All language subtitles for Pharma S01E01 The Humble Start-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:05,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:05,416 --> 00:00:10,040 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:10,564 --> 00:00:12,144 -(woman) Rolling, right? -(man) Yes. 2 00:00:12,608 --> 00:00:13,935 (woman) Doctor... 3 00:00:14,475 --> 00:00:15,635 Doctor? 4 00:00:15,835 --> 00:00:17,508 -Shall we? -Yeah. 5 00:00:18,026 --> 00:00:19,073 Ready. 6 00:00:19,098 --> 00:00:21,960 (woman) Sir, how did Zaathi start? 7 00:00:23,137 --> 00:00:24,344 Yes... 8 00:00:25,655 --> 00:00:26,856 It was in Delhi. 9 00:00:26,881 --> 00:00:28,334 We were a group of eight. 10 00:00:28,745 --> 00:00:30,592 We were partying after this... 11 00:00:31,711 --> 00:00:33,785 boring medical conference. 12 00:00:35,817 --> 00:00:39,370 In the middle of it, Dr. Gulati got a call. 13 00:00:40,582 --> 00:00:42,082 One of his patients... 14 00:00:43,090 --> 00:00:46,424 he was dying due to sepsis. 15 00:00:47,627 --> 00:00:48,987 He didn't have enough money 16 00:00:51,170 --> 00:00:54,998 to buy the emergency medicine prescribed to him. 17 00:00:55,032 --> 00:00:56,534 (sighs) 18 00:00:56,568 --> 00:00:57,735 Lakhs. 19 00:00:58,432 --> 00:01:00,199 It cost him lakhs 20 00:01:00,233 --> 00:01:02,725 just for one injection only. 21 00:01:03,977 --> 00:01:06,304 The same molecule is available with another brand as well. 22 00:01:06,816 --> 00:01:09,343 And that costs only ₹17,000. 23 00:01:10,106 --> 00:01:11,279 Just some 24 00:01:11,970 --> 00:01:13,917 generic medicine. 25 00:01:15,455 --> 00:01:18,302 But that one was not available anywhere. 26 00:01:19,769 --> 00:01:22,095 Mysteriously out of stock. 27 00:01:22,645 --> 00:01:23,792 Everywhere. 28 00:01:24,657 --> 00:01:26,904 That night, that same night 29 00:01:27,097 --> 00:01:28,470 that patient... 30 00:01:28,990 --> 00:01:30,243 he passed away. 31 00:01:30,967 --> 00:01:33,859 (mysterious score) 32 00:01:37,489 --> 00:01:40,063 That night, on that table, 33 00:01:40,743 --> 00:01:43,196 Zaathi was born. 34 00:01:44,025 --> 00:01:47,272 As a supply chain for generic drugs. 35 00:01:47,838 --> 00:01:50,511 A very humble beginning. 36 00:01:52,952 --> 00:01:54,832 But we never imagined 37 00:01:55,497 --> 00:01:57,910 it would lead to such a huge battle. 38 00:01:58,974 --> 00:02:00,314 We never... 39 00:02:01,875 --> 00:02:02,875 Mmm-mmm. 40 00:02:05,878 --> 00:02:07,776 (engine rumbling) 41 00:02:15,865 --> 00:02:17,303 -(gunshots) -(shell casings clink) 42 00:02:21,813 --> 00:02:26,638 (opening theme music) 43 00:03:01,214 --> 00:03:02,246 (bell tolls) 44 00:03:02,949 --> 00:03:04,464 (conch blowing) 45 00:03:05,543 --> 00:03:08,997 -(train chugs) -(faint station announcements) 46 00:03:10,544 --> 00:03:12,775 (mysterious score) 47 00:03:13,449 --> 00:03:15,429 Hello, sir? I came out through the front exit. 48 00:03:15,529 --> 00:03:17,088 Near the bike parking. 49 00:03:17,113 --> 00:03:18,922 (man) Yeah, there. Walk straight. 50 00:03:21,105 --> 00:03:22,105 Okay, sir. 51 00:03:22,612 --> 00:03:24,252 Hello, sir. I'm K.P. Vinod. 52 00:03:25,517 --> 00:03:26,585 Have you had lunch? 53 00:03:27,360 --> 00:03:29,680 Lunch... No, sir. 54 00:03:29,853 --> 00:03:31,006 Do you eat biryani? 55 00:03:31,031 --> 00:03:33,026 Yeah. Sure, sir. 56 00:03:33,081 --> 00:03:34,341 All right, come on. 57 00:03:42,138 --> 00:03:43,991 It's a one-crore market. Isn't it, sir? 58 00:03:47,599 --> 00:03:49,085 I'm basically from Wayanad, sir. 59 00:03:49,703 --> 00:03:51,427 I did my Bachelor of Pharmacy in Kozhikode. 60 00:03:51,452 --> 00:03:54,049 I was the Mysore University topper for the Master of Pharmacy. 61 00:03:54,881 --> 00:03:56,692 For a while, I worked at a medical shop, too. 62 00:03:57,450 --> 00:03:58,837 I joined RXLH after that. 63 00:03:59,410 --> 00:04:00,724 So? 64 00:04:03,936 --> 00:04:05,490 I am very much excited, sir. 65 00:04:06,638 --> 00:04:08,184 Such a huge market 66 00:04:08,350 --> 00:04:10,837 and working in a team under a senior manager like you. 67 00:04:10,871 --> 00:04:11,871 (chuckles) 68 00:04:14,350 --> 00:04:16,857 What's the speciality here, sir? 69 00:04:18,810 --> 00:04:20,650 This is the only place in Thrissur 70 00:04:21,205 --> 00:04:23,193 that serves boiled eggs with biryani. 71 00:04:23,529 --> 00:04:25,615 That's the speciality. Okay? Eat now. 72 00:04:25,987 --> 00:04:28,338 (whimsical score plays) 73 00:04:30,196 --> 00:04:32,029 My mom lives alone in our hometown. 74 00:04:32,070 --> 00:04:33,779 She won't come here even if I ask her to. 75 00:04:34,752 --> 00:04:36,766 I worked at the same medical shop as my mom. 76 00:04:37,119 --> 00:04:38,452 So, I thoroughly know about medicines. 77 00:04:38,457 --> 00:04:39,872 I'm gonna rock this! 78 00:04:40,409 --> 00:04:44,596 (quirky, whimsical music) 79 00:04:55,774 --> 00:04:57,548 (engine idling) 80 00:05:01,675 --> 00:05:02,745 (car door closes) 81 00:05:05,081 --> 00:05:06,245 (car door shuts) 82 00:05:09,297 --> 00:05:10,617 Stay here for the time being. 83 00:05:10,897 --> 00:05:13,124 -A company bike is also here. -Okay. 84 00:05:14,320 --> 00:05:16,640 You can find a house later and move. 85 00:05:17,533 --> 00:05:18,826 But on one condition. 86 00:05:19,120 --> 00:05:20,880 -You must stay here alone. -Okay. 87 00:05:21,028 --> 00:05:23,434 Our company doesn't like you "having company." 88 00:05:24,122 --> 00:05:25,689 You had a long journey, right? 89 00:05:26,035 --> 00:05:28,647 Go to your room, freshen up, and get a good rest. 90 00:05:28,672 --> 00:05:29,687 Okay. Thank you, sir. 91 00:05:29,712 --> 00:05:31,507 And get ready in half an hour. 92 00:05:31,532 --> 00:05:33,024 -What? -(whimsical score) 93 00:05:33,215 --> 00:05:35,625 What, you ask? Shouldn't we start work? 94 00:05:35,668 --> 00:05:38,594 -Why else would I come from Kochi? -(mumbles) Okay, sir. 95 00:05:38,619 --> 00:05:40,499 I gotta go back after inducting you. 96 00:05:41,232 --> 00:05:43,112 Okay, sir. I'll be right back. 97 00:05:44,533 --> 00:05:47,240 We've an urgent meeting at the hospital. You've got 29 minutes. 98 00:05:47,265 --> 00:05:48,272 Okay, sir. 99 00:05:50,471 --> 00:05:53,807 (puzzling score) 100 00:06:00,402 --> 00:06:01,508 Your keys. 101 00:06:01,862 --> 00:06:02,882 All right. 102 00:06:04,931 --> 00:06:06,517 (music turns jaunty) 103 00:06:06,640 --> 00:06:08,146 Pseudomonas aeruginosa. 104 00:06:08,552 --> 00:06:09,939 Streptococcus pneumoniae. 105 00:06:10,224 --> 00:06:11,891 Staphylococcus aureus. 106 00:06:12,430 --> 00:06:13,717 Sa... 107 00:06:15,877 --> 00:06:17,391 Sa...? 108 00:06:17,980 --> 00:06:19,112 Ugh! 109 00:06:19,398 --> 00:06:20,811 I always forget this one! 110 00:06:27,140 --> 00:06:29,034 Salmonella enterica. 111 00:06:29,100 --> 00:06:31,540 Salmonella... enterica. 112 00:06:32,657 --> 00:06:34,821 (jaunty score continues) 113 00:06:41,065 --> 00:06:43,012 (in mild voice) Good morning, Doctor. I am K.P. Vinod. 114 00:06:44,393 --> 00:06:46,320 (in deep voice) Good morning, Doctor. I am K.P. Vinod. 115 00:06:47,174 --> 00:06:49,194 (in raised voice) Good morning, doctor. I am K.P. Vinod. 116 00:06:51,247 --> 00:06:52,253 Okay. 117 00:06:55,286 --> 00:06:56,497 (latch clicks open) 118 00:07:01,857 --> 00:07:04,185 (jaunty score) 119 00:07:12,709 --> 00:07:13,716 (Alex) Hey. 120 00:07:13,741 --> 00:07:16,516 This is the top hospital on our list. 121 00:07:16,576 --> 00:07:17,890 Marwellous. 122 00:07:18,435 --> 00:07:19,742 Wow. 123 00:07:19,815 --> 00:07:21,422 Such an auspicious hospital. 124 00:07:22,075 --> 00:07:24,101 The best place to start my work. 125 00:07:24,408 --> 00:07:25,877 (car lock beeps) 126 00:07:28,266 --> 00:07:29,346 Are you gonna stand there? 127 00:07:31,711 --> 00:07:34,039 (slow, uplifting score) 128 00:07:39,549 --> 00:07:41,916 -(stretcher wheels squeaking) -(indistinct chatter around) 129 00:07:42,508 --> 00:07:44,542 (Alex) You'll have to come here twice a week, at least. 130 00:07:45,021 --> 00:07:46,167 Okay? Huh? 131 00:07:48,573 --> 00:07:49,800 What are you doing, man? 132 00:07:49,986 --> 00:07:51,253 It's my first day, sir. 133 00:07:51,278 --> 00:07:53,588 -Not breaking a coconut for luck? -Mom will do it at home. 134 00:07:53,613 --> 00:07:56,153 That's great! Are you coming now? 135 00:07:58,026 --> 00:08:00,206 (lively score) 136 00:08:08,495 --> 00:08:10,175 -What's this, man? -Coming, sir. 137 00:08:16,454 --> 00:08:18,555 (light, upbeat music) 138 00:08:23,560 --> 00:08:25,854 (music intensifies) 139 00:08:34,096 --> 00:08:35,332 Keep your bag there. 140 00:08:36,123 --> 00:08:38,881 (man) RXLH's new recruit is here. 141 00:08:42,625 --> 00:08:44,665 Will I take any other bag by mistake? 142 00:08:50,950 --> 00:08:52,810 -(man) Are you new? -Huh? Yes. 143 00:08:53,137 --> 00:08:55,190 -I'm Davis. -I'm Vinod. K.P. Vinod. 144 00:08:55,243 --> 00:08:56,558 Vinod! 145 00:08:57,186 --> 00:08:58,660 Go ahead. 146 00:09:03,743 --> 00:09:07,024 -Leave the detailing book. -No, sir. I've got it by heart! 147 00:09:08,068 --> 00:09:10,107 (indistinct chatter) 148 00:09:11,055 --> 00:09:12,702 The doctor won't see anyone else today. 149 00:09:12,727 --> 00:09:14,562 He just got a call. His mother passed away. 150 00:09:14,688 --> 00:09:15,908 He's leaving now. 151 00:09:16,932 --> 00:09:17,998 (incoherent voices) 152 00:09:18,023 --> 00:09:19,424 What an auspicious start! 153 00:09:19,682 --> 00:09:21,722 What are you waiting for? Get your bag. 154 00:09:22,359 --> 00:09:23,393 Go on. 155 00:09:23,615 --> 00:09:25,362 (whimsical music) 156 00:09:33,340 --> 00:09:35,174 Ah, Alex. Come inside. 157 00:09:35,993 --> 00:09:37,280 Come on! 158 00:09:42,413 --> 00:09:43,786 -But she said he won't meet-- -Come! 159 00:09:43,811 --> 00:09:46,240 (doctor) Get me their study papers. 160 00:09:47,011 --> 00:09:49,477 The trip will be only after two months, right? 161 00:09:49,502 --> 00:09:50,845 Yes, sir. 162 00:09:51,137 --> 00:09:53,105 We'll submit the visa documents this week itself. 163 00:09:53,130 --> 00:09:56,957 That's why I thought of signing them now itself. 164 00:09:57,264 --> 00:09:58,771 I won't be around this week. 165 00:09:58,931 --> 00:10:00,224 Okay, sir. 166 00:10:00,760 --> 00:10:03,294 Sir, he's our new recruit. 167 00:10:03,334 --> 00:10:05,320 Vinod. K.P. Vinod. 168 00:10:07,331 --> 00:10:09,073 (whimsical music continues) 169 00:10:10,700 --> 00:10:12,080 The cremation is tomorrow. 170 00:10:12,317 --> 00:10:13,424 You wanna give it a shot? 171 00:10:13,470 --> 00:10:15,030 Palintos is taking care of it now. 172 00:10:15,055 --> 00:10:16,394 How much are they doing it for? 173 00:10:16,434 --> 00:10:18,228 Well, they said 350. 174 00:10:19,374 --> 00:10:20,661 How much is the estimate, sir? 175 00:10:20,686 --> 00:10:22,168 Above five. 176 00:10:22,630 --> 00:10:25,503 Oh, no. We'll need approval for that. 177 00:10:25,875 --> 00:10:27,249 Forget it then. 178 00:10:27,289 --> 00:10:28,802 This is your problem. 179 00:10:28,869 --> 00:10:30,075 Approval, it seems! 180 00:10:30,594 --> 00:10:32,660 Let me know once the visa is approved. 181 00:10:32,727 --> 00:10:33,840 Okay, sir. 182 00:10:36,715 --> 00:10:37,861 What was that, sir? 183 00:10:38,467 --> 00:10:39,474 Oh, that? 184 00:10:39,499 --> 00:10:41,100 We have an offer. 185 00:10:42,133 --> 00:10:43,941 If the doctor writes 200 prescriptions with our medicine, 186 00:10:43,966 --> 00:10:45,600 we offer him a trip to Switzerland. 187 00:10:46,077 --> 00:10:48,451 We don't call it an "offer," actually. 188 00:10:49,104 --> 00:10:50,644 We call it an "efficacy study." 189 00:10:52,483 --> 00:10:54,689 Well, he mentioned Palintos and some 350... 190 00:10:54,714 --> 00:10:56,149 What was that? 191 00:10:57,125 --> 00:10:58,239 Oh, that one? 192 00:10:58,285 --> 00:11:00,206 His mom kicked the bucket, right? 193 00:11:00,571 --> 00:11:02,545 It was about sponsoring her cremation. 194 00:11:02,950 --> 00:11:06,883 That stupid Palintos team snatched it for a mere 350 prescriptions. 195 00:11:06,930 --> 00:11:09,037 And we've got a hell lot of formalities. 196 00:11:09,708 --> 00:11:10,708 (sighs) 197 00:11:11,149 --> 00:11:12,449 Why don't you do this? 198 00:11:12,482 --> 00:11:14,020 That doctor's father is alive. 199 00:11:14,045 --> 00:11:15,698 Get his full details. 200 00:11:15,998 --> 00:11:17,418 Then get approval. 201 00:11:17,948 --> 00:11:21,602 If anything happens to him, we should file our proposal first. 202 00:11:21,999 --> 00:11:23,285 They snatched his mother. 203 00:11:23,552 --> 00:11:25,105 But his father should be all ours! 204 00:11:34,153 --> 00:11:35,586 The meeting must've started. 205 00:11:36,843 --> 00:11:37,977 What meeting, sir? 206 00:11:38,002 --> 00:11:39,490 There are some folks here 207 00:11:39,610 --> 00:11:41,570 who despise us. 208 00:11:42,066 --> 00:11:46,253 You know our cancer drug's offer... 209 00:11:46,278 --> 00:11:49,144 I mean, study. They're trying to stop it. 210 00:11:49,628 --> 00:11:51,461 You must deal with all this and learn. 211 00:11:51,548 --> 00:11:53,680 Don't wait for me to arrive from Kochi. 212 00:11:55,151 --> 00:11:56,698 Rajiv Rao. 213 00:11:57,902 --> 00:11:59,468 Isn't he on our list, sir? 214 00:11:59,879 --> 00:12:01,439 -Nope. -I see. 215 00:12:02,464 --> 00:12:04,197 He must practise less, I guess? 216 00:12:04,406 --> 00:12:07,706 There are quite a number of doctors who practise a lot here. 217 00:12:08,545 --> 00:12:10,011 You know this Rajiv Rao... 218 00:12:10,106 --> 00:12:14,386 he's the best in the whole district. 219 00:12:14,792 --> 00:12:16,465 Why isn't he on our list then? 220 00:12:16,773 --> 00:12:18,873 What's our list, huh? 221 00:12:18,950 --> 00:12:22,350 The ones who listen to us are on our list. 222 00:12:22,428 --> 00:12:23,734 Got it? 223 00:12:25,031 --> 00:12:26,398 Rao must be here now. 224 00:12:26,813 --> 00:12:29,413 He's a major troublemaker here. Come! 225 00:12:31,415 --> 00:12:32,815 And then there's Dr. Shakeer. 226 00:12:33,029 --> 00:12:35,109 He was short of one prescription 227 00:12:35,217 --> 00:12:37,437 to qualify for our Swiss trip. 228 00:12:37,863 --> 00:12:41,076 It's beneficial only if our cancer drug is prescribed in Stage 2. 229 00:12:41,485 --> 00:12:43,086 (mysterious score) 230 00:12:43,353 --> 00:12:44,586 You know what I did? 231 00:12:44,660 --> 00:12:47,531 I asked the doctor to prescribe the drug for Stage 4 patients. 232 00:12:48,119 --> 00:12:50,825 The patient is gonna die anyway. What difference does it make then? 233 00:12:51,878 --> 00:12:53,385 -And then? -Then what? 234 00:12:53,418 --> 00:12:55,558 People tried to make it an issue. 235 00:12:55,583 --> 00:12:56,838 Nonsense! 236 00:12:56,863 --> 00:12:58,083 (man 1) Let Dr. Shakeer speak. 237 00:12:58,143 --> 00:12:59,716 (man 2) Look at my prescription! 238 00:12:59,870 --> 00:13:01,956 Sensite infusion thrice a week. 239 00:13:01,997 --> 00:13:03,457 Coupled with other procedures, 240 00:13:03,504 --> 00:13:05,490 it is a speciality drug. 241 00:13:05,854 --> 00:13:08,068 When I, the oncologist, am here, 242 00:13:08,221 --> 00:13:10,034 what is a mere physician doing here? 243 00:13:10,170 --> 00:13:13,097 I really don't understand the purpose of this meeting. 244 00:13:13,261 --> 00:13:14,734 Simply wasting my time! 245 00:13:14,788 --> 00:13:16,061 Relax. Relax. 246 00:13:16,448 --> 00:13:17,874 Dr. Rajiv. 247 00:13:19,084 --> 00:13:20,377 Dr. Shakeer... 248 00:13:20,801 --> 00:13:24,121 The RXLH drug you prescribed, 249 00:13:24,187 --> 00:13:26,667 this Sensite... it costs ₹2.5 lakh. 250 00:13:26,692 --> 00:13:27,873 (Shakeer) Yeah, so? 251 00:13:27,946 --> 00:13:30,606 I have the hospital price list. 252 00:13:31,570 --> 00:13:33,710 Same drug, same molecule, 253 00:13:33,837 --> 00:13:36,030 it is available at Zaathi for just ₹7,000. 254 00:13:36,790 --> 00:13:38,010 (Shakeer scoffs) Ridiculous! 255 00:13:38,127 --> 00:13:40,540 This is a poor man. An auto driver. 256 00:13:41,070 --> 00:13:43,550 Yet you're giving him this? 257 00:13:43,917 --> 00:13:45,204 This Sensite? 258 00:13:45,391 --> 00:13:47,365 And that, too, at this stage? 259 00:13:48,392 --> 00:13:50,753 The molecule is what cures the disease, not the brand. 260 00:13:50,778 --> 00:13:52,158 (Shakeer scoffs) Bullshit! 261 00:13:52,205 --> 00:13:53,272 Not the brand, it seems! 262 00:13:53,297 --> 00:13:55,492 Doctor, that's a serious allegation. 263 00:13:55,913 --> 00:13:57,320 Doctor, this is India. 264 00:13:57,853 --> 00:14:01,846 There are thousands of companies with poor manufacturing quality. 265 00:14:02,137 --> 00:14:03,977 Brand is important. 266 00:14:04,202 --> 00:14:06,389 -He's got a point. -There's a study going on too, yeah? 267 00:14:06,414 --> 00:14:08,084 Yes. Efficacy study. 268 00:14:08,259 --> 00:14:09,959 Everything is through the proper channel. 269 00:14:10,158 --> 00:14:12,518 We've got the consent from the patient as well. 270 00:14:12,802 --> 00:14:14,202 That's the usual practice. 271 00:14:14,342 --> 00:14:17,569 And this isn't some gift scheme in the name of a study? 272 00:14:18,536 --> 00:14:21,596 Doctor, now you're questioning my integrity. 273 00:14:21,621 --> 00:14:24,342 Hey, come on, Rajiv. Stop it. Come back to the matter. 274 00:14:24,367 --> 00:14:26,256 Does it not say in the study 275 00:14:27,325 --> 00:14:31,631 that the patient has the right to withdraw consent at any given time? 276 00:14:31,671 --> 00:14:32,831 Yes. 277 00:14:32,856 --> 00:14:33,911 So then? 278 00:14:33,936 --> 00:14:35,762 Rajiv, move on from the study part. 279 00:14:35,808 --> 00:14:37,908 -Sir, may I? -Yes. 280 00:14:41,676 --> 00:14:44,076 Brother, who is the patient to you? 281 00:14:44,170 --> 00:14:45,497 My wife, sir. 282 00:14:46,242 --> 00:14:49,049 When I buy something for myself, 283 00:14:49,175 --> 00:14:51,262 I always look at the price. 284 00:14:51,486 --> 00:14:54,313 Whether it is a shirt or a mobile phone, 285 00:14:54,338 --> 00:14:55,906 I go with the cheapest option 286 00:14:56,011 --> 00:14:58,018 and also enquire with at least ten sellers. 287 00:14:58,862 --> 00:15:00,895 I have a daughter. Elina. 288 00:15:01,528 --> 00:15:04,001 When she got unwell... 289 00:15:04,740 --> 00:15:06,293 I didn't care about the money. 290 00:15:06,566 --> 00:15:09,073 I took her to the best hospital in the city. 291 00:15:09,815 --> 00:15:13,122 We can buy a new phone or a shirt whenever we want. 292 00:15:13,273 --> 00:15:16,053 But is that the same when it comes to people? 293 00:15:20,223 --> 00:15:21,343 Sir... 294 00:15:22,321 --> 00:15:24,321 I'm okay with the medicine you prescribed. 295 00:15:25,438 --> 00:15:26,911 I don't care about the money, sir. 296 00:15:28,175 --> 00:15:29,900 Even if I have to sell my autorickshaw... 297 00:15:30,631 --> 00:15:31,991 or even... 298 00:15:32,118 --> 00:15:33,645 sell my house, 299 00:15:33,898 --> 00:15:35,425 I will buy this medicine for her. 300 00:15:37,800 --> 00:15:39,707 I told this at the pharmacy, sir. 301 00:15:41,580 --> 00:15:43,607 I didn't create this issue. 302 00:15:44,371 --> 00:15:45,444 Sir... 303 00:15:46,535 --> 00:15:47,655 See? 304 00:15:47,808 --> 00:15:49,521 I think the issue is resolved. 305 00:15:50,500 --> 00:15:52,060 The bystander has no complaints. 306 00:15:52,293 --> 00:15:53,406 Neither does the patient, 307 00:15:53,673 --> 00:15:55,066 nor the doctor. 308 00:15:55,679 --> 00:15:58,245 Then what's your problem, Dr. Rajiv? 309 00:15:58,431 --> 00:15:59,813 (Shakeer scoffs) 310 00:16:00,319 --> 00:16:02,806 I'm leaving, Doctor. Patients are waiting. 311 00:16:02,999 --> 00:16:06,085 His bloody Zaathi and medicine sales! 312 00:16:06,178 --> 00:16:07,538 I am also leaving. 313 00:16:07,917 --> 00:16:10,610 Whether you choose Zaathi or the hospital... 314 00:16:11,403 --> 00:16:13,570 you'll have to face that question pretty soon, Doctor. 315 00:16:14,541 --> 00:16:18,040 So, better be ready with an answer. 316 00:16:18,639 --> 00:16:21,770 Is there any doubt what my answer will be? 317 00:16:23,561 --> 00:16:24,681 Doctor... 318 00:16:25,845 --> 00:16:27,118 No hard feelings. 319 00:16:27,358 --> 00:16:28,805 It's just business. 320 00:16:29,333 --> 00:16:31,290 (scoffs) Exactly. 321 00:16:31,407 --> 00:16:32,774 (door squeaks opens) 322 00:16:35,114 --> 00:16:36,833 -(door closes) -Hmm! 323 00:16:39,048 --> 00:16:41,586 Uh... you... 324 00:16:41,855 --> 00:16:44,183 Doctor... 325 00:16:46,228 --> 00:16:47,231 Come. 326 00:16:52,282 --> 00:16:53,945 -How old is your daughter? -What? 327 00:16:54,195 --> 00:16:55,626 Your daughter, Elina. 328 00:16:55,651 --> 00:16:56,666 What daughter? 329 00:16:56,743 --> 00:16:58,790 I don't have a daughter. All I have is a son. 330 00:16:58,815 --> 00:17:00,263 I was just bluffing there. 331 00:17:01,315 --> 00:17:04,135 Every week, you must visit each ward and get a list. 332 00:17:04,160 --> 00:17:04,872 Yes. 333 00:17:04,897 --> 00:17:06,896 Of which doctors are prescribing which medicines. 334 00:17:06,921 --> 00:17:08,663 I gotta meet Alexander. 335 00:17:08,688 --> 00:17:10,244 He's the purchase in-charge. 336 00:17:10,269 --> 00:17:11,183 Okay. 337 00:17:11,208 --> 00:17:14,257 We'll go to the nursing station and the medical shop after that. 338 00:17:15,131 --> 00:17:16,258 I'll do it myself, sir. 339 00:17:16,283 --> 00:17:18,273 I've got quite a bit of field training, after all! 340 00:17:19,057 --> 00:17:21,211 Really? Do this then. 341 00:17:21,576 --> 00:17:24,846 Visit the gynaec ward and the medical shop outside the hospital. 342 00:17:24,973 --> 00:17:26,273 Let's meet after that. 343 00:17:26,300 --> 00:17:27,426 -Okay, sir. -Fine. Go now. 344 00:17:31,089 --> 00:17:32,482 Gynaec ward... 345 00:17:32,683 --> 00:17:34,519 (playful score) 346 00:17:38,201 --> 00:17:39,776 Good afternoon, sisters! 347 00:17:40,740 --> 00:17:43,473 I am K.P. Vinod from RX Life Healthcare Ltd. 348 00:17:45,758 --> 00:17:47,782 How many patients were given Cetfaclor this week? 349 00:17:47,991 --> 00:17:50,338 You may ask the doctor. 350 00:17:50,411 --> 00:17:51,924 Why ask them? 351 00:17:52,469 --> 00:17:54,662 The gynaec doctors are close allies of ours. 352 00:17:55,323 --> 00:17:57,297 Really? Which doctor? 353 00:17:58,355 --> 00:17:59,402 All of them. 354 00:17:59,768 --> 00:18:02,556 They all prescribe only our medicines. What to do! 355 00:18:02,641 --> 00:18:04,521 Yet, I haven't seen you before. 356 00:18:06,008 --> 00:18:07,942 -She is? -She's the doctor. 357 00:18:08,275 --> 00:18:09,368 Dr. Janaki. 358 00:18:09,414 --> 00:18:11,927 Oh! Dr. Janaki! 359 00:18:12,107 --> 00:18:13,943 (placid music) 360 00:18:20,243 --> 00:18:21,564 You could've told me! 361 00:18:21,589 --> 00:18:23,189 -It's no big deal! -We're in the same field, after all! 362 00:18:23,214 --> 00:18:24,580 She's quite friendly. 363 00:18:24,714 --> 00:18:26,134 -Really? -Yeah. 364 00:18:26,661 --> 00:18:29,607 (cheerful score) 365 00:18:30,217 --> 00:18:32,171 Please see if our medicines are delivered on time. 366 00:18:32,196 --> 00:18:33,298 Done. 367 00:18:34,634 --> 00:18:35,660 Hello! 368 00:18:35,914 --> 00:18:37,907 Doctor... Hi. 369 00:18:38,545 --> 00:18:40,400 Hi, I am... Sorry. 370 00:18:40,425 --> 00:18:42,435 I am new here. That's why. 371 00:18:42,514 --> 00:18:44,425 It's fine. The gynae reps' slot is on Wednesday. 372 00:18:44,449 --> 00:18:45,783 See you then. 373 00:18:46,724 --> 00:18:48,373 (placid music continues) 374 00:18:49,596 --> 00:18:51,923 (mumbles) That was close. Didn't ruin it. 375 00:18:54,198 --> 00:18:56,620 (lively music) 376 00:19:06,021 --> 00:19:07,685 (music continues) 377 00:19:15,855 --> 00:19:17,808 (indistinct chatter) 378 00:19:18,604 --> 00:19:19,769 (man) Okay, got it. 379 00:19:22,513 --> 00:19:23,951 Thank you. 380 00:19:26,638 --> 00:19:31,395 (energetic score) 381 00:19:38,084 --> 00:19:40,450 (music fades) 382 00:19:43,381 --> 00:19:45,141 Brother, good afternoon. 383 00:19:45,166 --> 00:19:46,754 Can't you see the rush? 384 00:19:46,828 --> 00:19:48,008 Come back later. 385 00:19:49,168 --> 00:19:51,048 (mutters) Him and his lousy bag. 386 00:19:59,866 --> 00:20:01,472 Good afternoon. I'm from RXLH. 387 00:20:01,497 --> 00:20:03,752 So what? Can't you see the rush? 388 00:20:03,939 --> 00:20:05,532 Is this the time for this? 389 00:20:05,893 --> 00:20:07,026 Come back later. 390 00:20:08,762 --> 00:20:13,191 (indistinct chatter) 391 00:20:21,678 --> 00:20:23,459 (pharmacist) Yes, I'll call after some time. 392 00:20:24,123 --> 00:20:25,717 Brother... 393 00:20:25,742 --> 00:20:28,617 How many units of Cetfaclor were sold this week? It's for a survey. 394 00:20:29,812 --> 00:20:31,775 -What is this now-- -The thing is 395 00:20:31,828 --> 00:20:35,188 I'm here to survey this week's oral antibiotic sales. 396 00:20:35,327 --> 00:20:38,646 -I see! 750 BD, isn't it? -Yeah. 397 00:20:39,967 --> 00:20:43,020 Please wait here, brother. I'll be back in a jiffy. 398 00:20:48,976 --> 00:20:50,690 (woman 1) That's just 50 mg. 399 00:20:52,886 --> 00:20:54,391 (woman 2) Are you a new recruit? 400 00:20:54,450 --> 00:20:55,643 Yeah. 401 00:20:59,375 --> 00:21:01,015 The previous guy from your company 402 00:21:01,040 --> 00:21:03,495 kept all this stock here under "personal intent." 403 00:21:03,810 --> 00:21:05,576 -So? -You take this away. 404 00:21:05,927 --> 00:21:08,927 It's been lying here for a year now, taking up space. 405 00:21:08,952 --> 00:21:10,727 His damned survey! 406 00:21:10,859 --> 00:21:13,125 If you don't take this away now, it'll end up on the road. 407 00:21:13,784 --> 00:21:16,508 (quirky score) 408 00:21:18,982 --> 00:21:20,022 Hi, sir. 409 00:21:20,229 --> 00:21:21,479 (Alex) What's this, huh? 410 00:21:22,095 --> 00:21:24,722 You went for the survey or to bring these boxes? 411 00:21:24,917 --> 00:21:26,397 So embarrassing! 412 00:21:26,422 --> 00:21:28,550 They gave this to me when I went there for the survey. 413 00:21:28,677 --> 00:21:30,457 The way you went there, I expected this to happen. 414 00:21:30,922 --> 00:21:32,902 -What's this, man? -What can I do, sir? 415 00:21:34,188 --> 00:21:35,361 All right, keep it here. 416 00:21:36,932 --> 00:21:38,885 (man chuckles) The new rep is lugging boxes! 417 00:21:39,191 --> 00:21:40,871 (quirky score continues) 418 00:21:41,063 --> 00:21:44,477 The sales had gone down over the last two months 419 00:21:44,502 --> 00:21:45,906 since we didn't have a rep. 420 00:21:46,034 --> 00:21:47,041 To the right. 421 00:21:47,066 --> 00:21:48,541 You have to bring them up now. 422 00:21:48,594 --> 00:21:49,874 Of course, I will! 423 00:21:49,899 --> 00:21:51,974 Just not like this. 424 00:21:52,328 --> 00:21:53,535 It's for return. 425 00:21:53,668 --> 00:21:54,881 Hello. 426 00:21:55,115 --> 00:21:56,375 Keep it there. 427 00:21:58,800 --> 00:22:01,433 -Where's it from? -The shop near Marwellous Hospital. 428 00:22:01,501 --> 00:22:02,648 Aswathy Medicals. 429 00:22:02,673 --> 00:22:05,035 Medical reps should deliver stock, not return it. 430 00:22:05,060 --> 00:22:06,207 He's our new rep. 431 00:22:06,327 --> 00:22:07,833 Vinod. K.P. Vinod. 432 00:22:08,763 --> 00:22:10,963 We have a new product launch. KydoXin. 433 00:22:11,600 --> 00:22:14,500 You have to support us regarding the stock, Swamy. 434 00:22:14,525 --> 00:22:16,715 You make the prescriptions reach the medical shops. 435 00:22:16,772 --> 00:22:18,639 -We'll deal with the stock. -Okay. 436 00:22:18,664 --> 00:22:20,636 If you do enough business, 437 00:22:20,661 --> 00:22:21,828 you'll find enough stock here. 438 00:22:21,841 --> 00:22:22,998 That's what we want! 439 00:22:23,022 --> 00:22:24,779 -All right. See you then. -Okay. 440 00:22:24,804 --> 00:22:26,444 Did you meet Dr. Sreenivasan? 441 00:22:26,584 --> 00:22:27,977 No. We're going there now. 442 00:22:28,442 --> 00:22:29,591 Catch hold of him. 443 00:22:29,616 --> 00:22:31,397 He'll change the market. 444 00:22:32,379 --> 00:22:34,132 All the best. Give it a shot. 445 00:22:35,303 --> 00:22:37,013 (energetic beat plays) 446 00:22:38,457 --> 00:22:43,197 This guy, Swamy, can change our destiny if he wishes. 447 00:22:43,473 --> 00:22:44,901 We shall change our destiny, sir. 448 00:22:45,366 --> 00:22:46,460 You better. 449 00:22:46,503 --> 00:22:48,356 I will. Which hospital is next? 450 00:22:48,516 --> 00:22:51,815 Sure! Are we on a fun tour of all the hospitals, little kid? 451 00:22:51,929 --> 00:22:53,416 Go and figure it out yourself. 452 00:22:53,772 --> 00:22:56,712 Once we meet Dr. Sreenivasan, my duty will be over. 453 00:22:58,058 --> 00:23:01,264 Start meeting the other doctors on the list on your own. 454 00:23:01,504 --> 00:23:04,264 -Okay, sir. -And send me the reports correctly. 455 00:23:06,195 --> 00:23:08,115 (woman) You guys go next, okay? 456 00:23:08,659 --> 00:23:10,347 (indistinct background chatter) 457 00:23:10,447 --> 00:23:11,740 Please don't ruin this. 458 00:23:12,004 --> 00:23:15,624 He's the most annoying person in this town. 459 00:23:15,737 --> 00:23:17,026 Nah... 460 00:23:17,423 --> 00:23:19,103 Wait and watch how I impress him! Come. 461 00:23:19,147 --> 00:23:20,454 Huh? Impress him? 462 00:23:20,722 --> 00:23:22,579 -Just come, sir! (clear throat) -What are you going to do? 463 00:23:23,019 --> 00:23:24,313 Good evening, Doctor. 464 00:23:25,231 --> 00:23:27,205 Hold on. Stay. 465 00:23:27,445 --> 00:23:29,451 Then, check his vitals. 466 00:23:30,030 --> 00:23:31,137 Yeah. 467 00:23:31,574 --> 00:23:33,074 (bouncy score) 468 00:23:33,920 --> 00:23:35,627 Good. Okay. 469 00:23:38,717 --> 00:23:39,917 Okay. 470 00:23:40,250 --> 00:23:41,597 Good evening, Doctor. 471 00:23:41,958 --> 00:23:44,938 -Good evening. -He is our new... rep. 472 00:23:44,984 --> 00:23:46,098 Vinod. 473 00:23:46,541 --> 00:23:47,808 K.P. Vinod. 474 00:23:49,432 --> 00:23:51,825 Sir, for your gram-negative infections, 475 00:23:52,037 --> 00:23:53,865 why are you going for secondary options? 476 00:23:53,890 --> 00:23:54,898 You should not do that. 477 00:23:54,923 --> 00:23:56,004 (mumbles) Stop it, Vinod. 478 00:23:56,029 --> 00:23:59,023 Look at this latest issue of Journal of Internal Medicine. 479 00:23:59,486 --> 00:24:02,833 You should go for a safer, fourth-generation medicine, sir. 480 00:24:03,851 --> 00:24:06,069 If not, you are making a mistake, sir. 481 00:24:06,094 --> 00:24:07,043 (mumbles) Dude! 482 00:24:07,068 --> 00:24:08,215 What? 483 00:24:08,255 --> 00:24:09,535 What did you say now? 484 00:24:10,675 --> 00:24:14,141 Sir, you should not prescribe all these old medicines, sir. 485 00:24:14,180 --> 00:24:15,618 What? 486 00:24:15,875 --> 00:24:17,202 (mumbles) Stop it, Vinod. 487 00:24:17,343 --> 00:24:20,030 Who are you to tell me "you should not"? 488 00:24:20,100 --> 00:24:21,507 No, Doctor... 489 00:24:21,874 --> 00:24:23,440 (shouts) How dare you do that? Huh? 490 00:24:23,465 --> 00:24:24,726 Vinod... 491 00:24:24,751 --> 00:24:28,540 -Pharmacologically speaking, page 17-- -To hell with your journal! Come on! 492 00:24:29,318 --> 00:24:30,998 I made a mistake, yeah? 493 00:24:31,297 --> 00:24:32,711 (tense music) 494 00:24:33,057 --> 00:24:34,383 Journal, sir... 495 00:24:34,623 --> 00:24:35,937 Please... 496 00:24:36,211 --> 00:24:37,696 (papers rustling) 497 00:24:37,805 --> 00:24:39,371 Get lost! Idiot! 498 00:24:41,949 --> 00:24:43,448 (man) What happened? 499 00:24:44,710 --> 00:24:47,020 We were all waiting here, but he cut the queue, right? 500 00:24:47,239 --> 00:24:48,366 You deserve it! 501 00:24:48,659 --> 00:24:50,059 Yeah, pick them up. 502 00:24:50,149 --> 00:24:51,602 (people laughing) 503 00:24:52,669 --> 00:24:55,194 (whimsical score) 504 00:24:56,817 --> 00:24:59,515 (Vinod mutters) Shucks! Asshole. 505 00:24:59,549 --> 00:25:02,207 (woman) He tried to act smart. He was thrown out instead. 506 00:25:07,888 --> 00:25:09,215 (Alex) Let it go, man. 507 00:25:09,428 --> 00:25:11,021 Didn't I tell you before? 508 00:25:11,046 --> 00:25:12,608 He's a proper pain. 509 00:25:12,988 --> 00:25:16,474 He even pushes away the rep's chairs. He's such a monster. 510 00:25:17,700 --> 00:25:20,294 In fact, what you said about his prescriptions is correct. 511 00:25:20,654 --> 00:25:25,230 But we need to make him do it our way, without him realising. 512 00:25:25,270 --> 00:25:26,603 It's okay, sir. 513 00:25:26,922 --> 00:25:28,575 I thought I might need it, 514 00:25:29,297 --> 00:25:31,790 so I took an extra copy from the training team. 515 00:25:31,881 --> 00:25:33,268 Huh? What? 516 00:25:33,427 --> 00:25:35,021 The Journal of Internal Medicine. 517 00:25:35,046 --> 00:25:35,847 Wow! 518 00:25:35,872 --> 00:25:37,214 Isn't that our main item, sir? 519 00:25:37,239 --> 00:25:38,740 Yeah, of course! 520 00:25:39,189 --> 00:25:40,689 Where is it? Let me see! 521 00:25:40,815 --> 00:25:42,015 Here's it, sir. 522 00:25:42,052 --> 00:25:43,898 Good you took an extra copy. 523 00:25:43,985 --> 00:25:45,172 Give it to me. 524 00:25:47,613 --> 00:25:49,667 How's my foresight, sir? 525 00:25:51,914 --> 00:25:53,467 -(paper rips) -Oh, no! 526 00:25:53,492 --> 00:25:55,172 To hell with your journal! 527 00:25:55,412 --> 00:25:56,859 This isn't the main item! 528 00:25:56,985 --> 00:26:00,492 At the end of the month, you'll get the sales report from the stockist. 529 00:26:00,832 --> 00:26:03,553 That's the main item. That's the only main item. 530 00:26:03,578 --> 00:26:06,172 Got it, you idiot? Trying to impress people. 531 00:26:06,597 --> 00:26:08,964 If the sales go up, you're the king. 532 00:26:09,224 --> 00:26:10,583 Otherwise, you're a loser. 533 00:26:10,608 --> 00:26:11,863 Your job is that simple. 534 00:26:12,100 --> 00:26:13,574 And there he's complicating it! 535 00:26:14,060 --> 00:26:16,068 (playful music) 536 00:26:18,513 --> 00:26:21,553 Forget whatever those idiots taught you during the training 537 00:26:21,578 --> 00:26:23,140 and get into the market. 538 00:26:23,447 --> 00:26:24,713 Got it? 539 00:26:25,241 --> 00:26:27,274 When you come for the next sales meeting, 540 00:26:27,818 --> 00:26:29,738 you must arrive as a king. 541 00:26:30,066 --> 00:26:31,246 Okay? 542 00:26:37,315 --> 00:26:39,046 You know where the lodge is, right? 543 00:26:39,203 --> 00:26:40,435 Carry on, then. 544 00:26:42,211 --> 00:26:43,391 Bye. 545 00:26:50,324 --> 00:26:51,717 (man) Buddy, I had an awesome first day! 546 00:26:51,766 --> 00:26:53,097 Got two prescriptions as well. 547 00:26:53,164 --> 00:26:54,744 And such pretty nurses! 548 00:26:55,070 --> 00:26:56,157 How was it for you? 549 00:26:56,182 --> 00:26:57,270 I'll call you later. 550 00:26:57,370 --> 00:26:58,757 Yeah, call me when you're free. 551 00:27:01,995 --> 00:27:03,222 -Hello? -(woman) Hey, K.P. 552 00:27:03,248 --> 00:27:04,748 Why didn't you answer my call? 553 00:27:04,773 --> 00:27:06,493 I was at my welcome party. 554 00:27:06,712 --> 00:27:09,810 You know, my first day was awesome. Got a few business deals, too. 555 00:27:09,835 --> 00:27:11,628 -How was it for you? -(indistinct chatter) 556 00:27:12,029 --> 00:27:13,502 -K.P.? -I'll call you later. 557 00:27:13,955 --> 00:27:14,969 I'll call you back. 558 00:27:16,335 --> 00:27:18,241 (fire crackles) 559 00:27:19,098 --> 00:27:20,851 Doctor... chair for you. 560 00:27:20,876 --> 00:27:21,996 (man 1) Did anyone try putting it out? 561 00:27:22,020 --> 00:27:24,071 (man 2) The doctor says we can't go near the fire. 562 00:27:24,284 --> 00:27:25,358 (man 1) Why not? 563 00:27:25,383 --> 00:27:27,564 (man 2) He says poisonous gases might come out of it. 564 00:27:27,919 --> 00:27:30,888 -(man 1) Poisonous gases? -(man 2) Those are drugs, right? 565 00:27:31,279 --> 00:27:32,640 (man 2) So, he says we can't go near it. 566 00:27:32,665 --> 00:27:35,553 (man 1) Call the fire force then. Let them come and put it out. 567 00:27:35,621 --> 00:27:38,136 (fire crackling, whooshing) 568 00:27:39,777 --> 00:27:42,651 (sombre music) 569 00:27:44,729 --> 00:27:47,439 (fire crackling) 570 00:27:48,956 --> 00:27:51,425 (siren blares) 571 00:27:57,654 --> 00:28:01,263 (sombre music grows) 572 00:28:06,979 --> 00:28:11,677 (closing theme music) 39358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.