cheers.
313
00:16:25,977 --> 00:16:28,641
(sombre music)
314
00:16:42,144 --> 00:16:43,667
(footsteps approaching)
315
00:16:43,933 --> 00:16:45,128
Bro!
316
00:16:45,405 --> 00:16:47,179
How come you don't reply
to my messages?
317
00:16:47,204 --> 00:16:49,192
Oh, I didn't notice it.
What was the matter?
318
00:16:49,529 --> 00:16:53,229
Remember when we,
the heads, went to Bali?
319
00:16:53,664 --> 00:16:55,217
It's just a few fun pics
of that trip.
320
00:16:55,424 --> 00:16:57,057
-Just have a look.
-Yeah. Sure.
321
00:16:58,096 --> 00:16:59,950
I rarely get a chance to relax.
322
00:17:00,496 --> 00:17:02,596
The stress that comes
with this middle management!
323
00:17:02,868 --> 00:17:04,455
It's difficult
once we get a promotion.
324
00:17:04,855 --> 00:17:06,957
But lucky you!
You're living your life!
325
00:17:06,982 --> 00:17:09,782
You've settled for life
in Kochi itself.
326
00:17:10,912 --> 00:17:12,479
Minimal responsibility,
327
00:17:12,638 --> 00:17:13,771
minimal stress.
328
00:17:13,999 --> 00:17:15,306
I envy you, man!
329
00:17:16,566 --> 00:17:17,912
Sure.
330
00:17:18,007 --> 00:17:20,313
-Come on. Let's have a peg.
-Yeah. I'll join you.
331
00:17:20,426 --> 00:17:23,033
Let's talk about
the good old days, man! Come!
332
00:17:23,081 --> 00:17:24,461
I'll be right there. You go ahead.
333
00:17:24,486 --> 00:17:25,941
-You have to come, okay?
-Sure. I will.
334
00:17:30,135 --> 00:17:32,194
-Cheers, man.
-Cheers, buddy.
335
00:17:32,219 --> 00:17:34,186
-Bali trip was superb, wasn't it?
-(phone ringing)
336
00:17:34,211 --> 00:17:35,208
I saw the photos.
337
00:17:35,233 --> 00:17:35,900
Hello?
338
00:17:35,971 --> 00:17:38,118
(Jasmine) K.P., there's something
to discuss.
339
00:17:38,349 --> 00:17:39,682
Come to the private villa lobby.
340
00:17:40,745 --> 00:17:42,099
Okay, ma'am. Coming.
341
00:17:42,670 --> 00:17:44,786
(ominous music)
342
00:18:01,973 --> 00:18:04,220
-Hi, ma'am.
-Hi, K.P. Sit. Sit.
343
00:18:06,540 --> 00:18:08,207
You know why we called you, right?
344
00:18:09,946 --> 00:18:11,048
KydoXin?
345
00:18:11,072 --> 00:18:13,258
KydoXin? No, no.
346
00:18:13,777 --> 00:18:15,750
We wanted to share
the good news with you.
347
00:18:16,322 --> 00:18:18,936
You are being promoted as
the head of sales for South.
348
00:18:19,266 --> 00:18:20,326
Oh.
349
00:18:20,508 --> 00:18:22,133
(mysterious music)
350
00:18:22,171 --> 00:18:24,458
Aravind wants to meet you.
He's there.
351
00:18:26,639 --> 00:18:27,725
Okay.
352
00:18:29,083 --> 00:18:30,750
(sombre music)
353
00:18:31,467 --> 00:18:33,540
-Congratulations.
-Thank you, ma'am.
354
00:18:34,319 --> 00:18:35,506
This way.
355
00:18:42,566 --> 00:18:46,034
(indistinct chatter)
356
00:18:47,868 --> 00:18:48,961
(Aravind) K.P.!
357
00:18:49,461 --> 00:18:51,301
Hey, come.
358
00:18:52,003 --> 00:18:54,846
-(indistinct chatter)
-(water splashing)
359
00:18:55,938 --> 00:18:57,626
(glasses clink)
360
00:18:59,473 --> 00:19:00,666
Come, come. Sit.
361
00:19:03,941 --> 00:19:05,728
Congratulations, K.P.!
362
00:19:05,923 --> 00:19:06,943
Thank you, sir.
363
00:19:06,975 --> 00:19:08,237
See, we wanted to tell you.
364
00:19:08,262 --> 00:19:11,324
If you want to change
your department from sales,
365
00:19:11,349 --> 00:19:12,663
you can go wherever you want.
366
00:19:12,688 --> 00:19:15,243
Just talk to the HR or Jasmine.
They'll handle it.
367
00:19:18,418 --> 00:19:20,372
Sir, KydoXin...
368
00:19:20,526 --> 00:19:22,879
Yeah, Jasmine told me
about your email.
369
00:19:23,149 --> 00:19:25,102
Don't worry about it.
It's nothing new.
370
00:19:26,008 --> 00:19:27,175
We will handle it.
371
00:19:29,090 --> 00:19:30,243
So...
372
00:19:30,669 --> 00:19:31,915
that's true?
373
00:19:31,963 --> 00:19:33,143
Yeah.
374
00:19:33,517 --> 00:19:34,984
That's why we stopped it.
375
00:19:36,171 --> 00:19:38,644
You see, KydoXin induces diabetes.
376
00:19:39,593 --> 00:19:41,973
But as you know,
we have medicines for diabetes.
377
00:19:42,613 --> 00:19:44,767
Eventually, they will be
in need of insulin.
378
00:19:45,142 --> 00:19:46,442
But we have insulin.
379
00:19:46,651 --> 00:19:48,965
In fact, we are
the market leaders of insulin.
380
00:19:50,203 --> 00:19:52,876
After that, in a few years,
real issues will come.
381
00:19:52,962 --> 00:19:54,795
Yeah, we have medicines
for that too.
382
00:19:55,082 --> 00:19:56,768
After that, cardiac issues.
383
00:19:57,002 --> 00:19:58,495
We have dobutamine.
384
00:19:59,016 --> 00:20:01,757
And sepsis?
We have medicines for that too.
385
00:20:02,260 --> 00:20:04,913
See, this is a business model
in pharma.
386
00:20:05,938 --> 00:20:08,065
With each KydoXin prescription,
387
00:20:08,318 --> 00:20:10,459
a pregnant lady
delivers to us millions
388
00:20:10,493 --> 00:20:12,633
in lifelong business.
389
00:20:12,938 --> 00:20:15,649
(ominous music)
390
00:20:15,708 --> 00:20:17,262
There's nothing new in this, Vinod.
391
00:20:17,942 --> 00:20:19,362
It's no big deal.
392
00:20:20,009 --> 00:20:22,123
This is how
the world of pharma works.
393
00:20:22,846 --> 00:20:24,053
So...
394
00:20:24,753 --> 00:20:25,866
we knew?
395
00:20:25,891 --> 00:20:27,186
Of course, we knew!
396
00:20:28,767 --> 00:20:30,860
If you strictly follow
the research team's warning,
397
00:20:31,493 --> 00:20:33,092
who can launch any medicine?
398
00:20:33,459 --> 00:20:35,226
We just went ahead
like everyone else.
399
00:20:35,251 --> 00:20:36,679
No one can prove anything.
400
00:20:37,538 --> 00:20:40,551
So, what about our study?
401
00:20:41,938 --> 00:20:43,252
What study?
402
00:20:44,365 --> 00:20:46,692
There was no study.
There is no study.
403
00:20:47,045 --> 00:20:49,355
(music builds up)
404
00:20:49,380 --> 00:20:52,000
-But sir--
-And that's your first assignment.
405
00:20:54,044 --> 00:20:57,076
Find out all possible traces of
this so-called study,
406
00:20:57,100 --> 00:20:58,683
and submit it to the head office.
407
00:20:59,057 --> 00:21:01,117
-Jasmine will take over from there.
-(woman) Hey, Aravind! Come on!
408
00:21:01,444 --> 00:21:02,463
Yeah!
409
00:21:03,497 --> 00:21:05,103
And I'll see you in Mumbai, K.P.
410
00:21:05,150 --> 00:21:06,577
And congrats once again.
411
00:21:07,038 --> 00:21:09,677
And enjoy the party, K.P.
Have some fun!
412
00:21:11,131 --> 00:21:14,294
-(sombre music)
-(indistinct chatter)
413
00:21:30,750 --> 00:21:34,625
(sombre music continues)
414
00:21:45,930 --> 00:21:47,969
(closing theme music)
29143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.