All language subtitles for Moon.River.S01E10.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:06,850 (Kang Tae Oh) 2 00:00:09,810 --> 00:00:11,920 (Kim Se Jeong) 3 00:00:14,220 --> 00:00:16,520 (Lee Sin Young) 4 00:00:17,090 --> 00:00:19,390 (Hong Su Zu) 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,060 (Jin Goo) 6 00:00:26,730 --> 00:00:28,630 (Nam Gi Ae) 7 00:00:31,140 --> 00:00:33,370 (And Kim Nam Hee) 8 00:00:37,140 --> 00:00:42,049 (Moon River) 9 00:00:42,050 --> 00:00:43,380 (All people, incidents, and backgrounds...) 10 00:00:43,450 --> 00:00:44,680 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 11 00:00:44,750 --> 00:00:46,020 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 12 00:01:04,270 --> 00:01:05,270 You have done well. 13 00:01:07,440 --> 00:01:10,280 At dawn, I will interrogate the Left State Councilor myself. 14 00:01:11,740 --> 00:01:13,040 So you should return to the palace as well. 15 00:01:13,550 --> 00:01:14,880 As you command, Your Majesty. 16 00:01:15,350 --> 00:01:17,050 The Royal Concubine must have been very frightened. 17 00:01:17,720 --> 00:01:19,020 No, I am all right. 18 00:01:28,130 --> 00:01:30,930 Your Royal Highness, why the long face? 19 00:01:31,660 --> 00:01:32,800 It is all over now, 20 00:01:33,060 --> 00:01:35,900 but I am worried that you still seem so upset. 21 00:01:37,900 --> 00:01:40,100 His Majesty must have mixed feelings as well. 22 00:01:40,740 --> 00:01:43,580 After all, he lost my mother because of the Left State Councilor. 23 00:01:46,640 --> 00:01:47,650 Royal Mother 24 00:01:48,610 --> 00:01:49,610 Royal Mother 25 00:01:55,590 --> 00:01:56,590 Your Highness. 26 00:01:57,820 --> 00:02:01,790 - I have been having these dreams. - Your Highness. 27 00:02:02,560 --> 00:02:03,630 What are your orders regarding this woman? 28 00:02:10,200 --> 00:02:12,970 You must leave before my father has you killed. 29 00:02:15,170 --> 00:02:16,640 Do not worry about your mother. 30 00:02:17,540 --> 00:02:18,540 Just save yourself. 31 00:02:18,880 --> 00:02:21,710 My mother's life is in the Left State Councilor's hands, 32 00:02:22,250 --> 00:02:23,380 so I am not going anywhere. 33 00:02:29,890 --> 00:02:30,890 I am sorry. 34 00:02:32,360 --> 00:02:34,030 I apologize on my father's behalf. 35 00:02:34,830 --> 00:02:36,130 There is no need for that. 36 00:02:44,270 --> 00:02:46,370 - Not that pot. The other one. - Right. 37 00:02:51,210 --> 00:02:52,380 The Left State Councilor is jailed, 38 00:02:52,410 --> 00:02:53,810 and the Royal Investigation Office will investigate him. 39 00:02:56,150 --> 00:02:58,550 What has you so deep in thought? 40 00:02:59,120 --> 00:03:01,390 I wonder what started this tragedy. 41 00:03:01,990 --> 00:03:06,090 What drove the Left State Councilor to be so relentlessly evil? 42 00:03:07,390 --> 00:03:08,390 I am just curious. 43 00:03:09,160 --> 00:03:10,560 You know the saying. 44 00:03:10,930 --> 00:03:13,500 Good people cannot fathom true evil, 45 00:03:13,600 --> 00:03:16,200 and evil people cannot fathom true goodness. 46 00:03:16,530 --> 00:03:19,470 There is a four-character idiom for it. "Good, evil..." 47 00:03:20,570 --> 00:03:24,280 My lord, you will never understand a man like him, not ever. 48 00:03:24,940 --> 00:03:26,410 We should get going. We are running out of time. 49 00:03:31,920 --> 00:03:32,920 Let us go. 50 00:03:34,150 --> 00:03:35,150 Get this out of the way. 51 00:04:01,310 --> 00:04:02,310 The Crown Prince's Concubine. 52 00:04:04,580 --> 00:04:05,580 No. 53 00:04:07,320 --> 00:04:08,790 Kill the Crown Princess. 54 00:04:10,660 --> 00:04:14,460 (Chapter 10: The Calm Before the Storm) 55 00:04:44,590 --> 00:04:46,390 The Left State Councilor has been arrested. 56 00:04:46,720 --> 00:04:48,960 I will take our men to the Royal Investigation Office. 57 00:04:49,360 --> 00:04:51,860 - We have no orders from him. - But... 58 00:04:54,430 --> 00:04:57,270 We have no orders from him. 59 00:04:58,940 --> 00:05:01,810 Have you forgotten that we only act on his orders? 60 00:05:02,510 --> 00:05:03,510 My apologies. 61 00:05:04,740 --> 00:05:07,150 Leave me. I am busy. 62 00:05:17,420 --> 00:05:19,320 Do you think you can just borrow money and not pay it back? 63 00:05:20,120 --> 00:05:23,190 Even Buddha has no mercy for wicked men like you. 64 00:05:23,430 --> 00:05:26,130 But I already paid back the principal! 65 00:05:26,600 --> 00:05:27,970 You only paid back the principal. 66 00:05:28,400 --> 00:05:31,400 - Who is going to pay the interest? - Darn it! 67 00:05:31,740 --> 00:05:34,540 Just kill me, you thief! 68 00:05:37,640 --> 00:05:39,240 People have this misconception. 69 00:05:39,780 --> 00:05:43,350 They think since life is precious, it must be valuable. 70 00:05:44,080 --> 00:05:47,650 - You lot will never earn a dime. - You... 71 00:05:48,790 --> 00:05:51,260 Sell the older one as a slave and the younger one as a eunuch. 72 00:05:51,320 --> 00:05:54,230 No! You cannot, you jerk! No! 73 00:05:57,430 --> 00:06:00,000 Your Highness, there is terrible news. 74 00:06:00,200 --> 00:06:01,629 The Left State Councilor... 75 00:06:01,630 --> 00:06:03,739 has been jailed at the Royal Investigation Office. 76 00:06:03,740 --> 00:06:04,740 My father? 77 00:06:04,970 --> 00:06:08,270 Evidence was found at his residence, proving he is the Jimjo's master. 78 00:06:08,810 --> 00:06:10,780 Since the Jimjo attacked the palace, this is... 79 00:06:11,380 --> 00:06:12,380 considered an act of treason. 80 00:06:14,710 --> 00:06:15,710 What should we do, Your Highness? 81 00:06:16,050 --> 00:06:18,320 - If it is treason... - Then Your Highness could also... 82 00:06:18,820 --> 00:06:21,750 be placed in confinement or even arrested. 83 00:06:31,800 --> 00:06:33,160 I have to go to the Royal Investigation Office. 84 00:06:33,800 --> 00:06:38,340 - I need to see my father in person. - Yes. I will handle it discreetly. 85 00:06:52,020 --> 00:06:54,950 Your Highness. This is not the way to the Royal Investigation Office. 86 00:06:57,790 --> 00:07:00,830 I think there is a pebble in my shoe. With my position, 87 00:07:01,160 --> 00:07:03,460 I cannot very well take it out in the middle of the road. 88 00:07:03,930 --> 00:07:04,930 Of course, Your Highness. 89 00:07:22,280 --> 00:07:23,280 Yeo Ri. 90 00:07:23,850 --> 00:07:24,850 Yes, Your Highness? 91 00:07:25,750 --> 00:07:26,750 What are you doing? 92 00:07:27,020 --> 00:07:30,120 - Let go of me! Goodness. - Please hold still. 93 00:07:30,190 --> 00:07:31,190 Your Highness! 94 00:07:44,170 --> 00:07:46,400 The patrol will be here soon, so just stay put for a moment. 95 00:07:47,540 --> 00:07:48,870 I am so sorry, my lady. 96 00:07:50,540 --> 00:07:51,540 I am sorry as well. 97 00:08:01,020 --> 00:08:02,550 The day your father is arrested, 98 00:08:02,890 --> 00:08:05,190 pack light and meet me at the greenhouse. 99 00:08:05,690 --> 00:08:08,530 That day, we are going to run away together. 100 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 U Hui. 101 00:08:50,070 --> 00:08:51,070 You have been through so much. 102 00:08:55,640 --> 00:08:57,110 - Here... - Go ahead. 103 00:08:57,740 --> 00:08:58,740 Hurry. 104 00:08:59,310 --> 00:09:01,910 You two can catch up later, 105 00:09:02,280 --> 00:09:03,280 but change into your disguises first. 106 00:09:03,680 --> 00:09:04,680 Right. 107 00:09:16,030 --> 00:09:17,030 Well... 108 00:09:17,460 --> 00:09:19,360 Yeo Ri, are you finished changing yet? 109 00:09:19,700 --> 00:09:22,100 We are. He is certainly in a hurry. 110 00:10:24,030 --> 00:10:27,370 You seem upset you will not be able to visit the greenhouse anymore. 111 00:10:28,130 --> 00:10:32,440 After all, you always did love this greenhouse. 112 00:10:33,270 --> 00:10:34,610 It was you I loved. 113 00:10:46,350 --> 00:10:47,350 Gosh. 114 00:10:47,720 --> 00:10:51,160 You can do that later. Let us go. We have a long journey ahead. 115 00:10:52,490 --> 00:10:53,490 Let us go. 116 00:11:03,270 --> 00:11:05,100 Who forced you to a false confession? 117 00:11:05,470 --> 00:11:07,640 Grant my request, and I will tell you. 118 00:11:08,370 --> 00:11:09,740 I will even testify. 119 00:11:10,780 --> 00:11:13,039 Your lie almost killed the Royal Concubine, 120 00:11:13,040 --> 00:11:14,050 and you dare to make demands? 121 00:11:14,280 --> 00:11:15,310 How dare you? 122 00:11:20,320 --> 00:11:22,320 First off, what is your request? 123 00:11:22,690 --> 00:11:25,490 If you promise to spare the life of the former Chief Royal Secretary, 124 00:11:25,920 --> 00:11:29,330 I will tell you everything. Please save the Chief Royal Secretary. 125 00:11:29,530 --> 00:11:30,730 The former Chief Royal Secretary? 126 00:11:31,030 --> 00:11:32,960 You mean Han Seok Won, who was sent into exile? 127 00:11:34,170 --> 00:11:35,170 Do not tell me... 128 00:11:35,670 --> 00:11:36,770 You and that official... 129 00:11:38,570 --> 00:11:39,800 are lovers? 130 00:11:43,670 --> 00:11:45,140 If that is your concern, do not worry. 131 00:11:45,510 --> 00:11:47,510 The Left State Councilor is arrested at the Royal Investigation Office. 132 00:11:47,580 --> 00:11:49,010 You think the Left State Councilor would do it himself? 133 00:11:49,610 --> 00:11:50,979 His underlings have their orders. 134 00:11:50,980 --> 00:11:52,350 They will be the ones to kill the Chief Royal Secretary. 135 00:12:05,460 --> 00:12:06,500 What are you going to do? 136 00:12:07,000 --> 00:12:08,470 She is a criminal who endangered you. 137 00:12:08,930 --> 00:12:10,400 Why should I grant her wish? 138 00:12:11,600 --> 00:12:13,540 But she only did it to save her lover. 139 00:12:13,640 --> 00:12:16,610 If her own lover is so precious, she should know others' are too. 140 00:12:19,310 --> 00:12:21,610 I am so furious at the Left State Councilor's actions. 141 00:12:22,450 --> 00:12:25,120 The Left State Councilor acts as if he is the Almighty... 142 00:12:25,480 --> 00:12:26,720 or the Buddha, 143 00:12:27,350 --> 00:12:29,350 preying on people's weaknesses and toying with their feelings this way. 144 00:12:30,350 --> 00:12:32,620 How can anyone think straight when they are in his palm? 145 00:12:41,670 --> 00:12:44,140 Are you really just going to let this happen? 146 00:12:50,310 --> 00:12:52,380 You always find a way to make me feel ashamed of myself. 147 00:12:56,350 --> 00:12:58,980 Send former Secretary Han Seok Won to the Royal Investigation Office... 148 00:12:59,020 --> 00:13:00,220 and guard him closely. 149 00:13:00,580 --> 00:13:03,319 Announce the reopening of the Sinjusa case as well. 150 00:13:03,320 --> 00:13:04,420 Yes, Your Highness. 151 00:13:09,230 --> 00:13:10,230 Oh, my. 152 00:13:10,760 --> 00:13:11,760 Right now? 153 00:13:17,130 --> 00:13:18,300 I guess I am just hungry. 154 00:13:19,570 --> 00:13:21,210 You are hungry? 155 00:13:22,070 --> 00:13:23,440 You should go get something to eat... 156 00:13:24,510 --> 00:13:25,510 Wait a minute. 157 00:13:26,480 --> 00:13:27,780 They have not fed you yet? 158 00:13:28,750 --> 00:13:31,350 - Why those jerks... - I did eat, but... 159 00:13:31,420 --> 00:13:33,120 Your Highness, you did not feed us either. 160 00:13:33,680 --> 00:13:35,750 We were in no condition to eat, were we? 161 00:13:36,050 --> 00:13:37,990 The situation was extremely unusual and urgent. 162 00:13:38,420 --> 00:13:40,489 - Is that not right? - I am fine, Your Highness. 163 00:13:40,490 --> 00:13:42,990 I am used to such harsh treatment. 164 00:13:45,100 --> 00:13:47,870 Honestly. Why would you do that? 165 00:13:48,600 --> 00:13:52,740 Generosity comes from great wealth, loyalty from a full stomach. Right? 166 00:13:53,440 --> 00:13:57,270 This will not do. I will treat you to great rice soup, 167 00:13:57,580 --> 00:13:59,140 so my two loyal subjects, follow me. 168 00:14:01,480 --> 00:14:02,980 Rice soup sounds delicious. 169 00:14:08,450 --> 00:14:10,090 Hey, buy me some too! 170 00:14:12,090 --> 00:14:13,090 I am hungry too. 171 00:14:14,630 --> 00:14:15,630 What? 172 00:14:17,630 --> 00:14:19,729 Grand Prince Je Un and the Crown Princess Consort left? 173 00:14:19,730 --> 00:14:20,800 All of a sudden? 174 00:14:22,070 --> 00:14:23,930 It all happened so suddenly. 175 00:14:24,500 --> 00:14:26,370 They did not even get to say goodbye to me. 176 00:14:27,140 --> 00:14:28,140 Gang. 177 00:14:30,440 --> 00:14:33,140 I will leave right after the Left State Councilor's arrest. 178 00:14:33,340 --> 00:14:35,080 What? Why so suddenly? 179 00:14:35,410 --> 00:14:36,710 Surely, you understand. 180 00:14:37,080 --> 00:14:38,680 If the Left State Councilor is arrested for treason, 181 00:14:39,080 --> 00:14:41,920 U Hui will be arrested as well. There is no time. 182 00:14:44,990 --> 00:14:48,430 Where will you go? Do you even have a plan? 183 00:14:49,160 --> 00:14:51,300 Yes, I plan to go to Qing. 184 00:14:51,860 --> 00:14:54,930 I heard a merchant ship is leaving for Qing from Jemulpo tomorrow. 185 00:14:56,300 --> 00:14:59,640 But still, how could he leave without a word? 186 00:15:00,770 --> 00:15:01,770 Gosh. 187 00:15:02,670 --> 00:15:03,670 What is this? 188 00:15:04,540 --> 00:15:05,580 Are you seriously putting down your spoon... 189 00:15:05,940 --> 00:15:08,080 in front of me because another man left? 190 00:15:08,450 --> 00:15:10,380 After all the time we spent together, 191 00:15:10,680 --> 00:15:12,280 he left without a word. 192 00:15:13,020 --> 00:15:15,690 I just feel so empty inside. I have lost my appetite. 193 00:15:15,790 --> 00:15:19,120 Please. Just how close did you two get? 194 00:15:19,960 --> 00:15:21,790 Hey, pick up your spoon now. 195 00:15:23,360 --> 00:15:24,430 She finished the whole bowl. 196 00:15:24,730 --> 00:15:26,160 Yes, she scraped the bowl clean. 197 00:15:29,630 --> 00:15:30,630 I thought you lost your appetite. 198 00:15:32,140 --> 00:15:33,140 Oh, gosh. 199 00:16:15,210 --> 00:16:19,180 (Royal Investigation Office) 200 00:16:31,530 --> 00:16:32,600 Left State Councilor! 201 00:16:35,330 --> 00:16:38,500 What brings you here at this hour? 202 00:16:38,840 --> 00:16:41,440 I deserve to die. The Crown Princess Consort... 203 00:16:43,040 --> 00:16:44,510 has fled. 204 00:16:48,850 --> 00:16:50,810 Send out my men and find U Hui. 205 00:16:51,420 --> 00:16:53,880 Distribute her sketch to all the taverns and inns. 206 00:16:54,620 --> 00:16:57,760 Block all roads leading to the ports and the border. 207 00:16:58,920 --> 00:16:59,920 Under no circumstances... 208 00:17:00,460 --> 00:17:02,290 is anyone else to find out. 209 00:17:02,730 --> 00:17:03,730 Yes, my lord. 210 00:17:30,320 --> 00:17:31,320 Gosh! 211 00:17:32,690 --> 00:17:34,120 I am so exhausted. I cannot go on. 212 00:17:34,220 --> 00:17:36,390 Yeo Ri, one might think you are the young lady. 213 00:17:36,760 --> 00:17:39,430 How are you more exhausted than the Left State Councilor's daughter? 214 00:17:39,500 --> 00:17:41,770 What, were you raised like a princess? 215 00:17:42,270 --> 00:17:43,470 Actually, 216 00:17:43,830 --> 00:17:48,070 it is better to serve a rich family. I have never really had it rough. 217 00:17:48,510 --> 00:17:51,280 I served the Left State Councilor, and then I became a court lady. 218 00:17:51,310 --> 00:17:52,910 So what kind of hardship could I have possibly known? 219 00:17:52,980 --> 00:17:55,680 For crying out loud. You would think my lord was... 220 00:17:55,950 --> 00:17:59,650 just some low-ranking official. My lord is royalty! 221 00:17:59,720 --> 00:18:01,080 He is a Grand Prince! 222 00:18:01,350 --> 00:18:02,390 Exactly. 223 00:18:02,790 --> 00:18:04,150 Grand Prince Je Un and his precious lady... 224 00:18:04,560 --> 00:18:07,890 hit it off, and now we are the ones suffering for it, are we not? 225 00:18:08,160 --> 00:18:11,400 For someone so tired, you sure have a loud mouth, Yeo Ri. 226 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Am I wrong? 227 00:18:13,130 --> 00:18:16,130 Well, it is getting too late, 228 00:18:17,030 --> 00:18:19,570 so let us stay at that inn. 229 00:18:19,640 --> 00:18:20,799 - Yes, my lord. - Yes. 230 00:18:20,800 --> 00:18:22,140 Please be careful. 231 00:18:22,670 --> 00:18:23,810 Watch your step. 232 00:18:24,580 --> 00:18:26,140 - Let me carry your... - No! 233 00:18:26,710 --> 00:18:28,650 Just come on! Darn it. 234 00:18:28,710 --> 00:18:31,650 Unbelievable. Such a young thing, talking back so defiantly. 235 00:19:04,550 --> 00:19:05,550 U Hui. 236 00:19:10,190 --> 00:19:11,860 U Hui, are you asleep? 237 00:19:14,490 --> 00:19:15,530 U Hui. 238 00:19:20,860 --> 00:19:21,930 Are you all right? 239 00:19:24,370 --> 00:19:25,400 Wait a minute. 240 00:19:26,440 --> 00:19:27,770 Are you laughing right now? 241 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 What a relief. 242 00:19:31,170 --> 00:19:33,680 The pain tells me this is not a dream. 243 00:19:38,550 --> 00:19:41,320 - What is this? - What? 244 00:19:42,720 --> 00:19:43,850 There is nothing there. 245 00:19:56,600 --> 00:19:58,840 Why do you have soot all over your face? 246 00:19:59,640 --> 00:20:00,640 Oh, right. 247 00:20:01,040 --> 00:20:03,770 I must have gotten it on my face while boiling water earlier. 248 00:20:06,510 --> 00:20:10,209 You boiled the water yourself? 249 00:20:10,210 --> 00:20:11,210 Yes. 250 00:20:11,950 --> 00:20:13,250 The innkeeper seemed to be asleep. 251 00:20:13,550 --> 00:20:15,650 Please. I will do that. 252 00:20:16,850 --> 00:20:17,850 I do not want you to. 253 00:20:24,630 --> 00:20:28,330 But why the sudden hot compress? 254 00:20:35,910 --> 00:20:37,070 Because you were limping. 255 00:20:40,640 --> 00:20:41,710 You noticed? 256 00:20:43,180 --> 00:20:44,880 I tried so hard to hide it. 257 00:20:45,820 --> 00:20:47,020 Do not hide things from me. 258 00:20:47,880 --> 00:20:49,420 When you suffer in silence, 259 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 that is what hurts me the most. 260 00:20:53,220 --> 00:20:56,660 I told you, did I not? I would be your brother, your friend, 261 00:20:57,190 --> 00:20:59,800 your father, and your man. 262 00:21:02,230 --> 00:21:03,600 That is why I am here. 263 00:21:05,270 --> 00:21:06,600 So with me, 264 00:21:07,740 --> 00:21:09,710 if you are angry, you can show it. 265 00:21:10,240 --> 00:21:11,380 If you feel like crying, 266 00:21:13,310 --> 00:21:14,480 you can cry in my arms. 267 00:21:16,710 --> 00:21:17,710 So please, 268 00:21:20,020 --> 00:21:22,150 do not ever hold back again. 269 00:21:28,630 --> 00:21:31,860 I will even heat up the cauldron water for you tomorrow morning. 270 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 But... 271 00:21:39,340 --> 00:21:42,370 - you lit a fire in the furnace? - I did. 272 00:21:42,410 --> 00:21:44,610 - In the middle of summer? - Yes. 273 00:21:45,540 --> 00:21:46,540 Why? 274 00:21:49,710 --> 00:21:53,780 King Yeomra, it is so hot! 275 00:21:54,650 --> 00:21:56,190 It is so hot. 276 00:21:56,220 --> 00:21:57,350 Goodness. 277 00:22:00,920 --> 00:22:04,430 Gosh! It is way too hot. 278 00:22:05,460 --> 00:22:08,130 I cannot stand the fires of the fiery pit. 279 00:22:14,040 --> 00:22:15,040 Sleep warm. 280 00:22:30,390 --> 00:22:32,060 Please take me to the palace. 281 00:22:32,990 --> 00:22:33,990 Please save me. 282 00:22:56,550 --> 00:22:58,420 Why do I keep having such dreams? 283 00:23:02,390 --> 00:23:04,319 Five years ago in winter, 284 00:23:04,320 --> 00:23:07,390 a family from Hanyang arrived suddenly. 285 00:23:07,690 --> 00:23:08,960 Who are you? 286 00:23:09,590 --> 00:23:10,590 You fell into the water, 287 00:23:11,430 --> 00:23:13,300 and it seems you have lost your memory. 288 00:23:14,330 --> 00:23:16,830 The moment I woke up after losing my memory... 289 00:23:17,900 --> 00:23:19,370 was five winters ago. 290 00:23:25,180 --> 00:23:26,180 Then... 291 00:23:26,910 --> 00:23:28,180 what is this memory? 292 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Well done. 293 00:23:57,140 --> 00:23:59,080 Did you sleep well, my lady? 294 00:23:59,840 --> 00:24:02,110 I dreamed I was a pig sizzling on a cauldron lid. 295 00:24:02,180 --> 00:24:05,080 I am telling you, I thought my back was completely cooked. 296 00:24:05,620 --> 00:24:08,320 I met King Yeomra in the fires of the fiery pit. 297 00:24:08,750 --> 00:24:10,520 My back was killing me, I am serious. 298 00:24:11,250 --> 00:24:13,360 Where is the innkeeper? Innkeeper! 299 00:24:13,690 --> 00:24:17,090 Why are the floors burning hot in the middle of summer? 300 00:24:19,000 --> 00:24:23,230 You will miss Joseon's heated floors once we leave, 301 00:24:23,530 --> 00:24:25,870 so think of this as one last fond memory. 302 00:24:29,610 --> 00:24:30,870 Come on, U Hui. Let us go. 303 00:24:32,610 --> 00:24:34,850 - We should get going. - But my back is killing me. 304 00:24:34,910 --> 00:24:36,010 Just come on, hurry up. 305 00:24:37,380 --> 00:24:39,149 Now that it has been revealed... 306 00:24:39,150 --> 00:24:40,480 that the Left State Councilor is the master of the Jimjo, 307 00:24:40,720 --> 00:24:42,449 soon he will be exposed as the culprit... 308 00:24:42,450 --> 00:24:43,620 of the Gyesa Year Incident, right? 309 00:24:45,160 --> 00:24:47,120 The bodies of those killed with Jimjo poison... 310 00:24:47,490 --> 00:24:49,790 show the same symptoms as those who died in the Gyesa Year. 311 00:24:50,430 --> 00:24:52,600 It will be easier to get to the bottom of the incident now. 312 00:24:54,130 --> 00:24:55,130 You did well. 313 00:24:55,770 --> 00:24:57,370 You have really been through so much. 314 00:24:57,970 --> 00:24:59,140 This is just the beginning. 315 00:25:00,000 --> 00:25:01,170 Now, I have to expose... 316 00:25:01,870 --> 00:25:03,910 every single evil thing the Left State Councilor has done. 317 00:25:08,280 --> 00:25:09,280 Lift your arms for me. 318 00:25:12,150 --> 00:25:14,220 On a day as important as this, 319 00:25:15,050 --> 00:25:18,020 you must look dignified, Your Royal Highness. All right? 320 00:25:18,420 --> 00:25:21,020 Your attire must be impeccable. 321 00:25:26,260 --> 00:25:27,260 Goodness. 322 00:25:29,270 --> 00:25:32,070 I need strength more than I need dignity. 323 00:25:32,340 --> 00:25:35,370 What is the matter? It is not even time for the Morning Assembly yet. 324 00:25:35,840 --> 00:25:37,340 Let us just stay like this for a moment. 325 00:25:37,610 --> 00:25:38,610 Let me draw some strength from you. 326 00:25:39,010 --> 00:25:40,480 Gosh. 327 00:25:42,150 --> 00:25:44,310 That is nice. 328 00:25:48,320 --> 00:25:51,290 Your Royal Highness, may I enter for a moment? 329 00:25:51,550 --> 00:25:53,360 No, you cannot. Do not come in. 330 00:25:53,620 --> 00:25:56,290 - His Majesty is looking for you. - What? 331 00:25:57,560 --> 00:25:59,060 What do you mean? It is time for the Morning Assembly. 332 00:25:59,500 --> 00:26:00,500 Right now? 333 00:26:17,950 --> 00:26:18,950 Your Royal Highness. 334 00:26:20,620 --> 00:26:22,690 I trust you had a peaceful night. 335 00:26:25,120 --> 00:26:26,120 No. 336 00:26:28,530 --> 00:26:29,860 Left State Councilor. What are you doing here? 337 00:26:30,430 --> 00:26:31,660 After a misunderstanding was cleared, 338 00:26:32,260 --> 00:26:35,430 His Majesty the King personally granted my release. 339 00:26:35,770 --> 00:26:36,770 That is impossible. 340 00:26:37,800 --> 00:26:39,840 Why would he do such a thing? 341 00:26:40,240 --> 00:26:43,540 You should hear it from His Majesty yourself. 342 00:26:56,450 --> 00:26:57,990 What is the meaning of this? 343 00:26:58,520 --> 00:27:01,220 We have proof that the Left State Councilor is the Jimjo's master. 344 00:27:01,490 --> 00:27:03,590 So how could you possibly set him free? 345 00:27:04,190 --> 00:27:05,260 The Left State Councilor... 346 00:27:07,130 --> 00:27:09,600 possesses a secret pact that I wrote with my own hand. 347 00:27:09,970 --> 00:27:13,000 A secret pact? What kind of pact is it? 348 00:27:13,900 --> 00:27:14,970 In the Gyesa Year, 349 00:27:16,070 --> 00:27:18,040 the Left State Councilor came to see me. 350 00:27:19,340 --> 00:27:21,210 (Gyesa Year) 351 00:27:21,280 --> 00:27:24,210 (After the former king's death) 352 00:27:27,450 --> 00:27:31,590 This poison is colorless, odorless, and tasteless. 353 00:27:32,260 --> 00:27:34,220 It also does not react to silver. 354 00:27:34,720 --> 00:27:35,730 What is more, 355 00:27:36,560 --> 00:27:40,460 the bodies of those killed by it do not decay or turn black, 356 00:27:40,630 --> 00:27:42,130 nor do they bloat. 357 00:27:45,570 --> 00:27:46,670 At most, 358 00:27:48,640 --> 00:27:50,210 they might vomit a little blood. 359 00:28:04,420 --> 00:28:05,420 Then... 360 00:28:06,420 --> 00:28:08,860 is that the poison that assassinated the King and the Firstborn Prince? 361 00:28:10,030 --> 00:28:11,030 Yes. 362 00:28:11,460 --> 00:28:12,560 Have you found the killer? 363 00:28:13,730 --> 00:28:14,730 Who is it? 364 00:28:15,130 --> 00:28:17,770 Who would dare commit such a monstrous crime? 365 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 It was me. 366 00:28:22,640 --> 00:28:24,840 What are you saying? 367 00:28:26,580 --> 00:28:28,380 Not just the Late King and the Firstborn Prince, 368 00:28:29,380 --> 00:28:32,850 but the Queen Dowager's two brothers who recently died as well. 369 00:28:34,580 --> 00:28:35,990 I killed them all. 370 00:28:37,250 --> 00:28:39,190 I have already done the dirty work. 371 00:28:39,760 --> 00:28:40,990 So you, Prince Geumseong, 372 00:28:41,720 --> 00:28:44,090 all you have to do is prepare to take the throne. 373 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 Are you telling me... 374 00:28:48,060 --> 00:28:50,030 you poisoned my own brother? 375 00:28:54,500 --> 00:28:56,110 I will go to the Royal Investigation Office right now, 376 00:28:56,370 --> 00:28:58,480 and I will expose every one of your wicked crimes. 377 00:28:58,840 --> 00:29:00,380 There is no need for that. 378 00:29:02,110 --> 00:29:05,120 The Royal Investigation Office is already on their way here. 379 00:29:06,550 --> 00:29:08,890 I hid this very poison... 380 00:29:09,690 --> 00:29:11,750 right here in your home. 381 00:29:12,220 --> 00:29:13,290 That pathetic poison... 382 00:29:13,960 --> 00:29:17,190 All I have to do is find it first and tell the Office the truth! 383 00:29:17,390 --> 00:29:19,360 How will you find a poison... 384 00:29:20,200 --> 00:29:21,560 when you do not even know... 385 00:29:22,600 --> 00:29:24,730 what you are looking for? 386 00:29:34,540 --> 00:29:35,780 The choice is yours. 387 00:29:36,480 --> 00:29:39,420 Be escorted by the Royal Investigation Office's men... 388 00:29:40,020 --> 00:29:41,720 to the throne, 389 00:29:42,590 --> 00:29:45,420 or be surrounded by them... 390 00:29:45,920 --> 00:29:47,390 and be branded a traitor. 391 00:29:47,960 --> 00:29:48,960 How dare you! 392 00:29:49,560 --> 00:29:52,600 - Have you no fear of the skies? - I have no fear of the skies! 393 00:29:53,160 --> 00:29:56,200 I have already resigned myself to the fiery pit anyway. 394 00:30:20,490 --> 00:30:22,060 You must protect what is yours. 395 00:30:42,580 --> 00:30:44,210 I, Lee Hui, Prince Geumseong, 396 00:30:45,750 --> 00:30:47,580 shall appoint Kim Han Chul, the Minister of War, 397 00:30:48,690 --> 00:30:50,390 as the Left State Councilor... 398 00:30:52,320 --> 00:30:54,260 and a meritorious subject of the Gyesa Year coup. 399 00:30:56,990 --> 00:30:58,660 This I do solemnly promise. 400 00:31:49,880 --> 00:31:51,350 To protect my family, 401 00:31:52,250 --> 00:31:56,290 I became a monstrous king who killed his brother and nephew. 402 00:31:56,990 --> 00:32:01,060 He said one pact would solve it all, making him a coup contributor. 403 00:32:02,190 --> 00:32:03,690 Since I was going to take the throne anyway, 404 00:32:04,560 --> 00:32:06,930 I thought it would all end with just one signature. 405 00:32:08,930 --> 00:32:10,200 But that was just the beginning. 406 00:32:10,970 --> 00:32:13,000 I must become the King's in-law. 407 00:32:13,600 --> 00:32:15,370 Give me the Crown Prince. 408 00:32:16,570 --> 00:32:18,140 You want me to depose the Crown Princess? 409 00:32:19,480 --> 00:32:21,510 - How could you... - Your Majesty has already... 410 00:32:23,110 --> 00:32:25,050 acknowledged the Gyesa Year incident... 411 00:32:25,980 --> 00:32:27,880 as a coup, have you not? 412 00:32:29,220 --> 00:32:30,620 Your Majesty and I... 413 00:32:31,490 --> 00:32:33,690 are already in the same boat. 414 00:32:39,800 --> 00:32:41,730 One by one, I gave things away. 415 00:32:44,030 --> 00:32:46,470 - Royal Father! - Your Majesty. 416 00:32:49,110 --> 00:32:50,640 Your Majesty. 417 00:32:53,110 --> 00:32:55,310 Your Majesty. 418 00:32:57,380 --> 00:32:59,380 Your Majesty. 419 00:33:00,450 --> 00:33:01,750 Until I lost everything. 420 00:33:15,430 --> 00:33:18,330 You said I just had to make your daughter the Crown Princess. 421 00:33:18,740 --> 00:33:21,200 So why? Why? 422 00:33:21,600 --> 00:33:22,610 Why... 423 00:33:22,970 --> 00:33:24,810 did you have to kill the Queen as well? 424 00:33:25,440 --> 00:33:27,110 I could not come up with a proper way... 425 00:33:28,180 --> 00:33:31,450 to depose the Crown Princess. 426 00:33:33,550 --> 00:33:35,220 This was your plan all along, was it not? 427 00:33:35,890 --> 00:33:38,590 To kill everyone who could help me and the Crown Prince, 428 00:33:39,120 --> 00:33:42,130 and turn us into puppets that you alone could control. 429 00:33:45,290 --> 00:33:46,300 Power... 430 00:33:47,860 --> 00:33:49,700 is not something one shares. 431 00:33:51,970 --> 00:33:53,670 So, what are you going to do about it? 432 00:33:54,940 --> 00:33:56,670 With those feeble fists of yours, 433 00:33:57,270 --> 00:33:59,980 are you going to behead me? 434 00:34:00,910 --> 00:34:01,910 Or... 435 00:34:03,750 --> 00:34:05,450 will you reveal the secret pact... 436 00:34:06,020 --> 00:34:07,920 and prove that the coup was illegitimate... 437 00:34:08,790 --> 00:34:10,750 all by yourself? 438 00:34:22,230 --> 00:34:23,870 That is right, Your Majesty. 439 00:34:24,370 --> 00:34:26,570 There is nothing... 440 00:34:27,500 --> 00:34:29,270 you can do. 441 00:34:30,340 --> 00:34:32,410 So just stay right where you are. 442 00:34:33,280 --> 00:34:37,710 Do that, and you might just keep your life. 443 00:34:54,860 --> 00:34:56,630 I was a prisoner of that secret pact. 444 00:34:57,870 --> 00:34:59,900 For years, my life was a living nightmare. 445 00:35:01,440 --> 00:35:02,610 They took everything from me. 446 00:35:03,370 --> 00:35:04,670 But you are the one thing I managed to protect. 447 00:35:05,780 --> 00:35:06,780 So, Gang... 448 00:35:08,240 --> 00:35:09,250 You must survive. 449 00:35:10,350 --> 00:35:11,910 Live, even if you have to be disgraced and cowardly. 450 00:35:17,720 --> 00:35:19,220 It was not enough that Mother and the Crown Princess... 451 00:35:20,960 --> 00:35:22,830 were driven to their deaths. 452 00:35:24,360 --> 00:35:27,060 Now, I will never be able to clear their names. 453 00:35:29,100 --> 00:35:32,000 I have to let them remain unjustly accused forever. 454 00:35:33,240 --> 00:35:34,670 And you are telling me to live? 455 00:35:37,240 --> 00:35:38,670 Can you even call that living? 456 00:35:40,440 --> 00:35:42,080 I wanted to take down the Left State Councilor... 457 00:35:43,510 --> 00:35:45,080 and go back to the way things were... 458 00:35:47,220 --> 00:35:49,250 with you, Father. 459 00:35:52,460 --> 00:35:53,660 But now, 460 00:35:58,060 --> 00:36:01,230 I do not think we can ever go back to how things were. 461 00:38:01,980 --> 00:38:03,650 The Crown Princess Consort fled? 462 00:38:03,950 --> 00:38:06,260 Yes. I heard the court maids gossiping... 463 00:38:06,320 --> 00:38:08,720 with my own two ears. 464 00:38:11,490 --> 00:38:13,660 - Let us go to the Detached Palace. - Yes, Your Majesty. 465 00:38:14,300 --> 00:38:17,570 Your Majesty, what brings you here? 466 00:38:17,670 --> 00:38:19,240 Am I not allowed here? 467 00:38:20,240 --> 00:38:21,300 Open the door. 468 00:38:22,240 --> 00:38:24,769 It is just that the Crown Princess Consort... 469 00:38:24,770 --> 00:38:27,140 is in no condition to receive Your Grace. 470 00:38:27,240 --> 00:38:28,240 Why not? 471 00:38:29,180 --> 00:38:31,250 Did she escape in the night? 472 00:38:31,710 --> 00:38:35,790 Your Majesty, how can you even suggest such a thing? 473 00:38:36,020 --> 00:38:37,050 Open this door! 474 00:38:37,690 --> 00:38:38,750 Your Majesty. 475 00:38:40,690 --> 00:38:42,660 - Get out of my way! - Your Majesty! 476 00:38:55,740 --> 00:38:57,340 Despite his power, the Left State Councilor... 477 00:38:57,540 --> 00:39:00,110 failed when it came to his own daughter. 478 00:39:02,310 --> 00:39:04,310 Call off the Royal Wedding at once, 479 00:39:04,810 --> 00:39:06,320 and punish the Left State Councilor. 480 00:39:08,820 --> 00:39:10,650 Why do you hesitate? 481 00:39:10,890 --> 00:39:12,489 The Crown Princess Consort... 482 00:39:12,490 --> 00:39:13,920 was not to go outside the Detached Palace, 483 00:39:14,760 --> 00:39:16,090 and yet, she has escaped. 484 00:39:16,490 --> 00:39:20,260 Rumors are spreading among the staff that she eloped in the night. 485 00:39:20,600 --> 00:39:23,370 Are you really just going to let this slide? 486 00:39:25,230 --> 00:39:27,000 Nothing is certain yet. 487 00:39:27,440 --> 00:39:29,470 I will act after we investigate further... 488 00:39:29,540 --> 00:39:31,270 I will not beat around the bush. 489 00:39:32,210 --> 00:39:36,080 The Late King, the Firstborn Prince, and all who died in the Gyesa Year. 490 00:39:38,180 --> 00:39:40,220 Did you kill them all, Your Majesty? 491 00:39:40,380 --> 00:39:43,419 Your Majesty! How can you say such a treasonous thing? 492 00:39:43,420 --> 00:39:46,990 The Late King was in perfect health, and he had the Firstborn Prince. 493 00:39:47,320 --> 00:39:51,660 There was no way you could have taken the throne. 494 00:39:52,090 --> 00:39:53,100 And yet, 495 00:39:53,500 --> 00:39:55,700 how is it that an opportunity that should never have arisen... 496 00:39:56,770 --> 00:39:58,630 went to you? 497 00:39:59,640 --> 00:40:04,640 And why is the Left State Councilor now holding all the power? 498 00:40:07,410 --> 00:40:08,740 How come the Left State Councilor... 499 00:40:09,580 --> 00:40:11,680 is already a free man... 500 00:40:12,550 --> 00:40:13,820 when he was arrested only a few hours ago? 501 00:40:23,560 --> 00:40:24,960 If that secret pact is revealed, 502 00:40:25,660 --> 00:40:27,760 His Majesty will be killed. 503 00:40:29,830 --> 00:40:30,970 And it is all my fault. 504 00:40:32,400 --> 00:40:36,140 My father signed that pact to protect me. 505 00:40:37,840 --> 00:40:41,310 The Crown Princess and Royal Mother died because of me. 506 00:40:52,190 --> 00:40:53,420 But you did not know. 507 00:40:54,020 --> 00:40:55,930 You did not know a single thing. 508 00:40:56,890 --> 00:40:58,430 So why are you blaming yourself? 509 00:41:00,260 --> 00:41:02,030 How can I ever atone for this? 510 00:41:06,200 --> 00:41:08,040 How can I possibly repay this crime? 511 00:41:09,070 --> 00:41:10,070 You are right. 512 00:41:10,910 --> 00:41:11,970 You have to repay them. 513 00:41:13,140 --> 00:41:14,280 Not with penance, 514 00:41:15,210 --> 00:41:17,010 but with revenge. 515 00:41:17,450 --> 00:41:18,450 Revenge? 516 00:41:20,420 --> 00:41:22,050 Because the coup was a success, 517 00:41:22,790 --> 00:41:24,850 the Gyesa Year incident is no longer a treason, 518 00:41:25,590 --> 00:41:27,190 nor is it the Left State Councilor's weakness. 519 00:41:27,520 --> 00:41:29,730 Unless my Royal Father abdicates in favor of Grand Prince Je Un... 520 00:41:30,330 --> 00:41:32,660 and reveals the pact himself. 521 00:41:33,660 --> 00:41:36,700 There is no other way to bring down the Left State Councilor. 522 00:41:38,830 --> 00:41:40,900 Besides, Grand Prince Je Un has already left. 523 00:41:41,940 --> 00:41:43,870 We cannot just drag him back and force him onto the throne. 524 00:41:44,040 --> 00:41:47,480 Even if we could, Je Un is the type to just walk away. 525 00:41:54,180 --> 00:41:55,180 But... 526 00:41:56,020 --> 00:41:57,519 the Crown Princess Consort ran away, 527 00:41:57,520 --> 00:41:58,990 so is that not a crime in its own right? 528 00:42:00,820 --> 00:42:02,490 Normally, that would be considered treason. 529 00:42:05,660 --> 00:42:06,700 Wait a minute. 530 00:42:09,270 --> 00:42:10,700 Why is the Left State Councilor so calm? 531 00:42:10,900 --> 00:42:11,970 Exactly. 532 00:42:12,800 --> 00:42:16,070 He was released last night. He must know she has fled by now. 533 00:42:16,570 --> 00:42:17,570 The Left State Councilor will never give up... 534 00:42:17,571 --> 00:42:18,940 being the King's in-law. 535 00:42:19,610 --> 00:42:21,410 He will bring her back no matter what, 536 00:42:21,880 --> 00:42:23,410 and there is no way he will leave Grand Prince Je Un alone. 537 00:42:25,110 --> 00:42:26,350 If the Left State Councilor catches him... 538 00:42:26,680 --> 00:42:28,150 or if the Queen Dowager finds out, 539 00:42:29,320 --> 00:42:31,490 Grand Prince Je Un will be in deep trouble when he is caught. 540 00:42:34,420 --> 00:42:38,029 - Come take a look over here. - Hello, there. 541 00:42:38,030 --> 00:42:39,430 Do you have any fish? 542 00:42:41,660 --> 00:42:44,200 - We have fresh ones in the back. - Are you okay? 543 00:42:44,270 --> 00:42:45,270 I am fine. 544 00:42:48,040 --> 00:42:50,010 This one is really nice and plump. 545 00:42:50,070 --> 00:42:51,870 They are delicious! Come and take a look. 546 00:43:21,470 --> 00:43:22,470 Your Highness! 547 00:43:25,570 --> 00:43:26,740 We are here to escort you. 548 00:43:27,880 --> 00:43:28,980 What are you doing here? 549 00:43:29,650 --> 00:43:31,950 You never move without an order from my father. 550 00:43:33,280 --> 00:43:34,450 I gave the order. 551 00:43:42,460 --> 00:43:44,160 I have come to retrieve what is mine. 552 00:43:44,760 --> 00:43:47,000 It is time you handed her over. 553 00:43:47,700 --> 00:43:51,930 - U Hui does not belong to you. - Yes. She is mine. 554 00:43:53,140 --> 00:43:57,410 My most useful possession. 555 00:44:02,640 --> 00:44:05,950 I will not allow anyone to use her as a pawn. 556 00:44:12,820 --> 00:44:15,090 - Seize him! - Household Man. 557 00:44:31,540 --> 00:44:32,540 No! 558 00:44:47,690 --> 00:44:49,190 - No! - Darn it. 559 00:45:13,850 --> 00:45:16,550 - Grand Prince! - My lady! 560 00:45:17,620 --> 00:45:18,790 My lord... 561 00:45:31,500 --> 00:45:36,240 You are nothing like the Late King, Grand Prince Je Un. 562 00:45:37,010 --> 00:45:40,840 The Late King was never this recklessly brave. 563 00:45:41,580 --> 00:45:43,250 He had many things he held more dear... 564 00:45:44,450 --> 00:45:46,920 than your mother. 565 00:45:48,380 --> 00:45:49,690 He was quite the coward too. 566 00:45:50,490 --> 00:45:52,960 As if assassinating my Royal Father was not enough, 567 00:45:53,590 --> 00:45:57,760 now you dare insult his honor as well! 568 00:45:57,830 --> 00:46:01,860 Honor? Did the Late King ever have any to begin with? 569 00:46:02,100 --> 00:46:03,800 Left State Councilor! 570 00:46:05,700 --> 00:46:07,000 Left State Councilor! 571 00:46:08,640 --> 00:46:10,670 Going after family is a low blow, is it not? 572 00:46:20,750 --> 00:46:22,650 And going after a royal is high treason. 573 00:46:24,120 --> 00:46:26,720 Back off. Unless you want to lose your heads. 574 00:46:44,270 --> 00:46:48,280 You are too bold for a cornered man, Left State Councilor. 575 00:46:48,680 --> 00:46:51,980 Do I seem cornered to you? 576 00:46:52,180 --> 00:46:54,019 The Crown Princess Consort eloped at night with a man. 577 00:46:54,020 --> 00:46:55,780 I would say that is a big problem. 578 00:46:56,490 --> 00:46:58,190 It is all over for you. 579 00:46:58,320 --> 00:46:59,620 The palace must have realized by now... 580 00:46:59,820 --> 00:47:02,390 the Crown Princess Consort has run away. 581 00:47:03,160 --> 00:47:06,360 Even if you drag her back, can she still become the Crown Princess? 582 00:47:06,960 --> 00:47:09,730 Even if you go back, both you and your daughter... 583 00:47:10,230 --> 00:47:12,030 will just be throwing your lives away. 584 00:47:13,040 --> 00:47:14,470 Throwing our lives away? 585 00:47:15,040 --> 00:47:19,110 So can you not just let them be happy together? 586 00:47:19,610 --> 00:47:22,810 She is your daughter, after all. 587 00:47:26,280 --> 00:47:27,280 That is precisely why... 588 00:47:29,850 --> 00:47:32,450 I cannot tolerate this. 589 00:47:34,320 --> 00:47:36,260 The fact that something of mine... 590 00:47:36,990 --> 00:47:39,730 dared to turn its blade on me. 591 00:47:43,800 --> 00:47:44,800 U Hui. 592 00:47:46,900 --> 00:47:48,870 If my daughter were to die here, 593 00:47:49,500 --> 00:47:51,410 no one would know... 594 00:47:52,980 --> 00:47:55,280 whether she eloped... 595 00:47:56,010 --> 00:47:58,380 - or if Prince Je Un kidnapped her. - Left State Councilor! 596 00:47:58,450 --> 00:47:59,750 You know very well... 597 00:48:01,020 --> 00:48:04,390 that I still wield that much power, do you not? 598 00:48:06,320 --> 00:48:07,590 The Left State Councilor... 599 00:48:08,190 --> 00:48:10,590 possesses a secret pact that I wrote with my own hand. 600 00:48:33,820 --> 00:48:34,820 I... 601 00:48:37,090 --> 00:48:38,650 will be the one to accept punishment. 602 00:48:41,820 --> 00:48:42,820 Gang. 603 00:48:44,030 --> 00:48:46,130 I will take the punishment. 604 00:48:48,730 --> 00:48:50,600 U Hui must not die. 605 00:48:51,800 --> 00:48:53,840 She cannot die because of me. 606 00:48:55,240 --> 00:48:56,310 Please... 607 00:48:57,710 --> 00:48:59,440 just put down the sword. 608 00:49:13,490 --> 00:49:14,690 Do you really wish... 609 00:49:16,490 --> 00:49:18,630 for blood to be spilled here? 610 00:49:19,800 --> 00:49:21,630 Whether I live or die, 611 00:49:23,030 --> 00:49:25,470 both sides stand to lose something precious. 612 00:49:27,870 --> 00:49:31,340 Let us put this behind us and call a truce for now. 613 00:49:31,870 --> 00:49:32,870 U Hui. 614 00:49:35,210 --> 00:49:36,380 What do you say? 615 00:49:45,720 --> 00:49:47,160 We will do as she says. 616 00:49:55,600 --> 00:49:56,800 Escort the Crown Princess Consort. 617 00:50:01,040 --> 00:50:02,040 U Hui. 618 00:50:03,000 --> 00:50:04,770 I suppose what you held in your hands... 619 00:50:06,380 --> 00:50:08,140 was not the key to my father's downfall... 620 00:50:11,250 --> 00:50:12,950 but simply a foolish dream. 621 00:50:13,580 --> 00:50:14,580 U Hui... 622 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 U Hui. 623 00:50:40,180 --> 00:50:41,280 The Left State Councilor... 624 00:50:42,880 --> 00:50:44,710 How was he released? 625 00:50:46,520 --> 00:50:49,450 Why on earth was he let go? 626 00:50:50,750 --> 00:50:52,020 I will explain everything. 627 00:51:02,600 --> 00:51:03,930 So, you are saying... 628 00:51:04,500 --> 00:51:06,970 the Gyesa Year incident was a coup, 629 00:51:07,200 --> 00:51:08,770 and since it succeeded, 630 00:51:10,010 --> 00:51:13,240 the Left State Councilor is free of any crime or weakness. 631 00:51:13,410 --> 00:51:14,540 Is that what you are telling me? 632 00:51:16,910 --> 00:51:18,010 I am so sorry. 633 00:51:18,650 --> 00:51:20,080 He may have been coerced, 634 00:51:21,050 --> 00:51:23,290 but it was cowardice for our Royal Father to ignore... 635 00:51:24,090 --> 00:51:25,650 the Left State Councilor's crimes... 636 00:51:26,820 --> 00:51:28,020 and a great sin against you. 637 00:51:30,760 --> 00:51:32,890 How could that be your fault? 638 00:51:34,300 --> 00:51:35,300 It is just that... 639 00:51:36,260 --> 00:51:39,770 I cannot bring myself to say that it is all okay today. 640 00:51:40,900 --> 00:51:43,640 I told her not to hold back anymore, 641 00:51:44,740 --> 00:51:47,210 but U Hui could not show any anger in the end. 642 00:51:47,910 --> 00:51:49,610 She could not even cry in my arms. 643 00:51:52,650 --> 00:51:54,720 She just held it all in as she left. 644 00:52:16,710 --> 00:52:19,370 Why are you so obsessed with becoming the King's in-law? 645 00:52:20,280 --> 00:52:21,880 You already have everything. 646 00:52:22,340 --> 00:52:24,650 So why do you covet that position so desperately? 647 00:52:26,250 --> 00:52:27,320 I am just curious. 648 00:52:27,850 --> 00:52:29,320 Because I want to be powerful. 649 00:52:29,680 --> 00:52:30,820 How much more powerful? 650 00:52:31,120 --> 00:52:33,260 To allow anyone to be more powerful than me... 651 00:52:34,060 --> 00:52:37,060 is to be prepared to give up everything I have. 652 00:52:39,130 --> 00:52:40,460 I wanted power, 653 00:52:41,360 --> 00:52:43,370 so I placed first in the military service examination. 654 00:52:45,500 --> 00:52:47,870 Even when I thought I had become powerful enough, 655 00:52:48,640 --> 00:52:50,840 I was still weak in the presence of the King. 656 00:52:51,370 --> 00:52:52,740 And even that powerful King... 657 00:52:54,080 --> 00:52:56,340 was rendered powerless by the Queen's Family. 658 00:52:57,580 --> 00:52:59,850 So you decided to become one of the Queen's Family? 659 00:53:01,250 --> 00:53:02,550 To become the most powerful of all? 660 00:53:02,850 --> 00:53:03,920 Power... 661 00:53:05,890 --> 00:53:08,790 is harder to keep than it is to seize. 662 00:53:13,160 --> 00:53:16,300 So, it is time to wake up from this foolish dream... 663 00:53:17,830 --> 00:53:19,200 and live like a flower. 664 00:53:20,340 --> 00:53:21,900 You will take root in this palace. 665 00:53:22,500 --> 00:53:26,210 You will bloom when I tell you to, and you will wither on my command. 666 00:53:27,640 --> 00:53:28,740 If you do just that, 667 00:53:30,750 --> 00:53:32,580 that will be a life well-lived. 668 00:53:45,930 --> 00:53:47,299 Bar the gates to the Detached Palace... 669 00:53:47,300 --> 00:53:49,500 and confine the Crown Princess Consort until the Royal Wedding. 670 00:53:49,970 --> 00:53:51,229 If Crown Princess Consort ever steps foot outside... 671 00:53:51,230 --> 00:53:52,570 the Detached Palace, 672 00:53:53,600 --> 00:53:55,640 for every step she takes, 673 00:53:56,610 --> 00:53:59,940 one of the palace's court attendants will be beheaded. 674 00:54:01,280 --> 00:54:02,710 Yes, Left State Councilor. 675 00:54:12,890 --> 00:54:16,630 Grand Prince Je Un must be heartbroken. 676 00:54:19,130 --> 00:54:23,000 I did not even know my Royal Father made such a secret pact, 677 00:54:24,770 --> 00:54:27,040 and I was running my mouth about us getting revenge together. 678 00:54:28,300 --> 00:54:29,940 I must look like a complete fool. 679 00:54:30,370 --> 00:54:33,680 But you did not know. Why are you blaming yourself again? 680 00:54:34,040 --> 00:54:35,980 I want to take down the Left State Councilor, 681 00:54:39,350 --> 00:54:41,050 but I just do not know how. 682 00:54:58,800 --> 00:55:00,740 You need to get a grip. 683 00:55:02,100 --> 00:55:05,010 Open your eyes and see who your real enemy is. 684 00:55:05,440 --> 00:55:09,710 See exactly where you need to aim your bow. 685 00:55:11,310 --> 00:55:13,310 Do not get bogged down by all this useless guilt... 686 00:55:14,550 --> 00:55:16,850 and let it eat you up inside. 687 00:55:17,750 --> 00:55:19,350 You must be strong. 688 00:55:20,190 --> 00:55:23,260 If the path is blocked, you force your way through. 689 00:55:24,260 --> 00:55:27,860 And if there is no path, who cares? Just build a new one. 690 00:55:28,760 --> 00:55:31,000 And most importantly, do not ever forget... 691 00:55:31,470 --> 00:55:34,800 that I, your swallow, will always be by your side. 692 00:55:35,640 --> 00:55:36,640 Right? 693 00:55:43,610 --> 00:55:44,610 Do you understand? 694 00:55:47,620 --> 00:55:50,050 And who said you could just grab the Crown Prince's face like that? 695 00:55:51,920 --> 00:55:52,990 My apologies. 696 00:55:56,160 --> 00:55:59,560 But did you not say I was the exception? 697 00:56:00,800 --> 00:56:02,960 What, are you a mind reader now? 698 00:56:03,800 --> 00:56:07,670 You know exactly what I am thinking without me saying a word. 699 00:56:09,240 --> 00:56:10,370 Mind reading? 700 00:56:11,240 --> 00:56:12,240 That is right. 701 00:56:12,570 --> 00:56:16,950 Go on then. Keep reading my mind. 702 00:56:21,820 --> 00:56:23,180 Mind reading. 703 00:56:38,400 --> 00:56:42,040 Your Royal Highness. I heard you were feeling unwell. 704 00:56:42,770 --> 00:56:44,910 Are you fully recovered now? 705 00:56:45,570 --> 00:56:47,710 Yes, more or less. 706 00:56:48,240 --> 00:56:49,509 Your Highness, as the misunderstanding... 707 00:56:49,510 --> 00:56:51,810 with the Left State Councilor has been cleared, 708 00:56:51,950 --> 00:56:55,880 it is time to close the case on the Jimjo incident. 709 00:56:56,620 --> 00:56:57,650 The Jimjo... 710 00:56:58,190 --> 00:57:01,860 was raised by the former Chief Court Lady Jo alone. 711 00:57:02,560 --> 00:57:04,530 As for her niece who framed the Royal Concubine, 712 00:57:05,060 --> 00:57:06,730 she will be exiled and made a government slave. 713 00:57:07,000 --> 00:57:08,200 And with that, the Jimjo incident... 714 00:57:11,670 --> 00:57:12,970 is hereby closed. 715 00:57:13,700 --> 00:57:15,640 - Yes, Your Royal Highness! - Yes, Your Royal Highness! 716 00:57:17,640 --> 00:57:20,580 Your Royal Highness, this prolonged drought... 717 00:57:20,680 --> 00:57:23,180 is causing our people immense suffering. 718 00:57:23,510 --> 00:57:27,120 This drought persists because yin and yang are unbalanced. 719 00:57:27,380 --> 00:57:29,580 Proceeding with the Royal Wedding without delay... 720 00:57:30,790 --> 00:57:32,720 is the correct course of action. 721 00:57:33,120 --> 00:57:34,360 Yes, Your Highness. 722 00:57:34,390 --> 00:57:37,630 The Royal Wedding must go on to stabilize ancestors and state. 723 00:57:37,990 --> 00:57:41,230 And appease the skies. 724 00:57:56,040 --> 00:57:59,079 They say a puppy will not fear a tiger. 725 00:57:59,080 --> 00:58:00,249 And that fits him perfectly. 726 00:58:00,250 --> 00:58:01,580 I knew he would tuck his tail and run. 727 00:58:02,180 --> 00:58:06,490 How dare he arrest the Left State Councilor? 728 00:58:08,620 --> 00:58:10,390 You can rest easy now. 729 00:58:11,230 --> 00:58:13,560 The Royal Wedding is right around the corner. 730 00:58:14,100 --> 00:58:18,170 This is a day to celebrate your win. Why are you so quiet? 731 00:58:19,530 --> 00:58:21,140 We should at least go to Eunwol Pavilion. 732 00:58:22,340 --> 00:58:24,469 Goodness. Why is it always... 733 00:58:24,470 --> 00:58:26,510 the courtesan house with you, Minister Ja Gyeong? 734 00:58:28,010 --> 00:58:30,010 Do you think I am suggesting it for no reason? 735 00:58:30,780 --> 00:58:32,350 The other day, at Eunwol Pavilion, 736 00:58:33,080 --> 00:58:34,620 I saw Hong Nan. 737 00:58:36,050 --> 00:58:38,890 - The gisaeng from Eunwol Pavilion? - Yes. 738 00:58:39,050 --> 00:58:41,060 Did she not suddenly disappear a few years ago? 739 00:58:41,190 --> 00:58:44,090 See? I knew you would be interested. 740 00:58:44,430 --> 00:58:46,490 Maybe she got kicked out of her concubine's position. 741 00:58:46,930 --> 00:58:50,230 - She was back at Eunwol Pavilion. - A concubine? 742 00:58:51,070 --> 00:58:53,030 Were she and the late deposed Crown Princess's brother... 743 00:58:53,330 --> 00:58:55,000 not madly in love with each other? 744 00:58:55,370 --> 00:58:59,310 After he died, she sold everything, left the registry, and vanished. 745 00:58:59,440 --> 00:59:02,980 What? She turned down my offer for some worthless guy? 746 00:59:03,540 --> 00:59:04,550 Unbelievable. 747 00:59:05,050 --> 00:59:06,050 Wait. 748 00:59:07,320 --> 00:59:09,180 Did you just say the deposed Crown Princess's brother? 749 00:59:10,050 --> 00:59:11,220 Yes. 750 00:59:11,490 --> 00:59:12,750 What is it? 751 00:59:14,190 --> 00:59:15,260 This could be... 752 00:59:15,990 --> 00:59:18,790 something much bigger. 753 00:59:19,730 --> 00:59:21,600 Something that gives us leverage over the Crown Prince. 754 00:59:23,330 --> 00:59:24,330 Something huge. 755 00:59:29,900 --> 00:59:32,810 Find out all you can about a gisaeng from Eunwol Pavilion named Hong Nan, 756 00:59:33,140 --> 00:59:34,280 and find out where she's staying. 757 00:59:34,810 --> 00:59:35,810 Yes, sir. 758 00:59:39,080 --> 00:59:40,480 Do you have something to report? 759 00:59:41,150 --> 00:59:43,620 It is about the Royal Concubine's neighbors from Boryeong. 760 00:59:46,550 --> 00:59:48,920 - I have taken care of them. - Good. 761 00:59:49,320 --> 00:59:50,330 You may go. 762 00:59:56,800 --> 00:59:57,870 If... 763 00:59:58,300 --> 01:00:00,370 the Royal Concubine is actually the deposed Crown Princess, 764 01:00:01,400 --> 01:00:04,340 then there is only one person who could have gotten her out. 765 01:00:07,840 --> 01:00:09,380 This is absurd. 766 01:00:09,680 --> 01:00:11,210 The Crown Princess Consort ran away. 767 01:00:11,380 --> 01:00:13,250 Her whole family should face annihilation for this. 768 01:00:13,350 --> 01:00:14,620 And you are telling me there will be a Royal Wedding? 769 01:00:15,920 --> 01:00:17,649 The King has confined the Crown Princess Consort... 770 01:00:17,650 --> 01:00:19,150 to the Detached Palace until the Royal Wedding. 771 01:00:19,450 --> 01:00:22,290 He also ordered her to be cut off from all outside contact. 772 01:00:24,230 --> 01:00:26,129 By law, the Crown Princess Consort is not allowed to leave... 773 01:00:26,130 --> 01:00:29,160 the Detached Palace to begin with. 774 01:00:29,330 --> 01:00:32,770 Are you trying to deceive me? What is the meaning of this? 775 01:00:33,130 --> 01:00:35,070 Your Majesty, you seem to have misunderstood. 776 01:00:35,440 --> 01:00:38,040 The Crown Princess Consort did not run away. 777 01:00:38,640 --> 01:00:39,810 She collapsed. 778 01:00:41,140 --> 01:00:44,480 And she just had to collapse outside of the Detached Palace? 779 01:00:45,010 --> 01:00:47,950 - For that long? - When her father was arrested, 780 01:00:48,320 --> 01:00:52,220 I let her go, fearing she would be sick with worry over her father. 781 01:00:52,450 --> 01:00:55,620 She collapsed in shock on the way, recovering at a private house. 782 01:00:55,790 --> 01:00:57,129 The story must have been distorted. 783 01:00:57,130 --> 01:00:58,490 You create a problem to fix it? 784 01:00:59,530 --> 01:01:01,430 It was you who ordered the Left State Councilor's arrest, 785 01:01:01,800 --> 01:01:03,330 was it not? 786 01:01:06,270 --> 01:01:07,600 Forgive me, Your Majesty. 787 01:01:11,910 --> 01:01:13,570 What in the world is going on? 788 01:01:13,740 --> 01:01:15,410 Why are His Majesty and you... 789 01:01:15,740 --> 01:01:17,850 so helpless against the Left State Councilor? 790 01:01:18,210 --> 01:01:20,010 What kind of leverage does he have on you... 791 01:01:20,620 --> 01:01:23,990 that makes you continue with this absurd charade? 792 01:01:26,790 --> 01:01:28,190 Forgive me, Your Majesty. 793 01:01:29,220 --> 01:01:32,130 If you will just keep repeating "forgive me" like a parrot, 794 01:01:32,990 --> 01:01:34,030 then get out. 795 01:01:37,530 --> 01:01:38,570 Then, 796 01:01:39,130 --> 01:01:40,540 I shall take my leave. 797 01:01:48,640 --> 01:01:49,710 Crown Prince. 798 01:01:52,750 --> 01:01:55,280 We have both lost people, have we not? 799 01:01:56,080 --> 01:01:57,490 People we held dear. 800 01:02:02,620 --> 01:02:04,690 Are you going to let fear paralyze you... 801 01:02:05,760 --> 01:02:06,860 and walk right back into... 802 01:02:07,430 --> 01:02:09,500 that fiery pit again? 803 01:02:33,820 --> 01:02:34,960 The Left State Councilor... 804 01:02:35,460 --> 01:02:38,460 Why on earth was he let go? 805 01:02:41,200 --> 01:02:42,900 I was a prisoner of that secret pact. 806 01:02:44,100 --> 01:02:45,930 For years, my life was a living nightmare. 807 01:02:47,170 --> 01:02:50,040 Royal Mother! What is happening? 808 01:02:51,010 --> 01:02:52,010 Royal Mother. 809 01:02:59,110 --> 01:03:01,550 We have both lost people, have we not? 810 01:03:02,480 --> 01:03:03,950 People we held dear. 811 01:03:05,190 --> 01:03:07,290 Are you going to let fear paralyze you... 812 01:03:08,090 --> 01:03:09,160 and walk right back into... 813 01:03:09,360 --> 01:03:11,530 that fiery pit again? 814 01:03:17,800 --> 01:03:19,270 You must be strong. 815 01:03:20,170 --> 01:03:21,440 If your path is blocked, 816 01:03:21,970 --> 01:03:23,240 you force your way through. 817 01:03:24,210 --> 01:03:27,740 And if there is no path, who cares? Just build a new one. 818 01:03:38,490 --> 01:03:40,290 Abdicate the throne to Grand Prince Je Un. 819 01:03:40,620 --> 01:03:44,130 Then, Your Majesty, you must reveal the secret pact yourself. 820 01:03:44,530 --> 01:03:46,830 Do you have any idea what will happen if I do? 821 01:03:47,200 --> 01:03:48,930 It would not be an abdication. You would be dethroned. 822 01:03:49,260 --> 01:03:50,900 And not just Your Majesty, but I, too, 823 01:03:51,700 --> 01:03:53,170 will be dragged down into the abyss. 824 01:03:53,330 --> 01:03:55,140 You know that, and you still dare say such a thing? 825 01:03:56,570 --> 01:03:58,869 You think I like having the Left State Councilor around? 826 01:03:58,870 --> 01:04:00,210 If he falls, 827 01:04:00,540 --> 01:04:02,810 then I, who led a coup without just cause, 828 01:04:03,340 --> 01:04:05,580 and you will have no one left to protect us. 829 01:04:05,880 --> 01:04:07,850 They will all be scrambling to tear us down. 830 01:04:08,250 --> 01:04:12,420 If Je Un takes the throne, he will claim to avenge the Late King. 831 01:04:12,650 --> 01:04:14,420 Which means he will have to kill both you and me. 832 01:04:14,620 --> 01:04:18,590 So you will just sit there, weighing the consequences, 833 01:04:18,660 --> 01:04:20,060 and do absolutely nothing? 834 01:04:21,660 --> 01:04:23,530 Did you not say it yourself, Your Majesty? 835 01:04:24,270 --> 01:04:25,900 That you have been living in a nightmare since that day. 836 01:04:26,930 --> 01:04:28,970 Anything has to be better than nightmare, right? 837 01:04:30,040 --> 01:04:31,970 We should return what we took unjustly... 838 01:04:32,270 --> 01:04:34,580 and take back what was stolen from us. 839 01:04:35,210 --> 01:04:38,480 I will prove you signed the pact under duress, 840 01:04:39,350 --> 01:04:41,020 and I will destroy the Left State Councilor! 841 01:04:43,220 --> 01:04:45,420 This reckless path you are on. 842 01:04:47,420 --> 01:04:48,890 Is it because of the Royal Concubine? 843 01:04:49,520 --> 01:04:50,790 I am doing this for myself. 844 01:04:52,530 --> 01:04:54,700 I failed to protect my mother, and the Crown Princess. 845 01:04:56,030 --> 01:04:57,060 If I... 846 01:04:58,200 --> 01:04:59,900 lose the woman I love again, 847 01:05:01,640 --> 01:05:02,800 I will die. 848 01:05:06,110 --> 01:05:08,910 My mind is made up. So, 849 01:05:10,410 --> 01:05:12,480 I ask that you make yours, Your Majesty. 850 01:05:19,450 --> 01:05:22,190 If the Crown Prince confronts the Left State Councilor, 851 01:05:24,460 --> 01:05:26,689 the Left State Councilor will target the Royal Concubine first, 852 01:05:26,690 --> 01:05:27,760 seeing her as his weakness. 853 01:05:30,560 --> 01:05:31,930 That is the kind of man he is. 854 01:05:35,740 --> 01:05:37,200 I must see Hong Nan. 855 01:05:47,580 --> 01:05:49,750 The Crown Princess, whom I thought dead, 856 01:05:51,620 --> 01:05:53,290 has returned as the Royal Concubine. 857 01:05:56,760 --> 01:05:58,160 Was this your doing? 858 01:05:58,590 --> 01:05:59,690 Her Highness... 859 01:06:00,190 --> 01:06:02,560 threw herself into the icy water five years ago. 860 01:06:04,270 --> 01:06:06,330 She lost all of her memories then. 861 01:06:07,500 --> 01:06:08,500 So I... 862 01:06:09,440 --> 01:06:11,470 made everyone believe she was dead. 863 01:06:12,210 --> 01:06:13,610 She lost her memories? 864 01:06:14,610 --> 01:06:16,410 Why would the Crown Princess make such a choice? 865 01:06:16,810 --> 01:06:18,950 - I distinctly... - You gave her a letter. 866 01:06:19,780 --> 01:06:21,649 A letter to fake her death and flee... 867 01:06:21,650 --> 01:06:23,520 the day before she would be poisoned. 868 01:06:24,650 --> 01:06:26,389 You knew exactly how the Crown Prince... 869 01:06:26,390 --> 01:06:28,020 and the Crown Princess felt for one another, 870 01:06:28,590 --> 01:06:31,630 yet what you gave her that day was not a letter. 871 01:06:31,690 --> 01:06:35,130 It was to ease your pathetic guilt. And that... 872 01:06:36,660 --> 01:06:38,070 was a death sentence, 873 01:06:39,230 --> 01:06:42,500 - not a chance to live! - You insolent wench! How dare you? 874 01:06:42,600 --> 01:06:46,240 Fine. Since I am already insolent, I will say what I have to say. 875 01:06:46,840 --> 01:06:49,580 Did you truly wish for Her Highness to escape... 876 01:06:50,180 --> 01:06:52,180 and live on safely? 877 01:06:53,110 --> 01:06:56,280 Or were you just hoping she would take her own life for you? 878 01:07:02,360 --> 01:07:03,360 Your Majesty. 879 01:07:06,960 --> 01:07:07,960 This time, 880 01:07:11,230 --> 01:07:12,930 you must save Her Highness. 881 01:07:14,940 --> 01:07:16,400 It has been ages since we had meat! 882 01:07:16,440 --> 01:07:17,610 Eat up. 883 01:07:21,380 --> 01:07:22,440 Hong Nan. 884 01:07:23,010 --> 01:07:24,280 Come have a bite. 885 01:07:24,950 --> 01:07:26,110 I am fine, thank you. 886 01:07:26,780 --> 01:07:30,080 More importantly, after you eat, you need to pack your things. 887 01:07:30,380 --> 01:07:31,820 We are leaving for Qing. 888 01:07:38,590 --> 01:07:41,160 Technically speaking, to the Crown Prince, 889 01:07:41,230 --> 01:07:43,260 we are his parents-in-law. 890 01:07:44,200 --> 01:07:45,670 Sorry to bring this up while we are eating. 891 01:07:46,170 --> 01:07:48,569 When you buy a house, you get the outhouse too. 892 01:07:48,570 --> 01:07:49,970 They just took our Dal, 893 01:07:50,040 --> 01:07:53,940 and now they are exiling us to Qing. That is not right. 894 01:07:54,410 --> 01:07:56,380 - Just eat. - All right. 895 01:07:57,310 --> 01:07:58,510 Well... 896 01:07:59,780 --> 01:08:00,780 But why? 897 01:08:01,580 --> 01:08:04,150 Is it because we are a runaway court lady and eunuch? 898 01:08:04,590 --> 01:08:07,190 Are we a burden to Dal? 899 01:08:07,790 --> 01:08:09,720 Dal is coming with us. 900 01:08:10,320 --> 01:08:11,330 What? 901 01:08:12,230 --> 01:08:14,030 Are you still half asleep? 902 01:08:14,660 --> 01:08:17,630 She is the Royal Concubine. Why would she go to Qing? 903 01:08:26,410 --> 01:08:27,510 The truth is, Dal... 904 01:08:28,880 --> 01:08:30,510 is the supposedly... 905 01:08:31,280 --> 01:08:32,750 the deceased Crown Princess. 906 01:08:36,980 --> 01:08:37,990 My goodness. 907 01:08:50,000 --> 01:08:51,230 I heard that your family... 908 01:08:52,600 --> 01:08:54,740 is staying at Unjeong Palace. 909 01:08:55,400 --> 01:08:56,570 My apologies, Your Majesty. 910 01:08:58,110 --> 01:08:59,610 I did not summon you here to reprimand you. 911 01:09:00,770 --> 01:09:02,280 However, it is against palace protocol, 912 01:09:03,240 --> 01:09:04,910 so I will arrange a separate residence for them. 913 01:09:05,580 --> 01:09:07,150 Go and discuss it with your family. 914 01:09:07,580 --> 01:09:08,650 Thank you, Your Majesty. 915 01:09:10,020 --> 01:09:11,650 However, we must be mindful of prying eyes, 916 01:09:13,050 --> 01:09:14,420 so be discreet. 917 01:09:14,690 --> 01:09:15,790 Yes, Your Majesty. 918 01:09:18,030 --> 01:09:20,290 Then I shall take my leave. 919 01:09:25,270 --> 01:09:26,330 My dear. 920 01:09:33,410 --> 01:09:34,510 In a commoner's home, 921 01:09:36,480 --> 01:09:38,180 is that not what they call a daughter-in-law? 922 01:09:39,680 --> 01:09:41,980 I just wanted to call you that once. 923 01:09:45,620 --> 01:09:46,750 You may go. 924 01:09:55,230 --> 01:09:56,660 For your thoughtfulness, 925 01:09:57,430 --> 01:09:58,830 I am sincerely grateful. 926 01:10:27,360 --> 01:10:28,360 The Crown Prince's Concubine. 927 01:10:29,100 --> 01:10:30,130 No. 928 01:10:31,930 --> 01:10:33,230 Kill the Crown Princess. 929 01:10:36,100 --> 01:10:37,870 Set fire to the Royal Concubine's quarters... 930 01:10:38,740 --> 01:10:40,670 and place a body of a similar build inside. 931 01:10:41,540 --> 01:10:44,210 I must make the Crown Princess dead to the world once more. 932 01:11:11,640 --> 01:11:12,910 Welcome, Your Highness, the Crown Princess. 933 01:11:13,570 --> 01:11:16,940 Goodness. My apologies. Welcome, Royal Concubine. 934 01:11:19,250 --> 01:11:20,450 It is all right. 935 01:11:21,220 --> 01:11:23,350 But do I really look that much like her? 936 01:11:23,720 --> 01:11:25,920 Why is everyone so shocked when they see me? 937 01:11:27,920 --> 01:11:31,390 With a mole on your nose, you would be her spitting image. 938 01:11:32,030 --> 01:11:33,230 A mole? 939 01:11:38,500 --> 01:11:40,100 Once every 3 months, for 15 minutes, 940 01:11:40,470 --> 01:11:41,970 you must cover the mole on your nose. 941 01:11:42,370 --> 01:11:45,310 No one should ever recognize you. 942 01:11:47,170 --> 01:11:49,980 Hong Nan has stepped out for a moment, 943 01:11:50,040 --> 01:11:51,550 so please come inside for now. 944 01:11:51,980 --> 01:11:54,980 - The sun is scorching. Come. - Sure. 945 01:12:13,300 --> 01:12:14,800 Are you upset about... 946 01:12:15,400 --> 01:12:16,970 what the servant said earlier? 947 01:12:18,370 --> 01:12:19,370 No. 948 01:12:20,240 --> 01:12:22,840 What do you mean, "no"? It is written all over your face. 949 01:12:23,680 --> 01:12:24,850 I told you, I am not. 950 01:12:34,020 --> 01:12:36,660 Yeon Sim, I bet your first love is going to come true. 951 01:12:37,890 --> 01:12:39,860 Are you praying for my execution? 952 01:12:40,130 --> 01:12:42,730 If a court lady's first love comes true, she loses her head. 953 01:12:43,030 --> 01:12:45,600 Gosh. That is not what I meant. 954 01:12:46,630 --> 01:12:48,870 In that case, may you live a long and single life. 955 01:12:50,270 --> 01:12:52,610 - Is that meant to be a blessing? - Of course it is. 956 01:12:54,040 --> 01:12:56,710 But what do flower petals have to do with first love, anyway? 957 01:12:57,580 --> 01:12:58,680 You do not know? 958 01:12:59,050 --> 01:13:02,720 - Catch a petal, your first love... - Do you know the saying? 959 01:13:05,090 --> 01:13:07,090 If you happen to catch a falling flower petal, 960 01:13:07,590 --> 01:13:08,819 do you know what happens? 961 01:13:08,820 --> 01:13:10,560 If you catch a falling petal, 962 01:13:12,890 --> 01:13:14,260 your first love will come true. 963 01:13:34,650 --> 01:13:35,850 This one thing... 964 01:13:36,550 --> 01:13:37,750 is mine. 965 01:13:54,470 --> 01:13:55,470 Mangdeok. 966 01:14:01,910 --> 01:14:02,910 Your Highness. 967 01:14:13,890 --> 01:14:14,890 Come here. 968 01:14:16,120 --> 01:14:17,520 Gently piling up. 969 01:14:17,830 --> 01:14:20,290 It is as if little blessings are piling up like snow. 970 01:14:21,600 --> 01:14:23,800 Does it not feel like a promise of happiness? 971 01:14:33,370 --> 01:14:34,370 My lord! 972 01:14:37,340 --> 01:14:38,950 Your small blessing for today. 973 01:14:42,820 --> 01:14:44,250 It is so beautiful. 974 01:14:46,520 --> 01:14:47,690 It truly is. 975 01:14:58,900 --> 01:15:01,170 Your Highness. Are you all right? 976 01:15:01,370 --> 01:15:02,800 You are the sole exception. 977 01:15:05,270 --> 01:15:06,440 This one thing... 978 01:15:08,010 --> 01:15:09,180 is mine. 979 01:15:16,920 --> 01:15:17,920 Your Highness. 980 01:15:18,450 --> 01:15:19,450 Your Highness. 981 01:15:22,720 --> 01:15:26,730 The King will order you poison. You must flee now, Your Highness! 982 01:15:33,030 --> 01:15:34,570 Hong Nan... 983 01:15:39,310 --> 01:15:41,110 Why did you deceive me? 984 01:15:49,550 --> 01:15:50,620 Why? 985 01:16:01,760 --> 01:16:06,530 (Moon River) 986 01:16:21,850 --> 01:16:24,250 Have your memories returned? 987 01:16:24,580 --> 01:16:28,020 The memories are back, but I am completely lost. 988 01:16:28,120 --> 01:16:29,989 You want me to overthrow you and His Majesty... 989 01:16:29,990 --> 01:16:31,760 and take the throne for myself? 990 01:16:31,890 --> 01:16:34,560 Look at this mess the Left State Councilor has caused. 991 01:16:34,700 --> 01:16:36,899 The Left State Councilor is a scary man. 992 01:16:36,900 --> 01:16:38,830 He will harm the Crown Princess, no matter what. 993 01:16:38,900 --> 01:16:40,730 What are you talking about? 994 01:16:41,030 --> 01:16:43,740 There is no time. You have to escape. 995 01:16:43,800 --> 01:16:45,569 I despise the royals who killed my family. 996 01:16:45,570 --> 01:16:46,940 And I despise you too, Your Highness. 997 01:16:47,170 --> 01:16:50,240 I never want to see you again, Your Highness. 998 01:17:06,930 --> 01:17:11,000 (Moon River) 73735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.