All language subtitles for Pharma S01E02 Days of Discipline-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:05,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:05,416 --> 00:00:10,040 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:10,167 --> 00:00:11,200 (bell tolls) 2 00:00:13,750 --> 00:00:14,750 (train horn blares) 3 00:00:19,213 --> 00:00:22,050 (soft background traffic) 4 00:00:26,883 --> 00:00:28,844 (intriguing score) 5 00:00:29,812 --> 00:00:32,109 (engine running) 6 00:00:38,422 --> 00:00:39,335 Hello. 7 00:00:39,360 --> 00:00:40,366 Hello, sir. 8 00:00:40,992 --> 00:00:42,011 Where are you? 9 00:00:42,036 --> 00:00:43,965 I've reached, sir. I'm near the exit now. 10 00:00:44,526 --> 00:00:45,533 Come to the parking area. 11 00:00:45,593 --> 00:00:47,347 -Parking... -Here. 12 00:00:48,133 --> 00:00:49,139 Hi, sir. 13 00:00:58,226 --> 00:01:00,221 Sir, I am Mashood. 14 00:01:00,666 --> 00:01:01,672 Had lunch? 15 00:01:02,313 --> 00:01:03,328 No. 16 00:01:05,558 --> 00:01:06,741 Is Chinese cuisine okay? 17 00:01:06,772 --> 00:01:07,845 -Yeah. -Get in. 18 00:01:09,024 --> 00:01:11,055 (faint traffic sounds) 19 00:01:18,360 --> 00:01:21,109 (opening theme music) 20 00:01:59,487 --> 00:02:02,378 Hello. Good evening, guys. Be seated! 21 00:02:03,045 --> 00:02:04,248 Hello. 22 00:02:04,273 --> 00:02:05,921 Good job! Good job! 23 00:02:05,946 --> 00:02:06,953 Good work. 24 00:02:07,886 --> 00:02:09,434 -Good, good! -(man) Hello, sir. 25 00:02:09,459 --> 00:02:14,606 Guys, our Central Kerala team has hit the target this quarter. 26 00:02:15,212 --> 00:02:18,298 And our new joinees... Nanda, Yasin... 27 00:02:18,446 --> 00:02:20,337 Look at these numbers, guys! 28 00:02:20,420 --> 00:02:22,466 ₹21.2 lakh! 29 00:02:22,540 --> 00:02:23,860 Good job, Nanda! Good job! 30 00:02:23,933 --> 00:02:24,939 -Sit. -Thank you. 31 00:02:25,166 --> 00:02:26,679 Be seated. Sit, sit! 32 00:02:26,873 --> 00:02:29,368 Yasin, ₹12.9 lakh! 33 00:02:29,393 --> 00:02:32,115 -Wow, superb! Superb! Sit. -(applause) 34 00:02:33,072 --> 00:02:35,088 Next is minus 10%. 35 00:02:35,626 --> 00:02:39,925 First time I'm seeing a rep drag the sales down. 36 00:02:39,949 --> 00:02:41,162 Pathetic. 37 00:02:42,666 --> 00:02:44,302 Guys, let's move on. 38 00:02:45,840 --> 00:02:49,433 Our company's most prestigious launch... 39 00:02:50,696 --> 00:02:51,703 KydoXin! 40 00:02:51,967 --> 00:02:53,638 (clapping) 41 00:02:54,918 --> 00:02:58,695 A medicine pregnant women must take for their babies. 42 00:02:58,720 --> 00:03:00,101 And the best thing is 43 00:03:00,273 --> 00:03:02,760 the launch will be accompanied by a study. 44 00:03:03,006 --> 00:03:05,777 So, we need to recruit five gynaecologists today, 45 00:03:05,802 --> 00:03:08,810 who will support us no matter what. 46 00:03:08,906 --> 00:03:12,487 Each doctor should prescribe this medicine to at least 200 patients. 47 00:03:12,698 --> 00:03:17,353 Our Central Kerala team should be number one in this study. 48 00:03:17,619 --> 00:03:18,780 So, tell me. 49 00:03:18,879 --> 00:03:21,805 Who will sell the most KydoXin in the state? 50 00:03:21,830 --> 00:03:23,993 Wow! Superb! 51 00:03:24,993 --> 00:03:26,742 (tense music) 52 00:03:29,766 --> 00:03:32,464 I know you aren't capable of doing it, 53 00:03:32,692 --> 00:03:35,591 but couldn't you at least raise your hand for team spirit? 54 00:03:35,846 --> 00:03:36,999 Useless! 55 00:03:39,686 --> 00:03:41,295 (tense music continues) 56 00:03:41,840 --> 00:03:43,808 How many numbers will each of you be committing? 57 00:03:43,833 --> 00:03:44,840 Tell me, go on. 58 00:03:45,259 --> 00:03:46,265 Deepa? 59 00:03:47,079 --> 00:03:48,307 Come on, tell me. 60 00:03:48,366 --> 00:03:49,373 250. 61 00:03:50,960 --> 00:03:51,966 250. 62 00:03:52,345 --> 00:03:54,294 -Asha? -220. 63 00:03:54,820 --> 00:03:56,315 -Sreejith? -300. 64 00:03:56,346 --> 00:03:58,538 300? Whoa! That's my boy! 65 00:03:58,563 --> 00:03:59,599 Next. 66 00:03:59,664 --> 00:04:01,711 (traffic cacophony) 67 00:04:02,297 --> 00:04:03,303 Hello. 68 00:04:04,118 --> 00:04:05,243 (woman) Have you had dinner? 69 00:04:05,312 --> 00:04:07,424 No, I'm about to. Did you eat, Mom? 70 00:04:07,492 --> 00:04:09,626 I did. I need to take my medicine, don't I? 71 00:04:09,651 --> 00:04:10,675 Are you in pain? 72 00:04:10,700 --> 00:04:11,966 I am used to it now. 73 00:04:11,991 --> 00:04:13,440 You work peacefully there. 74 00:04:14,265 --> 00:04:16,778 Okay. Go get yourself some food. And pray with all your heart. 75 00:04:16,812 --> 00:04:19,320 Okay, Mom. I will. 76 00:04:19,909 --> 00:04:22,557 -(traffic rumbles) -(temple bells toll) 77 00:04:22,591 --> 00:04:24,008 (bike idling) 78 00:04:25,401 --> 00:04:26,745 (phone ringing) 79 00:04:28,704 --> 00:04:29,726 Hello? 80 00:04:29,750 --> 00:04:31,673 (man) There's a big order. No one is here to take it. 81 00:04:31,705 --> 00:04:33,257 If you come to the depot now, you'll get it. 82 00:04:33,282 --> 00:04:35,764 -Yeah, I'll be right there. -Okay, make it quick. 83 00:04:43,487 --> 00:04:45,503 (bike revving) 84 00:04:47,526 --> 00:04:49,573 (energetic score) 85 00:04:59,581 --> 00:05:01,418 Sister, here's the medicine. 86 00:05:02,334 --> 00:05:04,451 (score continues) 87 00:05:10,786 --> 00:05:12,263 I was praying... 88 00:05:13,739 --> 00:05:15,166 for a good sale, 89 00:05:15,205 --> 00:05:16,815 and your call came at the perfect time. 90 00:05:17,033 --> 00:05:18,936 So, it's your prayer that was answered, was it? 91 00:05:19,265 --> 00:05:21,512 Two patients came in with heart attacks. 92 00:05:21,925 --> 00:05:23,880 I wonder why their prayers weren't answered. 93 00:05:23,991 --> 00:05:25,352 No, sister, I didn't-- 94 00:05:25,377 --> 00:05:27,628 The usual brand's medicine was out of stock. 95 00:05:27,653 --> 00:05:30,739 The stockist refused to deliver it, too. 96 00:05:31,166 --> 00:05:33,586 That's when the doctor suggested your brand. 97 00:05:34,646 --> 00:05:37,688 Don't forget to go to the pharmacy and sign the bill. 98 00:05:37,978 --> 00:05:38,985 I will do that. 99 00:05:39,826 --> 00:05:40,971 Let this be here, sister. 100 00:05:41,280 --> 00:05:42,738 Just an appreciation. (chuckles) 101 00:05:44,827 --> 00:05:46,327 Sorry, I don't want this pen. 102 00:05:47,979 --> 00:05:50,726 I'm getting it because of those heart attack cases, right? 103 00:05:51,613 --> 00:05:53,839 The relatives of these patients are sitting outside. 104 00:05:54,240 --> 00:05:56,758 How can I go past them with this pen? 105 00:05:58,133 --> 00:05:59,139 Carry on. 106 00:05:59,220 --> 00:06:00,226 Here. 107 00:06:02,269 --> 00:06:03,792 (low, emotional music) 108 00:06:12,534 --> 00:06:13,807 (music intensifies) 109 00:06:24,120 --> 00:06:27,190 (music continues) 110 00:06:38,738 --> 00:06:40,511 Our job is so depressing! 111 00:06:41,317 --> 00:06:43,530 Our business thrives on the pain of others. 112 00:06:44,632 --> 00:06:45,672 Really? 113 00:06:46,080 --> 00:06:48,646 If not you, someone else will do it. That's all. 114 00:06:49,686 --> 00:06:51,633 Just focus on selling medicines, Vinod. 115 00:06:51,658 --> 00:06:52,916 That's not happening either. 116 00:06:53,515 --> 00:06:56,111 Business was better the last two months when there was no staff. 117 00:06:56,136 --> 00:06:58,025 -After I came, it dipped. -Want an omelette? 118 00:06:58,050 --> 00:06:59,008 No. 119 00:06:59,018 --> 00:07:00,726 -A double omelette, please. -Okay. 120 00:07:01,325 --> 00:07:02,332 Hey... 121 00:07:02,505 --> 00:07:05,253 There are plenty of good doctors in Thrissur. 122 00:07:05,380 --> 00:07:07,712 Honest, excellent doctors. 123 00:07:07,837 --> 00:07:10,781 But if your company only focuses on cunning doctors, 124 00:07:10,806 --> 00:07:12,948 you have to be even more cunning than them! 125 00:07:12,973 --> 00:07:14,638 There's no room for sentiments in the pharma business. 126 00:07:14,663 --> 00:07:16,894 What more can I do with this? I'm so fed up. 127 00:07:16,939 --> 00:07:20,382 Everyone's seen you struggle all month. 128 00:07:20,453 --> 00:07:22,240 Many are even asking about you. 129 00:07:23,186 --> 00:07:24,469 -Who's asking about me? -(phone rings) 130 00:07:24,660 --> 00:07:25,666 Well... 131 00:07:26,645 --> 00:07:27,752 Just a minute. 132 00:07:27,904 --> 00:07:29,237 -Hello? -(Alex) Hello... 133 00:07:29,507 --> 00:07:31,762 Where are you? What's up? 134 00:07:31,787 --> 00:07:32,793 I... 135 00:07:32,926 --> 00:07:34,172 I was having dinner. 136 00:07:34,206 --> 00:07:35,289 (sniggers) What are you eating? 137 00:07:36,101 --> 00:07:37,763 I... that... Parotta. 138 00:07:38,093 --> 00:07:39,775 Okay. Have your food. 139 00:07:40,033 --> 00:07:43,351 Take money from the company, do no work, 140 00:07:43,478 --> 00:07:44,900 and stuff yourself with parotta! 141 00:07:44,925 --> 00:07:47,401 The award you got during training must've been for eating. 142 00:07:47,863 --> 00:07:50,846 It's been a month, and you haven't brought in one good sale. 143 00:07:51,687 --> 00:07:53,695 KydoXin's launch is around the corner. 144 00:07:53,853 --> 00:07:56,335 I need your action plan by morning. 145 00:07:56,409 --> 00:07:57,321 Okay. 146 00:07:57,346 --> 00:07:59,305 Now, go ahead and shovel food! 147 00:07:59,379 --> 00:08:00,775 Your damn parotta! 148 00:08:02,607 --> 00:08:04,315 (whimsical score) 149 00:08:05,477 --> 00:08:06,850 (mutters) What do I do now? 150 00:08:10,533 --> 00:08:11,540 Davis bro... 151 00:08:11,826 --> 00:08:13,368 Who was asking about me? 152 00:08:13,407 --> 00:08:14,400 What? 153 00:08:15,060 --> 00:08:17,713 You said someone was asking about me. 154 00:08:23,606 --> 00:08:24,613 Here. 155 00:08:26,093 --> 00:08:27,460 Go meet him someday. 156 00:08:31,430 --> 00:08:33,930 (bike engine rumbling) 157 00:08:43,036 --> 00:08:44,043 Why are you here? 158 00:08:44,429 --> 00:08:46,307 You neither pick up my calls nor reply to my messages. 159 00:08:46,332 --> 00:08:47,659 What's going on with you? 160 00:08:47,684 --> 00:08:49,844 So? This is a petty lodge! 161 00:08:49,869 --> 00:08:50,876 So what? 162 00:08:51,054 --> 00:08:52,127 This is not Mumbai. 163 00:08:52,297 --> 00:08:53,649 Just answer my question. 164 00:08:55,513 --> 00:08:56,802 You want me to answer right here? 165 00:08:57,113 --> 00:08:58,457 No. You can answer anywhere. 166 00:08:58,759 --> 00:08:59,766 Come here. 167 00:09:00,659 --> 00:09:02,049 (playful tune) 168 00:09:08,919 --> 00:09:09,925 Zaathi. 169 00:09:10,653 --> 00:09:11,894 You didn't say no to him? 170 00:09:12,506 --> 00:09:13,512 I didn't say yes either. 171 00:09:14,662 --> 00:09:16,153 A solid no is the only no. 172 00:09:18,793 --> 00:09:21,367 He's a doctor. Why would I want to tick him off? 173 00:09:22,759 --> 00:09:25,801 And if sales drop like this, I'll have to resign immediately. 174 00:09:25,839 --> 00:09:27,395 You can look for other companies. 175 00:09:29,193 --> 00:09:32,057 No other company offers medical coverage like this. 176 00:09:32,913 --> 00:09:35,524 Do you know how much Mom's dialysis costs every month? 177 00:09:36,532 --> 00:09:39,539 I studied pharmacology and got into sales... 178 00:09:40,279 --> 00:09:41,286 just to earn money. 179 00:09:43,853 --> 00:09:45,699 Work isn't just about money. 180 00:09:46,099 --> 00:09:48,232 How's your dad's business? 181 00:09:48,539 --> 00:09:49,546 It's cool. 182 00:09:49,571 --> 00:09:50,577 It's going well. 183 00:09:50,611 --> 00:09:52,291 Mmm-hmm. 184 00:09:52,325 --> 00:09:54,688 -Ah! You were pulling my leg. -Yes. 185 00:09:54,713 --> 00:09:56,654 I can say anything I want because I'm rich, right? 186 00:09:56,685 --> 00:09:57,633 Correct. 187 00:09:57,658 --> 00:09:59,934 You can say whatever you want because you're rich! 188 00:09:59,959 --> 00:10:01,226 I also want to make money. 189 00:10:01,592 --> 00:10:04,905 Oh! In that case, have you seen KydoXin's incentive chart? 190 00:10:05,473 --> 00:10:06,342 No. 191 00:10:06,443 --> 00:10:08,502 Sell KydoXin and make enough money, man. 192 00:10:08,527 --> 00:10:09,649 -Long odds. -Why? 193 00:10:10,178 --> 00:10:12,224 I only get the incentive if I hit the target, right? 194 00:10:12,271 --> 00:10:13,744 I'm barely managing as it is. 195 00:10:13,946 --> 00:10:16,510 Don't you remember our training days? 196 00:10:16,539 --> 00:10:18,477 You used to come last in every game, 197 00:10:18,586 --> 00:10:20,698 and then somehow you'd jump ahead and finish first. 198 00:10:20,723 --> 00:10:21,782 That's all. 199 00:10:21,807 --> 00:10:24,205 You're really good at bouncing back, man! 200 00:10:24,606 --> 00:10:25,884 Bouncing-back man! 201 00:10:27,465 --> 00:10:28,512 Cool. 202 00:10:29,099 --> 00:10:30,719 First, give me my shirt back. 203 00:10:31,746 --> 00:10:32,753 Right now? 204 00:10:35,619 --> 00:10:37,644 See how your face lit up! 205 00:10:38,566 --> 00:10:40,907 Can't you visit me more often to light up my face? 206 00:10:40,932 --> 00:10:42,325 But this is not Mumbai. 207 00:10:42,439 --> 00:10:43,398 So? 208 00:10:43,423 --> 00:10:44,925 It's a petty lodge. 209 00:10:45,012 --> 00:10:46,019 Oh! 210 00:10:46,312 --> 00:10:47,468 So? 211 00:10:47,502 --> 00:10:49,502 (both chuckle) 212 00:10:49,513 --> 00:10:50,978 I will make it, right? 213 00:10:51,046 --> 00:10:52,052 Of course! 214 00:10:52,282 --> 00:10:54,320 (placid music) 215 00:10:56,479 --> 00:10:57,839 (man) Hold it there. 216 00:10:58,329 --> 00:10:59,335 Two, four... 217 00:10:59,836 --> 00:11:01,205 Shall I keep it here? 218 00:11:01,389 --> 00:11:02,396 Yeah, that's cool. 219 00:11:02,421 --> 00:11:03,428 Leave it here for now. 220 00:11:07,047 --> 00:11:08,711 (low, puzzling score) 221 00:11:08,827 --> 00:11:09,974 Bro... 222 00:11:10,209 --> 00:11:11,912 First room on the second floor. 223 00:11:17,999 --> 00:11:20,257 (upbeat score) 224 00:11:20,766 --> 00:11:21,891 (auto engine rumbles) 225 00:11:28,743 --> 00:11:31,043 This title, "Study," itself is problematic, K.P. 226 00:11:31,150 --> 00:11:32,183 How can this be a study? 227 00:11:32,701 --> 00:11:35,137 Doctor, the title is the only issue you have, right? 228 00:11:35,162 --> 00:11:36,511 Then just don't think of it as a study. 229 00:11:36,536 --> 00:11:38,617 You're just prescribing it to a few patients, that's all. 230 00:11:38,642 --> 00:11:41,721 If it's helping the patients, then what's the issue, Doctor? 231 00:11:41,803 --> 00:11:43,063 Just prescribe it, please. 232 00:11:43,350 --> 00:11:46,344 Also, don't accept any compliments or gifts for this. 233 00:11:46,369 --> 00:11:47,943 That makes it okay, doesn't it? 234 00:11:48,010 --> 00:11:49,017 Please? 235 00:11:49,042 --> 00:11:51,920 If you start this now, it will really help me. 236 00:11:55,285 --> 00:11:57,711 These are the details of the patients. 237 00:11:58,883 --> 00:12:01,380 Sister, wanna try this KydoXin? 238 00:12:02,489 --> 00:12:04,102 Savithri is two months pregnant. 239 00:12:04,262 --> 00:12:05,462 Really? 240 00:12:05,716 --> 00:12:06,723 Congrats. 241 00:12:11,183 --> 00:12:12,598 This is for you. Two samples. 242 00:12:16,368 --> 00:12:17,972 So, shall I put Savithri's name down? 243 00:12:17,997 --> 00:12:19,024 Sure. 244 00:12:19,049 --> 00:12:20,196 Savithri. 245 00:12:20,322 --> 00:12:21,729 Nice. Lovely name. 246 00:12:24,537 --> 00:12:26,232 (uplifting music) 247 00:12:31,576 --> 00:12:33,428 (music swells) 248 00:12:39,888 --> 00:12:45,191 ♪ The time we witnessed will follow A new, swift course ♪ 249 00:12:45,216 --> 00:12:48,801 ♪ The world now rests in our hands Like a fleeting ball ♪ 250 00:12:50,333 --> 00:12:55,518 ♪ When forgotten dreams Come knocking at your door ♪ 251 00:12:55,543 --> 00:13:00,121 ♪ Old customs and traditions Will crumble and fall ♪ 252 00:13:00,191 --> 00:13:06,409 ♪ Let's blaze like the radiant sun ♪ 253 00:13:07,615 --> 00:13:09,753 ♪ It's a new dawn ♪ 254 00:13:10,603 --> 00:13:16,784 ♪ Let's soar far Beyond horizons unseen ♪ 255 00:13:18,034 --> 00:13:21,188 ♪ With wings so wide ♪ 256 00:13:21,307 --> 00:13:23,224 WHEELCHAIR DISTRIBUTION FOR POOR BY THRISSUR ALL-ROUNDER CLUB 257 00:13:26,896 --> 00:13:29,487 ♪ Let us be the night The shadows we embrace ♪ 258 00:13:29,512 --> 00:13:32,052 ♪ Where the past No longer dares to remain ♪ 259 00:13:32,077 --> 00:13:35,592 ♪ Before us lies Only the path to triumph ♪ 260 00:13:37,256 --> 00:13:39,873 ♪ Do not worry Stay resolute and bold ♪ 261 00:13:39,898 --> 00:13:42,521 ♪ Our stories will echo Timeless and untold ♪ 262 00:13:42,546 --> 00:13:46,294 ♪ Our souls are A vast ocean of dreams ♪ 263 00:14:11,269 --> 00:14:13,768 ♪ They might say I'mma little running late ♪ 264 00:14:13,870 --> 00:14:16,432 ♪ World tells I'm never gonna get a break ♪ 265 00:14:16,457 --> 00:14:18,792 ♪ Well, I'll tell 'em I'mma make a lemonade ♪ 266 00:14:18,817 --> 00:14:21,348 ♪ Sip it, sip it While I hustle to elevate ♪ 267 00:14:21,373 --> 00:14:24,273 ♪ Show you I'm not your regular salesman ♪ 268 00:14:24,298 --> 00:14:26,602 ♪ On a road to make Another billion ♪ 269 00:14:26,627 --> 00:14:29,209 ♪ It's in the air that I'm in the right season ♪ 270 00:14:29,234 --> 00:14:31,881 ♪ We're going long-long I'm the sassy salesman ♪ 271 00:14:31,906 --> 00:14:36,625 ♪ Stay focused This battle is ours to claim ♪ 272 00:14:36,667 --> 00:14:42,583 ♪ No more limits We'll rise and reign ♪ 273 00:14:44,200 --> 00:14:50,394 ♪ Nothing can halt us We're unstoppable now ♪ 274 00:14:50,419 --> 00:14:52,942 ♪ Let us be the night The shadows we embrace ♪ 275 00:14:52,967 --> 00:14:55,528 ♪ Where the past No longer dares to remain ♪ 276 00:14:55,553 --> 00:14:59,067 ♪ Before us lies Only the path to triumph ♪ 277 00:15:00,686 --> 00:15:03,357 ♪ Do not worry Stay resolute and bold ♪ 278 00:15:03,382 --> 00:15:06,012 ♪ Our stories will echo Timeless and untold ♪ 279 00:15:06,037 --> 00:15:10,262 ♪ Our souls are A vast ocean of dreams ♪ 280 00:15:11,177 --> 00:15:16,386 ♪ The time we witnessed will follow A new, swift course ♪ 281 00:15:16,411 --> 00:15:20,340 ♪ The world now rests in our hands Like a fleeting ball ♪ 282 00:15:21,676 --> 00:15:26,850 ♪ When forgotten dreams Come knocking at your door ♪ 283 00:15:26,875 --> 00:15:31,468 ♪ Old customs and traditions Will crumble and fall ♪ 284 00:15:31,507 --> 00:15:37,984 ♪ Let's soar far Beyond horizons unseen ♪ 285 00:15:38,939 --> 00:15:43,555 ♪ With wings so wide ♪ 286 00:15:47,659 --> 00:15:50,329 ♪ Let us be the night The shadows we embrace ♪ 287 00:15:50,354 --> 00:15:53,315 ♪ Where the past No longer dares to remain ♪ 288 00:15:53,340 --> 00:15:56,922 ♪ Before us lies Only the path to triumph ♪ 289 00:15:58,149 --> 00:16:00,692 ♪ Do not worry Stay resolute and bold ♪ 290 00:16:00,717 --> 00:16:03,357 ♪ Our stories will echo Timeless and untold ♪ 291 00:16:03,382 --> 00:16:06,737 ♪ Our souls are A vast ocean of dreams ♪ 292 00:16:06,800 --> 00:16:08,503 (woman) How does it feel to be the champ? 293 00:16:08,559 --> 00:16:10,539 This time, we should go to Goa! 294 00:16:10,564 --> 00:16:12,073 -We will rock this time. -(all women agree) 295 00:16:12,360 --> 00:16:13,367 (man) K.P.! 296 00:16:13,733 --> 00:16:15,160 Congrats. 297 00:16:15,185 --> 00:16:16,957 -Thank you. -Don't forget our treat. 298 00:16:16,982 --> 00:16:17,888 Oh, sure. 299 00:16:17,913 --> 00:16:21,542 -Hey, rockstar! -(in Hindi) Congrats, bro! You killed it! 300 00:16:21,583 --> 00:16:24,042 (woman) Congratulations, K.P. We need a treat, okay? 301 00:16:24,083 --> 00:16:25,083 Definitely. 302 00:16:25,180 --> 00:16:26,195 Hi. 303 00:16:26,563 --> 00:16:28,242 Hey, K.P.! Good job, man. 304 00:16:28,267 --> 00:16:29,781 (indistinct chatter) 305 00:16:29,899 --> 00:16:32,013 -Congrats, buddy. -Thank you. 306 00:16:32,477 --> 00:16:33,969 (phone ringing) 307 00:16:34,390 --> 00:16:36,185 Hey, buddy. Congrats, man. 308 00:16:36,210 --> 00:16:37,907 (in Tamil) You even got a car! Happy now? 309 00:16:37,932 --> 00:16:39,082 -Yeah. Thank you. -Okay. 310 00:16:39,296 --> 00:16:40,952 (phone keeps ringing) 311 00:16:43,367 --> 00:16:44,374 Hello. 312 00:16:44,861 --> 00:16:46,477 -(Alex) K.P.! -Yes, sir. 313 00:16:46,815 --> 00:16:48,360 Here. Look this way. 314 00:16:48,713 --> 00:16:50,200 Here, towards the reception. 315 00:16:50,225 --> 00:16:51,916 -Hi. -Come here. 316 00:16:52,423 --> 00:16:54,020 -Come here for a minute. -Okay. 317 00:16:55,479 --> 00:16:57,658 -Sir. -K.P., 318 00:16:58,006 --> 00:17:02,566 It's the first time someone from my team topped on a national level. 319 00:17:02,841 --> 00:17:05,097 -Thanks, man. -Anything for our team, sir. 320 00:17:05,122 --> 00:17:07,463 In that case, I've got a gift for you. 321 00:17:07,488 --> 00:17:08,524 Gift? 322 00:17:09,458 --> 00:17:10,658 Princy... 323 00:17:11,662 --> 00:17:13,232 (puzzling score) 324 00:17:16,033 --> 00:17:17,617 Sir... no, sir. 325 00:17:17,618 --> 00:17:19,646 (chuckles) This is not for you, man. 326 00:17:19,890 --> 00:17:21,835 So, in Thrissur, the only one left for you 327 00:17:21,860 --> 00:17:23,775 to get on board is Dr. Sreenivasan, right? 328 00:17:24,116 --> 00:17:25,323 This is for him. 329 00:17:25,348 --> 00:17:26,669 -Understood? -For the doctor? 330 00:17:27,248 --> 00:17:28,288 Come, man. 331 00:17:30,663 --> 00:17:31,737 Listen, K.P. 332 00:17:32,092 --> 00:17:36,381 My strategy is to keep tempting people until they fall for it. 333 00:17:36,913 --> 00:17:38,946 Everything will fall into place today. 334 00:17:39,459 --> 00:17:40,465 Come. 335 00:17:40,640 --> 00:17:42,031 (mysterious score) 336 00:17:42,116 --> 00:17:44,116 (knocks on the door) 337 00:17:45,742 --> 00:17:46,749 Come. 338 00:17:48,467 --> 00:17:49,474 Doctor... 339 00:17:51,499 --> 00:17:53,001 -Vinod. -Hi, Doctor. 340 00:17:54,576 --> 00:17:56,317 Did you see his happiness? 341 00:17:56,899 --> 00:17:59,019 Learn from him, K.P.! 342 00:18:00,625 --> 00:18:01,632 Come on. 343 00:18:02,170 --> 00:18:03,794 It's all set for you now. 344 00:18:04,064 --> 00:18:05,963 In just two years, you'll reach my level. 345 00:18:06,019 --> 00:18:08,499 Then, in the next three years, you'll become the state head. 346 00:18:08,745 --> 00:18:13,200 After three years, you'll hit the national level! 347 00:18:13,965 --> 00:18:15,622 Your future is set, man! 348 00:18:16,556 --> 00:18:18,314 Come on, let's have a few drinks. 349 00:18:18,985 --> 00:18:21,427 No, sir. I should get to the party… 350 00:18:21,452 --> 00:18:23,802 Okay. It's your day, after all. 351 00:18:23,827 --> 00:18:24,981 You deserve to celebrate. 352 00:18:25,006 --> 00:18:26,012 Okay, sir. 353 00:18:26,037 --> 00:18:28,703 I'll be there by the time you receive the award. Okay? 354 00:18:28,728 --> 00:18:29,735 Okay. 355 00:18:35,180 --> 00:18:37,405 Where were you? The award ceremony's about to start. 356 00:18:37,430 --> 00:18:38,180 Let's go. 357 00:18:38,186 --> 00:18:39,898 Well... the boss called me. 358 00:18:40,195 --> 00:18:41,707 What does he want from you today? 359 00:18:41,843 --> 00:18:43,971 Some calculations, distributions and stuff. 360 00:18:43,996 --> 00:18:46,038 Enough of your damn distribution! Come on. 361 00:18:46,595 --> 00:18:48,813 -(mysterious score) -(crowd whooping) 362 00:18:49,879 --> 00:18:50,886 Come. 363 00:18:57,115 --> 00:18:59,154 (mysterious score builds) 364 00:19:14,294 --> 00:19:15,162 (woman) Hello, sir. 365 00:19:15,187 --> 00:19:16,915 Hi, Anjana. Had your breakfast? 366 00:19:16,940 --> 00:19:17,989 Yes, sir. 367 00:19:18,014 --> 00:19:20,002 -What did you eat? -Four idlis. 368 00:19:20,359 --> 00:19:23,252 Ugh! Our team is struggling to meet the target because of you! 369 00:19:23,305 --> 00:19:24,780 And you're happily eating idlis! 370 00:19:24,805 --> 00:19:26,411 -Aren't you ashamed? -Sorry, sir. 371 00:19:26,515 --> 00:19:28,701 Don't call me till you close one lakh. 372 00:19:28,755 --> 00:19:29,915 Okay, sir. 373 00:19:30,392 --> 00:19:31,718 Her damn idlis! 374 00:19:33,748 --> 00:19:34,896 (line ringing) 375 00:19:35,126 --> 00:19:37,139 -Manu! Good morning, dear. -Good morning, sir. 376 00:19:37,461 --> 00:19:39,151 -Recovered from your hangover? -Oh, stop it, sir! 377 00:19:39,176 --> 00:19:40,905 -So, have a good day! -Thank you. 378 00:19:41,881 --> 00:19:43,781 -What's your location today? Ranni? -Yes. On my way, sir. 379 00:19:43,806 --> 00:19:45,608 Take care. Enjoy. 380 00:19:49,828 --> 00:19:51,609 (breathing in short gasps) 381 00:19:53,201 --> 00:19:55,061 -What are you looking for? -Inhaler. 382 00:19:56,248 --> 00:19:57,544 (line ringing) 383 00:19:59,404 --> 00:20:00,418 (man) Hi, sir. Good morning. 384 00:20:00,443 --> 00:20:03,192 -Manjith, sure you can do it today? -Yes, sir! 385 00:20:03,378 --> 00:20:05,778 I won't be the same if you can't gather prescriptions, okay? 386 00:20:06,301 --> 00:20:07,494 I'll do it today for sure. 387 00:20:07,519 --> 00:20:08,694 I'll update you, sir. 388 00:20:08,814 --> 00:20:10,054 All right. 389 00:20:10,220 --> 00:20:12,773 -Where's your inhaler? -That's what I'm looking for! 390 00:20:14,747 --> 00:20:17,260 -How did this end up in the room? -You must've kept it there, Mom. 391 00:20:17,285 --> 00:20:18,614 Really? Come here! 392 00:20:19,662 --> 00:20:21,715 -Hello? -(man) Hello. 393 00:20:21,835 --> 00:20:23,295 -Arun! -Good morning, sir. 394 00:20:23,355 --> 00:20:26,095 -What's up? Can you do it? -Yes, sir. Today itself. 395 00:20:26,149 --> 00:20:28,875 -Ensure the stock's there by 4 p.m. -Sure, sir. 396 00:20:29,031 --> 00:20:30,045 Okay then. 397 00:20:30,070 --> 00:20:31,152 We're leaving, K.P. 398 00:20:31,185 --> 00:20:33,038 -Let me be, Mom. Enough! -Stay still, Shalini! 399 00:20:33,063 --> 00:20:34,292 Ta-ta! 400 00:20:34,452 --> 00:20:36,005 (Shalini) Ta-ta! 401 00:20:38,537 --> 00:20:40,586 Mom, yesterday, in my class... 402 00:20:40,611 --> 00:20:42,294 -Hello. -(woman) Hello, sir. 403 00:20:42,990 --> 00:20:45,023 -All good for the day? -Yes, sir. Sales will go up today. 404 00:20:45,048 --> 00:20:46,743 -Send me the report, okay? -Sure. 405 00:20:46,863 --> 00:20:48,656 -Good day, sir. -Okay. 406 00:20:53,138 --> 00:20:55,630 (phone rings) 407 00:21:02,954 --> 00:21:04,147 Hello, Doctor? 408 00:21:04,320 --> 00:21:06,557 Are you in town, K.P.? I want to see you. 409 00:21:08,577 --> 00:21:11,457 Sure. I was in Thrissur a couple of days ago. 410 00:21:11,770 --> 00:21:13,230 No. Can I see you today? 411 00:21:13,255 --> 00:21:14,616 Er, today? 412 00:21:14,884 --> 00:21:16,390 Yes. It's a bit urgent, K.P. 413 00:21:17,338 --> 00:21:18,352 Okay. 414 00:21:18,377 --> 00:21:19,812 I'll be at the hospital. 415 00:21:20,025 --> 00:21:21,545 -I'll be there, Doctor. -Okay. 416 00:21:21,865 --> 00:21:23,145 Okay. 417 00:21:30,534 --> 00:21:31,555 (engine rumbling) 418 00:21:31,580 --> 00:21:33,774 -(K.P.) Careful! Go straight! -(Mashood) Don't worry. Hold on tight. 419 00:21:33,799 --> 00:21:34,840 (Mashood) You won't fall. 420 00:21:34,865 --> 00:21:36,020 (K.P.) Hey, park it there. 421 00:21:36,045 --> 00:21:39,314 -You won't fall. Hold on. -Stop! 422 00:21:40,479 --> 00:21:41,832 Sorry, sir. 423 00:21:42,833 --> 00:21:44,908 -Can't you-- -I can't ride a bike, sir. 424 00:21:45,128 --> 00:21:46,881 Had you told me, I'd have taken a taxi! 425 00:21:46,906 --> 00:21:48,031 That won't sit well with me. 426 00:21:48,040 --> 00:21:50,794 Where's the kids' event? The old block? 427 00:21:51,446 --> 00:21:52,799 Go straight and turn left. 428 00:21:52,824 --> 00:21:53,946 That way, right? 429 00:21:53,971 --> 00:21:55,146 Left, left. 430 00:21:55,299 --> 00:21:58,033 Please don't tell my mom that I can't ride a bike, okay? 431 00:21:58,220 --> 00:22:00,186 When am I ever gonna see your mom, huh? 432 00:22:00,693 --> 00:22:02,232 (whimsical score) 433 00:22:02,432 --> 00:22:04,370 Sir! Just a minute. 434 00:22:05,444 --> 00:22:06,631 What's the matter? 435 00:22:06,922 --> 00:22:08,536 Let me also join you. 436 00:22:09,030 --> 00:22:10,563 I'm going for a meeting. 437 00:22:10,588 --> 00:22:11,750 Oh, is it? 438 00:22:11,790 --> 00:22:14,576 Don't you have to meet the doctors at Irinjalakuda Matha Hospital today? 439 00:22:14,601 --> 00:22:15,934 Yeah, that's there. 440 00:22:15,959 --> 00:22:17,085 Better go do it then. 441 00:22:17,110 --> 00:22:18,654 But, sir, you'll be alone... 442 00:22:18,711 --> 00:22:20,085 I can handle my stuff. 443 00:22:20,178 --> 00:22:21,638 Show this enthusiasm in sales. 444 00:22:21,691 --> 00:22:23,982 Of course! We're gonna rock the sales. 445 00:22:24,090 --> 00:22:25,317 Okay, sir. 446 00:22:31,105 --> 00:22:32,940 (mutters) Poor man. He's going alone. 447 00:22:33,082 --> 00:22:35,722 (bike engine revving) 448 00:22:37,175 --> 00:22:39,081 (announcement in background) 449 00:22:40,670 --> 00:22:43,670 (man 1) No, no. Don't try to justify your incompetence. 450 00:22:43,695 --> 00:22:44,784 (man 2) Sir... 451 00:22:44,890 --> 00:22:46,404 You're mistaken, sir. 452 00:22:46,642 --> 00:22:48,449 Just shut the fuck up, Davis! 453 00:22:50,516 --> 00:22:52,283 Sir, please. Softer. 454 00:22:52,849 --> 00:22:54,249 Everybody here knows me. 455 00:22:54,274 --> 00:22:55,316 So what? 456 00:22:55,701 --> 00:22:57,488 Is this how you talk to a doctor? 457 00:22:57,928 --> 00:23:00,221 Do you have a basic sense of manners? 458 00:23:00,997 --> 00:23:02,724 Your language skills are pathetic! 459 00:23:03,983 --> 00:23:06,950 I've handled sales all this while speaking like this. 460 00:23:07,860 --> 00:23:09,366 English won't work everywhere. 461 00:23:09,391 --> 00:23:10,440 Excuse me? 462 00:23:10,520 --> 00:23:12,220 Who are you to decide that? 463 00:23:14,841 --> 00:23:17,661 -Let's not fight here. Let's go out. -Ugh! Don't touch me! 464 00:23:17,878 --> 00:23:19,323 (tense score) 465 00:23:19,472 --> 00:23:22,505 Learn to look clean and presentable first. 466 00:23:23,375 --> 00:23:24,649 Look at you! 467 00:23:25,044 --> 00:23:26,377 Is this how you dress? 468 00:23:26,617 --> 00:23:28,679 Tell me the truth. Did you even shower today? 469 00:23:29,638 --> 00:23:31,362 At least trim your beard! 470 00:23:31,849 --> 00:23:33,089 You're stinking, man! 471 00:23:33,596 --> 00:23:35,521 Wrinkled shirt, pot belly... 472 00:23:35,554 --> 00:23:37,367 You look like a filthy buffoon! 473 00:23:37,875 --> 00:23:40,289 Who will give you prescriptions if you show up like this? 474 00:23:40,360 --> 00:23:41,819 Instead of listening like this, 475 00:23:41,844 --> 00:23:44,486 if you've any shame, why don't you just resign and leave? 476 00:23:44,620 --> 00:23:45,954 Piece of shit. 477 00:23:46,401 --> 00:23:48,878 (emotional music) 478 00:23:56,933 --> 00:23:58,339 (door opens) 479 00:24:00,045 --> 00:24:01,164 Hello, K.P. 480 00:24:01,284 --> 00:24:02,291 Hi, Doctor. 481 00:24:02,316 --> 00:24:03,765 -How are you? -All good. 482 00:24:04,130 --> 00:24:07,763 Please get me the delivery details for all these dates. 483 00:24:07,788 --> 00:24:09,590 -Please sit. -Okay, ma'am. 484 00:24:09,683 --> 00:24:11,050 I want the complete list. 485 00:24:11,116 --> 00:24:12,376 Sure. I'll get it. 486 00:24:12,758 --> 00:24:14,666 -So, what's up? All good? -Yes. Good. 487 00:24:14,691 --> 00:24:17,536 -Can I get it today itself, nurse? -I'll try, ma'am. 488 00:24:20,812 --> 00:24:21,825 Okay. 489 00:24:22,492 --> 00:24:23,559 Yeah. 490 00:24:25,484 --> 00:24:26,576 -K.P. -Yes. 491 00:24:26,990 --> 00:24:28,857 Of late, the number of 492 00:24:28,888 --> 00:24:31,178 juvenile diabetic patients has been rising here. 493 00:24:33,645 --> 00:24:35,762 We noticed this when Sandeep Kuruvilla and Harish sir 494 00:24:35,787 --> 00:24:37,590 from Paediatrics flagged it. 495 00:24:38,618 --> 00:24:40,138 When we checked, 496 00:24:40,558 --> 00:24:42,311 we found most of those children were 497 00:24:42,684 --> 00:24:44,190 born here, in this hospital. 498 00:24:45,283 --> 00:24:47,336 That means they were my patients. 499 00:24:47,456 --> 00:24:49,071 (tense music) 500 00:24:49,096 --> 00:24:50,124 Okay. 501 00:24:50,210 --> 00:24:51,717 And their mothers... 502 00:24:52,536 --> 00:24:53,763 KydoXin. 503 00:24:55,049 --> 00:24:56,675 They were part of the KydoXin study. 504 00:24:57,965 --> 00:24:59,172 KydoXin? 505 00:24:59,532 --> 00:25:00,575 Yes. 506 00:25:01,404 --> 00:25:03,371 Most of the mothers were on KydoXin. 507 00:25:03,909 --> 00:25:06,003 (music builds) 508 00:25:07,236 --> 00:25:09,309 No... But... 509 00:25:14,058 --> 00:25:16,253 (papers rustling) 510 00:25:20,073 --> 00:25:22,386 Never mind this. Come with me, K.P. 511 00:25:23,254 --> 00:25:24,521 Come. 512 00:25:28,542 --> 00:25:31,229 (tense music builds) 513 00:25:38,014 --> 00:25:39,889 I have been after this since the last few days. 514 00:25:40,500 --> 00:25:42,940 I studied this substantially before calling you here, K.P. 515 00:25:43,189 --> 00:25:44,370 I'll show you all the files. 516 00:25:44,395 --> 00:25:46,196 But before that, you should see this, K.P. 517 00:25:46,476 --> 00:25:48,383 -What? -Let's go to the old block. 518 00:25:49,896 --> 00:25:51,282 A Baby Show is happening there today. 519 00:25:51,307 --> 00:25:53,424 An entertainment show and study class 520 00:25:53,449 --> 00:25:55,674 for diabetic kids and their parents. 521 00:25:55,708 --> 00:25:57,767 Oh. You mean some of those kids 522 00:25:57,791 --> 00:26:00,747 are the children of the KydoXin study participants? 523 00:26:00,772 --> 00:26:02,025 See for yourself. 524 00:26:02,111 --> 00:26:04,011 I called you here to show you this. 525 00:26:04,209 --> 00:26:06,296 This was in fact Sandeep Kuruvilla's plan. 526 00:26:06,469 --> 00:26:08,796 With this, he can obtain the data on diabetic children. 527 00:26:09,050 --> 00:26:13,197 And I can cross-check the registered names with my list. 528 00:26:14,205 --> 00:26:16,023 In fact, I already cross-verified them. 529 00:26:16,628 --> 00:26:18,714 (tense music) 530 00:26:21,427 --> 00:26:25,650 How many of them are children of mothers who were on KydoXin? 531 00:26:27,156 --> 00:26:28,159 All of them. 532 00:26:29,375 --> 00:26:31,216 All these kids, right in front of us. 533 00:26:32,156 --> 00:26:34,602 (ominous score) 534 00:26:44,777 --> 00:26:49,440 -(children's indistinct chatter) -(ominous score intensifies) 535 00:27:03,295 --> 00:27:07,427 (disturbing music) 536 00:27:23,079 --> 00:27:25,867 (music rises) 537 00:27:32,282 --> 00:27:35,227 (closing theme music) 38058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.