All language subtitles for Lost Outlaw [2021] Full Movie-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,555 --> 00:00:58,682 Let's go, guys. 2 00:00:59,475 --> 00:01:00,226 Let's go. 3 00:01:23,894 --> 00:01:25,147 Oh, oh! Oh! 4 00:01:25,230 --> 00:01:26,273 Oh! Look, look! 5 00:01:26,357 --> 00:01:27,651 Look! More gold! 6 00:01:27,734 --> 00:01:29,028 There you go! Look at the gold! 7 00:01:29,111 --> 00:01:30,114 - Oh! - Ooh! 8 00:01:30,197 --> 00:01:31,157 Oh-ho-ho! 9 00:01:32,952 --> 00:01:33,995 I've got two nuggets! 10 00:01:37,000 --> 00:01:39,088 - Would ya look at that? - Shh! 11 00:01:39,171 --> 00:01:41,551 - We're rich! - I'm tryin' to think. 12 00:01:41,634 --> 00:01:42,887 About what? 13 00:01:42,970 --> 00:01:44,515 About what to do with the gold. 14 00:01:44,598 --> 00:01:46,101 You mean take it? 15 00:01:46,184 --> 00:01:48,188 Nah, nah, we're just gonna borrow it. 16 00:01:49,231 --> 00:01:49,982 Okay. 17 00:01:51,276 --> 00:01:52,779 Let's tell the others first. 18 00:02:23,877 --> 00:02:24,962 Quinn! Hold up! 19 00:02:26,465 --> 00:02:27,133 What is it? 20 00:02:29,512 --> 00:02:30,931 I don't see a posse around. 21 00:02:31,014 --> 00:02:32,308 Let me see how much we got. 22 00:02:33,394 --> 00:02:34,228 If you must. 23 00:02:42,619 --> 00:02:44,622 Not bad, but I wish it'd been more. 24 00:02:44,706 --> 00:02:46,542 I'll be takin' my cut right about now. 25 00:02:47,586 --> 00:02:48,379 You in a hurry? 26 00:02:49,422 --> 00:02:50,758 What are you worried about? 27 00:02:50,842 --> 00:02:52,762 You'll wait till we get to a safe spot. 28 00:02:52,845 --> 00:02:55,475 Look, Jack, I got plans with my cut. 29 00:02:55,559 --> 00:02:58,439 And Quinn? I don't think I'll be ridin' with you anymore. 30 00:03:00,359 --> 00:03:02,153 You got a better offer, Alfonso? 31 00:03:02,237 --> 00:03:05,367 Well, maybe Al doesn't trust us anymore. 32 00:03:05,452 --> 00:03:08,123 I told you not to call me that anymore, Jack. 33 00:03:08,206 --> 00:03:09,000 Now hand over my share. 34 00:03:09,083 --> 00:03:10,669 You want it, Al? 35 00:03:10,753 --> 00:03:12,714 You're gonna have to take it from my cold, dead hands. 36 00:03:12,798 --> 00:03:14,008 Come on! 37 00:03:14,092 --> 00:03:15,845 This is gettin' outta hand. 38 00:03:27,408 --> 00:03:29,244 You're not worth the bullet, Jack. 39 00:03:31,832 --> 00:03:34,295 Now, does anybody else wanna get their share now? 40 00:03:35,129 --> 00:03:35,881 Good. 41 00:03:36,882 --> 00:03:39,387 Let's keep movin'. 42 00:03:42,518 --> 00:03:45,315 Are you gonna keep puttin' up with Alfonso like this? 43 00:03:45,398 --> 00:03:46,942 My dear younger brother Red, 44 00:03:48,112 --> 00:03:49,405 don't worry about him. 45 00:03:50,658 --> 00:03:52,327 He won't be around much longer. 46 00:03:54,749 --> 00:03:56,042 You're probably right. 47 00:03:56,126 --> 00:03:58,129 Lucas! You comin'? 48 00:03:58,213 --> 00:04:00,050 Yeah. Be along in a minute. 49 00:04:01,426 --> 00:04:03,806 It's a good thing you backed down, Alfonso. 50 00:04:03,890 --> 00:04:05,810 What were you thinkin'? 51 00:04:05,893 --> 00:04:06,644 Shut up. 52 00:04:07,521 --> 00:04:08,607 Hold up, Quinn. 53 00:04:10,694 --> 00:04:13,616 I don't think I can put up with this guy much longer. 54 00:04:13,699 --> 00:04:16,204 I don't think we'll have to worry about Alfonso anymore. 55 00:04:16,287 --> 00:04:17,581 Well, you better hope not. 56 00:04:19,751 --> 00:04:22,047 All right, well, let's go find a place to bed down. 57 00:04:33,192 --> 00:04:34,945 What's the deal with Alfonso? 58 00:04:35,029 --> 00:04:36,489 I don't know what his problem is. 59 00:04:36,573 --> 00:04:38,159 Well, you brought him in. 60 00:04:38,243 --> 00:04:40,539 You better straighten him out or I will. 61 00:04:40,622 --> 00:04:42,166 Well, we need him right now. 62 00:04:42,250 --> 00:04:43,586 We're shorthanded. 63 00:04:43,669 --> 00:04:45,715 I mean, that's why we brought him and Lucas in. 64 00:04:45,799 --> 00:04:46,549 I'll have a talk with him. 65 00:04:46,633 --> 00:04:48,386 Well, you do that. 66 00:04:48,470 --> 00:04:50,014 He just better not cross me again. 67 00:04:51,517 --> 00:04:52,769 I said I'll talk to him. 68 00:04:52,853 --> 00:04:54,814 Yeah, Red, yeah. Talk is cheap, isn't it? 69 00:04:55,733 --> 00:04:56,943 What's goin' on? 70 00:04:58,530 --> 00:05:00,491 I don't know what's goin' on, but I don't like it. 71 00:05:01,534 --> 00:05:03,664 You mean with the brothers? 72 00:05:03,747 --> 00:05:04,957 Yeah. 73 00:05:05,040 --> 00:05:06,043 I don't trust 'em. 74 00:05:07,295 --> 00:05:09,507 Do you think they would cut us out? 75 00:05:09,591 --> 00:05:10,760 Now you're gettin' it. 76 00:05:11,845 --> 00:05:13,097 Come on. 77 00:05:13,181 --> 00:05:14,100 Let's get some rest. 78 00:05:48,995 --> 00:05:50,540 Wake up. Wake up! 79 00:05:50,623 --> 00:05:51,833 He went and did it. 80 00:05:51,916 --> 00:05:53,378 What are you talkin' about, Jack? 81 00:05:53,462 --> 00:05:55,256 Alfonso. He's gone. 82 00:05:55,340 --> 00:05:56,300 So's the money. 83 00:05:56,383 --> 00:05:57,343 What? 84 00:05:59,180 --> 00:06:00,891 You sure he ain't just walkin' about? 85 00:06:02,060 --> 00:06:03,897 Look, he's gone and so is the money. 86 00:06:03,980 --> 00:06:05,900 It just makes sense that he took it, huh? 87 00:06:05,984 --> 00:06:07,821 I can't believe he would do that. 88 00:06:07,904 --> 00:06:09,073 And leave the bag? 89 00:06:10,325 --> 00:06:11,828 Well, let's quit talkin' about it 90 00:06:11,911 --> 00:06:13,748 and go find that thief and get our money back. 91 00:06:13,831 --> 00:06:15,084 I still can't believe he'd do that to us. 92 00:06:15,167 --> 00:06:16,921 Well, you better believe it. 93 00:06:17,004 --> 00:06:18,841 I told you he'd be nothin' but trouble. 94 00:06:20,344 --> 00:06:21,888 Well, let's get movin'. 95 00:06:21,971 --> 00:06:22,972 No time to waste. 96 00:06:30,988 --> 00:06:32,239 Look. There's the guys. 97 00:06:32,323 --> 00:06:35,162 Yeah! Let's get us a drink first. 98 00:06:35,245 --> 00:06:36,665 Bartend? I'd love to have a beer. 99 00:06:36,748 --> 00:06:38,668 Make that two beers. 100 00:06:38,752 --> 00:06:40,755 You fellas know I can't serve you. 101 00:06:40,839 --> 00:06:42,340 Why not? 102 00:06:42,425 --> 00:06:43,719 You boys never have any money. 103 00:06:43,802 --> 00:06:45,263 Oh, well... 104 00:06:45,346 --> 00:06:47,350 Show me some money, I'll give you your beers. 105 00:06:48,602 --> 00:06:50,981 Fine. We'll be back with lots of money. 106 00:06:51,065 --> 00:06:52,526 And real soon. 107 00:06:52,610 --> 00:06:55,072 Yeah. Yeah we'll get our beers somewheres else. 108 00:06:55,156 --> 00:06:56,826 - Hmm! - Go ahead. 109 00:06:56,909 --> 00:06:57,534 Ennis? 110 00:06:58,453 --> 00:06:59,789 There is nowhere else. 111 00:07:04,923 --> 00:07:06,468 This hand is unbelievable. 112 00:07:06,551 --> 00:07:08,262 Hey there, fellers! 113 00:07:08,346 --> 00:07:09,181 What do you guys want? 114 00:07:09,264 --> 00:07:10,141 A beer. 115 00:07:11,268 --> 00:07:13,104 We ain't buyin' you any beer. 116 00:07:13,188 --> 00:07:15,985 Well, when you hear what we have to tell ya, 117 00:07:16,068 --> 00:07:18,072 you're gonna wanna buy us lots of beers. 118 00:07:18,155 --> 00:07:19,783 What could you possibly have to tell us 119 00:07:19,867 --> 00:07:21,662 that would be of any interest to us? 120 00:07:21,745 --> 00:07:23,832 There's gold down at the Chinese camp. 121 00:07:23,915 --> 00:07:26,420 That's right. We saw 'em find several nuggets. 122 00:07:26,503 --> 00:07:29,635 And we wanted to share our find with you guys. 123 00:07:29,718 --> 00:07:32,222 You best not be makin' this up just to get a free beer. 124 00:07:32,306 --> 00:07:34,393 No, no, no, no, no! Really! 125 00:07:34,476 --> 00:07:36,396 We didn't wanna leave our partners out. 126 00:07:38,316 --> 00:07:40,612 Maybe we should check this out for ourselves. 127 00:07:40,696 --> 00:07:41,614 Yeah, I had a lousy hand anyway. 128 00:07:41,697 --> 00:07:43,200 Yeah, I was gonna fold. 129 00:07:44,244 --> 00:07:44,953 I'm with ya. 130 00:07:52,550 --> 00:07:53,509 Oh! 131 00:07:54,596 --> 00:07:59,229 Eureka! 132 00:08:05,281 --> 00:08:08,162 Hey, fellas. You need anything else? 133 00:08:08,245 --> 00:08:10,541 Uh, well... 134 00:08:10,625 --> 00:08:13,630 No, no, we're fine. 135 00:08:13,714 --> 00:08:15,717 Um, thank you, really. 136 00:08:15,801 --> 00:08:18,305 All right, and you let me know if you do, hon. 137 00:08:18,388 --> 00:08:19,306 Finally. 138 00:08:22,896 --> 00:08:24,149 The gold! 139 00:08:27,906 --> 00:08:28,782 I don't know if I'll ever find a man 140 00:08:28,866 --> 00:08:30,326 as tough as me, Sarah. 141 00:08:30,410 --> 00:08:31,871 Well, maybe you need to soften up a little. 142 00:08:31,955 --> 00:08:34,042 Nah. That's when they take advantage. 143 00:08:34,125 --> 00:08:35,753 You'll find him someday, Sadie. 144 00:08:35,836 --> 00:08:37,339 What? Like Mom did? 145 00:08:37,423 --> 00:08:40,261 Just to have Dad split? She hasn't been the same since. 146 00:08:40,344 --> 00:08:41,263 He had his problems, 147 00:08:41,346 --> 00:08:43,141 but not all men are like that. 148 00:08:43,224 --> 00:08:44,436 How do you know? 149 00:08:44,519 --> 00:08:45,520 There's no decent men around here. 150 00:08:45,604 --> 00:08:46,981 I read the Bible. 151 00:08:47,064 --> 00:08:48,818 There are godly men who love their women. 152 00:08:48,901 --> 00:08:51,156 Yeah, I know you read the Bible a lot. 153 00:08:51,239 --> 00:08:54,745 Well, good luck finding a godly man around here. 154 00:08:54,828 --> 00:08:56,582 We'd better get home, get these supplies back. 155 00:08:56,665 --> 00:08:57,876 Mom's gonna be worried. 156 00:08:57,960 --> 00:08:59,797 Well, hello, Sadie, Sarah. 157 00:08:59,880 --> 00:09:01,215 Hi! How's things? 158 00:09:01,298 --> 00:09:02,551 Hey, Ennis. 159 00:09:02,634 --> 00:09:03,761 What's all the hurry about? 160 00:09:03,845 --> 00:09:05,557 Have you seen Sal? 161 00:09:05,640 --> 00:09:07,518 No, we haven't. Why? 162 00:09:07,602 --> 00:09:09,731 Uh, well, he got ahead of me 163 00:09:09,814 --> 00:09:11,901 and I'm tryin' to catch up to him. 164 00:09:11,985 --> 00:09:13,195 What are you two up to? 165 00:09:13,279 --> 00:09:15,241 Oh, a little of this, a little of that. 166 00:09:15,324 --> 00:09:17,703 You know, I got big things to do. 167 00:09:17,786 --> 00:09:19,498 Well, gotta go. Bye! 168 00:09:20,959 --> 00:09:22,670 That boy sure is touched in the head. 169 00:09:22,754 --> 00:09:25,592 Maybe so. Or he's coverin' up somethin'. 170 00:09:25,676 --> 00:09:27,220 Sure acted strange. 171 00:09:27,303 --> 00:09:28,473 Yeah. 172 00:09:28,556 --> 00:09:30,435 Stranger than a possum in heat. 173 00:09:30,518 --> 00:09:32,939 Okay, Sadie. You sure have a way of puttin' things. 174 00:09:44,794 --> 00:09:45,545 Alfonso! 175 00:09:49,552 --> 00:09:51,055 Alfonso! 176 00:09:51,138 --> 00:09:54,436 Well, I think we've looked for him long enough on foot. 177 00:09:54,520 --> 00:09:56,982 Agreed. We can find the scum tomorrow. 178 00:09:57,065 --> 00:09:58,818 Can we go into town already and have some fun? 179 00:09:58,902 --> 00:10:00,447 Well, we could all use a break. 180 00:10:00,530 --> 00:10:03,244 I'm just not sure we should all show up at town together. 181 00:10:03,327 --> 00:10:05,372 We are wanted brothers, remember? 182 00:10:05,455 --> 00:10:07,961 Well, why don't we send Lucas into town. 183 00:10:08,044 --> 00:10:10,841 See if they have a bank. Check it out. 184 00:10:10,924 --> 00:10:12,009 That's a good idea. 185 00:10:12,928 --> 00:10:14,931 They won't be lookin' for one stranger. 186 00:10:15,015 --> 00:10:16,726 You okay with that, Lucas? 187 00:10:16,809 --> 00:10:18,562 Yeah, sure. I guess. 188 00:10:18,646 --> 00:10:19,898 Just what do you want me to do? 189 00:10:19,982 --> 00:10:22,403 We need to score some money, Lucas, 190 00:10:22,486 --> 00:10:24,907 either from a bank or a saloon. 191 00:10:24,990 --> 00:10:27,162 Check and see if they have a sheriff. 192 00:10:27,245 --> 00:10:28,580 You know? That sorta thing? 193 00:10:28,664 --> 00:10:30,209 Well, why don't you stop at the saloon 194 00:10:30,292 --> 00:10:32,254 and see if they got any pretty girls in there? 195 00:10:32,337 --> 00:10:33,547 Will do my best, Red. 196 00:10:33,631 --> 00:10:35,634 All right, well, let's get back to camp, 197 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 and you can go to town from there. 198 00:10:37,221 --> 00:10:39,183 Yes sir. I won't let you down. 199 00:10:39,267 --> 00:10:40,519 You best not, Lucas. 200 00:10:52,707 --> 00:10:54,544 Hey there! How's it goin'? 201 00:10:54,627 --> 00:10:55,337 Any luck? 202 00:10:57,508 --> 00:10:59,219 No, no. Not really. 203 00:10:59,302 --> 00:11:01,431 Oh yeah? That's not what we heard! 204 00:11:01,515 --> 00:11:02,851 Times are hard! 205 00:11:02,934 --> 00:11:03,935 What you want? 206 00:11:04,019 --> 00:11:05,981 Everything! We want everything! 207 00:11:06,065 --> 00:11:07,484 We got nothing! 208 00:11:07,568 --> 00:11:08,276 Trust me! 209 00:11:13,202 --> 00:11:14,872 No, no, no, no! Don't hurt him! 210 00:11:14,956 --> 00:11:16,333 - Give us the gold. - Leave him alone! 211 00:11:16,416 --> 00:11:18,921 Gladly. Just give us the nuggets you found. 212 00:11:19,005 --> 00:11:20,048 Nuggets? 213 00:11:20,132 --> 00:11:21,133 Don't have any! 214 00:11:22,970 --> 00:11:24,849 Please! Don't hurt him! 215 00:11:24,932 --> 00:11:26,267 I'm afraid your friend may die 216 00:11:26,351 --> 00:11:28,020 if you don't tell us the truth. 217 00:11:28,104 --> 00:11:29,523 - Now! - Please! 218 00:11:30,483 --> 00:11:31,151 Don't tell. 219 00:11:32,111 --> 00:11:33,530 I'm not afraid to die. 220 00:11:33,614 --> 00:11:34,700 No! 221 00:11:34,783 --> 00:11:35,493 It not worth it! 222 00:11:36,536 --> 00:11:38,498 Here! Take them! 223 00:11:38,581 --> 00:11:40,418 Why, thank you. 224 00:11:40,501 --> 00:11:42,087 I knew it! Let's kill 'em! 225 00:11:42,171 --> 00:11:44,634 Now, now, let's not be so hasty. 226 00:11:44,717 --> 00:11:45,635 Is that all of it? 227 00:11:46,888 --> 00:11:49,142 Just give it to him! 228 00:11:51,771 --> 00:11:53,817 I swear. We not do well. 229 00:11:53,901 --> 00:11:56,196 Looks like you're doing very well to me. 230 00:11:56,279 --> 00:11:57,448 Thanks. 231 00:11:57,532 --> 00:11:58,451 Let him go. 232 00:11:58,534 --> 00:12:00,329 It's your lucky day, Chinaman. 233 00:12:01,164 --> 00:12:03,125 Now go on, get, before ya die! 234 00:12:03,209 --> 00:12:06,339 Yes, I do believe that'd be a good idea! 235 00:12:33,764 --> 00:12:35,767 What's on your mind today, Lilly? 236 00:12:35,851 --> 00:12:38,522 Well, as the new owner of Lilly's Tavern, 237 00:12:38,606 --> 00:12:40,108 I feel I need to say a couple things. 238 00:12:40,192 --> 00:12:41,987 I just love the new name you picked. 239 00:12:42,070 --> 00:12:43,824 It does have a nice ring to it, Ellie. 240 00:12:43,907 --> 00:12:45,117 Doesn't it, Farb? 241 00:12:45,201 --> 00:12:46,411 Why, it surely does, Clementine. 242 00:12:46,495 --> 00:12:48,122 All right, all right, all right. 243 00:12:48,207 --> 00:12:51,254 That's all fine and dandy. Now listen. 244 00:12:51,337 --> 00:12:53,257 We need more business. 245 00:12:53,341 --> 00:12:56,138 I need you all to try harder to get more customers. 246 00:12:56,221 --> 00:12:58,141 Well, we are doin' our best, Miss Lilly. 247 00:12:58,225 --> 00:12:59,435 Yeah. 248 00:12:59,518 --> 00:13:01,689 And I appreciate that, but girls, really, 249 00:13:01,772 --> 00:13:04,986 we could be a bit more friendlier with the men 250 00:13:05,070 --> 00:13:07,073 once they get in here and start drinkin'. 251 00:13:07,157 --> 00:13:08,743 Yeah, that way I could do some more pourin'. 252 00:13:08,826 --> 00:13:11,957 You got it. And I guess I could do a little less slappin'. 253 00:13:12,876 --> 00:13:14,295 Great idea. 254 00:13:14,379 --> 00:13:16,423 So we all agree then? 255 00:13:16,507 --> 00:13:17,969 - Yeah. - Friendlier, 256 00:13:18,052 --> 00:13:19,346 more pourin', 257 00:13:19,429 --> 00:13:20,849 and less slappin'. 258 00:13:20,932 --> 00:13:22,351 Great! Let's get to work. 259 00:13:22,434 --> 00:13:23,186 All right. 260 00:13:27,026 --> 00:13:27,777 Howdy. 261 00:13:28,863 --> 00:13:30,783 Is this here a ghost town? 262 00:13:30,866 --> 00:13:32,369 Seems like it sometimes. 263 00:13:32,453 --> 00:13:33,621 Where is everyone? 264 00:13:33,704 --> 00:13:35,040 Well, this time of day 265 00:13:35,124 --> 00:13:37,795 they're either workin' the mines or the ranches. 266 00:13:37,878 --> 00:13:39,214 What can I get you, stranger? 267 00:13:39,298 --> 00:13:40,050 Whiskey. 268 00:13:42,095 --> 00:13:42,846 So. 269 00:13:44,140 --> 00:13:45,642 You here on business? 270 00:13:45,726 --> 00:13:46,978 Just passing through. 271 00:13:48,105 --> 00:13:50,401 Actually, I am looking for someone. 272 00:13:50,485 --> 00:13:51,319 Really? 273 00:13:51,403 --> 00:13:52,488 Friend or foe? 274 00:13:52,572 --> 00:13:53,949 Friend. 275 00:13:54,033 --> 00:13:57,789 He's about 5'10", 180 pounds, brown hair. 276 00:13:57,873 --> 00:13:59,585 Usually clean-shaven. 277 00:13:59,668 --> 00:14:02,465 Either a Mexican or Italian look to him. 278 00:14:02,548 --> 00:14:03,425 We get a lotta folks through here 279 00:14:03,508 --> 00:14:05,136 that could look like that. 280 00:14:05,219 --> 00:14:07,682 Some Mexican, but mostly Chinese. 281 00:14:07,766 --> 00:14:09,185 Okay. 282 00:14:09,269 --> 00:14:11,105 Well, I guess I'm just gonna have to keep on lookin'. 283 00:14:11,189 --> 00:14:12,692 - Thanks. - Aw, don't mention it. 284 00:14:14,152 --> 00:14:15,029 Another shot? 285 00:14:18,660 --> 00:14:20,956 - Sure. - Oh, good choice, cowboy. 286 00:14:21,040 --> 00:14:21,750 One more. 287 00:14:25,631 --> 00:14:27,510 Stay right where you is, mister. 288 00:14:29,513 --> 00:14:30,933 Marshal Daniels. 289 00:14:31,934 --> 00:14:33,478 It's been a while. 290 00:14:33,562 --> 00:14:34,731 Yes it has, Tate. 291 00:14:34,814 --> 00:14:36,442 Too long, I suppose. 292 00:14:36,525 --> 00:14:38,070 'Cause years ago, 293 00:14:38,154 --> 00:14:41,702 I don't think you woulda let me sneak up on you like this. 294 00:14:41,785 --> 00:14:43,079 True, but then again, 295 00:14:43,162 --> 00:14:44,916 maybe I knew you were there all along. 296 00:14:46,209 --> 00:14:47,588 So what you doin' out here? 297 00:14:47,671 --> 00:14:49,883 Are you huntin' or are you bounty huntin'? 298 00:14:49,966 --> 00:14:52,012 Bounty. Three brothers. 299 00:14:52,095 --> 00:14:54,099 Bad brothers. The Red Jack Gang. 300 00:14:54,182 --> 00:14:55,602 Oh my. 301 00:14:55,685 --> 00:14:57,522 Well, you sure got your hands full with those boys. 302 00:14:57,605 --> 00:14:58,816 I'm well aware of that. 303 00:15:01,279 --> 00:15:02,782 What brings you out this way? 304 00:15:02,865 --> 00:15:04,869 I was on the trail of a horse thief named Blackwell. 305 00:15:04,952 --> 00:15:09,126 But maybe I could be of some service to you. 306 00:15:09,210 --> 00:15:10,754 I'll keep that in mind. 307 00:15:10,837 --> 00:15:12,674 I'm gonna visit some of the mining camps and ask around 308 00:15:12,757 --> 00:15:14,510 before I head into town. 309 00:15:14,594 --> 00:15:16,139 You gonna be there? 310 00:15:16,222 --> 00:15:18,560 Yes sir, the plan is to be in Angel's Camp by nightfall 311 00:15:18,643 --> 00:15:20,438 and buy you the first round. 312 00:15:20,521 --> 00:15:22,191 Thanks, but I don't drink. 313 00:15:22,274 --> 00:15:24,863 Well, maybe a sarsaparilla if they have that. 314 00:15:24,946 --> 00:15:27,033 Sure thing. Sarsaparilla it is. 315 00:15:28,202 --> 00:15:29,078 You be safe out here, old friend. 316 00:15:29,162 --> 00:15:30,289 Will do. You too. 317 00:15:37,594 --> 00:15:39,472 Glad you girls are back. Was startin' to worry. 318 00:15:39,555 --> 00:15:41,559 Oh, Mama, we can take care of ourselves. 319 00:15:46,986 --> 00:15:48,572 Oh, did you get the spices I asked for? 320 00:15:48,655 --> 00:15:50,409 Sure thing. Got 'em all. 321 00:15:50,492 --> 00:15:51,911 Good, good, good, 322 00:15:51,995 --> 00:15:52,913 because I've invited someone to join us for dinner. 323 00:15:52,996 --> 00:15:54,916 You have? Hmm. 324 00:15:55,000 --> 00:15:56,461 I wonder who that could be. 325 00:15:56,545 --> 00:15:57,755 I think it's Mr. Tucker. 326 00:15:57,839 --> 00:15:59,382 She's got her eyes on him. 327 00:15:59,465 --> 00:16:00,927 Ha ha, very funny. 328 00:16:01,010 --> 00:16:03,849 Mr. Tucker happens to be a gentleman and a dear friend. 329 00:16:03,933 --> 00:16:06,312 We know, Mama. We just like to tease you about him. 330 00:16:06,396 --> 00:16:07,690 It is kinda fun. 331 00:16:07,773 --> 00:16:09,234 Glad he'll be joining us. 332 00:16:09,317 --> 00:16:11,154 I do like to hear his stories of when he was a lawman. 333 00:16:11,237 --> 00:16:12,448 Well, he is retired now, 334 00:16:12,531 --> 00:16:14,577 so don't bug him about it too much. 335 00:16:14,660 --> 00:16:16,747 Oh, we won't. For sure. 336 00:16:16,830 --> 00:16:17,623 Cute. 337 00:16:17,706 --> 00:16:19,043 Listen, put the horses away 338 00:16:19,127 --> 00:16:20,295 and come in and help me get dinner ready. 339 00:16:20,379 --> 00:16:22,925 Anything for you, Mom. 340 00:16:34,362 --> 00:16:36,909 I really hope Lucas finds somethin' good to loot. 341 00:16:36,992 --> 00:16:38,328 I hate bein' broke! 342 00:16:38,411 --> 00:16:40,039 Yeah, me too, Red. 343 00:16:40,122 --> 00:16:41,166 Yeah, well, 344 00:16:42,376 --> 00:16:44,715 if you hadn't brought that no-good Alfonso into the gang, 345 00:16:44,798 --> 00:16:46,468 we wouldn't be in this fix now, would we? 346 00:16:46,551 --> 00:16:47,845 Don't blame me! 347 00:16:47,929 --> 00:16:49,473 He ain't never done nothin' like this before. 348 00:16:50,725 --> 00:16:53,480 Well, let's not go around blamin' each other, okay? 349 00:16:53,563 --> 00:16:55,483 It was Alfonso that did this to us. 350 00:16:55,567 --> 00:16:57,112 When we find him we'll get to the bottom of it. 351 00:16:57,195 --> 00:16:58,197 Yeah, if we find him. 352 00:16:58,280 --> 00:17:00,409 He's probably long gone by now. 353 00:17:00,493 --> 00:17:02,329 You know, you shoulda let me go into town with Lucas. 354 00:17:02,413 --> 00:17:04,667 I don't think I can trust him anymore either. 355 00:17:05,836 --> 00:17:06,963 You know we can't go into town together. 356 00:17:07,046 --> 00:17:08,466 We're too recognizable. 357 00:17:08,549 --> 00:17:10,887 I mean, there's probably a posse out for us already. 358 00:17:12,514 --> 00:17:15,436 I just wish there was some way of knowin'. 359 00:17:15,520 --> 00:17:17,523 Aw, you can bet that either the Pinkertons, 360 00:17:17,607 --> 00:17:19,652 marshals, or bounty hunters 361 00:17:19,735 --> 00:17:21,197 are gonna be on our tail soon enough 362 00:17:21,280 --> 00:17:24,118 with all the robbin' and killin' we been doin'. 363 00:17:26,665 --> 00:17:28,251 Well, we need money, 364 00:17:28,334 --> 00:17:29,169 and we need money soon. 365 00:18:04,941 --> 00:18:07,488 Bartender? Who's that man that just left? 366 00:18:07,571 --> 00:18:09,116 Well, I never seen him before, 367 00:18:09,200 --> 00:18:11,287 but he was in here askin' if I had seen his friend. 368 00:18:11,370 --> 00:18:12,622 Who's that? 369 00:18:12,706 --> 00:18:14,125 I don't know that either, mister. 370 00:18:14,208 --> 00:18:14,960 Hmm. 371 00:18:16,045 --> 00:18:17,130 Hey, Daniels. 372 00:18:17,214 --> 00:18:17,881 Barkeep? 373 00:18:18,758 --> 00:18:20,011 Lemme have a beer. 374 00:18:20,094 --> 00:18:21,889 Certainly, Marshal. For you, sir? 375 00:18:21,972 --> 00:18:23,475 - I'll have- - My friend here 376 00:18:23,558 --> 00:18:26,981 will have himself a sarsaparilla, if you please. 377 00:18:27,065 --> 00:18:28,151 That'll be just fine. 378 00:18:29,611 --> 00:18:30,655 Well. 379 00:18:31,865 --> 00:18:33,994 Any luck? Did you find any clues on your outlaws? 380 00:18:34,078 --> 00:18:35,455 No, not really. 381 00:18:35,538 --> 00:18:36,958 I ran into some miners down by a camp 382 00:18:37,041 --> 00:18:39,086 about five miles outta town, 383 00:18:39,170 --> 00:18:40,923 but they hadn't seen any strangers. 384 00:18:41,006 --> 00:18:43,135 Yeah, those Chinese don't say much at all. 385 00:18:43,219 --> 00:18:45,180 Only a few of 'em can even speak English. 386 00:18:45,264 --> 00:18:47,643 Chinese? These men were not Chinese. 387 00:18:47,727 --> 00:18:49,856 They were white men. And they were very standoffish. 388 00:18:49,939 --> 00:18:52,486 That mining creek about five miles out of town? 389 00:18:52,569 --> 00:18:54,280 Yes, that's right. 390 00:18:54,364 --> 00:18:55,657 Well, that's odd, 391 00:18:55,741 --> 00:18:56,660 because that's been a Chinese mine in the area 392 00:18:56,743 --> 00:18:58,413 for a long time now. 393 00:18:58,496 --> 00:19:00,083 They lease that land over there. 394 00:19:00,166 --> 00:19:01,919 Well, that does sound odd. 395 00:19:02,003 --> 00:19:04,257 Could it be a different creek in another area? 396 00:19:04,340 --> 00:19:07,053 Possibly. I'll check back by that way later. 397 00:19:07,137 --> 00:19:08,473 Maybe tomorrow. 398 00:19:08,556 --> 00:19:11,102 Hey, I'm still here. I'm still willin' to help. 399 00:19:11,185 --> 00:19:12,313 I appreciate that. 400 00:19:16,487 --> 00:19:18,491 Marshal Daniels! It is good to see you. 401 00:19:18,574 --> 00:19:20,244 Good to see you too, Tucker. 402 00:19:20,327 --> 00:19:21,162 Who's your friend? 403 00:19:21,245 --> 00:19:22,706 Oh, this here is Mr. Tate. 404 00:19:22,790 --> 00:19:24,418 He's a bounty hunter. 405 00:19:24,501 --> 00:19:25,921 - Nice to meet you, Mr. Tate. - Hello. 406 00:19:26,004 --> 00:19:28,175 Are you on the tail of anybody I might know? 407 00:19:28,258 --> 00:19:30,095 Not sure. You know of the Red Jack Gang? 408 00:19:30,178 --> 00:19:32,265 Wanted in three states. 409 00:19:32,349 --> 00:19:34,769 No, no, I can't say I do. 410 00:19:34,853 --> 00:19:36,648 They do sound nefarious though. 411 00:19:36,732 --> 00:19:38,359 That they are. 412 00:19:38,443 --> 00:19:41,115 Well, good luck to ya. Hope you find 'em soon. 413 00:19:41,198 --> 00:19:43,160 Well, Sheriff, how are you enjoying retirement? 414 00:19:43,243 --> 00:19:45,205 Very well. Thank you for asking. 415 00:19:45,289 --> 00:19:46,332 Huntin' and fishin. 416 00:19:47,584 --> 00:19:51,049 Although tonight I'm havin' dinner with three women. 417 00:19:51,133 --> 00:19:52,301 Well! 418 00:19:52,384 --> 00:19:54,096 Now that sounds invitin'. 419 00:19:54,180 --> 00:19:57,018 And fine women they are, too. 420 00:19:57,101 --> 00:19:58,228 Aw, their old-time friends. 421 00:19:58,312 --> 00:20:00,065 Single mom and her two daughters. 422 00:20:00,148 --> 00:20:01,944 I'm sure you will eat well. 423 00:20:02,027 --> 00:20:03,864 Always do when I'm at Kate's house. 424 00:20:04,865 --> 00:20:07,745 Well, I hope to run into you fellas soon. 425 00:20:07,829 --> 00:20:09,248 It's good to see you, Marshal. 426 00:20:09,332 --> 00:20:10,542 Always good to see you, my friend. 427 00:20:10,625 --> 00:20:12,128 Yup. Nice to meet you, Mr. Tate. 428 00:20:12,212 --> 00:20:13,339 Yeah, likewise. 429 00:20:24,484 --> 00:20:25,528 Hold it! 430 00:20:25,611 --> 00:20:26,946 Oh, it's you. 431 00:20:27,030 --> 00:20:28,700 You shouldn't sneak up on us like that. 432 00:20:28,783 --> 00:20:30,870 Yeah, you're liable to get your head shot off! 433 00:20:30,954 --> 00:20:32,790 Sorry. Wasn't trying to wake you. 434 00:20:34,795 --> 00:20:36,630 Not much goin' on in town. 435 00:20:36,715 --> 00:20:37,799 Pretty quiet, really. 436 00:20:38,926 --> 00:20:40,429 Hey, where's Jack? 437 00:20:40,513 --> 00:20:42,934 I don't know. He was here when we bedded down. 438 00:20:43,852 --> 00:20:45,355 Go see if his horse is there. 439 00:20:47,567 --> 00:20:49,111 I don't see it. 440 00:20:49,196 --> 00:20:51,031 I bet you he's in town right now! 441 00:20:51,116 --> 00:20:53,077 He's been itchin' for a woman and a drink. 442 00:20:53,160 --> 00:20:54,663 Yeah, but with what money? 443 00:20:56,374 --> 00:20:58,504 This ain't good. Let's head out and look. 444 00:21:00,173 --> 00:21:02,678 Maybe we can catch him before he does somethin' stupid. 445 00:21:04,514 --> 00:21:06,225 Jim, would you like to lead us in grace? 446 00:21:06,309 --> 00:21:08,647 I certainly would. Should we hold hands? 447 00:21:10,484 --> 00:21:13,531 Oh, Father, we are grateful for this well-cooked food. 448 00:21:13,614 --> 00:21:15,868 Please bless it as we enjoy good conversation. Amen. 449 00:21:15,951 --> 00:21:16,869 Amen. 450 00:21:16,953 --> 00:21:18,331 Well, that was short and sweet. 451 00:21:18,414 --> 00:21:19,917 Well, we don't want the food to get cold, do we? 452 00:21:20,001 --> 00:21:22,088 No sir, not on account of me bein' so hungry and all. 453 00:21:23,758 --> 00:21:26,470 Miss Kate, you are by far the best cook in the West. 454 00:21:26,553 --> 00:21:27,932 Well, thank you, kind sir. 455 00:21:28,015 --> 00:21:30,227 It does make me glad to see you so happy. 456 00:21:30,310 --> 00:21:31,521 Yeah, especially since you don't have a wife 457 00:21:31,605 --> 00:21:32,857 to cook for you anymore. 458 00:21:32,940 --> 00:21:35,570 Sadie, do you even think before you speak? 459 00:21:35,653 --> 00:21:36,530 I didn't mean any harm. 460 00:21:36,613 --> 00:21:38,283 No, no, no, it's all right. 461 00:21:38,367 --> 00:21:39,994 Really. 462 00:21:40,079 --> 00:21:42,082 Maggie's been gone for a couple years now. 463 00:21:42,833 --> 00:21:44,419 Can't say I'm used to it, but... 464 00:21:46,089 --> 00:21:48,886 Well, thank you for opening your home 465 00:21:48,969 --> 00:21:50,847 and for your friendship to me. 466 00:21:50,931 --> 00:21:52,391 It has helped immensely. 467 00:21:52,475 --> 00:21:53,894 It's our pleasure. 468 00:21:53,978 --> 00:21:56,900 Sadie, please try to be more sensitive. 469 00:21:56,984 --> 00:21:58,320 Yes ma'am. 470 00:21:58,403 --> 00:21:59,655 You know we're here for you, Jim. 471 00:21:59,738 --> 00:22:01,115 I'm sure you must miss her terribly, 472 00:22:01,200 --> 00:22:03,078 as well as being a lawman. 473 00:22:03,161 --> 00:22:03,787 Well, 474 00:22:04,748 --> 00:22:06,960 I'm content being retired, 475 00:22:07,044 --> 00:22:10,633 and it really helps knowing she's in a better place. 476 00:22:10,716 --> 00:22:12,469 Did they ever catch the bank robbers? 477 00:22:12,553 --> 00:22:14,014 Not that I know of. 478 00:22:14,098 --> 00:22:15,392 So sad she was in the bank at that time. 479 00:22:15,475 --> 00:22:17,604 Oh my gosh, girls! Please! 480 00:22:17,688 --> 00:22:19,482 Let Jim enjoy his dinner. 481 00:22:19,566 --> 00:22:20,442 Would you like some more bread? 482 00:22:20,526 --> 00:22:22,321 Um, sure. 483 00:22:24,533 --> 00:22:26,870 I can see you're lookin' for trouble, mister. 484 00:22:29,125 --> 00:22:30,919 No trouble from me, miss. 485 00:22:32,089 --> 00:22:33,800 I'm just lookin' for a little fun. 486 00:22:36,387 --> 00:22:37,180 Mmm. 487 00:22:38,307 --> 00:22:42,148 Now, why don't you fetch me another drink 488 00:22:43,400 --> 00:22:45,404 and we'll see just how much fun we can have. 489 00:22:46,740 --> 00:22:47,658 Alrighty, darlin'. 490 00:23:10,365 --> 00:23:12,160 That no-good cad. 491 00:23:12,244 --> 00:23:14,080 I can't believe this. 492 00:23:14,164 --> 00:23:16,710 I think maybe you and I should go inside 493 00:23:16,793 --> 00:23:18,129 and have a little talk with him. 494 00:23:18,213 --> 00:23:19,465 Lucas? 495 00:23:19,549 --> 00:23:21,009 Now you stay out here and keep watch, 496 00:23:21,093 --> 00:23:22,303 in case things get ugly. 497 00:23:22,387 --> 00:23:23,305 Yes sir. 498 00:23:23,389 --> 00:23:24,599 I got your back. 499 00:23:24,683 --> 00:23:25,434 All right. 500 00:23:40,210 --> 00:23:40,961 Thank you. 501 00:23:42,590 --> 00:23:43,967 Mmm. 502 00:23:44,051 --> 00:23:46,890 I can't tell you how good it feels 503 00:23:46,973 --> 00:23:50,771 to have a smooth drink and a warm woman by my side. 504 00:23:51,773 --> 00:23:53,484 It's been way too long. 505 00:23:53,568 --> 00:23:56,281 Well, darlin', you treat me right, 506 00:23:56,364 --> 00:23:57,408 I'll treat you right. 507 00:23:57,491 --> 00:23:59,328 Oh, not just yet, honey. 508 00:24:02,083 --> 00:24:03,669 Well, well, well, boys. 509 00:24:03,752 --> 00:24:05,381 Glad you could make it. 510 00:24:05,464 --> 00:24:07,134 Now we can have some real fun. 511 00:24:07,218 --> 00:24:09,179 What in the blazes are you doin' here? 512 00:24:09,262 --> 00:24:11,683 Just trying to have some fun, brother. 513 00:24:11,768 --> 00:24:13,103 With whose money? 514 00:24:13,186 --> 00:24:14,397 Is there a problem? 515 00:24:14,480 --> 00:24:16,150 Nah, just a little family matter. 516 00:24:17,277 --> 00:24:19,239 Miss? You're gonna have to leave. 517 00:24:19,322 --> 00:24:21,409 He's not causin' any trouble over here. 518 00:24:21,493 --> 00:24:24,749 Besides, he promised me some money for a good time. 519 00:24:24,832 --> 00:24:26,293 Another time, miss. 520 00:24:26,377 --> 00:24:27,129 Fine! 521 00:24:29,132 --> 00:24:30,927 Where'd you get the money, Jack? 522 00:24:32,054 --> 00:24:33,390 I don't have any money, little brother. 523 00:24:33,473 --> 00:24:34,976 Now leave me alone. 524 00:24:36,061 --> 00:24:37,521 What do we have here? 525 00:24:37,605 --> 00:24:38,857 Where'd you get this? 526 00:24:38,941 --> 00:24:41,070 What did you do with Alfonso? 527 00:24:41,153 --> 00:24:43,783 Hey, settle down. We don't want any trouble here. 528 00:24:43,867 --> 00:24:46,037 That's all right. We were just leavin'. 529 00:24:46,121 --> 00:24:46,872 Let's go. 530 00:24:48,124 --> 00:24:48,875 Come on! 531 00:24:56,222 --> 00:24:57,683 You been drinkin'! 532 00:24:57,766 --> 00:24:59,937 And you didn't tell us that you were comin' to town. 533 00:25:00,021 --> 00:25:01,565 I needed this, Quinn, 534 00:25:01,648 --> 00:25:03,526 and I knew you wouldn't approve. 535 00:25:03,611 --> 00:25:06,031 You must've lied to us about Alfonso. 536 00:25:06,115 --> 00:25:07,075 Did you kill him? 537 00:25:07,158 --> 00:25:08,452 No! I swear I didn't. 538 00:25:08,536 --> 00:25:11,375 I just ran him off that night. 539 00:25:11,458 --> 00:25:12,877 He was gonna take all the money. 540 00:25:12,960 --> 00:25:14,255 And I couldn't let him do that. 541 00:25:14,338 --> 00:25:16,175 Well, you shoulda told us you had the money. 542 00:25:16,258 --> 00:25:18,846 I know. I'm sorry, I just... 543 00:25:18,929 --> 00:25:21,893 Listen, I don't know who I can trust anymore. 544 00:25:21,976 --> 00:25:23,688 Besides, I only took a little. 545 00:25:23,772 --> 00:25:25,942 You only care about yourself! 546 00:25:26,026 --> 00:25:27,277 You upset, Redmond? 547 00:25:27,361 --> 00:25:29,407 I told you, don't call me that. 548 00:25:29,490 --> 00:25:31,703 The good thing is we still have some money left. 549 00:25:32,997 --> 00:25:34,123 I can make it up to you. 550 00:25:34,207 --> 00:25:35,000 How? 551 00:25:36,127 --> 00:25:37,797 When I was in the bar I heard these miners 552 00:25:37,880 --> 00:25:41,094 talkin' about some gold that was found nearby. 553 00:25:41,929 --> 00:25:42,931 Then there's the saloon girl, 554 00:25:43,014 --> 00:25:45,144 and she tells me where it's at. 555 00:25:45,227 --> 00:25:48,984 So I figure if we take it from the Chinese, 556 00:25:49,985 --> 00:25:51,655 we can be rich. 557 00:25:51,738 --> 00:25:53,325 How do we know you ain't makin' this up 558 00:25:53,408 --> 00:25:54,577 just to save your skin? 559 00:25:54,661 --> 00:25:56,748 I'm not makin' it up, Red. 560 00:25:57,875 --> 00:26:00,963 Well, we are family, you know? 561 00:26:01,046 --> 00:26:02,925 For now we're just gonna have to believe him. 562 00:26:03,009 --> 00:26:04,386 Let's get him back to camp 563 00:26:04,469 --> 00:26:06,098 and we'll straighten it out in the morning. 564 00:26:06,181 --> 00:26:07,350 Come on. Get up! 565 00:26:21,375 --> 00:26:23,086 Well, well, well. 566 00:26:23,170 --> 00:26:25,048 What do we have here? 567 00:26:25,131 --> 00:26:26,884 Looks like some white miners 568 00:26:26,968 --> 00:26:29,181 where there should be some Chinese miners workin'. 569 00:26:29,264 --> 00:26:32,896 It seems they took advantage before we got the chance. 570 00:26:32,979 --> 00:26:34,900 Well, we'll see about that. 571 00:26:34,983 --> 00:26:36,485 But we have to be smart about it. 572 00:26:39,115 --> 00:26:40,743 Come on! 573 00:26:40,827 --> 00:26:41,703 Hyah! Come on. 574 00:26:57,858 --> 00:26:59,902 Gentlemen! It's your lucky day. 575 00:26:59,986 --> 00:27:01,865 We're here to help you with your gold panning. 576 00:27:01,948 --> 00:27:03,450 We don't need any help. 577 00:27:03,533 --> 00:27:05,454 We sure don't! Who do you think you are, anyway? 578 00:27:05,538 --> 00:27:08,919 Well, I think we're the Red Jack Gang. 579 00:27:09,002 --> 00:27:10,546 Now, isn't that right, brother? 580 00:27:11,966 --> 00:27:13,677 Yes, brother, you are correct. 581 00:27:13,760 --> 00:27:15,347 Well, I think it's best 582 00:27:15,430 --> 00:27:17,726 that you lay down your tools and your guns while we talk. 583 00:27:17,810 --> 00:27:19,437 Why should we do what you say? 584 00:27:19,521 --> 00:27:21,190 Because we're your new bosses 585 00:27:21,274 --> 00:27:23,528 and we aim to run this camp. 586 00:27:23,611 --> 00:27:25,240 And we don't take kindly to gangs 587 00:27:25,323 --> 00:27:26,784 that mistreat the Chinese. 588 00:27:26,867 --> 00:27:29,330 Now, we came across this spot fair and square. 589 00:27:39,891 --> 00:27:40,851 Jack! Stop it! 590 00:27:42,020 --> 00:27:44,232 You gonna just shoot these unarmed men? 591 00:27:44,315 --> 00:27:47,279 Well, the thought had crossed my mind. Why? 592 00:27:47,362 --> 00:27:49,533 Because that is murder in cold blood. 593 00:27:50,785 --> 00:27:53,624 These men could be of use to us. 594 00:27:53,708 --> 00:27:54,668 All right, fine. 595 00:27:54,751 --> 00:27:57,798 Now, you two. You have a choice. 596 00:27:57,882 --> 00:28:00,595 You wanna run? Or you wanna stay and work for us? 597 00:28:00,678 --> 00:28:04,268 Who, us? Yeah, of course we wanna stay and work! 598 00:28:04,352 --> 00:28:07,399 Yeah! We didn't like those guys in the first place! 599 00:28:07,482 --> 00:28:09,026 When do we start? 600 00:28:09,110 --> 00:28:10,780 Now. Get back to work. 601 00:28:12,783 --> 00:28:14,161 These fools seem like idiots. 602 00:28:15,538 --> 00:28:16,833 Could be an advantage for us. 603 00:28:21,674 --> 00:28:22,676 Well, that's strange. 604 00:28:22,760 --> 00:28:24,263 Sarah! Sadie! 605 00:28:26,433 --> 00:28:28,311 - Yeah, Ma? - Did you hear gunshots? 606 00:28:28,395 --> 00:28:30,357 No. I didn't hear anything. 607 00:28:30,440 --> 00:28:31,734 Maybe it was hunters. 608 00:28:31,818 --> 00:28:33,362 Well, I just heard a lot of gunshots 609 00:28:33,445 --> 00:28:35,449 and they didn't all sound like rifles. 610 00:28:35,532 --> 00:28:36,618 Well, not everybody hits their mark 611 00:28:36,701 --> 00:28:38,162 the first time like I do. 612 00:28:38,245 --> 00:28:40,708 That's true. Good thing you're modest about it too. 613 00:28:41,502 --> 00:28:42,838 Hey, can we go inside now? 614 00:28:42,921 --> 00:28:44,131 Fine, go ahead. 615 00:28:45,342 --> 00:28:46,969 It just makes me wonder. 616 00:28:49,975 --> 00:28:52,522 Well, hello there, gentlemen. Here are your iced teas. 617 00:28:52,605 --> 00:28:54,358 Why, thank you, Miss Annie. Appreciate that. 618 00:28:54,442 --> 00:28:56,028 - How are you? - Great. How are you? 619 00:28:56,111 --> 00:28:56,946 Very well, thank you. 620 00:28:57,029 --> 00:28:58,365 What about yourself? 621 00:28:58,449 --> 00:29:00,786 I am just fine. Thank you for asking. 622 00:29:00,870 --> 00:29:01,955 So what will it be, boys? 623 00:29:02,915 --> 00:29:04,209 I believe I'll have 624 00:29:04,293 --> 00:29:06,713 some of your delicious pot roast again. 625 00:29:06,797 --> 00:29:08,300 Sounds good. 626 00:29:08,383 --> 00:29:09,594 Well, that's a wonderful choice, 627 00:29:09,677 --> 00:29:11,180 but I am gonna go with the venison. 628 00:29:11,263 --> 00:29:12,641 All right. Comin' right up. 629 00:29:12,724 --> 00:29:14,603 - Thank you, Annie. - Thank you, ma'am. 630 00:29:15,563 --> 00:29:17,441 So what's your plan to catch this gang? 631 00:29:17,524 --> 00:29:21,531 Well, I am pretty sure that they came this direction, 632 00:29:21,615 --> 00:29:22,867 and I would assume 633 00:29:22,951 --> 00:29:24,746 that they must be holed up somewhere nearby, 634 00:29:24,830 --> 00:29:26,124 needin' supplies and all. 635 00:29:26,207 --> 00:29:27,334 Do you know what they all look like? 636 00:29:27,417 --> 00:29:28,294 No sir. 637 00:29:28,377 --> 00:29:29,838 Only two of the brothers, 638 00:29:29,922 --> 00:29:32,301 but I would expect there would be more men with 'em. 639 00:29:32,385 --> 00:29:33,762 So I it'd be a good idea 640 00:29:33,845 --> 00:29:36,058 if we take notice of any strangers in camp. 641 00:29:36,141 --> 00:29:37,477 I think it's unlikely 642 00:29:37,561 --> 00:29:40,482 they would come into town themselves for supplies. 643 00:29:40,566 --> 00:29:42,945 Maybe I could be of some help you, Marshal. 644 00:29:43,029 --> 00:29:44,322 The sheriff's gone. 645 00:29:44,406 --> 00:29:46,535 He had to take care of that prisoner transfer. 646 00:29:46,619 --> 00:29:48,748 Well, sure thing, but only if you feel up to it. 647 00:29:48,831 --> 00:29:51,377 Oh, I feel up to it just fine. 648 00:29:51,460 --> 00:29:54,382 I may be retired, but I'm not completely out to pasture. 649 00:29:55,802 --> 00:29:57,054 To old times. 650 00:29:57,137 --> 00:29:58,599 To old times, my friend. 651 00:30:01,770 --> 00:30:04,734 Hey, Sal? What do you think of our new bosses? 652 00:30:07,197 --> 00:30:08,950 I think they are ruthless killers. 653 00:30:09,827 --> 00:30:11,497 I wouldn't go tellin' them that! 654 00:30:11,580 --> 00:30:13,375 I wouldn't do a thing like that! 655 00:30:14,501 --> 00:30:15,921 You think we should run for help? 656 00:30:16,004 --> 00:30:19,594 No, no! We gotta make 'em think we're okay with this. 657 00:30:19,678 --> 00:30:21,807 Frankly, I don't know how much longer 658 00:30:21,890 --> 00:30:23,310 they'll keep us around. 659 00:30:23,393 --> 00:30:24,771 You don't think they would... 660 00:30:24,854 --> 00:30:26,732 You know, kill us, do you? 661 00:30:27,651 --> 00:30:28,360 Maybe. 662 00:30:29,988 --> 00:30:32,368 But not if we can make ourselves more valuable to 'em. 663 00:30:33,285 --> 00:30:34,705 I got this gold tooth! 664 00:30:34,788 --> 00:30:36,666 Shh! Ennis! 665 00:30:36,751 --> 00:30:38,879 If I were you I'd keep that one to yourself. 666 00:30:41,342 --> 00:30:44,806 When the time's right, we will have our chance to escape. 667 00:30:44,890 --> 00:30:46,309 Okay. Okay. 668 00:30:46,392 --> 00:30:48,062 Good talk, Sal! Good talk. 669 00:30:56,494 --> 00:30:58,497 Mama, Sarah! Could you get out here, please? 670 00:31:00,250 --> 00:31:02,087 What do you want, mister? 671 00:31:02,171 --> 00:31:03,381 How can we help you, sir? 672 00:31:03,464 --> 00:31:05,803 Let me introduce myself. My name's Tate. 673 00:31:05,886 --> 00:31:07,180 I'm not hear to alarm anyone, 674 00:31:07,263 --> 00:31:08,557 just letting you know 675 00:31:08,641 --> 00:31:09,934 that I'm looking for a gang of outlaws. 676 00:31:10,018 --> 00:31:11,354 Well there aren't any here, sir. 677 00:31:11,437 --> 00:31:12,815 Nope. Keep movin' on, then. 678 00:31:12,898 --> 00:31:14,151 Sadie! 679 00:31:14,234 --> 00:31:15,611 I'm sorry, Mr. Tate. 680 00:31:15,695 --> 00:31:17,073 We are Christian women, 681 00:31:17,156 --> 00:31:19,618 but my daughters seem to have forgot their manners. 682 00:31:19,702 --> 00:31:21,164 It's quite understandable. 683 00:31:21,247 --> 00:31:23,584 A stranger riding up can be unnerving. 684 00:31:23,668 --> 00:31:25,462 Just want to know if you've seen any strangers. 685 00:31:25,546 --> 00:31:26,339 Just you. 686 00:31:27,508 --> 00:31:29,888 Three brothers and possibly two more 687 00:31:29,971 --> 00:31:31,390 robbed a train earlier, 688 00:31:31,474 --> 00:31:35,856 and I am to bring them in dead or alive. 689 00:31:35,939 --> 00:31:37,735 I haven't seen any. Sarah? 690 00:31:37,818 --> 00:31:38,820 Not recently. 691 00:31:40,365 --> 00:31:41,449 Sadie? 692 00:31:41,533 --> 00:31:42,995 Don't recall, actually. 693 00:31:43,078 --> 00:31:44,455 All right, then. 694 00:31:44,539 --> 00:31:45,499 Thank you for your time. 695 00:31:45,582 --> 00:31:47,043 Please be careful. 696 00:31:47,126 --> 00:31:49,673 Alert the local law if you see anyone suspicious. 697 00:31:49,756 --> 00:31:51,384 We will do, Mr. Tate. Thank you. 698 00:31:51,467 --> 00:31:53,012 Have a good day, ladies. 699 00:31:55,809 --> 00:31:57,980 Well, I suggest we heed the man's warning. 700 00:31:58,063 --> 00:31:59,023 Come inside, girls. 701 00:32:01,820 --> 00:32:03,531 Got anything to eat around here? 702 00:32:04,617 --> 00:32:06,370 Sal, Ennis! Get over here! 703 00:32:11,628 --> 00:32:13,549 Uh, oh, oh, yes, sir? 704 00:32:13,632 --> 00:32:15,594 You two got anything to eat? 705 00:32:15,678 --> 00:32:17,765 Well, not much, I'm afraid. 706 00:32:17,848 --> 00:32:19,142 No, not much. 707 00:32:19,226 --> 00:32:23,024 We haven't been to the supply store in a while. 708 00:32:24,068 --> 00:32:25,404 Lucas. 709 00:32:25,487 --> 00:32:27,241 Why don't you take Ennis here with you into town 710 00:32:27,324 --> 00:32:28,785 and get some fresh supplies. 711 00:32:29,703 --> 00:32:31,664 Go ahead and take Alfonso's horse. 712 00:32:31,747 --> 00:32:33,543 - He can ride that one. - All right. 713 00:32:34,586 --> 00:32:35,922 You can ride him, right? 714 00:32:36,006 --> 00:32:37,382 - Yep. - All right. 715 00:32:37,466 --> 00:32:39,302 Listen, we only got a little money left. 716 00:32:39,386 --> 00:32:41,558 Spend it wisely, okay? Get goin'. 717 00:32:41,642 --> 00:32:44,061 All right, Ennis. Let's go. 718 00:32:44,145 --> 00:32:45,523 Uh, well... 719 00:32:45,606 --> 00:32:46,984 Sure. 720 00:32:47,067 --> 00:32:49,112 Sal, get back to work. 721 00:32:49,195 --> 00:32:50,824 - Stay put. - Yes sir. 722 00:32:52,034 --> 00:32:54,706 Well, our money ain't gonna last very long, Quinn. 723 00:32:54,790 --> 00:32:56,626 We gotta find some gold real soon. 724 00:32:56,710 --> 00:32:58,046 Or a stagecoach nearby. 725 00:32:58,129 --> 00:33:00,425 Well, we might have to, thanks to you. 726 00:33:01,551 --> 00:33:03,430 Let's just keep it together for now, huh? 727 00:33:08,105 --> 00:33:11,570 So, you know what they're gonna need? 728 00:33:11,654 --> 00:33:12,363 Yeah. 729 00:33:13,407 --> 00:33:14,158 Mostly chew. 730 00:33:15,911 --> 00:33:18,374 Jerky. Maybe some corn and bread. 731 00:33:18,457 --> 00:33:20,378 Don't know if we have enough for whiskey. 732 00:33:20,461 --> 00:33:21,462 You a big drinker? 733 00:33:22,381 --> 00:33:23,508 No, but Jack is. 734 00:33:28,058 --> 00:33:30,604 I guess it's just as well if we don't get him any. 735 00:33:30,688 --> 00:33:32,149 You don't like him much. 736 00:33:33,776 --> 00:33:35,446 I don't think I can trust him now. 737 00:33:36,615 --> 00:33:38,159 Still wonder what happened to Alfonso. 738 00:33:39,495 --> 00:33:40,205 Who's that? 739 00:33:42,042 --> 00:33:44,253 Don't worry yourself about that. Let's ride. 740 00:33:50,473 --> 00:33:51,224 Ah! 741 00:33:55,900 --> 00:33:57,151 Oh! Oh my goodness! 742 00:33:57,235 --> 00:33:58,278 Oh, no! No, no, no! 743 00:33:58,363 --> 00:33:59,030 Oh my! 744 00:33:59,114 --> 00:34:00,533 Oh! Oh my, oh my! 745 00:34:00,617 --> 00:34:01,534 No, no, no! 746 00:34:01,618 --> 00:34:02,870 Oh! Oh my goodness! 747 00:34:02,954 --> 00:34:03,872 My, my... 748 00:34:03,955 --> 00:34:04,915 Oh, you can't, no- 749 00:34:04,999 --> 00:34:05,875 - Hey! - No! 750 00:34:05,959 --> 00:34:07,295 What's the matter with you? 751 00:34:08,464 --> 00:34:09,758 Too much killing! Too much! 752 00:34:09,841 --> 00:34:11,261 - Too much death! - What's goin' on? 753 00:34:11,344 --> 00:34:12,388 Too much killing! Too, too- 754 00:34:13,515 --> 00:34:14,975 - I don't know. 755 00:34:15,059 --> 00:34:15,977 Maybe he got bit by a rattlesnake or somethin'. 756 00:34:16,061 --> 00:34:17,355 Over there! 757 00:34:17,438 --> 00:34:18,398 Get outta the way. Get outta the way! 758 00:34:18,482 --> 00:34:19,901 There's a dead body over there! 759 00:34:19,985 --> 00:34:23,073 - Hey, calm down now. Stop it. - Too much! Too much! 760 00:34:32,048 --> 00:34:33,467 It's Alfonso! 761 00:34:33,550 --> 00:34:36,139 What? Who coulda done this? 762 00:34:36,222 --> 00:34:38,184 Well, don't look at me. I had nothin' to do with it. 763 00:34:38,267 --> 00:34:40,813 I didn't need to see this! It's just awful! 764 00:34:40,897 --> 00:34:42,233 So what are we gonna do now? 765 00:34:42,316 --> 00:34:43,610 Well, we're gonna have to bury him. 766 00:34:43,694 --> 00:34:45,572 We can't afford to have the law find him. 767 00:34:45,656 --> 00:34:47,117 Red, check his pockets for money. 768 00:34:50,456 --> 00:34:51,833 He ain't got nothin'. 769 00:34:51,917 --> 00:34:53,754 I bet somebody killed him and robbed him 770 00:34:53,837 --> 00:34:54,714 and took our money. 771 00:34:54,797 --> 00:34:55,841 Maybe. 772 00:34:55,924 --> 00:34:57,635 We don't know for sure. Yet. 773 00:34:58,971 --> 00:35:00,682 What are you lookin' at? 774 00:35:03,020 --> 00:35:04,690 Get him outta there. 775 00:35:10,241 --> 00:35:12,287 So what brings you here to these parts? 776 00:35:12,371 --> 00:35:13,789 Oh, um, 777 00:35:13,873 --> 00:35:15,876 just seeking new adventures 778 00:35:15,960 --> 00:35:18,715 and possible jobs with my friends. 779 00:35:18,798 --> 00:35:21,512 Oh, yeah? What kind of work you do? 780 00:35:22,639 --> 00:35:24,893 You know, a little of this and that. 781 00:35:26,353 --> 00:35:28,232 Mostly sodbustin' and cattle rustlin'. 782 00:35:28,316 --> 00:35:29,693 Does it pay much? 783 00:35:29,776 --> 00:35:31,320 No, not really. 784 00:35:31,404 --> 00:35:34,243 I would like to see how good that gold mining is. 785 00:35:34,326 --> 00:35:36,204 That's where the real money's at. 786 00:35:36,289 --> 00:35:38,626 Yeah. Gold is the best. 787 00:35:39,711 --> 00:35:41,464 That is, if you can find it. 788 00:35:41,547 --> 00:35:44,887 Yes. My partners are determined to do just that. 789 00:35:44,970 --> 00:35:46,557 Seems like that's all they talk about. 790 00:35:46,640 --> 00:35:48,393 Never having enough money. 791 00:35:48,477 --> 00:35:50,355 Will do anything for it. 792 00:35:50,438 --> 00:35:53,318 Even robbin' and killing. 793 00:35:53,402 --> 00:35:54,613 Are you up for that? 794 00:35:55,614 --> 00:35:57,535 I'm not gonna lie, 795 00:35:57,618 --> 00:35:59,788 I done some bad things to get it. 796 00:35:59,872 --> 00:36:02,210 Even killed a couple men that got in the way of it. 797 00:36:04,422 --> 00:36:05,925 But I'm sick of it. 798 00:36:06,008 --> 00:36:08,429 Well, maybe you need a change. Somethin' better. 799 00:36:09,222 --> 00:36:11,309 Yeah. Maybe. 800 00:36:12,603 --> 00:36:14,398 Wonder what that's about? 801 00:36:14,482 --> 00:36:15,985 I don't know. Let's go see. 802 00:36:32,723 --> 00:36:34,267 Whoa. 803 00:36:34,350 --> 00:36:35,979 Whoa, whoa. That's far enough there, fellas. 804 00:36:36,062 --> 00:36:38,358 Hey, Dame Sadie, it's just me. 805 00:36:38,441 --> 00:36:39,527 Ennis? 806 00:36:39,610 --> 00:36:41,488 Why, I hardly recognized you. 807 00:36:41,572 --> 00:36:43,200 Why you ridin' up on me like that? 808 00:36:43,283 --> 00:36:44,368 We heard gunshots. 809 00:36:44,453 --> 00:36:45,746 I was just practicin'. 810 00:36:45,830 --> 00:36:46,748 And who might you be? 811 00:36:46,831 --> 00:36:48,042 Howdy there, ma'am. 812 00:36:48,125 --> 00:36:50,045 Ma'am? Do I look a ma'am to you? 813 00:36:50,129 --> 00:36:51,005 Uh, no, I just- 814 00:36:51,089 --> 00:36:52,592 - He a friend of yours, Ennis? 815 00:36:52,675 --> 00:36:55,973 Uh, yeah. Uh, he's new in these parts. 816 00:36:56,057 --> 00:36:58,352 Well, that's true. I've not seen you around here. 817 00:36:58,435 --> 00:36:59,855 Yeah. This is Lucas. 818 00:36:59,938 --> 00:37:01,149 Lucas, huh? 819 00:37:01,232 --> 00:37:02,694 And what's your story? 820 00:37:02,777 --> 00:37:06,116 Me and Lucas here's gonna go into town for supplies. 821 00:37:06,199 --> 00:37:07,702 Supplies? 822 00:37:07,786 --> 00:37:09,205 For what? You workin' again, Ennis? 823 00:37:09,288 --> 00:37:10,332 Yeah. Yeah, sort of. 824 00:37:11,585 --> 00:37:14,465 I thought I'd try my luck at, uh, mining. 825 00:37:17,010 --> 00:37:18,472 Pretty good shootin'. 826 00:37:18,555 --> 00:37:19,557 For a girl, that is. 827 00:37:19,640 --> 00:37:21,686 What do you mean, for a girl? 828 00:37:21,769 --> 00:37:24,065 I hope you know I'm the best shot around these parts. 829 00:37:24,149 --> 00:37:26,236 Maybe even the whole territory. 830 00:37:26,319 --> 00:37:30,117 Well, you are standing pretty close to the target there. 831 00:37:30,201 --> 00:37:30,953 Let me show you. 832 00:38:01,883 --> 00:38:03,302 Whoo-hoo-hoo-whee! 833 00:38:03,385 --> 00:38:05,348 That's some shootin'! 834 00:38:05,431 --> 00:38:07,393 Not bad for a little ol' girl, now is it? 835 00:38:07,476 --> 00:38:09,689 No. Not bad at all. 836 00:38:09,772 --> 00:38:10,982 Well, it was fun and all, 837 00:38:11,066 --> 00:38:13,570 but we gotta get back to work now. 838 00:38:13,654 --> 00:38:15,323 Yeah, we gotta hurry up and get them supplies 839 00:38:15,407 --> 00:38:16,910 like we were told to. 840 00:38:16,993 --> 00:38:18,580 Y'all always do what you're told to? 841 00:38:18,663 --> 00:38:20,666 Yes ma'am. Always. 842 00:38:20,750 --> 00:38:22,294 And what about you? 843 00:38:24,924 --> 00:38:25,967 It depends. 844 00:38:28,264 --> 00:38:28,890 Good day, ma'am. 845 00:38:30,226 --> 00:38:32,647 Depends? Depends on what? 846 00:38:34,107 --> 00:38:35,276 The one who's telling. 847 00:38:39,743 --> 00:38:40,953 Howdy, Miss Sarah! 848 00:38:41,037 --> 00:38:42,831 Howdy, Ennis. 849 00:38:42,915 --> 00:38:44,292 Refills, gentlemen? 850 00:38:44,375 --> 00:38:45,670 - Yes, please. - Yes, please. 851 00:38:50,554 --> 00:38:51,722 Thank you. 852 00:38:51,806 --> 00:38:54,144 Ma'am, this is probably the best coffee 853 00:38:54,227 --> 00:38:56,648 I have had in a long time. 854 00:38:56,731 --> 00:38:58,192 Well, thank you kindly, Mr. Daniels. 855 00:38:58,276 --> 00:39:00,781 Oh, yes, Miss Kate makes the best coffee in the West. 856 00:39:00,864 --> 00:39:02,283 - Thank you, Jim. - Mm-hmm. 857 00:39:03,786 --> 00:39:05,330 I'm just pondering here, 858 00:39:05,413 --> 00:39:08,210 but you have you noticed any strangers in the area lately? 859 00:39:08,293 --> 00:39:11,257 No. No, I have not. 860 00:39:11,341 --> 00:39:13,720 Actually, I did recently hear a lotta gunshots 861 00:39:13,803 --> 00:39:15,097 coming from down by the river. 862 00:39:16,309 --> 00:39:17,769 The girls thought it was just hunters, 863 00:39:17,853 --> 00:39:19,230 but I can't imagine what they were shooting down there. 864 00:39:19,313 --> 00:39:20,316 Unless it was fish. 865 00:39:21,693 --> 00:39:23,237 I never tried fishing like that, 866 00:39:23,321 --> 00:39:26,326 but I guess you don't know about some of those drunk miners. 867 00:39:26,410 --> 00:39:28,413 Well, has anybody rode down there to check it out? 868 00:39:28,497 --> 00:39:30,667 No, I haven't been down there in a long time. 869 00:39:30,751 --> 00:39:32,587 No, you know, it's really just the Chinese miners, 870 00:39:32,671 --> 00:39:33,923 and they don't bother anyone. 871 00:39:34,007 --> 00:39:36,303 Nah, it's probably nothin' to worry about. 872 00:39:36,386 --> 00:39:38,515 Miss Kate, your girls are comin' home. 873 00:39:38,598 --> 00:39:40,017 Marshal, you and I had better leave. 874 00:39:40,101 --> 00:39:42,314 We've taken up enough of Miss Kate's hospitality. 875 00:39:44,108 --> 00:39:45,778 Well, thank you, ma'am, for the visit 876 00:39:45,861 --> 00:39:47,489 and for that fine cup of coffee. 877 00:39:47,572 --> 00:39:49,034 You're very welcome. Come back soon. 878 00:39:49,117 --> 00:39:50,912 Hey, next time maybe for supper. 879 00:39:50,995 --> 00:39:52,539 Oh! That would be wonderful. 880 00:39:52,624 --> 00:39:54,460 She's also the best cook in the West. 881 00:39:54,544 --> 00:39:55,504 Oh, thank you, Jim. 882 00:39:56,881 --> 00:39:57,758 - Bye now. - Bye-bye. 883 00:39:59,719 --> 00:40:01,389 - Hey, girls. - Hi, Mama. 884 00:40:04,311 --> 00:40:05,980 - Thank you, Sadie. - Thank you. 885 00:40:07,400 --> 00:40:08,903 Hey, Mama? 886 00:40:08,986 --> 00:40:10,406 Who was that man with Mr. Tucker? 887 00:40:10,489 --> 00:40:12,617 Said his name's Daniels. He's an old friend of Jim's. 888 00:40:12,701 --> 00:40:13,953 What did they want? 889 00:40:14,037 --> 00:40:15,623 Oh, they just came by for a visit. 890 00:40:15,707 --> 00:40:17,334 Oh, they did ask me if I'd seen 891 00:40:17,418 --> 00:40:19,505 any new strangers roundabout. 892 00:40:19,589 --> 00:40:20,549 Strangers? 893 00:40:21,467 --> 00:40:23,470 Yeah, why? Have you seen any? 894 00:40:24,306 --> 00:40:25,808 Well, sort of. 895 00:40:27,978 --> 00:40:29,731 There was somebody with Ennis. 896 00:40:29,815 --> 00:40:31,818 They came up on me while I was target shooting. 897 00:40:31,902 --> 00:40:33,071 Well, what did he look like? 898 00:40:33,154 --> 00:40:35,784 I don't know, he was tall. 899 00:40:36,535 --> 00:40:37,662 Muscular. 900 00:40:38,455 --> 00:40:40,084 Kinda handsome, right, Sarah? 901 00:40:40,167 --> 00:40:43,465 I don't know, maybe. Somewhat. 902 00:40:43,548 --> 00:40:45,009 Well, what were they up to? 903 00:40:45,092 --> 00:40:47,514 Said they were going to town for supplies. 904 00:40:47,597 --> 00:40:50,811 Ennis, with a stranger, going for supplies? 905 00:40:50,895 --> 00:40:52,231 Yep. They were told to. 906 00:40:52,314 --> 00:40:53,232 By who? 907 00:40:54,526 --> 00:40:56,948 I'm not sure. Ennis was acting a little nervous. 908 00:40:58,116 --> 00:40:59,202 Ennis doesn't go anywhere without Sal. 909 00:40:59,285 --> 00:41:00,788 This is strange. 910 00:41:00,871 --> 00:41:02,666 Did they say anything else? 911 00:41:02,749 --> 00:41:03,793 Well, 912 00:41:04,753 --> 00:41:07,049 Ennis said he was trying his luck at mining gold. 913 00:41:08,468 --> 00:41:10,221 Course, he acted like he wasn't supposed to tell me that. 914 00:41:10,304 --> 00:41:11,473 You didn't tell me any of that. 915 00:41:11,557 --> 00:41:13,352 Well, I didn't think much of it. 916 00:41:13,436 --> 00:41:15,564 They were more interested in my shooting anyway. 917 00:41:15,647 --> 00:41:16,858 I am a good shot, you know. 918 00:41:16,941 --> 00:41:19,697 Yes, we know. Still... 919 00:41:20,907 --> 00:41:23,286 This is getting more strange by the minute. 920 00:41:23,370 --> 00:41:25,665 I wish you coulda said this to Tucker and Daniels 921 00:41:25,749 --> 00:41:26,710 when they were here. 922 00:41:26,793 --> 00:41:27,920 They'll be back, won't they? 923 00:41:28,003 --> 00:41:29,714 Are you really worried, Mom? 924 00:41:29,798 --> 00:41:31,259 Well, yeah, they'll be back, 925 00:41:31,342 --> 00:41:32,637 and I am a little concerned 926 00:41:32,720 --> 00:41:34,515 about Ennis with this strange man. 927 00:41:35,642 --> 00:41:37,395 Did you happen to hear what his name is? 928 00:41:38,564 --> 00:41:41,402 Uh, Lucas. Yeah, he said his name was Lucas. 929 00:41:42,821 --> 00:41:43,781 You want me to ride down there tomorrow, Ma, 930 00:41:43,865 --> 00:41:45,242 and check things out? 931 00:41:45,326 --> 00:41:47,079 No, no, not alone, anyway. You know what? 932 00:41:47,162 --> 00:41:49,291 Let's wait till the sheriff gets back to town. 933 00:41:49,375 --> 00:41:50,627 I think that's best. 934 00:41:50,711 --> 00:41:52,088 Good idea, Mom. 935 00:41:52,172 --> 00:41:54,175 Better to be safe than risk our own necks. 936 00:41:54,259 --> 00:41:55,636 Yeah. 937 00:41:55,719 --> 00:41:56,429 I guess. 938 00:42:10,204 --> 00:42:11,623 What is it? 939 00:42:11,707 --> 00:42:15,046 Yep, Sarah and Sadie sure are purty, ain't they? 940 00:42:16,131 --> 00:42:17,258 You could say that. 941 00:42:17,341 --> 00:42:19,596 Isn't that what I just did? 942 00:42:19,680 --> 00:42:21,724 Aren't you listenin' to me? 943 00:42:21,808 --> 00:42:23,687 Yeah, pretty. They're pretty. 944 00:42:24,855 --> 00:42:26,400 Let's get back to the task at hand 945 00:42:26,483 --> 00:42:28,404 and get the things we came here for. 946 00:42:28,487 --> 00:42:29,781 Okay, okay. 947 00:42:29,864 --> 00:42:31,993 You don't have to get sore at me. 948 00:42:32,077 --> 00:42:34,748 I'm just talkin' like I always talk. 949 00:42:34,831 --> 00:42:36,835 Sal says I talk too much. 950 00:42:36,918 --> 00:42:39,674 Sometimes I need to get to my point 951 00:42:40,592 --> 00:42:42,679 and I just don't. 952 00:42:42,762 --> 00:42:44,182 I know what he means. 953 00:42:44,265 --> 00:42:46,269 I just try to get somewheres. 954 00:42:46,352 --> 00:42:47,772 I just don't get noplace. 955 00:42:47,855 --> 00:42:50,318 Stop your worrying and talking 956 00:42:50,401 --> 00:42:52,322 and let's get the supplies that we came here for 957 00:42:52,405 --> 00:42:53,490 and get back. 958 00:42:53,573 --> 00:42:54,283 Okay. 959 00:43:04,677 --> 00:43:06,054 Hey, Red! Come here a minute. 960 00:43:09,101 --> 00:43:10,354 Yeah? 961 00:43:10,437 --> 00:43:11,856 Now, we gotta bury this body. 962 00:43:13,067 --> 00:43:15,363 Now take him over there where we put the others. 963 00:43:15,446 --> 00:43:17,617 And take a shovel, bury him deep. 964 00:43:18,660 --> 00:43:20,163 Wait a minute. 965 00:43:20,247 --> 00:43:22,291 Why don't we just let Lucas and that other guy do it? 966 00:43:23,251 --> 00:43:24,797 I hate workin' on an empty stomach! 967 00:43:24,880 --> 00:43:26,674 I know you hate... 968 00:43:26,758 --> 00:43:28,011 Look, I'm having enough trouble 969 00:43:28,094 --> 00:43:28,971 with your brother Jack, all right? 970 00:43:29,054 --> 00:43:31,015 I don't need it from you too. 971 00:43:31,099 --> 00:43:32,518 All right, I'll do it. 972 00:43:32,602 --> 00:43:33,395 Good. 973 00:43:33,478 --> 00:43:34,856 Sal! Get over here! 974 00:43:34,939 --> 00:43:36,609 And grab that shovel too. 975 00:43:37,819 --> 00:43:39,489 Jack should be doin' this. This just ain't right! 976 00:43:39,572 --> 00:43:41,451 Here you go, boss. One shovel. 977 00:43:42,578 --> 00:43:44,623 That's ain't my job. That's your job. 978 00:43:44,706 --> 00:43:45,750 Help me with the body. 979 00:43:45,833 --> 00:43:47,336 Okay. 980 00:43:47,420 --> 00:43:50,634 Well, can I say a few words over him after we're done? 981 00:43:51,886 --> 00:43:52,846 - No! - No? 982 00:43:52,930 --> 00:43:53,932 You know what? I don't care. 983 00:43:54,016 --> 00:43:55,184 Do whatever you want, all right? 984 00:43:55,267 --> 00:43:56,186 Just help me grab him. 985 00:43:56,269 --> 00:43:58,147 Okay, boss! 986 00:43:59,233 --> 00:44:01,027 Quit callin' me boss! 987 00:44:04,075 --> 00:44:05,411 You got everything? 988 00:44:05,494 --> 00:44:06,871 Yup. 989 00:44:06,955 --> 00:44:08,708 Then let's get goin'. 990 00:44:08,791 --> 00:44:10,587 Don't want nobody mad at us. 991 00:44:34,755 --> 00:44:36,008 This creek's a bust. 992 00:44:36,968 --> 00:44:38,386 There ain't no gold here! 993 00:44:40,140 --> 00:44:41,685 He's right. 994 00:44:41,768 --> 00:44:44,565 This is gettin' old and I'm not used to this kinda work. 995 00:44:44,648 --> 00:44:46,568 I understand your frustration, Jack. 996 00:44:46,652 --> 00:44:47,987 You know, but you're the one that led us here. 997 00:44:48,070 --> 00:44:49,615 Yeah, well, it was based on a hunch 998 00:44:49,699 --> 00:44:51,619 from what I was told. 999 00:44:51,702 --> 00:44:54,499 We need a train or a bank or somethin'. 1000 00:44:54,583 --> 00:44:57,421 You know, Sal doesn't need to know our business, all right? 1001 00:44:58,339 --> 00:45:00,134 Somethin's gonna turn up. Just be patient. 1002 00:45:01,177 --> 00:45:02,764 'Bout time you two got back. 1003 00:45:02,847 --> 00:45:05,018 Yeah, what too you so long? I'm starvin'! 1004 00:45:06,478 --> 00:45:08,691 Well, I got just about everything you wanted. 1005 00:45:08,774 --> 00:45:09,734 Me too! 1006 00:45:16,497 --> 00:45:17,541 Hey, fellas! 1007 00:45:18,584 --> 00:45:19,794 Whoa, whoa, whoa. 1008 00:45:21,672 --> 00:45:23,592 Didn't mean to sneak up on y'all. 1009 00:45:23,676 --> 00:45:25,095 Just wondering how the pannin' was goin'. 1010 00:45:25,179 --> 00:45:28,351 Hiya, Sadie! Nice to see ya! 1011 00:45:28,435 --> 00:45:31,315 Yeah, we're good. Thanks. 1012 00:45:31,399 --> 00:45:33,611 Sal? What are you doin' down here? 1013 00:45:34,779 --> 00:45:36,491 Say, Lucas? Who are your friends? 1014 00:45:36,575 --> 00:45:37,660 You know this woman? 1015 00:45:38,495 --> 00:45:40,122 Well, yeah. I mean, sort of. 1016 00:45:40,206 --> 00:45:41,208 We met at the trail. 1017 00:45:42,252 --> 00:45:43,420 Miss. 1018 00:45:43,503 --> 00:45:45,006 This here 1019 00:45:45,090 --> 00:45:48,053 is Pete and Sam and Henry. 1020 00:45:48,137 --> 00:45:48,930 Nice to meet y'all. 1021 00:45:50,307 --> 00:45:52,854 Say, Ennis? Where are the Chinese? 1022 00:45:52,937 --> 00:45:53,939 Where's Soo-Li? 1023 00:45:54,023 --> 00:45:56,903 Chinese? Uh, Sen-Lu, Sen-Li? 1024 00:45:57,863 --> 00:45:58,823 Uh... 1025 00:45:59,783 --> 00:46:00,534 I don't know. 1026 00:46:01,744 --> 00:46:03,331 What he means is they had to leave 1027 00:46:03,414 --> 00:46:06,294 and we're not really sure when they're comin' back. 1028 00:46:06,378 --> 00:46:07,297 Oh, no. Really? 1029 00:46:07,380 --> 00:46:08,298 What happened? 1030 00:46:08,381 --> 00:46:10,887 Um, it was a family emergency. 1031 00:46:10,970 --> 00:46:13,224 They asked us to keep an eye over things 1032 00:46:13,307 --> 00:46:15,978 and these fine gentlemen here, 1033 00:46:16,062 --> 00:46:18,901 they came to, uh, volunteered to help us out 1034 00:46:18,984 --> 00:46:21,614 and we exchange it for food. 1035 00:46:21,697 --> 00:46:22,658 Is that right? 1036 00:46:22,741 --> 00:46:24,285 Why, ma'am, yes it is. 1037 00:46:25,078 --> 00:46:26,748 We were lookin' for a homestead 1038 00:46:26,832 --> 00:46:30,630 and we just happened upon these fine fellows here. 1039 00:46:30,713 --> 00:46:32,383 Ennis? Is that what happened? 1040 00:46:32,466 --> 00:46:35,222 Why, yes, Sadie. Uh... 1041 00:46:35,305 --> 00:46:36,557 No foolin'! 1042 00:46:36,640 --> 00:46:38,060 Sadie? 1043 00:46:38,143 --> 00:46:39,396 It's startin' to get late. 1044 00:46:39,479 --> 00:46:40,815 Mom and I are beginnin' to worry. 1045 00:46:40,899 --> 00:46:43,277 Everything's fine here. 1046 00:46:43,361 --> 00:46:44,697 I was just leavin' anyway. 1047 00:46:45,907 --> 00:46:48,036 Thought you might try comin' out here on your own. 1048 00:46:48,120 --> 00:46:49,831 Should get goin'. 1049 00:46:49,914 --> 00:46:52,043 Looks like Sal and Ennis got it under control. 1050 00:46:52,127 --> 00:46:53,337 We'll see ya later, guys. 1051 00:46:53,421 --> 00:46:56,050 Ladies, please, allow me to escort you. 1052 00:46:56,134 --> 00:46:57,386 Oh, you don't have to bother, really. 1053 00:46:57,470 --> 00:46:59,098 It'll be my pleasure. 1054 00:46:59,181 --> 00:47:00,600 All right, then. Thank you. 1055 00:47:05,067 --> 00:47:08,698 You know, that Sadie, she's a pretty filly, but... 1056 00:47:08,782 --> 00:47:10,368 She acted like she owned the place. 1057 00:47:10,451 --> 00:47:12,205 - She does! - Ennis! 1058 00:47:12,288 --> 00:47:16,755 Well, her mother, Kate, and sister too. 1059 00:47:16,838 --> 00:47:18,257 Why are you telling 'em that? Hush! 1060 00:47:18,341 --> 00:47:20,052 Well, they would've found out anyway! 1061 00:47:20,135 --> 00:47:20,971 Oh! 1062 00:47:21,054 --> 00:47:22,306 Well, thank you, Ennis. 1063 00:47:22,389 --> 00:47:24,393 That's some very valuable information there. 1064 00:47:24,476 --> 00:47:27,106 What are you gonna do? You're not gonna hurt her, are you? 1065 00:47:27,189 --> 00:47:28,359 Not if we don't have to. 1066 00:47:34,912 --> 00:47:37,834 You think Lucas is gonna make it back to camp tonight? 1067 00:47:37,917 --> 00:47:38,669 Would you? 1068 00:47:40,255 --> 00:47:44,012 You're right, I wouldn't either. 1069 00:47:45,932 --> 00:47:47,351 Now, Ennis, 1070 00:47:47,434 --> 00:47:49,647 you are gonna tell us where the women live. 1071 00:47:49,730 --> 00:47:50,565 Aren't you, Ennis? 1072 00:47:55,407 --> 00:47:58,078 It sure smells good in here. 1073 00:47:58,162 --> 00:47:59,623 Good. I hope you're hungry. 1074 00:47:59,707 --> 00:48:00,958 Oh, yes. 1075 00:48:01,042 --> 00:48:02,837 Good morning. Hope you slept okay. 1076 00:48:02,921 --> 00:48:05,008 Why, yes, I did. Thanks. 1077 00:48:05,091 --> 00:48:08,555 Anything's better than that cold, hard ground. 1078 00:48:08,639 --> 00:48:10,392 I really appreciate you letting me stay the night. 1079 00:48:10,476 --> 00:48:13,356 It's our pleasure. Now please have a seat. 1080 00:48:13,439 --> 00:48:15,485 Sadie! It's time for breakfast. 1081 00:48:18,156 --> 00:48:20,035 Wow, this looks so good. 1082 00:48:20,118 --> 00:48:22,706 Have not had a home-cooked meal in forever. 1083 00:48:22,789 --> 00:48:25,210 Well, you should have one more often. 1084 00:48:25,295 --> 00:48:27,423 I'm starvin'. Let's eat! 1085 00:48:27,506 --> 00:48:29,677 Hold on, Sadie. You know we need to say grace first. 1086 00:48:29,760 --> 00:48:30,804 I don't. 1087 00:48:30,887 --> 00:48:32,682 Well, I do. Let's hold hands. 1088 00:48:34,603 --> 00:48:36,314 Lord, for this meal we are about to partake in 1089 00:48:36,397 --> 00:48:38,026 we are truly grateful. 1090 00:48:38,109 --> 00:48:39,862 Please protect our home, our family, 1091 00:48:39,946 --> 00:48:41,114 and our new friend Lucas. 1092 00:48:41,197 --> 00:48:43,034 - Amen. - Amen. Let's eat. 1093 00:48:43,117 --> 00:48:45,497 So, Lucas, what are your plans for today? 1094 00:48:45,580 --> 00:48:47,834 Oh, not too much. 1095 00:48:47,918 --> 00:48:50,464 I should head back down the camp here soon with my friends. 1096 00:48:50,548 --> 00:48:51,841 Oh, really? So soon? 1097 00:48:51,925 --> 00:48:53,470 Hey, if he's gotta go, he's gotta go. 1098 00:48:53,553 --> 00:48:54,972 Well, I was kinda hopin' 1099 00:48:55,056 --> 00:48:56,600 he could go to church with us this morning. 1100 00:48:56,684 --> 00:48:57,685 What for? 1101 00:48:57,769 --> 00:49:00,148 - Sadie. - Sorry. 1102 00:49:00,232 --> 00:49:04,615 Church? I, uh, never really thought much about going. 1103 00:49:04,698 --> 00:49:05,533 It's really fun. 1104 00:49:05,617 --> 00:49:07,078 We sing and read the Bible, 1105 00:49:07,161 --> 00:49:08,246 and being today's the first Sunday of the month 1106 00:49:08,329 --> 00:49:09,874 we have a potluck afterward. 1107 00:49:09,958 --> 00:49:12,379 It's pretty special for our small community, the picnic, 1108 00:49:12,462 --> 00:49:14,758 and some people bring guitars and fiddles. 1109 00:49:14,842 --> 00:49:17,388 Hey, if he doesn't wanna go, don't bug him about it. 1110 00:49:17,471 --> 00:49:18,806 She's not buggin' me, Sadie. 1111 00:49:19,976 --> 00:49:23,523 Actually, it would be a nice change 1112 00:49:23,607 --> 00:49:26,279 from those smelly old men down at the river. 1113 00:49:26,362 --> 00:49:27,406 Great, then. It's settled. 1114 00:49:27,489 --> 00:49:29,242 I'm gonna finish getting ready. 1115 00:49:29,326 --> 00:49:30,829 Oh, great. You've made her so happy. 1116 00:49:30,912 --> 00:49:32,247 Stop. 1117 00:49:32,331 --> 00:49:33,876 Actually, Lucas, you know what? 1118 00:49:33,959 --> 00:49:36,046 I'm sure my ex-husband has some clothes in the closet 1119 00:49:36,130 --> 00:49:37,716 that would probably fit you. 1120 00:49:37,800 --> 00:49:39,887 They might be a little big, but they'd work for church. 1121 00:49:39,970 --> 00:49:40,847 If it's not too much trouble. 1122 00:49:40,930 --> 00:49:41,764 It's no trouble at all. 1123 00:49:41,848 --> 00:49:43,100 Now go ahead, eat your fill. 1124 00:50:21,795 --> 00:50:22,630 Pastor. 1125 00:50:25,217 --> 00:50:27,013 Well, thank you for that beautiful song. 1126 00:50:27,096 --> 00:50:29,142 I'm sure the Lord will be pleased with that. 1127 00:50:29,225 --> 00:50:30,978 If you have your Bibles, you'll wanna turn in 'em with me 1128 00:50:31,062 --> 00:50:32,773 to the book of Job. 1129 00:50:32,857 --> 00:50:34,317 One time a gypsy was reading the Bible 1130 00:50:34,401 --> 00:50:35,904 and he came to the book of Job, 1131 00:50:35,987 --> 00:50:38,074 he thought it said job and he put it down. 1132 00:50:38,157 --> 00:50:40,203 Humor, folks. 1133 00:50:40,287 --> 00:50:42,374 But I'm sure most of you are familiar with the story of Job, 1134 00:50:42,457 --> 00:50:44,961 a man that was very prosperous, feared God, 1135 00:50:45,045 --> 00:50:47,925 very successful, but he lost it all. 1136 00:50:48,008 --> 00:50:49,971 He lost his farm and livelihood. 1137 00:50:51,098 --> 00:50:53,143 A hurricane came in and destroyed the house, 1138 00:50:53,227 --> 00:50:55,731 killed his 10 children all at one time. 1139 00:50:55,814 --> 00:50:57,944 He had seven boys and three daughters. 1140 00:50:58,027 --> 00:50:59,613 He got deathly sick. 1141 00:50:59,696 --> 00:51:02,702 Had boils all over his body, extremely painful, 1142 00:51:02,785 --> 00:51:04,288 and if that wasn't enough, 1143 00:51:04,372 --> 00:51:06,333 his wife came up to him, said, "Curse God," 1144 00:51:06,416 --> 00:51:08,462 and died and left him. 1145 00:51:08,546 --> 00:51:10,591 He lost everything. 1146 00:51:10,675 --> 00:51:12,553 And in the middle of all that, speaking of God, 1147 00:51:12,636 --> 00:51:15,976 Job said, "Yea, though He slay me, 1148 00:51:16,059 --> 00:51:17,520 yet will I trust Him." 1149 00:51:17,603 --> 00:51:18,105 Amen. 1150 00:51:18,188 --> 00:51:19,357 Yes. 1151 00:51:19,440 --> 00:51:22,320 And God restored everything back to Job. 1152 00:51:22,404 --> 00:51:25,493 Everything, double. Doubled everything. 1153 00:51:25,576 --> 00:51:28,206 And I know we all go through hard times. 1154 00:51:28,290 --> 00:51:31,086 There's no one exempt. Everyone has difficulties in life. 1155 00:51:32,130 --> 00:51:33,466 I doubt any of us had the pain 1156 00:51:33,549 --> 00:51:35,051 and the grief that Job experienced, 1157 00:51:35,135 --> 00:51:36,680 but we've all had tough times. 1158 00:51:36,763 --> 00:51:38,350 There might be someone here this morning 1159 00:51:38,433 --> 00:51:40,561 who's in the middle of a storm right now. 1160 00:51:40,645 --> 00:51:41,897 You know, God can come through. 1161 00:51:41,981 --> 00:51:44,444 He's the same yesterday, today, and forever. 1162 00:51:44,527 --> 00:51:45,779 - Amen. - He loves you. 1163 00:51:45,862 --> 00:51:47,615 He has a plan for your life. 1164 00:51:47,699 --> 00:51:50,496 He wants to restore your life and make somethin' out of it. 1165 00:51:50,579 --> 00:51:52,041 You just have to trust Him. 1166 00:51:52,124 --> 00:51:54,085 Where is your faith right now? 1167 00:51:54,169 --> 00:51:56,507 Where is your faith today? Can you trust God? 1168 00:51:56,591 --> 00:51:59,805 He's waiting. He's waiting for you with open arms. 1169 00:51:59,888 --> 00:52:02,016 Would you come to Him? Let's pray. 1170 00:52:09,405 --> 00:52:10,740 Well, howdy, ma'am. 1171 00:52:10,824 --> 00:52:11,617 Hello. 1172 00:52:11,700 --> 00:52:13,078 How can I help you? 1173 00:52:13,162 --> 00:52:16,042 We're just here for a little social visit, miss. 1174 00:52:16,126 --> 00:52:18,046 Yeah, well, now's not a really good time. I'm cleanin'. 1175 00:52:18,129 --> 00:52:20,300 Oh, well, we don't wanna cause any trouble. 1176 00:52:20,383 --> 00:52:21,969 We're actually here to speak with your mother. 1177 00:52:22,053 --> 00:52:23,389 Is she home? 1178 00:52:23,472 --> 00:52:25,643 No, she's not here right now. She's at church. 1179 00:52:25,726 --> 00:52:27,061 I'll let her know you came by. 1180 00:52:28,230 --> 00:52:30,317 Now, you wouldn't mind if we just came inside 1181 00:52:30,401 --> 00:52:32,113 and waited for her, would ya? 1182 00:52:32,196 --> 00:52:33,698 I mean, if you don't mind. 1183 00:52:33,782 --> 00:52:37,538 We could really go for a freshly brewed cup of coffee. 1184 00:52:37,622 --> 00:52:38,665 Well... 1185 00:52:39,625 --> 00:52:41,545 I guess you could come in for a little while. 1186 00:52:42,882 --> 00:52:46,179 Mm-hmm. 1187 00:52:51,188 --> 00:52:53,108 I want to welcome you to our church picnic this afternoon. 1188 00:52:53,192 --> 00:52:54,819 I'm so glad you could make it. 1189 00:52:54,903 --> 00:52:56,906 You know, God gave us a beautiful day today 1190 00:52:56,991 --> 00:52:59,662 and now we get to enjoy some good fellowship and food. 1191 00:52:59,745 --> 00:53:00,831 Shall we pray? 1192 00:53:01,749 --> 00:53:02,583 Hats, gentlemen. 1193 00:53:03,836 --> 00:53:05,547 Father God, we thank you for this day, 1194 00:53:05,631 --> 00:53:06,758 for family and friends. 1195 00:53:06,842 --> 00:53:08,136 We thank you for our health. 1196 00:53:08,219 --> 00:53:10,598 And Lord, we just pray you bless the fellowship 1197 00:53:10,682 --> 00:53:12,226 and bless the food today. 1198 00:53:12,310 --> 00:53:15,232 In your glorious name we pray, amen. 1199 00:53:15,315 --> 00:53:16,442 Enjoy, folks. 1200 00:53:21,326 --> 00:53:23,246 You enjoying your food, Lucas? 1201 00:53:23,330 --> 00:53:24,623 Why, yes. 1202 00:53:24,707 --> 00:53:25,625 It is quite good. 1203 00:53:25,708 --> 00:53:27,337 Good, I'm glad. 1204 00:53:27,420 --> 00:53:29,883 So tell me, what'd you think of the sermon? 1205 00:53:29,967 --> 00:53:30,676 The sermon? 1206 00:53:32,178 --> 00:53:34,391 It was a little short, but effective. 1207 00:53:34,474 --> 00:53:35,852 Oh, yes. 1208 00:53:35,935 --> 00:53:37,145 Pastor doesn't like to give a long sermon 1209 00:53:37,229 --> 00:53:39,024 when he knows there's food waiting. 1210 00:53:41,278 --> 00:53:42,113 Howdy, ma'am. 1211 00:53:42,197 --> 00:53:43,532 Howdy. 1212 00:53:43,615 --> 00:53:45,161 Ma'am. 1213 00:53:45,244 --> 00:53:47,832 Wonder if you'd mind to introduce us to your compadre. 1214 00:53:47,915 --> 00:53:49,668 Of course. This here is Lucas. 1215 00:53:49,752 --> 00:53:50,921 Hello, sirs. 1216 00:53:51,004 --> 00:53:52,382 Howdy. 1217 00:53:52,465 --> 00:53:54,969 I'm Marshal Daniels. This here is Mr. Tate. 1218 00:53:55,053 --> 00:53:56,598 You from around here, Lucas? 1219 00:53:56,681 --> 00:53:59,561 Mr. Tate here is checkin' out all the new faces in town. 1220 00:53:59,645 --> 00:54:00,730 Why is that? 1221 00:54:00,813 --> 00:54:02,316 Well, if you must know, 1222 00:54:02,399 --> 00:54:05,280 I'm on the manhunt for some lowlife thieves and killers. 1223 00:54:05,363 --> 00:54:06,365 Oh, my. 1224 00:54:06,449 --> 00:54:07,409 Surely you don't think Lucas here 1225 00:54:07,492 --> 00:54:08,995 has anything to do with that? 1226 00:54:09,079 --> 00:54:10,372 Well, we're just checkin' out the new folks in town 1227 00:54:10,456 --> 00:54:12,292 to see if they may, ah, 1228 00:54:12,376 --> 00:54:15,130 notice any unscrupulous characters around. 1229 00:54:15,214 --> 00:54:16,633 Well, no. No, I haven't. 1230 00:54:17,760 --> 00:54:20,307 I've been traveling about, looking for work. 1231 00:54:20,390 --> 00:54:22,227 Mostly alone, really. 1232 00:54:22,310 --> 00:54:24,230 Why so serious? 1233 00:54:24,314 --> 00:54:26,192 Come on, we're supposed to be having fun today. 1234 00:54:26,276 --> 00:54:27,737 Oh, we are, Mom, really. 1235 00:54:27,820 --> 00:54:28,947 These gentlemen here just had a few questions 1236 00:54:29,031 --> 00:54:30,408 for our new friend Lucas. 1237 00:54:30,491 --> 00:54:31,911 What kinda questions? 1238 00:54:31,994 --> 00:54:33,538 Well, we're just checkin' the new faces in town 1239 00:54:33,622 --> 00:54:34,874 because of the, uh, 1240 00:54:35,918 --> 00:54:38,381 the gang of brothers that may be nearby. 1241 00:54:38,464 --> 00:54:40,051 Ah, of course. 1242 00:54:40,134 --> 00:54:43,557 Oh, nonsense. This is not the time nor the place for that. 1243 00:54:43,641 --> 00:54:45,143 I'll tell you what, 1244 00:54:45,226 --> 00:54:46,688 why don't you guys come out to my house a little later 1245 00:54:46,771 --> 00:54:48,608 and we'll all get acquainted? 1246 00:54:48,691 --> 00:54:50,193 Yes, gentlemen. 1247 00:54:50,278 --> 00:54:53,282 Why don't we head over to Miss Kate's house and relax? 1248 00:54:54,033 --> 00:54:55,453 What do you think, Tate? 1249 00:54:55,536 --> 00:54:56,956 Yeah. Sure. 1250 00:54:57,039 --> 00:54:58,375 Be along in a while. 1251 00:54:58,459 --> 00:55:00,086 You two comin' along as well? 1252 00:55:00,170 --> 00:55:01,840 We'll be along presently. Okay, Lucas? 1253 00:55:01,923 --> 00:55:03,676 Sure. See you soon. 1254 00:55:05,972 --> 00:55:07,600 I wonder what they wanted from you. 1255 00:55:07,683 --> 00:55:11,482 Don't know. Probably just being cautious of strangers. 1256 00:55:11,566 --> 00:55:12,860 I'm curious, though, why didn't you tell them 1257 00:55:12,943 --> 00:55:14,947 about the guys you've been working with? 1258 00:55:15,030 --> 00:55:17,034 I didn't think it was the right time. 1259 00:55:17,117 --> 00:55:19,287 And they did catch me off guard a little bit. 1260 00:55:20,790 --> 00:55:23,170 Those men are harmless for the most part. 1261 00:55:23,253 --> 00:55:24,631 For the most part? 1262 00:55:24,714 --> 00:55:26,718 Tell me, are you harmless for the most part? 1263 00:55:26,801 --> 00:55:28,178 Of course. 1264 00:55:28,262 --> 00:55:29,055 I mean... 1265 00:55:30,224 --> 00:55:32,269 I have done some things in the past 1266 00:55:32,352 --> 00:55:33,521 that I'm not proud of. 1267 00:55:35,358 --> 00:55:38,405 But I would never hurt you. Or your family. 1268 00:55:39,407 --> 00:55:40,701 Well, that's good to know. 1269 00:55:40,785 --> 00:55:42,329 I sure hope not. 1270 00:55:42,412 --> 00:55:43,832 I tell you the truth, Sarah. 1271 00:55:45,251 --> 00:55:48,632 That pastor made me think about my life today. 1272 00:55:48,715 --> 00:55:50,009 What about your life? 1273 00:55:50,093 --> 00:55:50,761 That's just it. 1274 00:55:51,679 --> 00:55:53,725 I don't have much of one. 1275 00:55:53,808 --> 00:55:54,685 That Job guy 1276 00:55:55,728 --> 00:55:58,984 had everything and lost it all 1277 00:55:59,067 --> 00:56:00,904 and still had faith in God. 1278 00:56:00,987 --> 00:56:03,283 Sounds like you're ready for a change. 1279 00:56:03,367 --> 00:56:04,118 I think so. 1280 00:56:05,746 --> 00:56:07,624 I am tired of the way things are. 1281 00:56:07,707 --> 00:56:10,087 And the men that I run with. 1282 00:56:10,170 --> 00:56:11,798 Well, let me tell you, 1283 00:56:11,882 --> 00:56:13,718 God has never let me down, 1284 00:56:13,803 --> 00:56:15,555 and he'll be there for you as well. 1285 00:56:15,638 --> 00:56:17,058 I like to believe that. 1286 00:56:18,268 --> 00:56:19,813 Maybe I can learn from you. 1287 00:56:19,897 --> 00:56:22,359 Absolutely. I'd love to help you. 1288 00:56:22,443 --> 00:56:23,820 God is love, 1289 00:56:23,904 --> 00:56:26,408 and that's the first thing you need to understand. 1290 00:56:26,491 --> 00:56:28,537 Hey, let's get going and we'll talk more on the way. 1291 00:56:28,621 --> 00:56:30,374 Okay. Sounds good. 1292 00:56:31,167 --> 00:56:32,461 - Thank you, Sarah. - Mm-hmm. 1293 00:56:43,188 --> 00:56:46,611 I can't believe I'm stuck here babysittin' you two 1294 00:56:46,695 --> 00:56:48,448 while my brothers are out in town 1295 00:56:48,532 --> 00:56:50,159 where all the women are at! 1296 00:56:51,245 --> 00:56:52,663 Don't let us keep you here, Red. 1297 00:56:52,747 --> 00:56:53,916 Go join 'em if you want. 1298 00:56:54,917 --> 00:56:56,003 Yeah, we're fine! 1299 00:56:57,089 --> 00:56:59,300 What possible trouble can we get into? 1300 00:57:01,012 --> 00:57:04,017 Nah, nah, I better stay put. 1301 00:57:04,101 --> 00:57:05,813 Quinn wanted me to keep an eye on things, 1302 00:57:05,896 --> 00:57:07,064 so that's what I better do. 1303 00:57:08,066 --> 00:57:09,444 All right, suit yourself. 1304 00:57:09,527 --> 00:57:11,406 Doesn't really make any difference to us. 1305 00:57:24,178 --> 00:57:25,681 Ennis! Knock it off! 1306 00:57:25,765 --> 00:57:27,142 You two stay put. 1307 00:57:27,225 --> 00:57:29,605 I'm goin' into town to see what's goin' on. 1308 00:57:29,688 --> 00:57:30,732 I'll be back later. 1309 00:57:30,815 --> 00:57:31,775 Yes sir. 1310 00:57:33,278 --> 00:57:34,238 Have a nice trip. 1311 00:57:34,322 --> 00:57:35,574 Get back to work! 1312 00:57:37,828 --> 00:57:39,706 Oh, that was so good, Miss Kate. Thank you. 1313 00:57:39,790 --> 00:57:41,168 You're welcome. 1314 00:57:41,251 --> 00:57:42,419 Why don't you go ahead and have a seat, Jim, 1315 00:57:42,503 --> 00:57:43,713 - and I'll put some coffee on. - All right. 1316 00:57:43,797 --> 00:57:45,383 - Mama! - Sadie! 1317 00:57:45,466 --> 00:57:48,055 Everybody relax. No one'll get hurt. 1318 00:57:49,307 --> 00:57:50,935 Have a seat. 1319 00:57:51,019 --> 00:57:51,937 Sir. 1320 00:57:52,020 --> 00:57:53,481 What did you do to her? 1321 00:57:53,564 --> 00:57:54,942 Nothing, ma'am, I assure you. 1322 00:57:56,570 --> 00:57:57,321 At least let me take the scarf out of her mouth. 1323 00:57:57,404 --> 00:57:58,866 Uh-uh-uh! I'll do that. 1324 00:57:58,949 --> 00:58:00,118 What do you men want here? 1325 00:58:00,201 --> 00:58:02,038 Hush up. We'll get to that. 1326 00:58:02,121 --> 00:58:03,958 Are you okay, Sadie? What happened? 1327 00:58:04,041 --> 00:58:05,503 Yeah, Mom, I'm fine. 1328 00:58:05,586 --> 00:58:08,258 Except for these two bullies came in uninvited, 1329 00:58:08,341 --> 00:58:09,635 marched their way inside the house, 1330 00:58:09,718 --> 00:58:11,221 wanted to talk to you, 1331 00:58:11,305 --> 00:58:13,017 and then they tied me up when they heard you comin'. 1332 00:58:13,100 --> 00:58:14,728 That's not entirely true, ma'am. 1333 00:58:16,147 --> 00:58:19,361 We asked if we could come in and wait for you. 1334 00:58:19,444 --> 00:58:21,114 She let us in willingly. 1335 00:58:21,198 --> 00:58:22,909 And that is true. 1336 00:58:22,992 --> 00:58:25,831 She was just fine until we tried to tie her up 1337 00:58:25,915 --> 00:58:28,043 and then she hits me in the stomach. 1338 00:58:28,126 --> 00:58:29,588 And I'm still feelin' that. 1339 00:58:29,671 --> 00:58:31,716 You're quite the little rascal, aren't ya? 1340 00:58:31,800 --> 00:58:33,302 Yeah, you bet I am. 1341 00:58:33,386 --> 00:58:35,265 And I'll do more if you touch me again. 1342 00:58:35,348 --> 00:58:37,936 All right, all right. Let's just take it easy, okay? 1343 00:58:38,019 --> 00:58:39,647 We don't wanna cause any trouble. 1344 00:58:39,731 --> 00:58:41,735 We just felt like we had to control the situation, 1345 00:58:41,818 --> 00:58:44,113 and we're new in the area, okay? 1346 00:58:44,197 --> 00:58:45,533 And we didn't know how you would handle it. 1347 00:58:45,616 --> 00:58:47,327 What are you men doin' here? What do you want? 1348 00:58:47,412 --> 00:58:48,413 I told you to be quiet. 1349 00:58:48,496 --> 00:58:49,916 Now, now, brother, 1350 00:58:49,999 --> 00:58:51,460 that's no way to talk to our new neighbors. 1351 00:58:52,504 --> 00:58:54,633 Sir, we been down at the creek 1352 00:58:54,716 --> 00:58:56,720 helpin' the Chinese pan for gold. 1353 00:58:56,803 --> 00:58:58,139 Mom, I was down there. 1354 00:58:58,223 --> 00:59:00,101 There's no Chinese down there, including Soo-Li. 1355 00:59:00,184 --> 00:59:01,520 Sal and Ennis said they had to leave 1356 00:59:01,604 --> 00:59:03,607 because of an emergency. 1357 00:59:03,691 --> 00:59:04,984 And now I have my doubts about that. 1358 00:59:05,068 --> 00:59:06,529 You went down there alone? 1359 00:59:06,613 --> 00:59:08,991 Well, yeah. Sarah came down lookin' for me. 1360 00:59:09,075 --> 00:59:10,578 I was gonna tell ya. 1361 00:59:10,661 --> 00:59:12,624 She did go down to the river. 1362 00:59:12,707 --> 00:59:14,668 But why would your friends lie to you? 1363 00:59:14,752 --> 00:59:16,755 Well, maybe they were forced to. 1364 00:59:16,839 --> 00:59:21,598 Ma'am, we came here with a proposition for you, okay? 1365 00:59:23,101 --> 00:59:25,146 Now, you own the land down by the creek, correct? 1366 00:59:25,229 --> 00:59:27,775 Why, yeah. Why? 1367 00:59:27,859 --> 00:59:29,069 Well, we weren't sure before, 1368 00:59:29,153 --> 00:59:32,200 but now that we know for sure, 1369 00:59:32,283 --> 00:59:34,579 we'd like to purchase it from you. 1370 00:59:34,663 --> 00:59:37,167 You came in here forcibly with guns drawn 1371 00:59:37,250 --> 00:59:38,419 to make a purchase? 1372 00:59:38,503 --> 00:59:39,546 Shut up! 1373 00:59:39,630 --> 00:59:40,423 It doesn't matter, Jim. 1374 00:59:40,506 --> 00:59:42,260 The land is not for sale. 1375 00:59:42,343 --> 00:59:44,389 Oh, that is disappointing, ma'am. 1376 00:59:45,266 --> 00:59:47,310 Ma'am? 1377 00:59:48,103 --> 00:59:50,190 - Do you have any playing cards? - Why? 1378 00:59:50,274 --> 00:59:51,777 Yeah, well, I thought before we left 1379 00:59:51,860 --> 00:59:54,616 we'd play a little friendly game of poker. 1380 00:59:56,994 --> 00:59:59,457 Go ahead, Mom. Anything to get them to leave. 1381 01:00:01,586 --> 01:00:03,590 What you up to, brother? 1382 01:00:03,673 --> 01:00:04,800 Oh, don't worry. You'll see. 1383 01:00:06,887 --> 01:00:08,140 Here. 1384 01:00:08,223 --> 01:00:10,268 All right, thank you very kindly. 1385 01:00:10,352 --> 01:00:11,228 Have a seat, ma'am. 1386 01:00:19,785 --> 01:00:21,664 We're playing for the highest card. 1387 01:00:21,748 --> 01:00:23,417 Winner gets the deed to the property. 1388 01:00:23,501 --> 01:00:24,628 You must be joking. 1389 01:00:24,711 --> 01:00:26,089 I'm not going along with that. 1390 01:00:26,172 --> 01:00:27,675 Hey, it's a 50/50 chance. 1391 01:00:28,760 --> 01:00:29,720 Aces are high. 1392 01:00:30,639 --> 01:00:32,141 If you like, 1393 01:00:32,225 --> 01:00:33,352 I'll give you a different card off the top of the deck, 1394 01:00:33,435 --> 01:00:34,312 if you don't trust me. 1395 01:00:34,395 --> 01:00:35,146 Don't do it, Mom. 1396 01:00:35,230 --> 01:00:36,106 I'm not. 1397 01:00:36,190 --> 01:00:37,400 We'll just see what happens. 1398 01:00:38,778 --> 01:00:41,574 Oh! A deuce, what a shame. 1399 01:00:41,659 --> 01:00:42,910 Well, I'll tell you what. 1400 01:00:42,994 --> 01:00:43,870 I'll give you another chance, okay? 1401 01:00:43,954 --> 01:00:45,833 I'm not touching it. 1402 01:00:45,916 --> 01:00:46,917 Here you go. 1403 01:00:47,001 --> 01:00:48,253 Oh! A ten! 1404 01:00:48,337 --> 01:00:49,673 Not too bad. 1405 01:00:49,756 --> 01:00:51,884 But I'm feelin' lucky today, Jack. 1406 01:00:51,968 --> 01:00:53,805 Let's take a look at my card. 1407 01:00:53,888 --> 01:00:55,350 Oh, ace of spades! I win. 1408 01:00:55,433 --> 01:00:57,103 This whole thing is a farce! 1409 01:00:57,186 --> 01:00:58,188 Oh! 1410 01:00:58,271 --> 01:00:59,064 Now stay down! 1411 01:00:59,148 --> 01:01:00,692 No! Leave him alone! 1412 01:01:02,154 --> 01:01:03,656 Just takin' a little nap. 1413 01:01:03,740 --> 01:01:06,536 Course, his jaw's gonna be killin' him when he wakes up. 1414 01:01:08,205 --> 01:01:10,126 It was a fair card game. 1415 01:01:10,209 --> 01:01:11,754 Leave her alone. 1416 01:01:11,838 --> 01:01:12,672 It's okay, Sadie. 1417 01:01:24,276 --> 01:01:27,783 Now, that wasn't very hospitable of you, ma'am. 1418 01:01:27,866 --> 01:01:29,410 Why don't I just hold this for you 1419 01:01:29,494 --> 01:01:31,122 while you go get the deed? 1420 01:01:40,931 --> 01:01:43,060 Why, thank you kindly, ma'am. 1421 01:01:43,144 --> 01:01:45,314 Now, if you'll just sign it over to me, 1422 01:01:45,397 --> 01:01:46,357 we'll be on our way. 1423 01:01:47,527 --> 01:01:49,280 What name do I put on it? 1424 01:01:49,363 --> 01:01:51,534 Just sign your name that you turn it over to me 1425 01:01:51,617 --> 01:01:53,746 and I'll sign it as the new owner. 1426 01:01:55,583 --> 01:01:56,584 Thank you. 1427 01:02:07,771 --> 01:02:08,648 What's wrong? 1428 01:02:08,731 --> 01:02:09,733 I'm sad. 1429 01:02:09,816 --> 01:02:10,568 Why? 1430 01:02:10,651 --> 01:02:11,904 'Cause I told them men 1431 01:02:11,987 --> 01:02:14,241 that Kate's family owned this land 1432 01:02:14,325 --> 01:02:16,328 and where the women lived. 1433 01:02:16,412 --> 01:02:17,831 Yeah, I know. 1434 01:02:18,958 --> 01:02:22,297 But frankly, I was surprised you did it. 1435 01:02:22,380 --> 01:02:24,509 I couldn't help it! It just come out! 1436 01:02:24,593 --> 01:02:26,680 I wouldn't want anything to happen to 'em! 1437 01:02:26,763 --> 01:02:28,726 Well, let's go warn 'em, then. 1438 01:02:28,809 --> 01:02:30,145 Aren't we supposed to stay here? 1439 01:02:30,229 --> 01:02:32,316 Who's gonna stop us, Ennis? 1440 01:02:34,736 --> 01:02:35,780 I don't know. 1441 01:02:35,863 --> 01:02:36,490 No one! 1442 01:02:37,491 --> 01:02:38,786 Now come on, let's get goin' 1443 01:02:38,869 --> 01:02:40,288 so we can catch up to Red 1444 01:02:40,371 --> 01:02:43,460 and hopefully do somethin' to save the ladies! 1445 01:02:47,384 --> 01:02:48,928 I'm so glad you came today. 1446 01:02:49,011 --> 01:02:49,721 Me as well. 1447 01:02:50,807 --> 01:02:51,892 Not what I'm used to. 1448 01:02:53,144 --> 01:02:54,981 How do you like our little town and countryside? 1449 01:02:55,064 --> 01:02:58,445 Very nice. Beats living on the trail. 1450 01:02:58,529 --> 01:03:00,324 You think you'll keep working with the miners? 1451 01:03:00,408 --> 01:03:01,284 Not sure. 1452 01:03:02,369 --> 01:03:05,249 Don't know, but I need a change. 1453 01:03:05,332 --> 01:03:07,462 Maybe you can find something to do around here. 1454 01:03:08,463 --> 01:03:10,926 Possibly. What would I do? 1455 01:03:11,009 --> 01:03:13,681 Anything you want. You seem like a smart man. 1456 01:03:13,765 --> 01:03:14,475 Thanks. 1457 01:03:15,726 --> 01:03:18,606 Well, I am good with horses. 1458 01:03:18,690 --> 01:03:19,400 Whoa. 1459 01:03:20,693 --> 01:03:22,280 And guns. 1460 01:03:22,363 --> 01:03:24,993 Well, maybe the blacksmith needs help shoeing horses. 1461 01:03:25,076 --> 01:03:25,703 Maybe. 1462 01:03:27,163 --> 01:03:29,167 Sounds like you want me to stick around. 1463 01:03:29,250 --> 01:03:31,171 Well, to be honest, 1464 01:03:31,254 --> 01:03:34,051 I've never met anyone like you before, so yes, 1465 01:03:34,134 --> 01:03:35,136 yes I would. 1466 01:03:43,860 --> 01:03:45,447 Ma'am? 1467 01:03:45,530 --> 01:03:47,367 Are you sure you don't have a little whiskey in this place? 1468 01:03:47,450 --> 01:03:49,830 I would not keep a drop of the devil's poison 1469 01:03:49,913 --> 01:03:52,334 anywhere near myself nor my family. 1470 01:03:53,211 --> 01:03:54,254 Brother, you're gonna have plenty of time 1471 01:03:54,338 --> 01:03:56,132 to drink whiskey later. 1472 01:03:56,216 --> 01:03:57,969 Why don't you two vermin get outta here? 1473 01:03:59,639 --> 01:04:00,390 We will. 1474 01:04:01,892 --> 01:04:03,979 Just as soon as you promise not to go to the law. 1475 01:04:05,566 --> 01:04:06,860 Right. 1476 01:04:06,943 --> 01:04:08,112 So what's it gonna be? 1477 01:04:10,742 --> 01:04:12,453 Fine. We won't go. 1478 01:04:12,536 --> 01:04:13,246 Mama! 1479 01:04:14,206 --> 01:04:16,002 Don't give up so easily. 1480 01:04:16,085 --> 01:04:17,296 I won't agree. 1481 01:04:17,379 --> 01:04:19,759 Honey, there's nothing we can do. 1482 01:04:19,842 --> 01:04:23,014 Please don't give these men any reason to hurt you. 1483 01:04:23,097 --> 01:04:25,936 Well, those are wise words comin' from a wise mom. 1484 01:04:26,813 --> 01:04:29,776 Okay, Mama. I'll do it for you. 1485 01:04:29,860 --> 01:04:30,653 But not for them. 1486 01:04:32,156 --> 01:04:33,241 What about you? 1487 01:04:39,544 --> 01:04:42,549 Fine. I'm gonna take your word for it for now. 1488 01:04:44,218 --> 01:04:45,262 You expecting company, ma'am? 1489 01:04:45,345 --> 01:04:46,514 Why, yes, I am. 1490 01:04:48,142 --> 01:04:49,019 Well, you coulda told me. 1491 01:04:49,102 --> 01:04:50,397 Well, you didn't ask. 1492 01:04:50,480 --> 01:04:53,611 Two riders approachin'. One looks like Tate. 1493 01:04:53,694 --> 01:04:54,571 I say we shoot 'em. 1494 01:04:54,654 --> 01:04:55,656 No! Don't hurt 'em! 1495 01:04:55,739 --> 01:04:57,492 Shh! Quiet! 1496 01:04:57,576 --> 01:04:58,578 Look! 1497 01:04:58,661 --> 01:04:59,914 You all wanna live? 1498 01:04:59,997 --> 01:05:01,834 You keep it down, you understand me? 1499 01:05:03,420 --> 01:05:05,048 Now, you're gonna have to come out here with me 1500 01:05:05,132 --> 01:05:07,093 and pretend like we're friends, all right? 1501 01:05:07,928 --> 01:05:09,180 And Jack? 1502 01:05:09,262 --> 01:05:11,059 If that is Tate out there, 1503 01:05:11,142 --> 01:05:12,729 he hasn't seen me yet. 1504 01:05:12,812 --> 01:05:14,939 If things go wrong, you know what to do. 1505 01:05:15,024 --> 01:05:16,067 Understood, brother. 1506 01:05:16,151 --> 01:05:17,027 Let's go. 1507 01:05:25,710 --> 01:05:26,628 Hello, gentlemen. 1508 01:05:26,711 --> 01:05:27,504 Hello! 1509 01:05:27,587 --> 01:05:28,923 I'm sorry that we're late. 1510 01:05:29,007 --> 01:05:31,053 It's okay. Change of plans, actually. 1511 01:05:31,137 --> 01:05:33,098 I had a friend stop by. 1512 01:05:33,181 --> 01:05:35,101 Oh, really? Who's your friend? 1513 01:05:35,185 --> 01:05:36,354 This is, uh... 1514 01:05:37,314 --> 01:05:38,483 Pete, sir. 1515 01:05:38,566 --> 01:05:39,777 I'm an old friend of hers. 1516 01:05:39,860 --> 01:05:41,363 Oh, hello. 1517 01:05:41,447 --> 01:05:42,698 Well, is it all right if we come on in? 1518 01:05:42,782 --> 01:05:44,327 No! No. 1519 01:05:44,410 --> 01:05:45,912 I'm sorry. Now's just really not a good time. 1520 01:05:45,997 --> 01:05:47,457 We've got some stuff going on, 1521 01:05:47,540 --> 01:05:49,586 so maybe we could get together tomorrow instead. 1522 01:05:49,669 --> 01:05:50,629 Is everything all right, ma'am? 1523 01:05:50,713 --> 01:05:52,299 Yes, yes! Everything's fine. 1524 01:05:52,382 --> 01:05:53,343 Actually we were just going over 1525 01:05:53,426 --> 01:05:55,305 some business arrangements. 1526 01:05:55,388 --> 01:05:57,099 - Right, Kate? - Yes. Yes, we were. 1527 01:05:57,182 --> 01:05:58,811 Are. We are. 1528 01:05:58,894 --> 01:06:00,689 Yeah, she's finally ready to sell that land 1529 01:06:00,773 --> 01:06:01,900 down by the creek. 1530 01:06:01,983 --> 01:06:02,902 Oh, really? 1531 01:06:04,487 --> 01:06:06,742 Well, seems that would be worth quite a lot. 1532 01:06:06,825 --> 01:06:08,703 Uh, you would think so, but you know, 1533 01:06:08,786 --> 01:06:10,290 the gold's pretty much gone down there now 1534 01:06:10,373 --> 01:06:12,419 and I just don't wanna have to mess with it anymore, so- 1535 01:06:12,501 --> 01:06:14,756 - Well, she's getting a really good deal. 1536 01:06:14,839 --> 01:06:18,221 Shall we get back inside and finalize things, Kate? 1537 01:06:18,304 --> 01:06:19,849 Yes, yes, sure. 1538 01:06:19,933 --> 01:06:22,061 Okay, gentlemen, I guess we'll see you again real soon? 1539 01:06:22,144 --> 01:06:23,689 All right, then. 1540 01:06:23,772 --> 01:06:24,900 We'll see you soon. 1541 01:06:25,984 --> 01:06:27,863 Ma'am. Pete. 1542 01:06:27,947 --> 01:06:28,990 Till we meet again. 1543 01:06:34,834 --> 01:06:36,337 What'd you make of that? 1544 01:06:36,420 --> 01:06:38,674 Strange. I thought she was nervous. 1545 01:06:38,757 --> 01:06:39,718 Yeah, so did I. 1546 01:06:41,930 --> 01:06:43,349 Let's ride out a ways out of sight, 1547 01:06:43,432 --> 01:06:44,727 swing around and come back. 1548 01:06:44,811 --> 01:06:46,146 Agreed. 1549 01:06:46,229 --> 01:06:47,858 Jim was supposed to be here too. 1550 01:06:47,941 --> 01:06:50,028 Well, we don't know who all's in there. 1551 01:06:50,112 --> 01:06:52,241 But Miss Kate could be in some trouble. 1552 01:06:58,375 --> 01:06:59,669 Well, that was real good, Kate. 1553 01:06:59,753 --> 01:07:01,047 Did what I had to, nothing more. 1554 01:07:01,132 --> 01:07:02,634 Now go sit down. 1555 01:07:02,717 --> 01:07:05,012 These two were pussycats, fortunately for them. 1556 01:07:07,184 --> 01:07:08,436 Well, we'll go ahead and leave 1557 01:07:08,520 --> 01:07:10,313 after we know that the law is gone. 1558 01:07:11,691 --> 01:07:13,779 What are we gonna do with them? 1559 01:07:13,863 --> 01:07:15,114 Eh, nothin' for the moment. 1560 01:07:17,118 --> 01:07:19,289 They've seen what we look like. 1561 01:07:19,373 --> 01:07:22,378 They're just not gonna forget us or what we've done. 1562 01:07:22,461 --> 01:07:23,797 Well, we gotta keep our options open. 1563 01:07:23,880 --> 01:07:26,635 I mean, we can sell the land, and if we have to, 1564 01:07:26,718 --> 01:07:29,014 we'll take care of them later. 1565 01:07:30,726 --> 01:07:33,355 But I do think we're gonna have to take one of 'em with us 1566 01:07:33,439 --> 01:07:34,483 to keep them honest. 1567 01:07:36,277 --> 01:07:37,279 Kate. 1568 01:07:38,156 --> 01:07:40,159 Do you know somewhere we can hide out? 1569 01:07:41,371 --> 01:07:42,331 I know a place. 1570 01:07:43,833 --> 01:07:45,044 The Lord knows the way. 1571 01:07:49,468 --> 01:07:50,720 Watch our back. 1572 01:07:50,804 --> 01:07:51,722 You got it, Quinn. 1573 01:08:02,909 --> 01:08:03,994 Hey! There's Quinn and Jack! 1574 01:08:04,077 --> 01:08:05,914 - And they have Kate! - Shh! 1575 01:08:05,997 --> 01:08:07,709 Looks like they're headed towards town. 1576 01:08:07,793 --> 01:08:09,337 Well, what do you think they want with her? 1577 01:08:09,420 --> 01:08:10,673 I don't know, 1578 01:08:10,756 --> 01:08:13,344 but we should follow and see what's goin' on. 1579 01:08:13,427 --> 01:08:15,348 She might need our help. 1580 01:08:15,431 --> 01:08:16,767 Could we borrow some horses? 1581 01:08:16,850 --> 01:08:18,395 - No. - My feet are killin' me. 1582 01:08:18,477 --> 01:08:20,774 Nah, nah, nah, nah. We gotta move quick! 1583 01:08:20,858 --> 01:08:23,153 It's not time for horses. 1584 01:08:23,237 --> 01:08:24,823 Oh, yeah! Right! 1585 01:08:24,907 --> 01:08:26,201 You're pretty smart, Sal. 1586 01:08:26,284 --> 01:08:28,997 Sometimes I wish I wasn't. 1587 01:08:29,999 --> 01:08:31,878 Life would be easier. 1588 01:08:31,961 --> 01:08:33,797 Hey, I take life easy! 1589 01:08:33,881 --> 01:08:36,511 Yeah, this is true. 1590 01:08:36,594 --> 01:08:38,096 Come on, we gotta go. 1591 01:09:10,320 --> 01:09:11,616 Anybody home? 1592 01:09:11,698 --> 01:09:12,993 Help! We need help in here! 1593 01:09:13,077 --> 01:09:14,955 Help us! Come in here! 1594 01:09:15,038 --> 01:09:16,332 - We're in here! - Help! 1595 01:09:16,416 --> 01:09:19,087 Come in here, we're helpless! Untie us! 1596 01:09:19,171 --> 01:09:20,715 Oh-ho my! 1597 01:09:20,798 --> 01:09:22,260 What do we have here? 1598 01:09:22,343 --> 01:09:24,597 Untie me right now! 1599 01:09:24,681 --> 01:09:26,726 Come on, relax. One at a time! 1600 01:09:26,810 --> 01:09:28,062 What's your name, honey? 1601 01:09:28,145 --> 01:09:29,690 My name's Sadie, it's not honey! 1602 01:09:29,774 --> 01:09:32,862 Oh, yeah. You came down to the camp. 1603 01:09:32,944 --> 01:09:35,116 - Yeah. - Well, the call me Red. 1604 01:09:35,199 --> 01:09:36,577 What's goin' on here? 1605 01:09:36,661 --> 01:09:38,789 Your brothers took my mama and they tied us up. 1606 01:09:38,873 --> 01:09:40,876 Well, they must've had a good reason. 1607 01:09:40,960 --> 01:09:42,296 No, no good reason at all! 1608 01:09:42,379 --> 01:09:43,588 Now untie us! 1609 01:09:44,759 --> 01:09:46,303 I'm not sure that's such a good idea. 1610 01:09:48,807 --> 01:09:50,185 What's your side of the story? 1611 01:09:51,646 --> 01:09:52,815 She's tellin' the truth. 1612 01:09:52,897 --> 01:09:54,693 Your brothers forced her mama 1613 01:09:54,776 --> 01:09:57,072 to sign over her deed to the river land. 1614 01:09:57,156 --> 01:09:58,199 The river where we were minin'? 1615 01:09:58,283 --> 01:09:59,577 Yeah, that's the one. 1616 01:09:59,660 --> 01:10:01,914 They're crooks, and now they're kidnappers too. 1617 01:10:01,997 --> 01:10:04,836 Those are some mighty big accusations, little lady. 1618 01:10:04,920 --> 01:10:07,048 And the fact that you're both still alive 1619 01:10:07,132 --> 01:10:09,261 means things can't be as bad as you tell it. 1620 01:10:09,344 --> 01:10:10,805 Well, they are. 1621 01:10:10,888 --> 01:10:13,060 And if you don't help us you're as guilty as they are! 1622 01:10:13,143 --> 01:10:15,438 They can't just run around tyin' up innocent people! 1623 01:10:15,522 --> 01:10:18,151 Why, sir, you don't seem to know us at all. 1624 01:10:18,235 --> 01:10:20,448 That's just how we do it. 1625 01:10:20,531 --> 01:10:22,952 You're part of the gang the law's after! 1626 01:10:23,035 --> 01:10:25,289 Pray tell, who may that be? 1627 01:10:25,373 --> 01:10:27,209 You'll find out soon enough. 1628 01:10:27,294 --> 01:10:28,962 Yeah, the marshal and the bounty hunter 1629 01:10:29,046 --> 01:10:30,048 are gonna arrest you all, 1630 01:10:30,131 --> 01:10:31,425 and then you're gonna hang. 1631 01:10:31,509 --> 01:10:33,346 That's no way to talk to a guest, honey. 1632 01:10:33,428 --> 01:10:35,391 Hey! Stop that, leave her alone! 1633 01:10:35,474 --> 01:10:37,562 You in the house! 1634 01:10:37,645 --> 01:10:40,107 The is the United States Marshal! 1635 01:10:40,192 --> 01:10:42,153 Come out with your hands up! 1636 01:10:42,236 --> 01:10:43,948 I told you they were comin' for ya. 1637 01:10:46,119 --> 01:10:46,870 Shut up. 1638 01:10:52,839 --> 01:10:54,843 We know you're in there! 1639 01:10:54,926 --> 01:10:57,681 Leave that family alone and come out peacefully! 1640 01:10:57,764 --> 01:10:59,810 You men better move on! 1641 01:10:59,893 --> 01:11:02,189 If not, these two are gonna get hurt! 1642 01:11:02,273 --> 01:11:04,986 There's only one man! He calls himself Red! 1643 01:11:05,070 --> 01:11:05,821 Shut up! 1644 01:11:09,201 --> 01:11:11,080 Come on, honey, you're comin' with me. 1645 01:11:13,375 --> 01:11:15,337 Now, don't fight it. Come on! 1646 01:11:15,421 --> 01:11:16,590 Let's go. 1647 01:11:19,137 --> 01:11:21,015 I know you're out here! 1648 01:11:21,098 --> 01:11:22,601 I got the girl! Don't shoot! 1649 01:11:25,522 --> 01:11:27,443 Don't you move one inch! 1650 01:11:28,695 --> 01:11:29,612 Hold on, filly! 1651 01:11:30,656 --> 01:11:31,533 - Let me go! - Don't! 1652 01:11:31,617 --> 01:11:33,829 I want him to feel my pain. 1653 01:11:33,913 --> 01:11:36,418 Sadie, Sadie, it's okay. We've got him now. 1654 01:11:36,501 --> 01:11:38,003 That's right, miss. 1655 01:11:38,087 --> 01:11:39,381 Hello, Red. 1656 01:11:39,465 --> 01:11:40,592 Long time. 1657 01:11:40,675 --> 01:11:42,094 Not long enough. 1658 01:11:42,178 --> 01:11:44,306 Tate, Daniels, it is good to see you men. 1659 01:11:44,390 --> 01:11:46,393 Things were gettin' uncomfortable in there. 1660 01:11:47,520 --> 01:11:48,105 Yes sir. 1661 01:11:49,316 --> 01:11:50,610 We figured there was somethin' not right 1662 01:11:50,693 --> 01:11:51,987 so we decided to play a little possum. 1663 01:11:52,070 --> 01:11:54,324 We rode out, swung around and come back. 1664 01:11:54,408 --> 01:11:56,120 And we're glad you did. 1665 01:11:56,203 --> 01:11:57,413 They took my mom. We gotta help her. 1666 01:11:57,497 --> 01:11:58,873 Do you know where they would go? 1667 01:11:58,958 --> 01:12:00,335 Well, I overheard them sayin' they'd wanna take her 1668 01:12:00,419 --> 01:12:02,381 someplace we wouldn't expect. 1669 01:12:02,464 --> 01:12:03,215 Not the mining camp. 1670 01:12:03,299 --> 01:12:04,968 No, I do not think so. 1671 01:12:05,052 --> 01:12:06,555 Wait a minute. 1672 01:12:06,638 --> 01:12:10,853 The last thing Kate said was, "The Lord knows the way." 1673 01:12:10,938 --> 01:12:12,107 "The Lord knows the way." 1674 01:12:13,275 --> 01:12:15,780 The church! There's nobody there now. 1675 01:12:15,863 --> 01:12:17,449 I think it's a good possibility 1676 01:12:17,532 --> 01:12:18,702 that's where she'd take 'em. 1677 01:12:18,785 --> 01:12:20,705 All right, you, let's go. 1678 01:12:20,789 --> 01:12:22,333 Good day, gentlemen. 1679 01:12:22,416 --> 01:12:23,961 Sadie? What's going on? 1680 01:12:24,045 --> 01:12:26,549 Sarah, I'm so glad you weren't here. It was awful. 1681 01:12:26,632 --> 01:12:27,718 Why? What happened? 1682 01:12:28,761 --> 01:12:31,015 This man's brothers, 1683 01:12:31,099 --> 01:12:32,141 they held us hostage. 1684 01:12:33,269 --> 01:12:34,272 They took the deed to Mom's creek 1685 01:12:34,355 --> 01:12:36,066 and they kidnapped her. 1686 01:12:36,149 --> 01:12:37,776 Oh my goodness. That is horrible! 1687 01:12:37,861 --> 01:12:38,654 Was anyone hurt? 1688 01:12:38,737 --> 01:12:39,948 No, no. We're all okay. 1689 01:12:40,032 --> 01:12:41,617 Worried about Kate, though. 1690 01:12:42,745 --> 01:12:44,331 And he's one of them. 1691 01:12:44,413 --> 01:12:45,709 Is that so? 1692 01:12:45,791 --> 01:12:47,462 Well, I have been working with them. 1693 01:12:47,545 --> 01:12:49,382 But I am not a part of this. 1694 01:12:49,466 --> 01:12:52,220 Absolutely not. Lucas was with me at church, remember? 1695 01:12:52,304 --> 01:12:53,597 Oh, you're just sweet on him. 1696 01:12:53,681 --> 01:12:54,641 How do you know you can trust him? 1697 01:12:54,723 --> 01:12:56,144 I just can, Sadie. 1698 01:12:56,227 --> 01:12:57,980 I can't explain it right now, but we've been talking 1699 01:12:58,063 --> 01:12:59,775 and he wants a real change in his life. 1700 01:12:59,858 --> 01:13:00,694 Even so, ma'am, 1701 01:13:01,821 --> 01:13:02,864 you're gonna come with me. 1702 01:13:04,408 --> 01:13:06,830 I wanna take you to the jail for some questioning. 1703 01:13:06,913 --> 01:13:08,165 Tate? Tucker? 1704 01:13:09,334 --> 01:13:10,670 I will meet you both at the church 1705 01:13:10,754 --> 01:13:12,089 after I get through with these two. 1706 01:13:12,172 --> 01:13:14,051 Do not attempt to move in without me. 1707 01:13:14,135 --> 01:13:15,971 All right, but he's still my bounty. 1708 01:13:16,055 --> 01:13:17,056 Yes sir. 1709 01:13:17,139 --> 01:13:18,142 No! Please don't! 1710 01:13:18,225 --> 01:13:19,895 Lucas is different, honest. 1711 01:13:19,978 --> 01:13:22,023 It's okay, Sarah. I'll be fine. 1712 01:13:22,108 --> 01:13:24,278 I can understand their concern. 1713 01:13:24,361 --> 01:13:26,908 Everything's gonna be okay. You'll see. 1714 01:13:26,990 --> 01:13:30,372 Really, Sarah. Everything is gonna be just fine. 1715 01:13:30,455 --> 01:13:32,083 But you gals better stay here. 1716 01:13:32,167 --> 01:13:34,379 I guess so. I'll go get my gun. 1717 01:13:35,631 --> 01:13:38,094 Traitor. Wait till my brothers hear about this. 1718 01:13:38,177 --> 01:13:39,346 I think you should be worrying 1719 01:13:39,430 --> 01:13:41,016 about your future right now, Red. 1720 01:13:41,100 --> 01:13:42,977 Shut up, both of you. Let's go. 1721 01:13:46,776 --> 01:13:48,070 Here you go. 1722 01:13:48,154 --> 01:13:49,698 I assume you still know how to use one. 1723 01:13:49,781 --> 01:13:52,620 Well, it's been a while, but I bet I remember. 1724 01:13:52,704 --> 01:13:53,455 Thanks. 1725 01:13:57,128 --> 01:13:59,550 Lord, forgive these men 1726 01:13:59,633 --> 01:14:03,682 and show them your way to live a better life. 1727 01:14:04,892 --> 01:14:06,771 Why did you bring us here? 1728 01:14:06,854 --> 01:14:07,647 So you could pray? 1729 01:14:09,275 --> 01:14:10,694 Excuse me, ma'am, 1730 01:14:10,778 --> 01:14:13,032 but I don't need your prayers, thanks. 1731 01:14:13,115 --> 01:14:14,994 I brought you here because the church is empty 1732 01:14:15,078 --> 01:14:15,870 this afternoon and this evening 1733 01:14:15,954 --> 01:14:17,331 after today's activities. 1734 01:14:17,415 --> 01:14:19,252 Oh, I see. Very good, Kate. 1735 01:14:19,335 --> 01:14:20,671 You're a smart woman. 1736 01:14:20,754 --> 01:14:23,300 Unless she brought us here as a trap. 1737 01:14:23,383 --> 01:14:24,886 What's the plan now, Quinn? 1738 01:14:24,970 --> 01:14:27,516 Well, it's up to Kate how this plays out. 1739 01:14:27,600 --> 01:14:28,643 How's that? 1740 01:14:28,726 --> 01:14:30,188 Well, I mean, 1741 01:14:30,272 --> 01:14:31,356 we find that we're not really cut out for mining 1742 01:14:31,440 --> 01:14:33,652 or settling in one place. 1743 01:14:33,736 --> 01:14:35,739 Now, and I'm not ready for hard labor, either. 1744 01:14:35,823 --> 01:14:36,741 Yeah, I know that. 1745 01:14:38,077 --> 01:14:40,039 So I'm thinkin' first thing in the morning 1746 01:14:40,122 --> 01:14:42,752 we go to the land office and the bank 1747 01:14:42,836 --> 01:14:45,173 and you tell 'em that you gave us the deed 1748 01:14:45,257 --> 01:14:46,593 but you changed your mind 1749 01:14:47,760 --> 01:14:49,681 and you wanna buy it back from us. 1750 01:14:49,763 --> 01:14:52,478 No! I don't have the money, even if I wanted to. 1751 01:14:52,561 --> 01:14:54,439 Besides, you took the deed unfairly. 1752 01:14:54,523 --> 01:14:56,777 He won it fair and square. 1753 01:14:56,861 --> 01:14:59,157 Well, it doesn't really matter now, does it, Kate? 1754 01:14:59,240 --> 01:15:01,160 I mean, all we want is our money, 1755 01:15:02,328 --> 01:15:03,665 and then we'll be out of your lives for good. 1756 01:15:03,748 --> 01:15:05,292 You expect me to stay here with you all night 1757 01:15:05,375 --> 01:15:07,463 while my daughters are home alone? 1758 01:15:07,546 --> 01:15:08,757 What if they come looking for me? 1759 01:15:08,841 --> 01:15:10,719 Well, they best not. 1760 01:15:10,802 --> 01:15:13,515 Especially if they know what we can do to them. 1761 01:15:16,019 --> 01:15:17,355 What if I cry for help? Help! 1762 01:15:19,067 --> 01:15:20,318 Whoa, whoa! Hey, hey! 1763 01:15:20,403 --> 01:15:22,239 Now, we have not been violent so far, 1764 01:15:22,322 --> 01:15:24,243 but if you don't care about yourself, 1765 01:15:24,325 --> 01:15:26,246 you should care about your daughters. 1766 01:15:28,459 --> 01:15:29,252 Anybody notice? 1767 01:15:31,339 --> 01:15:33,426 I don't know. I don't hear anything. 1768 01:15:33,510 --> 01:15:34,219 Keep listening. 1769 01:15:38,060 --> 01:15:39,437 As I told you, Marshal, 1770 01:15:39,520 --> 01:15:42,108 I am no longer associated with the brothers. 1771 01:15:42,192 --> 01:15:44,612 And you're willing to testify against them? 1772 01:15:44,697 --> 01:15:46,241 Yes, I am. 1773 01:15:46,324 --> 01:15:48,328 You traitor! Wait till my brothers find out about this! 1774 01:15:48,411 --> 01:15:51,000 Would you hush up? 1775 01:15:51,083 --> 01:15:53,087 Now, listen. I need to get over to that church. 1776 01:15:53,170 --> 01:15:54,673 You need to get in this cell. 1777 01:15:54,757 --> 01:15:56,342 With him? You heard what he said. 1778 01:15:56,425 --> 01:15:57,928 He wants me dead. 1779 01:15:58,012 --> 01:15:59,389 Let me come with you. 1780 01:15:59,473 --> 01:16:01,769 No, that is not the way this plays out. 1781 01:16:01,852 --> 01:16:04,482 I could be of help. I know how these men think. 1782 01:16:05,734 --> 01:16:06,861 I imagine you do. 1783 01:16:08,906 --> 01:16:13,289 All right. But you'll go without your guns. 1784 01:16:13,373 --> 01:16:15,293 I understand. But I still wanna help. 1785 01:16:15,376 --> 01:16:17,380 You're gonna die, Lucas! 1786 01:16:17,463 --> 01:16:19,426 Would you hush up? 1787 01:16:19,508 --> 01:16:20,844 Now, when I bring your brothers in 1788 01:16:20,929 --> 01:16:22,473 you can complain to them all you want! 1789 01:16:22,556 --> 01:16:26,730 In the meantime I suggest you hush. 1790 01:16:34,286 --> 01:16:36,039 Did you hear that? 1791 01:16:36,123 --> 01:16:37,291 Sounds like horses. 1792 01:16:39,294 --> 01:16:41,298 Oh, please, Lord, let it be Tate and Daniels. 1793 01:16:41,381 --> 01:16:43,010 Shut up, woman. 1794 01:16:43,093 --> 01:16:44,136 You better check it out. 1795 01:16:45,180 --> 01:16:46,891 I got it, brother. 1796 01:16:53,821 --> 01:16:55,281 Quinn! Get out here, help me! 1797 01:16:55,365 --> 01:16:57,160 Put the gun down and we stop shooting! 1798 01:16:57,244 --> 01:16:58,371 You're not takin' me alive. 1799 01:17:01,209 --> 01:17:02,586 Hold it or the woman gets it in the head. 1800 01:17:02,669 --> 01:17:04,048 You're not gonna do that. 1801 01:17:04,131 --> 01:17:05,258 Now you let her go, now! 1802 01:17:05,341 --> 01:17:07,219 Well, we got a problem then. 1803 01:17:07,303 --> 01:17:08,931 You're the one with the problem! 1804 01:17:09,015 --> 01:17:11,393 You are surrounded! Give it up! 1805 01:17:11,478 --> 01:17:12,772 Lucas, do somethin'! 1806 01:17:15,318 --> 01:17:17,028 Sorry, Marshal, but we gotta go. 1807 01:17:17,112 --> 01:17:19,492 No! I thought you were different! 1808 01:17:19,575 --> 01:17:21,162 Sorry to disappoint you, ma'am. 1809 01:17:21,245 --> 01:17:22,205 Come on, brothers! 1810 01:17:45,414 --> 01:17:47,375 It looks like the shootin's over with, Sal. 1811 01:17:51,382 --> 01:17:53,804 Yeah, I think you're right, Ennis. 1812 01:17:53,887 --> 01:17:55,682 Looks like we missed the good stuff. 1813 01:17:59,355 --> 01:18:01,275 Well, if we'd gotten the horses- 1814 01:18:01,359 --> 01:18:04,782 - Well, I know, I know. There just weren't time. 1815 01:18:04,865 --> 01:18:06,618 Ennis? 1816 01:18:06,702 --> 01:18:07,869 Ennis? 1817 01:18:07,953 --> 01:18:09,165 What? 1818 01:18:09,247 --> 01:18:11,335 You can take the mask off now, you know. 1819 01:18:11,419 --> 01:18:14,632 Maybe we should leave 'em on for a little while. 1820 01:18:14,716 --> 01:18:17,845 There's maybe still some outlaws around. 1821 01:18:17,930 --> 01:18:20,183 Nah, nah, there's nobody here. 1822 01:18:22,939 --> 01:18:25,944 Well, looks like our work here is done. 1823 01:18:26,988 --> 01:18:29,451 I'm sure Kate's just fine, buddy. 1824 01:18:29,534 --> 01:18:30,827 You think we should go look? 1825 01:18:30,911 --> 01:18:33,457 Nah, nah. We'd probably just be in the way. 1826 01:18:33,541 --> 01:18:35,545 You know, you're probably right, Sal. 1827 01:18:35,628 --> 01:18:37,214 You're so smart! 1828 01:18:37,298 --> 01:18:39,427 Sometimes it's a burden. 1829 01:18:39,511 --> 01:18:42,057 Guess I'm just stuck with it, though. 1830 01:18:42,139 --> 01:18:44,185 You're such a good friend, Sal. 1831 01:18:45,187 --> 01:18:46,607 You too, Ennis. 1832 01:18:46,690 --> 01:18:49,612 You know, friendship's the best. 1833 01:18:49,695 --> 01:18:51,114 Yeah, if you can find it! 1834 01:18:52,618 --> 01:18:54,495 So what do we do next? 1835 01:18:54,579 --> 01:18:55,873 Well, I was thinkin' maybe 1836 01:18:55,956 --> 01:18:58,503 we could see about lookin' to round up some... 1837 01:18:58,586 --> 01:19:00,465 The gold! 1838 01:19:04,806 --> 01:19:07,560 I am so happy you're all here today. 1839 01:19:09,480 --> 01:19:11,359 Jim, would you please lead us in prayer? 1840 01:19:13,029 --> 01:19:13,739 Certainly. 1841 01:19:17,369 --> 01:19:18,205 Dear Jesus, 1842 01:19:19,624 --> 01:19:21,377 thank you for another day of life. 1843 01:19:22,504 --> 01:19:24,550 Thank you for food and company 1844 01:19:24,633 --> 01:19:26,761 and for freedom from evil. 1845 01:19:26,846 --> 01:19:28,056 Yes. 1846 01:19:28,140 --> 01:19:29,517 And changed life. 1847 01:19:30,310 --> 01:19:31,228 Amen. 1848 01:19:31,310 --> 01:19:32,773 Amen. 1849 01:19:32,857 --> 01:19:34,901 Come on, dig in, everyone. I'm starvin'. 1850 01:19:34,984 --> 01:19:38,115 I want to thank you, Jim, Lucas, and of course Sadie, 1851 01:19:38,199 --> 01:19:39,827 for saving Mom yesterday. 1852 01:19:39,911 --> 01:19:42,081 Everyone was so courageous. 1853 01:19:42,165 --> 01:19:44,085 Thank God He heard our prayers. 1854 01:19:44,168 --> 01:19:46,047 And we heard the church bell. That was perfect. 1855 01:19:46,130 --> 01:19:47,549 How did you think of that? 1856 01:19:47,632 --> 01:19:50,471 Well, I wanted to help and I don't like guns, so... 1857 01:19:50,555 --> 01:19:52,058 Well, it was perfect timing. 1858 01:19:52,141 --> 01:19:53,769 And a smart thing to do. 1859 01:19:53,852 --> 01:19:55,271 Thank you, but I must say 1860 01:19:55,355 --> 01:19:57,066 you did have us worried when you took Daniels' gun. 1861 01:19:57,150 --> 01:20:00,155 Yeah, I was shocked. Why did you do that? 1862 01:20:00,238 --> 01:20:02,743 Well, I had to make the brothers 1863 01:20:02,826 --> 01:20:04,705 think that I was on their side. 1864 01:20:04,789 --> 01:20:06,249 Well, that worked out well. 1865 01:20:06,333 --> 01:20:07,627 Sure did. 1866 01:20:07,710 --> 01:20:09,630 I actually had you in my sights for a moment. 1867 01:20:09,714 --> 01:20:11,549 I didn't know that you were there. 1868 01:20:11,634 --> 01:20:13,972 But I don't think that you would've shot me. 1869 01:20:14,056 --> 01:20:15,891 Haven't I grown on you yet? 1870 01:20:15,976 --> 01:20:17,019 Well, 1871 01:20:17,103 --> 01:20:18,354 kinda. 1872 01:20:18,438 --> 01:20:20,609 As long as you're good to my sister. 1873 01:20:20,693 --> 01:20:23,071 But I would've shot you if it meant to save Mama. 1874 01:20:23,154 --> 01:20:24,657 But you did save me, 1875 01:20:24,741 --> 01:20:27,454 and I will never tell you not to target practice again. 1876 01:20:28,540 --> 01:20:29,833 You are still the best shot. 1877 01:20:30,710 --> 01:20:32,213 Tucker? 1878 01:20:32,297 --> 01:20:34,467 Do you think that the men will recover and serve time 1879 01:20:34,551 --> 01:20:35,761 or be hanged? 1880 01:20:35,844 --> 01:20:39,058 Well, Quinn wasn't badly injured. 1881 01:20:39,141 --> 01:20:40,561 Jack was, 1882 01:20:40,645 --> 01:20:42,398 but the doc seems to think he'll recover well enough 1883 01:20:42,480 --> 01:20:44,611 to serve jail time or be hanged. 1884 01:20:44,694 --> 01:20:45,988 That's up to the judge. 1885 01:20:47,156 --> 01:20:50,955 But Tate, he wants his reward money either way. 1886 01:20:52,499 --> 01:20:54,670 Well, I must say, I'm glad no one had to die. 1887 01:20:54,752 --> 01:20:56,339 Especially you, Lucas. 1888 01:20:56,422 --> 01:20:57,967 I'm glad you weren't badly hurt. 1889 01:20:58,051 --> 01:20:59,971 And it's never to late for someone to change for the best. 1890 01:21:00,055 --> 01:21:00,932 Isn't that right? 1891 01:21:01,807 --> 01:21:03,059 Amen to that. 1892 01:21:03,143 --> 01:21:04,563 Hey, Mama? 1893 01:21:04,646 --> 01:21:05,856 You think the Chinese will want to come back 1894 01:21:05,940 --> 01:21:06,942 to the mining camp? 1895 01:21:07,026 --> 01:21:08,277 I hope so. 1896 01:21:08,361 --> 01:21:09,321 We need to get word to their family 1897 01:21:09,404 --> 01:21:10,991 that it's safe to return. 1898 01:21:11,074 --> 01:21:14,247 Yeah. I just want things back to normal. 1899 01:21:14,330 --> 01:21:15,624 There's been a lot of craziness 1900 01:21:15,706 --> 01:21:16,877 goin' on around here lately. 1901 01:21:17,961 --> 01:21:18,964 Sarah? 1902 01:21:19,840 --> 01:21:21,260 Can we step outside for a minute? 1903 01:21:21,343 --> 01:21:22,887 Certainly. Mom, will you excuse us? 1904 01:21:22,971 --> 01:21:24,347 Yes. 1905 01:21:24,431 --> 01:21:25,141 Ooh! 1906 01:21:25,225 --> 01:21:25,934 Stop. 1907 01:21:34,408 --> 01:21:37,162 So what's on my hero's mind? 1908 01:21:37,246 --> 01:21:39,208 I just gotta tell you that yesterday, 1909 01:21:39,292 --> 01:21:41,212 when I saw you ringing that bell, 1910 01:21:41,294 --> 01:21:42,798 I knew that I was doing the right thing 1911 01:21:42,882 --> 01:21:44,802 by turning on the brothers. 1912 01:21:44,885 --> 01:21:46,388 You mean you almost didn't? 1913 01:21:46,471 --> 01:21:49,852 Well, I didn't know exactly what I was gonna do, 1914 01:21:49,935 --> 01:21:51,605 until I saw your mother in trouble. 1915 01:21:52,775 --> 01:21:55,403 I felt like, for the first time in my life, 1916 01:21:55,487 --> 01:21:57,324 God was on my side. 1917 01:21:57,407 --> 01:21:59,745 Well, you said everything was gonna be okay, and it was. 1918 01:21:59,829 --> 01:22:01,246 I'm so glad you did the right thing. 1919 01:22:01,331 --> 01:22:03,877 Well, I'm gonna keep doin' the right thing. 1920 01:22:03,961 --> 01:22:06,507 With God's help and yours. 1921 01:22:06,590 --> 01:22:07,843 So does that mean you're gonna stick around? 1922 01:22:07,926 --> 01:22:09,637 Yes, of course. 1923 01:22:11,850 --> 01:22:14,605 I think that I'm falling for you, Sarah. 1924 01:22:17,401 --> 01:22:19,572 Oh, I'm certainly falling for you too, Lucas. 1925 01:22:21,199 --> 01:22:22,494 Whoo-whoo! 1926 01:22:22,578 --> 01:22:24,038 - My sister. - Who else? 1927 01:22:24,122 --> 01:22:25,417 Let's get going in. 1928 01:22:25,500 --> 01:22:27,754 You go ahead. I just need a minute. 1929 01:22:27,836 --> 01:22:28,547 Okay. 1930 01:23:22,684 --> 01:23:25,356 Oh, Sarah? I have a surprise for you. 135363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.