Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,555 --> 00:00:58,682
Let's go, guys.
2
00:00:59,475 --> 00:01:00,226
Let's go.
3
00:01:23,894 --> 00:01:25,147
Oh, oh! Oh!
4
00:01:25,230 --> 00:01:26,273
Oh! Look, look!
5
00:01:26,357 --> 00:01:27,651
Look! More gold!
6
00:01:27,734 --> 00:01:29,028
There you go!
Look at the gold!
7
00:01:29,111 --> 00:01:30,114
- Oh!
- Ooh!
8
00:01:30,197 --> 00:01:31,157
Oh-ho-ho!
9
00:01:32,952 --> 00:01:33,995
I've got two nuggets!
10
00:01:37,000 --> 00:01:39,088
- Would ya look at that?
- Shh!
11
00:01:39,171 --> 00:01:41,551
- We're rich!
- I'm tryin' to think.
12
00:01:41,634 --> 00:01:42,887
About what?
13
00:01:42,970 --> 00:01:44,515
About what to
do with the gold.
14
00:01:44,598 --> 00:01:46,101
You mean take it?
15
00:01:46,184 --> 00:01:48,188
Nah, nah, we're
just gonna borrow it.
16
00:01:49,231 --> 00:01:49,982
Okay.
17
00:01:51,276 --> 00:01:52,779
Let's tell the others first.
18
00:02:23,877 --> 00:02:24,962
Quinn! Hold up!
19
00:02:26,465 --> 00:02:27,133
What is it?
20
00:02:29,512 --> 00:02:30,931
I don't see a posse around.
21
00:02:31,014 --> 00:02:32,308
Let me see how much we got.
22
00:02:33,394 --> 00:02:34,228
If you must.
23
00:02:42,619 --> 00:02:44,622
Not bad, but I
wish it'd been more.
24
00:02:44,706 --> 00:02:46,542
I'll be takin' my
cut right about now.
25
00:02:47,586 --> 00:02:48,379
You in a hurry?
26
00:02:49,422 --> 00:02:50,758
What are you worried about?
27
00:02:50,842 --> 00:02:52,762
You'll wait till we
get to a safe spot.
28
00:02:52,845 --> 00:02:55,475
Look, Jack, I got
plans with my cut.
29
00:02:55,559 --> 00:02:58,439
And Quinn? I don't think I'll
be ridin' with you anymore.
30
00:03:00,359 --> 00:03:02,153
You got a better
offer, Alfonso?
31
00:03:02,237 --> 00:03:05,367
Well, maybe Al doesn't
trust us anymore.
32
00:03:05,452 --> 00:03:08,123
I told you not to call
me that anymore, Jack.
33
00:03:08,206 --> 00:03:09,000
Now hand over my share.
34
00:03:09,083 --> 00:03:10,669
You want it, Al?
35
00:03:10,753 --> 00:03:12,714
You're gonna have to take
it from my cold, dead hands.
36
00:03:12,798 --> 00:03:14,008
Come on!
37
00:03:14,092 --> 00:03:15,845
This is gettin' outta hand.
38
00:03:27,408 --> 00:03:29,244
You're not worth
the bullet, Jack.
39
00:03:31,832 --> 00:03:34,295
Now, does anybody else
wanna get their share now?
40
00:03:35,129 --> 00:03:35,881
Good.
41
00:03:36,882 --> 00:03:39,387
Let's keep movin'.
42
00:03:42,518 --> 00:03:45,315
Are you gonna keep puttin'
up with Alfonso like this?
43
00:03:45,398 --> 00:03:46,942
My dear younger brother Red,
44
00:03:48,112 --> 00:03:49,405
don't worry about him.
45
00:03:50,658 --> 00:03:52,327
He won't be around much longer.
46
00:03:54,749 --> 00:03:56,042
You're probably right.
47
00:03:56,126 --> 00:03:58,129
Lucas! You comin'?
48
00:03:58,213 --> 00:04:00,050
Yeah. Be along in a minute.
49
00:04:01,426 --> 00:04:03,806
It's a good thing you
backed down, Alfonso.
50
00:04:03,890 --> 00:04:05,810
What were you thinkin'?
51
00:04:05,893 --> 00:04:06,644
Shut up.
52
00:04:07,521 --> 00:04:08,607
Hold up, Quinn.
53
00:04:10,694 --> 00:04:13,616
I don't think I can put up
with this guy much longer.
54
00:04:13,699 --> 00:04:16,204
I don't think we'll have to
worry about Alfonso anymore.
55
00:04:16,287 --> 00:04:17,581
Well, you better hope not.
56
00:04:19,751 --> 00:04:22,047
All right, well, let's go
find a place to bed down.
57
00:04:33,192 --> 00:04:34,945
What's the
deal with Alfonso?
58
00:04:35,029 --> 00:04:36,489
I don't know what
his problem is.
59
00:04:36,573 --> 00:04:38,159
Well, you brought him in.
60
00:04:38,243 --> 00:04:40,539
You better straighten
him out or I will.
61
00:04:40,622 --> 00:04:42,166
Well, we need him right now.
62
00:04:42,250 --> 00:04:43,586
We're shorthanded.
63
00:04:43,669 --> 00:04:45,715
I mean, that's why we
brought him and Lucas in.
64
00:04:45,799 --> 00:04:46,549
I'll have a talk with him.
65
00:04:46,633 --> 00:04:48,386
Well, you do that.
66
00:04:48,470 --> 00:04:50,014
He just better not
cross me again.
67
00:04:51,517 --> 00:04:52,769
I said I'll talk to him.
68
00:04:52,853 --> 00:04:54,814
Yeah, Red, yeah. Talk
is cheap, isn't it?
69
00:04:55,733 --> 00:04:56,943
What's goin' on?
70
00:04:58,530 --> 00:05:00,491
I don't know what's goin'
on, but I don't like it.
71
00:05:01,534 --> 00:05:03,664
You mean with the brothers?
72
00:05:03,747 --> 00:05:04,957
Yeah.
73
00:05:05,040 --> 00:05:06,043
I don't trust 'em.
74
00:05:07,295 --> 00:05:09,507
Do you think they
would cut us out?
75
00:05:09,591 --> 00:05:10,760
Now you're gettin' it.
76
00:05:11,845 --> 00:05:13,097
Come on.
77
00:05:13,181 --> 00:05:14,100
Let's get some rest.
78
00:05:48,995 --> 00:05:50,540
Wake up. Wake up!
79
00:05:50,623 --> 00:05:51,833
He went and did it.
80
00:05:51,916 --> 00:05:53,378
What are you
talkin' about, Jack?
81
00:05:53,462 --> 00:05:55,256
Alfonso. He's gone.
82
00:05:55,340 --> 00:05:56,300
So's the money.
83
00:05:56,383 --> 00:05:57,343
What?
84
00:05:59,180 --> 00:06:00,891
You sure he ain't
just walkin' about?
85
00:06:02,060 --> 00:06:03,897
Look, he's gone
and so is the money.
86
00:06:03,980 --> 00:06:05,900
It just makes sense
that he took it, huh?
87
00:06:05,984 --> 00:06:07,821
I can't believe
he would do that.
88
00:06:07,904 --> 00:06:09,073
And leave the bag?
89
00:06:10,325 --> 00:06:11,828
Well, let's
quit talkin' about it
90
00:06:11,911 --> 00:06:13,748
and go find that thief
and get our money back.
91
00:06:13,831 --> 00:06:15,084
I still can't believe
he'd do that to us.
92
00:06:15,167 --> 00:06:16,921
Well, you better believe it.
93
00:06:17,004 --> 00:06:18,841
I told you he'd be
nothin' but trouble.
94
00:06:20,344 --> 00:06:21,888
Well, let's get movin'.
95
00:06:21,971 --> 00:06:22,972
No time to waste.
96
00:06:30,988 --> 00:06:32,239
Look. There's the guys.
97
00:06:32,323 --> 00:06:35,162
Yeah! Let's get
us a drink first.
98
00:06:35,245 --> 00:06:36,665
Bartend? I'd love
to have a beer.
99
00:06:36,748 --> 00:06:38,668
Make that two beers.
100
00:06:38,752 --> 00:06:40,755
You fellas know
I can't serve you.
101
00:06:40,839 --> 00:06:42,340
Why not?
102
00:06:42,425 --> 00:06:43,719
You boys never have any money.
103
00:06:43,802 --> 00:06:45,263
Oh, well...
104
00:06:45,346 --> 00:06:47,350
Show me some money,
I'll give you your beers.
105
00:06:48,602 --> 00:06:50,981
Fine. We'll be back
with lots of money.
106
00:06:51,065 --> 00:06:52,526
And real soon.
107
00:06:52,610 --> 00:06:55,072
Yeah. Yeah we'll get
our beers somewheres else.
108
00:06:55,156 --> 00:06:56,826
- Hmm!
- Go ahead.
109
00:06:56,909 --> 00:06:57,534
Ennis?
110
00:06:58,453 --> 00:06:59,789
There is nowhere else.
111
00:07:04,923 --> 00:07:06,468
This hand is unbelievable.
112
00:07:06,551 --> 00:07:08,262
Hey there, fellers!
113
00:07:08,346 --> 00:07:09,181
What do you guys want?
114
00:07:09,264 --> 00:07:10,141
A beer.
115
00:07:11,268 --> 00:07:13,104
We ain't buyin' you any beer.
116
00:07:13,188 --> 00:07:15,985
Well, when you hear
what we have to tell ya,
117
00:07:16,068 --> 00:07:18,072
you're gonna wanna
buy us lots of beers.
118
00:07:18,155 --> 00:07:19,783
What could you
possibly have to tell us
119
00:07:19,867 --> 00:07:21,662
that would be of
any interest to us?
120
00:07:21,745 --> 00:07:23,832
There's gold down
at the Chinese camp.
121
00:07:23,915 --> 00:07:26,420
That's right. We saw
'em find several nuggets.
122
00:07:26,503 --> 00:07:29,635
And we wanted to share
our find with you guys.
123
00:07:29,718 --> 00:07:32,222
You best not be makin' this
up just to get a free beer.
124
00:07:32,306 --> 00:07:34,393
No, no, no, no, no! Really!
125
00:07:34,476 --> 00:07:36,396
We didn't wanna leave
our partners out.
126
00:07:38,316 --> 00:07:40,612
Maybe we should check
this out for ourselves.
127
00:07:40,696 --> 00:07:41,614
Yeah, I had a
lousy hand anyway.
128
00:07:41,697 --> 00:07:43,200
Yeah, I was gonna fold.
129
00:07:44,244 --> 00:07:44,953
I'm with ya.
130
00:07:52,550 --> 00:07:53,509
Oh!
131
00:07:54,596 --> 00:07:59,229
Eureka!
132
00:08:05,281 --> 00:08:08,162
Hey, fellas. You
need anything else?
133
00:08:08,245 --> 00:08:10,541
Uh, well...
134
00:08:10,625 --> 00:08:13,630
No, no, we're fine.
135
00:08:13,714 --> 00:08:15,717
Um, thank you, really.
136
00:08:15,801 --> 00:08:18,305
All right, and you let
me know if you do, hon.
137
00:08:18,388 --> 00:08:19,306
Finally.
138
00:08:22,896 --> 00:08:24,149
The gold!
139
00:08:27,906 --> 00:08:28,782
I don't know
if I'll ever find a man
140
00:08:28,866 --> 00:08:30,326
as tough as me, Sarah.
141
00:08:30,410 --> 00:08:31,871
Well, maybe you
need to soften up a little.
142
00:08:31,955 --> 00:08:34,042
Nah. That's
when they take advantage.
143
00:08:34,125 --> 00:08:35,753
You'll find
him someday, Sadie.
144
00:08:35,836 --> 00:08:37,339
What? Like Mom did?
145
00:08:37,423 --> 00:08:40,261
Just to have Dad split? She
hasn't been the same since.
146
00:08:40,344 --> 00:08:41,263
He had his problems,
147
00:08:41,346 --> 00:08:43,141
but not all men are like that.
148
00:08:43,224 --> 00:08:44,436
How do you know?
149
00:08:44,519 --> 00:08:45,520
There's no decent
men around here.
150
00:08:45,604 --> 00:08:46,981
I read the Bible.
151
00:08:47,064 --> 00:08:48,818
There are godly men
who love their women.
152
00:08:48,901 --> 00:08:51,156
Yeah, I know
you read the Bible a lot.
153
00:08:51,239 --> 00:08:54,745
Well, good luck finding
a godly man around here.
154
00:08:54,828 --> 00:08:56,582
We'd better get
home, get these supplies back.
155
00:08:56,665 --> 00:08:57,876
Mom's gonna be worried.
156
00:08:57,960 --> 00:08:59,797
Well, hello, Sadie, Sarah.
157
00:08:59,880 --> 00:09:01,215
Hi! How's things?
158
00:09:01,298 --> 00:09:02,551
Hey, Ennis.
159
00:09:02,634 --> 00:09:03,761
What's all the hurry about?
160
00:09:03,845 --> 00:09:05,557
Have you seen Sal?
161
00:09:05,640 --> 00:09:07,518
No, we haven't. Why?
162
00:09:07,602 --> 00:09:09,731
Uh, well, he got ahead of me
163
00:09:09,814 --> 00:09:11,901
and I'm tryin' to
catch up to him.
164
00:09:11,985 --> 00:09:13,195
What are you two up to?
165
00:09:13,279 --> 00:09:15,241
Oh, a little of
this, a little of that.
166
00:09:15,324 --> 00:09:17,703
You know, I got
big things to do.
167
00:09:17,786 --> 00:09:19,498
Well, gotta go. Bye!
168
00:09:20,959 --> 00:09:22,670
That boy sure is
touched in the head.
169
00:09:22,754 --> 00:09:25,592
Maybe so. Or he's
coverin' up somethin'.
170
00:09:25,676 --> 00:09:27,220
Sure acted strange.
171
00:09:27,303 --> 00:09:28,473
Yeah.
172
00:09:28,556 --> 00:09:30,435
Stranger than a possum in heat.
173
00:09:30,518 --> 00:09:32,939
Okay, Sadie. You sure have
a way of puttin' things.
174
00:09:44,794 --> 00:09:45,545
Alfonso!
175
00:09:49,552 --> 00:09:51,055
Alfonso!
176
00:09:51,138 --> 00:09:54,436
Well, I think we've looked
for him long enough on foot.
177
00:09:54,520 --> 00:09:56,982
Agreed. We can find
the scum tomorrow.
178
00:09:57,065 --> 00:09:58,818
Can we go into town
already and have some fun?
179
00:09:58,902 --> 00:10:00,447
Well, we could
all use a break.
180
00:10:00,530 --> 00:10:03,244
I'm just not sure we should
all show up at town together.
181
00:10:03,327 --> 00:10:05,372
We are wanted
brothers, remember?
182
00:10:05,455 --> 00:10:07,961
Well, why don't we
send Lucas into town.
183
00:10:08,044 --> 00:10:10,841
See if they have a
bank. Check it out.
184
00:10:10,924 --> 00:10:12,009
That's a good idea.
185
00:10:12,928 --> 00:10:14,931
They won't be lookin'
for one stranger.
186
00:10:15,015 --> 00:10:16,726
You okay with that, Lucas?
187
00:10:16,809 --> 00:10:18,562
Yeah, sure. I guess.
188
00:10:18,646 --> 00:10:19,898
Just what do you want me to do?
189
00:10:19,982 --> 00:10:22,403
We need to score
some money, Lucas,
190
00:10:22,486 --> 00:10:24,907
either from a bank or a saloon.
191
00:10:24,990 --> 00:10:27,162
Check and see if
they have a sheriff.
192
00:10:27,245 --> 00:10:28,580
You know? That sorta thing?
193
00:10:28,664 --> 00:10:30,209
Well, why don't you
stop at the saloon
194
00:10:30,292 --> 00:10:32,254
and see if they got any
pretty girls in there?
195
00:10:32,337 --> 00:10:33,547
Will do my best, Red.
196
00:10:33,631 --> 00:10:35,634
All right, well,
let's get back to camp,
197
00:10:35,719 --> 00:10:37,137
and you can go to
town from there.
198
00:10:37,221 --> 00:10:39,183
Yes sir. I won't let you down.
199
00:10:39,267 --> 00:10:40,519
You best not, Lucas.
200
00:10:52,707 --> 00:10:54,544
Hey there!
How's it goin'?
201
00:10:54,627 --> 00:10:55,337
Any luck?
202
00:10:57,508 --> 00:10:59,219
No, no. Not really.
203
00:10:59,302 --> 00:11:01,431
Oh yeah? That's
not what we heard!
204
00:11:01,515 --> 00:11:02,851
Times are hard!
205
00:11:02,934 --> 00:11:03,935
What you want?
206
00:11:04,019 --> 00:11:05,981
Everything! We
want everything!
207
00:11:06,065 --> 00:11:07,484
We got nothing!
208
00:11:07,568 --> 00:11:08,276
Trust me!
209
00:11:13,202 --> 00:11:14,872
No, no, no,
no! Don't hurt him!
210
00:11:14,956 --> 00:11:16,333
- Give us the gold.
- Leave him alone!
211
00:11:16,416 --> 00:11:18,921
Gladly. Just give us
the nuggets you found.
212
00:11:19,005 --> 00:11:20,048
Nuggets?
213
00:11:20,132 --> 00:11:21,133
Don't have any!
214
00:11:22,970 --> 00:11:24,849
Please! Don't hurt him!
215
00:11:24,932 --> 00:11:26,267
I'm afraid your friend may die
216
00:11:26,351 --> 00:11:28,020
if you don't tell us the truth.
217
00:11:28,104 --> 00:11:29,523
- Now!
- Please!
218
00:11:30,483 --> 00:11:31,151
Don't tell.
219
00:11:32,111 --> 00:11:33,530
I'm not afraid to die.
220
00:11:33,614 --> 00:11:34,700
No!
221
00:11:34,783 --> 00:11:35,493
It not worth it!
222
00:11:36,536 --> 00:11:38,498
Here! Take them!
223
00:11:38,581 --> 00:11:40,418
Why, thank you.
224
00:11:40,501 --> 00:11:42,087
I knew it! Let's kill 'em!
225
00:11:42,171 --> 00:11:44,634
Now, now, let's
not be so hasty.
226
00:11:44,717 --> 00:11:45,635
Is that all of it?
227
00:11:46,888 --> 00:11:49,142
Just give it to him!
228
00:11:51,771 --> 00:11:53,817
I swear. We not do well.
229
00:11:53,901 --> 00:11:56,196
Looks like you're
doing very well to me.
230
00:11:56,279 --> 00:11:57,448
Thanks.
231
00:11:57,532 --> 00:11:58,451
Let him go.
232
00:11:58,534 --> 00:12:00,329
It's your lucky day, Chinaman.
233
00:12:01,164 --> 00:12:03,125
Now go on, get, before ya die!
234
00:12:03,209 --> 00:12:06,339
Yes, I do
believe that'd be a good idea!
235
00:12:33,764 --> 00:12:35,767
What's on your
mind today, Lilly?
236
00:12:35,851 --> 00:12:38,522
Well, as the new
owner of Lilly's Tavern,
237
00:12:38,606 --> 00:12:40,108
I feel I need to
say a couple things.
238
00:12:40,192 --> 00:12:41,987
I just love the
new name you picked.
239
00:12:42,070 --> 00:12:43,824
It does have a nice
ring to it, Ellie.
240
00:12:43,907 --> 00:12:45,117
Doesn't it, Farb?
241
00:12:45,201 --> 00:12:46,411
Why, it surely
does, Clementine.
242
00:12:46,495 --> 00:12:48,122
All right, all
right, all right.
243
00:12:48,207 --> 00:12:51,254
That's all fine and
dandy. Now listen.
244
00:12:51,337 --> 00:12:53,257
We need more business.
245
00:12:53,341 --> 00:12:56,138
I need you all to try harder
to get more customers.
246
00:12:56,221 --> 00:12:58,141
Well, we are doin'
our best, Miss Lilly.
247
00:12:58,225 --> 00:12:59,435
Yeah.
248
00:12:59,518 --> 00:13:01,689
And I appreciate
that, but girls, really,
249
00:13:01,772 --> 00:13:04,986
we could be a bit more
friendlier with the men
250
00:13:05,070 --> 00:13:07,073
once they get in here
and start drinkin'.
251
00:13:07,157 --> 00:13:08,743
Yeah, that way I could
do some more pourin'.
252
00:13:08,826 --> 00:13:11,957
You got it. And I guess I
could do a little less slappin'.
253
00:13:12,876 --> 00:13:14,295
Great idea.
254
00:13:14,379 --> 00:13:16,423
So we all agree then?
255
00:13:16,507 --> 00:13:17,969
- Yeah.
- Friendlier,
256
00:13:18,052 --> 00:13:19,346
more pourin',
257
00:13:19,429 --> 00:13:20,849
and less slappin'.
258
00:13:20,932 --> 00:13:22,351
Great! Let's get to work.
259
00:13:22,434 --> 00:13:23,186
All right.
260
00:13:27,026 --> 00:13:27,777
Howdy.
261
00:13:28,863 --> 00:13:30,783
Is this here a ghost town?
262
00:13:30,866 --> 00:13:32,369
Seems like it sometimes.
263
00:13:32,453 --> 00:13:33,621
Where is everyone?
264
00:13:33,704 --> 00:13:35,040
Well, this time of day
265
00:13:35,124 --> 00:13:37,795
they're either workin'
the mines or the ranches.
266
00:13:37,878 --> 00:13:39,214
What can I get you, stranger?
267
00:13:39,298 --> 00:13:40,050
Whiskey.
268
00:13:42,095 --> 00:13:42,846
So.
269
00:13:44,140 --> 00:13:45,642
You here on business?
270
00:13:45,726 --> 00:13:46,978
Just passing through.
271
00:13:48,105 --> 00:13:50,401
Actually, I am
looking for someone.
272
00:13:50,485 --> 00:13:51,319
Really?
273
00:13:51,403 --> 00:13:52,488
Friend or foe?
274
00:13:52,572 --> 00:13:53,949
Friend.
275
00:13:54,033 --> 00:13:57,789
He's about 5'10", 180
pounds, brown hair.
276
00:13:57,873 --> 00:13:59,585
Usually clean-shaven.
277
00:13:59,668 --> 00:14:02,465
Either a Mexican or
Italian look to him.
278
00:14:02,548 --> 00:14:03,425
We get a lotta
folks through here
279
00:14:03,508 --> 00:14:05,136
that could look like that.
280
00:14:05,219 --> 00:14:07,682
Some Mexican, but
mostly Chinese.
281
00:14:07,766 --> 00:14:09,185
Okay.
282
00:14:09,269 --> 00:14:11,105
Well, I guess I'm just gonna
have to keep on lookin'.
283
00:14:11,189 --> 00:14:12,692
- Thanks.
- Aw, don't mention it.
284
00:14:14,152 --> 00:14:15,029
Another shot?
285
00:14:18,660 --> 00:14:20,956
- Sure.
- Oh, good choice, cowboy.
286
00:14:21,040 --> 00:14:21,750
One more.
287
00:14:25,631 --> 00:14:27,510
Stay right
where you is, mister.
288
00:14:29,513 --> 00:14:30,933
Marshal Daniels.
289
00:14:31,934 --> 00:14:33,478
It's been a while.
290
00:14:33,562 --> 00:14:34,731
Yes it has, Tate.
291
00:14:34,814 --> 00:14:36,442
Too long, I suppose.
292
00:14:36,525 --> 00:14:38,070
'Cause years ago,
293
00:14:38,154 --> 00:14:41,702
I don't think you woulda let
me sneak up on you like this.
294
00:14:41,785 --> 00:14:43,079
True, but then again,
295
00:14:43,162 --> 00:14:44,916
maybe I knew you
were there all along.
296
00:14:46,209 --> 00:14:47,588
So what you doin' out here?
297
00:14:47,671 --> 00:14:49,883
Are you huntin' or are
you bounty huntin'?
298
00:14:49,966 --> 00:14:52,012
Bounty. Three brothers.
299
00:14:52,095 --> 00:14:54,099
Bad brothers. The Red Jack Gang.
300
00:14:54,182 --> 00:14:55,602
Oh my.
301
00:14:55,685 --> 00:14:57,522
Well, you sure got your
hands full with those boys.
302
00:14:57,605 --> 00:14:58,816
I'm well aware of that.
303
00:15:01,279 --> 00:15:02,782
What brings you out this way?
304
00:15:02,865 --> 00:15:04,869
I was on the trail of a
horse thief named Blackwell.
305
00:15:04,952 --> 00:15:09,126
But maybe I could be
of some service to you.
306
00:15:09,210 --> 00:15:10,754
I'll keep that in mind.
307
00:15:10,837 --> 00:15:12,674
I'm gonna visit some of the
mining camps and ask around
308
00:15:12,757 --> 00:15:14,510
before I head into town.
309
00:15:14,594 --> 00:15:16,139
You gonna be there?
310
00:15:16,222 --> 00:15:18,560
Yes sir, the plan is to be
in Angel's Camp by nightfall
311
00:15:18,643 --> 00:15:20,438
and buy you the first round.
312
00:15:20,521 --> 00:15:22,191
Thanks, but I don't drink.
313
00:15:22,274 --> 00:15:24,863
Well, maybe a sarsaparilla
if they have that.
314
00:15:24,946 --> 00:15:27,033
Sure thing.
Sarsaparilla it is.
315
00:15:28,202 --> 00:15:29,078
You be safe out
here, old friend.
316
00:15:29,162 --> 00:15:30,289
Will do. You too.
317
00:15:37,594 --> 00:15:39,472
Glad you girls are
back. Was startin' to worry.
318
00:15:39,555 --> 00:15:41,559
Oh, Mama, we can
take care of ourselves.
319
00:15:46,986 --> 00:15:48,572
Oh, did you get
the spices I asked for?
320
00:15:48,655 --> 00:15:50,409
Sure thing. Got 'em all.
321
00:15:50,492 --> 00:15:51,911
Good, good, good,
322
00:15:51,995 --> 00:15:52,913
because I've invited someone
to join us for dinner.
323
00:15:52,996 --> 00:15:54,916
You have? Hmm.
324
00:15:55,000 --> 00:15:56,461
I wonder who that could be.
325
00:15:56,545 --> 00:15:57,755
I think it's Mr. Tucker.
326
00:15:57,839 --> 00:15:59,382
She's got her eyes on him.
327
00:15:59,465 --> 00:16:00,927
Ha ha, very funny.
328
00:16:01,010 --> 00:16:03,849
Mr. Tucker happens to be a
gentleman and a dear friend.
329
00:16:03,933 --> 00:16:06,312
We know, Mama. We just
like to tease you about him.
330
00:16:06,396 --> 00:16:07,690
It is kinda fun.
331
00:16:07,773 --> 00:16:09,234
Glad he'll be joining us.
332
00:16:09,317 --> 00:16:11,154
I do like to hear his stories
of when he was a lawman.
333
00:16:11,237 --> 00:16:12,448
Well, he is retired now,
334
00:16:12,531 --> 00:16:14,577
so don't bug him
about it too much.
335
00:16:14,660 --> 00:16:16,747
Oh, we won't. For sure.
336
00:16:16,830 --> 00:16:17,623
Cute.
337
00:16:17,706 --> 00:16:19,043
Listen, put the horses away
338
00:16:19,127 --> 00:16:20,295
and come in and help
me get dinner ready.
339
00:16:20,379 --> 00:16:22,925
Anything for
you, Mom.
340
00:16:34,362 --> 00:16:36,909
I really hope Lucas finds
somethin' good to loot.
341
00:16:36,992 --> 00:16:38,328
I hate bein' broke!
342
00:16:38,411 --> 00:16:40,039
Yeah, me too, Red.
343
00:16:40,122 --> 00:16:41,166
Yeah, well,
344
00:16:42,376 --> 00:16:44,715
if you hadn't brought that
no-good Alfonso into the gang,
345
00:16:44,798 --> 00:16:46,468
we wouldn't be in this
fix now, would we?
346
00:16:46,551 --> 00:16:47,845
Don't blame me!
347
00:16:47,929 --> 00:16:49,473
He ain't never done
nothin' like this before.
348
00:16:50,725 --> 00:16:53,480
Well, let's not go around
blamin' each other, okay?
349
00:16:53,563 --> 00:16:55,483
It was Alfonso that
did this to us.
350
00:16:55,567 --> 00:16:57,112
When we find him we'll
get to the bottom of it.
351
00:16:57,195 --> 00:16:58,197
Yeah, if we find him.
352
00:16:58,280 --> 00:17:00,409
He's probably long gone by now.
353
00:17:00,493 --> 00:17:02,329
You know, you shoulda let
me go into town with Lucas.
354
00:17:02,413 --> 00:17:04,667
I don't think I can
trust him anymore either.
355
00:17:05,836 --> 00:17:06,963
You know we can't
go into town together.
356
00:17:07,046 --> 00:17:08,466
We're too recognizable.
357
00:17:08,549 --> 00:17:10,887
I mean, there's probably a
posse out for us already.
358
00:17:12,514 --> 00:17:15,436
I just wish there was
some way of knowin'.
359
00:17:15,520 --> 00:17:17,523
Aw, you can bet that
either the Pinkertons,
360
00:17:17,607 --> 00:17:19,652
marshals, or bounty hunters
361
00:17:19,735 --> 00:17:21,197
are gonna be on our
tail soon enough
362
00:17:21,280 --> 00:17:24,118
with all the robbin' and
killin' we been doin'.
363
00:17:26,665 --> 00:17:28,251
Well, we need money,
364
00:17:28,334 --> 00:17:29,169
and we need money soon.
365
00:18:04,941 --> 00:18:07,488
Bartender? Who's that
man that just left?
366
00:18:07,571 --> 00:18:09,116
Well, I never seen him before,
367
00:18:09,200 --> 00:18:11,287
but he was in here askin'
if I had seen his friend.
368
00:18:11,370 --> 00:18:12,622
Who's that?
369
00:18:12,706 --> 00:18:14,125
I don't know that
either, mister.
370
00:18:14,208 --> 00:18:14,960
Hmm.
371
00:18:16,045 --> 00:18:17,130
Hey, Daniels.
372
00:18:17,214 --> 00:18:17,881
Barkeep?
373
00:18:18,758 --> 00:18:20,011
Lemme have a beer.
374
00:18:20,094 --> 00:18:21,889
Certainly, Marshal.
For you, sir?
375
00:18:21,972 --> 00:18:23,475
- I'll have-
- My friend here
376
00:18:23,558 --> 00:18:26,981
will have himself a
sarsaparilla, if you please.
377
00:18:27,065 --> 00:18:28,151
That'll be just fine.
378
00:18:29,611 --> 00:18:30,655
Well.
379
00:18:31,865 --> 00:18:33,994
Any luck? Did you find
any clues on your outlaws?
380
00:18:34,078 --> 00:18:35,455
No, not really.
381
00:18:35,538 --> 00:18:36,958
I ran into some
miners down by a camp
382
00:18:37,041 --> 00:18:39,086
about five miles outta town,
383
00:18:39,170 --> 00:18:40,923
but they hadn't
seen any strangers.
384
00:18:41,006 --> 00:18:43,135
Yeah, those Chinese
don't say much at all.
385
00:18:43,219 --> 00:18:45,180
Only a few of 'em can
even speak English.
386
00:18:45,264 --> 00:18:47,643
Chinese? These men
were not Chinese.
387
00:18:47,727 --> 00:18:49,856
They were white men. And
they were very standoffish.
388
00:18:49,939 --> 00:18:52,486
That mining creek about
five miles out of town?
389
00:18:52,569 --> 00:18:54,280
Yes, that's right.
390
00:18:54,364 --> 00:18:55,657
Well, that's odd,
391
00:18:55,741 --> 00:18:56,660
because that's been a
Chinese mine in the area
392
00:18:56,743 --> 00:18:58,413
for a long time now.
393
00:18:58,496 --> 00:19:00,083
They lease that land over there.
394
00:19:00,166 --> 00:19:01,919
Well, that does sound odd.
395
00:19:02,003 --> 00:19:04,257
Could it be a different
creek in another area?
396
00:19:04,340 --> 00:19:07,053
Possibly. I'll check
back by that way later.
397
00:19:07,137 --> 00:19:08,473
Maybe tomorrow.
398
00:19:08,556 --> 00:19:11,102
Hey, I'm still here.
I'm still willin' to help.
399
00:19:11,185 --> 00:19:12,313
I appreciate that.
400
00:19:16,487 --> 00:19:18,491
Marshal Daniels! It
is good to see you.
401
00:19:18,574 --> 00:19:20,244
Good to see you too, Tucker.
402
00:19:20,327 --> 00:19:21,162
Who's your friend?
403
00:19:21,245 --> 00:19:22,706
Oh, this here is Mr. Tate.
404
00:19:22,790 --> 00:19:24,418
He's a bounty hunter.
405
00:19:24,501 --> 00:19:25,921
- Nice to meet you, Mr. Tate.
- Hello.
406
00:19:26,004 --> 00:19:28,175
Are you on the tail
of anybody I might know?
407
00:19:28,258 --> 00:19:30,095
Not sure. You know
of the Red Jack Gang?
408
00:19:30,178 --> 00:19:32,265
Wanted in three states.
409
00:19:32,349 --> 00:19:34,769
No, no, I can't say I do.
410
00:19:34,853 --> 00:19:36,648
They do sound nefarious though.
411
00:19:36,732 --> 00:19:38,359
That they are.
412
00:19:38,443 --> 00:19:41,115
Well, good luck to ya.
Hope you find 'em soon.
413
00:19:41,198 --> 00:19:43,160
Well, Sheriff, how are
you enjoying retirement?
414
00:19:43,243 --> 00:19:45,205
Very well. Thank
you for asking.
415
00:19:45,289 --> 00:19:46,332
Huntin' and fishin.
416
00:19:47,584 --> 00:19:51,049
Although tonight I'm havin'
dinner with three women.
417
00:19:51,133 --> 00:19:52,301
Well!
418
00:19:52,384 --> 00:19:54,096
Now that sounds invitin'.
419
00:19:54,180 --> 00:19:57,018
And fine women they are, too.
420
00:19:57,101 --> 00:19:58,228
Aw, their old-time friends.
421
00:19:58,312 --> 00:20:00,065
Single mom and
her two daughters.
422
00:20:00,148 --> 00:20:01,944
I'm sure you will eat well.
423
00:20:02,027 --> 00:20:03,864
Always do when
I'm at Kate's house.
424
00:20:04,865 --> 00:20:07,745
Well, I hope to run
into you fellas soon.
425
00:20:07,829 --> 00:20:09,248
It's good to see you, Marshal.
426
00:20:09,332 --> 00:20:10,542
Always good to
see you, my friend.
427
00:20:10,625 --> 00:20:12,128
Yup. Nice to
meet you, Mr. Tate.
428
00:20:12,212 --> 00:20:13,339
Yeah, likewise.
429
00:20:24,484 --> 00:20:25,528
Hold it!
430
00:20:25,611 --> 00:20:26,946
Oh, it's you.
431
00:20:27,030 --> 00:20:28,700
You shouldn't sneak
up on us like that.
432
00:20:28,783 --> 00:20:30,870
Yeah, you're liable to
get your head shot off!
433
00:20:30,954 --> 00:20:32,790
Sorry. Wasn't
trying to wake you.
434
00:20:34,795 --> 00:20:36,630
Not much goin' on in town.
435
00:20:36,715 --> 00:20:37,799
Pretty quiet, really.
436
00:20:38,926 --> 00:20:40,429
Hey, where's Jack?
437
00:20:40,513 --> 00:20:42,934
I don't know. He was
here when we bedded down.
438
00:20:43,852 --> 00:20:45,355
Go see if his horse is there.
439
00:20:47,567 --> 00:20:49,111
I don't see it.
440
00:20:49,196 --> 00:20:51,031
I bet you he's
in town right now!
441
00:20:51,116 --> 00:20:53,077
He's been itchin' for
a woman and a drink.
442
00:20:53,160 --> 00:20:54,663
Yeah, but with what money?
443
00:20:56,374 --> 00:20:58,504
This ain't good. Let's
head out and look.
444
00:21:00,173 --> 00:21:02,678
Maybe we can catch him before
he does somethin' stupid.
445
00:21:04,514 --> 00:21:06,225
Jim, would you
like to lead us in grace?
446
00:21:06,309 --> 00:21:08,647
I certainly would.
Should we hold hands?
447
00:21:10,484 --> 00:21:13,531
Oh, Father, we are grateful
for this well-cooked food.
448
00:21:13,614 --> 00:21:15,868
Please bless it as we enjoy
good conversation. Amen.
449
00:21:15,951 --> 00:21:16,869
Amen.
450
00:21:16,953 --> 00:21:18,331
Well, that was
short and sweet.
451
00:21:18,414 --> 00:21:19,917
Well, we don't want the
food to get cold, do we?
452
00:21:20,001 --> 00:21:22,088
No sir, not on account of
me bein' so hungry and all.
453
00:21:23,758 --> 00:21:26,470
Miss Kate, you are by far
the best cook in the West.
454
00:21:26,553 --> 00:21:27,932
Well, thank you, kind sir.
455
00:21:28,015 --> 00:21:30,227
It does make me glad
to see you so happy.
456
00:21:30,310 --> 00:21:31,521
Yeah, especially since
you don't have a wife
457
00:21:31,605 --> 00:21:32,857
to cook for you anymore.
458
00:21:32,940 --> 00:21:35,570
Sadie, do you even
think before you speak?
459
00:21:35,653 --> 00:21:36,530
I didn't mean any harm.
460
00:21:36,613 --> 00:21:38,283
No, no, no, it's all right.
461
00:21:38,367 --> 00:21:39,994
Really.
462
00:21:40,079 --> 00:21:42,082
Maggie's been gone for
a couple years now.
463
00:21:42,833 --> 00:21:44,419
Can't say I'm used to it, but...
464
00:21:46,089 --> 00:21:48,886
Well, thank you for
opening your home
465
00:21:48,969 --> 00:21:50,847
and for your friendship to me.
466
00:21:50,931 --> 00:21:52,391
It has helped immensely.
467
00:21:52,475 --> 00:21:53,894
It's our pleasure.
468
00:21:53,978 --> 00:21:56,900
Sadie, please try to
be more sensitive.
469
00:21:56,984 --> 00:21:58,320
Yes ma'am.
470
00:21:58,403 --> 00:21:59,655
You know we're
here for you, Jim.
471
00:21:59,738 --> 00:22:01,115
I'm sure you must
miss her terribly,
472
00:22:01,200 --> 00:22:03,078
as well as being a lawman.
473
00:22:03,161 --> 00:22:03,787
Well,
474
00:22:04,748 --> 00:22:06,960
I'm content being retired,
475
00:22:07,044 --> 00:22:10,633
and it really helps knowing
she's in a better place.
476
00:22:10,716 --> 00:22:12,469
Did they ever catch
the bank robbers?
477
00:22:12,553 --> 00:22:14,014
Not that I know of.
478
00:22:14,098 --> 00:22:15,392
So sad she was in
the bank at that time.
479
00:22:15,475 --> 00:22:17,604
Oh my gosh, girls! Please!
480
00:22:17,688 --> 00:22:19,482
Let Jim enjoy his dinner.
481
00:22:19,566 --> 00:22:20,442
Would you like some more bread?
482
00:22:20,526 --> 00:22:22,321
Um, sure.
483
00:22:24,533 --> 00:22:26,870
I can see you're lookin'
for trouble, mister.
484
00:22:29,125 --> 00:22:30,919
No trouble from me, miss.
485
00:22:32,089 --> 00:22:33,800
I'm just lookin'
for a little fun.
486
00:22:36,387 --> 00:22:37,180
Mmm.
487
00:22:38,307 --> 00:22:42,148
Now, why don't you
fetch me another drink
488
00:22:43,400 --> 00:22:45,404
and we'll see just how
much fun we can have.
489
00:22:46,740 --> 00:22:47,658
Alrighty, darlin'.
490
00:23:10,365 --> 00:23:12,160
That no-good cad.
491
00:23:12,244 --> 00:23:14,080
I can't believe this.
492
00:23:14,164 --> 00:23:16,710
I think maybe you
and I should go inside
493
00:23:16,793 --> 00:23:18,129
and have a little talk with him.
494
00:23:18,213 --> 00:23:19,465
Lucas?
495
00:23:19,549 --> 00:23:21,009
Now you stay out
here and keep watch,
496
00:23:21,093 --> 00:23:22,303
in case things get ugly.
497
00:23:22,387 --> 00:23:23,305
Yes sir.
498
00:23:23,389 --> 00:23:24,599
I got your back.
499
00:23:24,683 --> 00:23:25,434
All right.
500
00:23:40,210 --> 00:23:40,961
Thank you.
501
00:23:42,590 --> 00:23:43,967
Mmm.
502
00:23:44,051 --> 00:23:46,890
I can't tell you
how good it feels
503
00:23:46,973 --> 00:23:50,771
to have a smooth drink and
a warm woman by my side.
504
00:23:51,773 --> 00:23:53,484
It's been way too long.
505
00:23:53,568 --> 00:23:56,281
Well, darlin',
you treat me right,
506
00:23:56,364 --> 00:23:57,408
I'll treat you right.
507
00:23:57,491 --> 00:23:59,328
Oh, not just yet, honey.
508
00:24:02,083 --> 00:24:03,669
Well, well, well, boys.
509
00:24:03,752 --> 00:24:05,381
Glad you could make it.
510
00:24:05,464 --> 00:24:07,134
Now we can have some real fun.
511
00:24:07,218 --> 00:24:09,179
What in the blazes
are you doin' here?
512
00:24:09,262 --> 00:24:11,683
Just trying to have
some fun, brother.
513
00:24:11,768 --> 00:24:13,103
With whose money?
514
00:24:13,186 --> 00:24:14,397
Is there a problem?
515
00:24:14,480 --> 00:24:16,150
Nah, just a little
family matter.
516
00:24:17,277 --> 00:24:19,239
Miss? You're gonna
have to leave.
517
00:24:19,322 --> 00:24:21,409
He's not causin'
any trouble over here.
518
00:24:21,493 --> 00:24:24,749
Besides, he promised me
some money for a good time.
519
00:24:24,832 --> 00:24:26,293
Another time, miss.
520
00:24:26,377 --> 00:24:27,129
Fine!
521
00:24:29,132 --> 00:24:30,927
Where'd you get
the money, Jack?
522
00:24:32,054 --> 00:24:33,390
I don't have any
money, little brother.
523
00:24:33,473 --> 00:24:34,976
Now leave me alone.
524
00:24:36,061 --> 00:24:37,521
What do we have here?
525
00:24:37,605 --> 00:24:38,857
Where'd you get this?
526
00:24:38,941 --> 00:24:41,070
What did you do with Alfonso?
527
00:24:41,153 --> 00:24:43,783
Hey, settle down. We
don't want any trouble here.
528
00:24:43,867 --> 00:24:46,037
That's all right.
We were just leavin'.
529
00:24:46,121 --> 00:24:46,872
Let's go.
530
00:24:48,124 --> 00:24:48,875
Come on!
531
00:24:56,222 --> 00:24:57,683
You been drinkin'!
532
00:24:57,766 --> 00:24:59,937
And you didn't tell us that
you were comin' to town.
533
00:25:00,021 --> 00:25:01,565
I needed this, Quinn,
534
00:25:01,648 --> 00:25:03,526
and I knew you wouldn't approve.
535
00:25:03,611 --> 00:25:06,031
You must've lied
to us about Alfonso.
536
00:25:06,115 --> 00:25:07,075
Did you kill him?
537
00:25:07,158 --> 00:25:08,452
No! I swear I didn't.
538
00:25:08,536 --> 00:25:11,375
I just ran him off that night.
539
00:25:11,458 --> 00:25:12,877
He was gonna take all the money.
540
00:25:12,960 --> 00:25:14,255
And I couldn't let him do that.
541
00:25:14,338 --> 00:25:16,175
Well, you shoulda told
us you had the money.
542
00:25:16,258 --> 00:25:18,846
I know. I'm sorry, I just...
543
00:25:18,929 --> 00:25:21,893
Listen, I don't know
who I can trust anymore.
544
00:25:21,976 --> 00:25:23,688
Besides, I only took a little.
545
00:25:23,772 --> 00:25:25,942
You only care about yourself!
546
00:25:26,026 --> 00:25:27,277
You upset, Redmond?
547
00:25:27,361 --> 00:25:29,407
I told you,
don't call me that.
548
00:25:29,490 --> 00:25:31,703
The good thing is we
still have some money left.
549
00:25:32,997 --> 00:25:34,123
I can make it up to you.
550
00:25:34,207 --> 00:25:35,000
How?
551
00:25:36,127 --> 00:25:37,797
When I was in the bar
I heard these miners
552
00:25:37,880 --> 00:25:41,094
talkin' about some gold
that was found nearby.
553
00:25:41,929 --> 00:25:42,931
Then there's the saloon girl,
554
00:25:43,014 --> 00:25:45,144
and she tells me where it's at.
555
00:25:45,227 --> 00:25:48,984
So I figure if we take
it from the Chinese,
556
00:25:49,985 --> 00:25:51,655
we can be rich.
557
00:25:51,738 --> 00:25:53,325
How do we know you
ain't makin' this up
558
00:25:53,408 --> 00:25:54,577
just to save your skin?
559
00:25:54,661 --> 00:25:56,748
I'm not makin' it up, Red.
560
00:25:57,875 --> 00:26:00,963
Well, we are family, you know?
561
00:26:01,046 --> 00:26:02,925
For now we're just gonna
have to believe him.
562
00:26:03,009 --> 00:26:04,386
Let's get him back to camp
563
00:26:04,469 --> 00:26:06,098
and we'll straighten
it out in the morning.
564
00:26:06,181 --> 00:26:07,350
Come on. Get up!
565
00:26:21,375 --> 00:26:23,086
Well, well, well.
566
00:26:23,170 --> 00:26:25,048
What do we have here?
567
00:26:25,131 --> 00:26:26,884
Looks like some white miners
568
00:26:26,968 --> 00:26:29,181
where there should be some
Chinese miners workin'.
569
00:26:29,264 --> 00:26:32,896
It seems they took advantage
before we got the chance.
570
00:26:32,979 --> 00:26:34,900
Well, we'll see about that.
571
00:26:34,983 --> 00:26:36,485
But we have to
be smart about it.
572
00:26:39,115 --> 00:26:40,743
Come on!
573
00:26:40,827 --> 00:26:41,703
Hyah! Come on.
574
00:26:57,858 --> 00:26:59,902
Gentlemen! It's your lucky day.
575
00:26:59,986 --> 00:27:01,865
We're here to help you
with your gold panning.
576
00:27:01,948 --> 00:27:03,450
We don't need any help.
577
00:27:03,533 --> 00:27:05,454
We sure don't! Who do
you think you are, anyway?
578
00:27:05,538 --> 00:27:08,919
Well, I think we're
the Red Jack Gang.
579
00:27:09,002 --> 00:27:10,546
Now, isn't that right, brother?
580
00:27:11,966 --> 00:27:13,677
Yes, brother, you are correct.
581
00:27:13,760 --> 00:27:15,347
Well, I think it's best
582
00:27:15,430 --> 00:27:17,726
that you lay down your tools
and your guns while we talk.
583
00:27:17,810 --> 00:27:19,437
Why should we do what you say?
584
00:27:19,521 --> 00:27:21,190
Because we're your new bosses
585
00:27:21,274 --> 00:27:23,528
and we aim to run this camp.
586
00:27:23,611 --> 00:27:25,240
And we don't take
kindly to gangs
587
00:27:25,323 --> 00:27:26,784
that mistreat the Chinese.
588
00:27:26,867 --> 00:27:29,330
Now, we came across
this spot fair and square.
589
00:27:39,891 --> 00:27:40,851
Jack! Stop it!
590
00:27:42,020 --> 00:27:44,232
You gonna just shoot
these unarmed men?
591
00:27:44,315 --> 00:27:47,279
Well, the thought had
crossed my mind. Why?
592
00:27:47,362 --> 00:27:49,533
Because that is
murder in cold blood.
593
00:27:50,785 --> 00:27:53,624
These men could be of use to us.
594
00:27:53,708 --> 00:27:54,668
All right, fine.
595
00:27:54,751 --> 00:27:57,798
Now, you two. You have a choice.
596
00:27:57,882 --> 00:28:00,595
You wanna run? Or you
wanna stay and work for us?
597
00:28:00,678 --> 00:28:04,268
Who, us? Yeah, of course
we wanna stay and work!
598
00:28:04,352 --> 00:28:07,399
Yeah! We didn't like those
guys in the first place!
599
00:28:07,482 --> 00:28:09,026
When do we start?
600
00:28:09,110 --> 00:28:10,780
Now. Get back to work.
601
00:28:12,783 --> 00:28:14,161
These fools seem like idiots.
602
00:28:15,538 --> 00:28:16,833
Could be an advantage for us.
603
00:28:21,674 --> 00:28:22,676
Well, that's strange.
604
00:28:22,760 --> 00:28:24,263
Sarah! Sadie!
605
00:28:26,433 --> 00:28:28,311
- Yeah, Ma?
- Did you hear gunshots?
606
00:28:28,395 --> 00:28:30,357
No. I didn't hear anything.
607
00:28:30,440 --> 00:28:31,734
Maybe it was hunters.
608
00:28:31,818 --> 00:28:33,362
Well, I just heard
a lot of gunshots
609
00:28:33,445 --> 00:28:35,449
and they didn't all
sound like rifles.
610
00:28:35,532 --> 00:28:36,618
Well, not everybody
hits their mark
611
00:28:36,701 --> 00:28:38,162
the first time like I do.
612
00:28:38,245 --> 00:28:40,708
That's true. Good thing
you're modest about it too.
613
00:28:41,502 --> 00:28:42,838
Hey, can we go inside now?
614
00:28:42,921 --> 00:28:44,131
Fine, go ahead.
615
00:28:45,342 --> 00:28:46,969
It just makes me wonder.
616
00:28:49,975 --> 00:28:52,522
Well, hello there, gentlemen.
Here are your iced teas.
617
00:28:52,605 --> 00:28:54,358
Why, thank you, Miss
Annie. Appreciate that.
618
00:28:54,442 --> 00:28:56,028
- How are you?
- Great. How are you?
619
00:28:56,111 --> 00:28:56,946
Very well, thank you.
620
00:28:57,029 --> 00:28:58,365
What about yourself?
621
00:28:58,449 --> 00:29:00,786
I am just fine.
Thank you for asking.
622
00:29:00,870 --> 00:29:01,955
So what will it be, boys?
623
00:29:02,915 --> 00:29:04,209
I believe I'll have
624
00:29:04,293 --> 00:29:06,713
some of your delicious
pot roast again.
625
00:29:06,797 --> 00:29:08,300
Sounds good.
626
00:29:08,383 --> 00:29:09,594
Well, that's a
wonderful choice,
627
00:29:09,677 --> 00:29:11,180
but I am gonna go
with the venison.
628
00:29:11,263 --> 00:29:12,641
All right. Comin' right up.
629
00:29:12,724 --> 00:29:14,603
- Thank you, Annie.
- Thank you, ma'am.
630
00:29:15,563 --> 00:29:17,441
So what's your plan
to catch this gang?
631
00:29:17,524 --> 00:29:21,531
Well, I am pretty sure that
they came this direction,
632
00:29:21,615 --> 00:29:22,867
and I would assume
633
00:29:22,951 --> 00:29:24,746
that they must be holed
up somewhere nearby,
634
00:29:24,830 --> 00:29:26,124
needin' supplies and all.
635
00:29:26,207 --> 00:29:27,334
Do you know what
they all look like?
636
00:29:27,417 --> 00:29:28,294
No sir.
637
00:29:28,377 --> 00:29:29,838
Only two of the brothers,
638
00:29:29,922 --> 00:29:32,301
but I would expect there
would be more men with 'em.
639
00:29:32,385 --> 00:29:33,762
So I it'd be a good idea
640
00:29:33,845 --> 00:29:36,058
if we take notice of
any strangers in camp.
641
00:29:36,141 --> 00:29:37,477
I think it's unlikely
642
00:29:37,561 --> 00:29:40,482
they would come into town
themselves for supplies.
643
00:29:40,566 --> 00:29:42,945
Maybe I could be of
some help you, Marshal.
644
00:29:43,029 --> 00:29:44,322
The sheriff's gone.
645
00:29:44,406 --> 00:29:46,535
He had to take care of
that prisoner transfer.
646
00:29:46,619 --> 00:29:48,748
Well, sure thing, but
only if you feel up to it.
647
00:29:48,831 --> 00:29:51,377
Oh, I feel up to it just fine.
648
00:29:51,460 --> 00:29:54,382
I may be retired, but I'm not
completely out to pasture.
649
00:29:55,802 --> 00:29:57,054
To old times.
650
00:29:57,137 --> 00:29:58,599
To old
times, my friend.
651
00:30:01,770 --> 00:30:04,734
Hey, Sal? What do you
think of our new bosses?
652
00:30:07,197 --> 00:30:08,950
I think they are
ruthless killers.
653
00:30:09,827 --> 00:30:11,497
I wouldn't go tellin' them that!
654
00:30:11,580 --> 00:30:13,375
I wouldn't do a
thing like that!
655
00:30:14,501 --> 00:30:15,921
You think we should
run for help?
656
00:30:16,004 --> 00:30:19,594
No, no! We gotta make 'em
think we're okay with this.
657
00:30:19,678 --> 00:30:21,807
Frankly, I don't
know how much longer
658
00:30:21,890 --> 00:30:23,310
they'll keep us around.
659
00:30:23,393 --> 00:30:24,771
You don't think they would...
660
00:30:24,854 --> 00:30:26,732
You know, kill us, do you?
661
00:30:27,651 --> 00:30:28,360
Maybe.
662
00:30:29,988 --> 00:30:32,368
But not if we can make
ourselves more valuable to 'em.
663
00:30:33,285 --> 00:30:34,705
I got this gold tooth!
664
00:30:34,788 --> 00:30:36,666
Shh! Ennis!
665
00:30:36,751 --> 00:30:38,879
If I were you I'd keep
that one to yourself.
666
00:30:41,342 --> 00:30:44,806
When the time's right, we will
have our chance to escape.
667
00:30:44,890 --> 00:30:46,309
Okay. Okay.
668
00:30:46,392 --> 00:30:48,062
Good talk, Sal! Good talk.
669
00:30:56,494 --> 00:30:58,497
Mama, Sarah! Could you
get out here, please?
670
00:31:00,250 --> 00:31:02,087
What do you want, mister?
671
00:31:02,171 --> 00:31:03,381
How can we help you, sir?
672
00:31:03,464 --> 00:31:05,803
Let me introduce
myself. My name's Tate.
673
00:31:05,886 --> 00:31:07,180
I'm not hear to alarm anyone,
674
00:31:07,263 --> 00:31:08,557
just letting you know
675
00:31:08,641 --> 00:31:09,934
that I'm looking for
a gang of outlaws.
676
00:31:10,018 --> 00:31:11,354
Well there aren't
any here, sir.
677
00:31:11,437 --> 00:31:12,815
Nope. Keep movin' on, then.
678
00:31:12,898 --> 00:31:14,151
Sadie!
679
00:31:14,234 --> 00:31:15,611
I'm sorry, Mr. Tate.
680
00:31:15,695 --> 00:31:17,073
We are Christian women,
681
00:31:17,156 --> 00:31:19,618
but my daughters seem to
have forgot their manners.
682
00:31:19,702 --> 00:31:21,164
It's quite understandable.
683
00:31:21,247 --> 00:31:23,584
A stranger riding
up can be unnerving.
684
00:31:23,668 --> 00:31:25,462
Just want to know if
you've seen any strangers.
685
00:31:25,546 --> 00:31:26,339
Just you.
686
00:31:27,508 --> 00:31:29,888
Three brothers and
possibly two more
687
00:31:29,971 --> 00:31:31,390
robbed a train earlier,
688
00:31:31,474 --> 00:31:35,856
and I am to bring
them in dead or alive.
689
00:31:35,939 --> 00:31:37,735
I haven't seen any. Sarah?
690
00:31:37,818 --> 00:31:38,820
Not recently.
691
00:31:40,365 --> 00:31:41,449
Sadie?
692
00:31:41,533 --> 00:31:42,995
Don't recall, actually.
693
00:31:43,078 --> 00:31:44,455
All right, then.
694
00:31:44,539 --> 00:31:45,499
Thank you for your time.
695
00:31:45,582 --> 00:31:47,043
Please be careful.
696
00:31:47,126 --> 00:31:49,673
Alert the local law if
you see anyone suspicious.
697
00:31:49,756 --> 00:31:51,384
We will do, Mr.
Tate. Thank you.
698
00:31:51,467 --> 00:31:53,012
Have a good day, ladies.
699
00:31:55,809 --> 00:31:57,980
Well, I suggest we
heed the man's warning.
700
00:31:58,063 --> 00:31:59,023
Come inside, girls.
701
00:32:01,820 --> 00:32:03,531
Got anything
to eat around here?
702
00:32:04,617 --> 00:32:06,370
Sal, Ennis!
Get over here!
703
00:32:11,628 --> 00:32:13,549
Uh, oh, oh, yes, sir?
704
00:32:13,632 --> 00:32:15,594
You two got anything to eat?
705
00:32:15,678 --> 00:32:17,765
Well, not much, I'm afraid.
706
00:32:17,848 --> 00:32:19,142
No, not much.
707
00:32:19,226 --> 00:32:23,024
We haven't been to the
supply store in a while.
708
00:32:24,068 --> 00:32:25,404
Lucas.
709
00:32:25,487 --> 00:32:27,241
Why don't you take Ennis
here with you into town
710
00:32:27,324 --> 00:32:28,785
and get some fresh supplies.
711
00:32:29,703 --> 00:32:31,664
Go ahead and take
Alfonso's horse.
712
00:32:31,747 --> 00:32:33,543
- He can ride that one.
- All right.
713
00:32:34,586 --> 00:32:35,922
You can ride him, right?
714
00:32:36,006 --> 00:32:37,382
- Yep.
- All right.
715
00:32:37,466 --> 00:32:39,302
Listen, we only got
a little money left.
716
00:32:39,386 --> 00:32:41,558
Spend it wisely,
okay? Get goin'.
717
00:32:41,642 --> 00:32:44,061
All right, Ennis. Let's go.
718
00:32:44,145 --> 00:32:45,523
Uh, well...
719
00:32:45,606 --> 00:32:46,984
Sure.
720
00:32:47,067 --> 00:32:49,112
Sal, get back to work.
721
00:32:49,195 --> 00:32:50,824
- Stay put.
- Yes sir.
722
00:32:52,034 --> 00:32:54,706
Well, our money ain't
gonna last very long, Quinn.
723
00:32:54,790 --> 00:32:56,626
We gotta find
some gold real soon.
724
00:32:56,710 --> 00:32:58,046
Or a stagecoach nearby.
725
00:32:58,129 --> 00:33:00,425
Well, we might have
to, thanks to you.
726
00:33:01,551 --> 00:33:03,430
Let's just keep it
together for now, huh?
727
00:33:08,105 --> 00:33:11,570
So, you know what
they're gonna need?
728
00:33:11,654 --> 00:33:12,363
Yeah.
729
00:33:13,407 --> 00:33:14,158
Mostly chew.
730
00:33:15,911 --> 00:33:18,374
Jerky. Maybe some
corn and bread.
731
00:33:18,457 --> 00:33:20,378
Don't know if we have
enough for whiskey.
732
00:33:20,461 --> 00:33:21,462
You a big drinker?
733
00:33:22,381 --> 00:33:23,508
No, but Jack is.
734
00:33:28,058 --> 00:33:30,604
I guess it's just as well
if we don't get him any.
735
00:33:30,688 --> 00:33:32,149
You don't like him much.
736
00:33:33,776 --> 00:33:35,446
I don't think I
can trust him now.
737
00:33:36,615 --> 00:33:38,159
Still wonder what
happened to Alfonso.
738
00:33:39,495 --> 00:33:40,205
Who's that?
739
00:33:42,042 --> 00:33:44,253
Don't worry yourself
about that. Let's ride.
740
00:33:50,473 --> 00:33:51,224
Ah!
741
00:33:55,900 --> 00:33:57,151
Oh! Oh my goodness!
742
00:33:57,235 --> 00:33:58,278
Oh, no! No, no, no!
743
00:33:58,363 --> 00:33:59,030
Oh my!
744
00:33:59,114 --> 00:34:00,533
Oh! Oh my, oh my!
745
00:34:00,617 --> 00:34:01,534
No, no, no!
746
00:34:01,618 --> 00:34:02,870
Oh! Oh my goodness!
747
00:34:02,954 --> 00:34:03,872
My, my...
748
00:34:03,955 --> 00:34:04,915
Oh, you can't, no-
749
00:34:04,999 --> 00:34:05,875
- Hey!
- No!
750
00:34:05,959 --> 00:34:07,295
What's the matter with you?
751
00:34:08,464 --> 00:34:09,758
Too much
killing! Too much!
752
00:34:09,841 --> 00:34:11,261
- Too much death!
- What's goin' on?
753
00:34:11,344 --> 00:34:12,388
Too much killing! Too, too-
754
00:34:13,515 --> 00:34:14,975
- I don't know.
755
00:34:15,059 --> 00:34:15,977
Maybe he got bit by a
rattlesnake or somethin'.
756
00:34:16,061 --> 00:34:17,355
Over there!
757
00:34:17,438 --> 00:34:18,398
Get outta the way.
Get outta the way!
758
00:34:18,482 --> 00:34:19,901
There's a dead
body over there!
759
00:34:19,985 --> 00:34:23,073
- Hey, calm down now. Stop it.
- Too much! Too much!
760
00:34:32,048 --> 00:34:33,467
It's Alfonso!
761
00:34:33,550 --> 00:34:36,139
What? Who
coulda done this?
762
00:34:36,222 --> 00:34:38,184
Well, don't look at me. I
had nothin' to do with it.
763
00:34:38,267 --> 00:34:40,813
I didn't need to see
this! It's just awful!
764
00:34:40,897 --> 00:34:42,233
So what are we gonna do now?
765
00:34:42,316 --> 00:34:43,610
Well, we're gonna
have to bury him.
766
00:34:43,694 --> 00:34:45,572
We can't afford to
have the law find him.
767
00:34:45,656 --> 00:34:47,117
Red, check his
pockets for money.
768
00:34:50,456 --> 00:34:51,833
He ain't got nothin'.
769
00:34:51,917 --> 00:34:53,754
I bet somebody killed
him and robbed him
770
00:34:53,837 --> 00:34:54,714
and took our money.
771
00:34:54,797 --> 00:34:55,841
Maybe.
772
00:34:55,924 --> 00:34:57,635
We don't know for sure. Yet.
773
00:34:58,971 --> 00:35:00,682
What are you lookin' at?
774
00:35:03,020 --> 00:35:04,690
Get him outta there.
775
00:35:10,241 --> 00:35:12,287
So what brings
you here to these parts?
776
00:35:12,371 --> 00:35:13,789
Oh, um,
777
00:35:13,873 --> 00:35:15,876
just seeking new adventures
778
00:35:15,960 --> 00:35:18,715
and possible jobs
with my friends.
779
00:35:18,798 --> 00:35:21,512
Oh, yeah? What
kind of work you do?
780
00:35:22,639 --> 00:35:24,893
You know, a
little of this and that.
781
00:35:26,353 --> 00:35:28,232
Mostly sodbustin'
and cattle rustlin'.
782
00:35:28,316 --> 00:35:29,693
Does it pay much?
783
00:35:29,776 --> 00:35:31,320
No, not really.
784
00:35:31,404 --> 00:35:34,243
I would like to see how
good that gold mining is.
785
00:35:34,326 --> 00:35:36,204
That's where the
real money's at.
786
00:35:36,289 --> 00:35:38,626
Yeah. Gold is the best.
787
00:35:39,711 --> 00:35:41,464
That is, if you can find it.
788
00:35:41,547 --> 00:35:44,887
Yes. My partners are
determined to do just that.
789
00:35:44,970 --> 00:35:46,557
Seems like that's
all they talk about.
790
00:35:46,640 --> 00:35:48,393
Never having enough money.
791
00:35:48,477 --> 00:35:50,355
Will do anything for it.
792
00:35:50,438 --> 00:35:53,318
Even robbin' and killing.
793
00:35:53,402 --> 00:35:54,613
Are you up for that?
794
00:35:55,614 --> 00:35:57,535
I'm not gonna lie,
795
00:35:57,618 --> 00:35:59,788
I done some bad
things to get it.
796
00:35:59,872 --> 00:36:02,210
Even killed a couple men
that got in the way of it.
797
00:36:04,422 --> 00:36:05,925
But I'm sick of it.
798
00:36:06,008 --> 00:36:08,429
Well, maybe you need a
change. Somethin' better.
799
00:36:09,222 --> 00:36:11,309
Yeah. Maybe.
800
00:36:12,603 --> 00:36:14,398
Wonder what that's about?
801
00:36:14,482 --> 00:36:15,985
I don't know. Let's go see.
802
00:36:32,723 --> 00:36:34,267
Whoa.
803
00:36:34,350 --> 00:36:35,979
Whoa, whoa. That's
far enough there, fellas.
804
00:36:36,062 --> 00:36:38,358
Hey, Dame
Sadie, it's just me.
805
00:36:38,441 --> 00:36:39,527
Ennis?
806
00:36:39,610 --> 00:36:41,488
Why, I hardly recognized you.
807
00:36:41,572 --> 00:36:43,200
Why you ridin' up
on me like that?
808
00:36:43,283 --> 00:36:44,368
We heard gunshots.
809
00:36:44,453 --> 00:36:45,746
I was just practicin'.
810
00:36:45,830 --> 00:36:46,748
And who might you be?
811
00:36:46,831 --> 00:36:48,042
Howdy there, ma'am.
812
00:36:48,125 --> 00:36:50,045
Ma'am? Do I look
a ma'am to you?
813
00:36:50,129 --> 00:36:51,005
Uh, no, I just-
814
00:36:51,089 --> 00:36:52,592
- He a friend of yours, Ennis?
815
00:36:52,675 --> 00:36:55,973
Uh, yeah. Uh, he's
new in these parts.
816
00:36:56,057 --> 00:36:58,352
Well, that's true. I've
not seen you around here.
817
00:36:58,435 --> 00:36:59,855
Yeah. This is Lucas.
818
00:36:59,938 --> 00:37:01,149
Lucas, huh?
819
00:37:01,232 --> 00:37:02,694
And what's your story?
820
00:37:02,777 --> 00:37:06,116
Me and Lucas here's gonna
go into town for supplies.
821
00:37:06,199 --> 00:37:07,702
Supplies?
822
00:37:07,786 --> 00:37:09,205
For what? You
workin' again, Ennis?
823
00:37:09,288 --> 00:37:10,332
Yeah. Yeah, sort of.
824
00:37:11,585 --> 00:37:14,465
I thought I'd try my
luck at, uh, mining.
825
00:37:17,010 --> 00:37:18,472
Pretty good shootin'.
826
00:37:18,555 --> 00:37:19,557
For a girl, that is.
827
00:37:19,640 --> 00:37:21,686
What do you mean, for a girl?
828
00:37:21,769 --> 00:37:24,065
I hope you know I'm the best
shot around these parts.
829
00:37:24,149 --> 00:37:26,236
Maybe even the whole territory.
830
00:37:26,319 --> 00:37:30,117
Well, you are standing pretty
close to the target there.
831
00:37:30,201 --> 00:37:30,953
Let me show you.
832
00:38:01,883 --> 00:38:03,302
Whoo-hoo-hoo-whee!
833
00:38:03,385 --> 00:38:05,348
That's some shootin'!
834
00:38:05,431 --> 00:38:07,393
Not bad for a little
ol' girl, now is it?
835
00:38:07,476 --> 00:38:09,689
No. Not bad at all.
836
00:38:09,772 --> 00:38:10,982
Well, it was fun and all,
837
00:38:11,066 --> 00:38:13,570
but we gotta get
back to work now.
838
00:38:13,654 --> 00:38:15,323
Yeah, we gotta hurry
up and get them supplies
839
00:38:15,407 --> 00:38:16,910
like we were told to.
840
00:38:16,993 --> 00:38:18,580
Y'all always do
what you're told to?
841
00:38:18,663 --> 00:38:20,666
Yes ma'am. Always.
842
00:38:20,750 --> 00:38:22,294
And what about you?
843
00:38:24,924 --> 00:38:25,967
It depends.
844
00:38:28,264 --> 00:38:28,890
Good day, ma'am.
845
00:38:30,226 --> 00:38:32,647
Depends?
Depends on what?
846
00:38:34,107 --> 00:38:35,276
The one who's telling.
847
00:38:39,743 --> 00:38:40,953
Howdy, Miss Sarah!
848
00:38:41,037 --> 00:38:42,831
Howdy, Ennis.
849
00:38:42,915 --> 00:38:44,292
Refills, gentlemen?
850
00:38:44,375 --> 00:38:45,670
- Yes, please.
- Yes, please.
851
00:38:50,554 --> 00:38:51,722
Thank you.
852
00:38:51,806 --> 00:38:54,144
Ma'am, this is
probably the best coffee
853
00:38:54,227 --> 00:38:56,648
I have had in a long time.
854
00:38:56,731 --> 00:38:58,192
Well, thank you
kindly, Mr. Daniels.
855
00:38:58,276 --> 00:39:00,781
Oh, yes, Miss Kate makes
the best coffee in the West.
856
00:39:00,864 --> 00:39:02,283
- Thank you, Jim.
- Mm-hmm.
857
00:39:03,786 --> 00:39:05,330
I'm just pondering here,
858
00:39:05,413 --> 00:39:08,210
but you have you noticed any
strangers in the area lately?
859
00:39:08,293 --> 00:39:11,257
No. No, I have not.
860
00:39:11,341 --> 00:39:13,720
Actually, I did recently
hear a lotta gunshots
861
00:39:13,803 --> 00:39:15,097
coming from down by the river.
862
00:39:16,309 --> 00:39:17,769
The girls thought
it was just hunters,
863
00:39:17,853 --> 00:39:19,230
but I can't imagine what they
were shooting down there.
864
00:39:19,313 --> 00:39:20,316
Unless it was fish.
865
00:39:21,693 --> 00:39:23,237
I never tried
fishing like that,
866
00:39:23,321 --> 00:39:26,326
but I guess you don't know about
some of those drunk miners.
867
00:39:26,410 --> 00:39:28,413
Well, has anybody rode
down there to check it out?
868
00:39:28,497 --> 00:39:30,667
No, I haven't been down
there in a long time.
869
00:39:30,751 --> 00:39:32,587
No, you know, it's really
just the Chinese miners,
870
00:39:32,671 --> 00:39:33,923
and they don't bother anyone.
871
00:39:34,007 --> 00:39:36,303
Nah, it's probably
nothin' to worry about.
872
00:39:36,386 --> 00:39:38,515
Miss Kate, your girls
are comin' home.
873
00:39:38,598 --> 00:39:40,017
Marshal, you and I
had better leave.
874
00:39:40,101 --> 00:39:42,314
We've taken up enough of
Miss Kate's hospitality.
875
00:39:44,108 --> 00:39:45,778
Well, thank you,
ma'am, for the visit
876
00:39:45,861 --> 00:39:47,489
and for that fine cup of coffee.
877
00:39:47,572 --> 00:39:49,034
You're very welcome.
Come back soon.
878
00:39:49,117 --> 00:39:50,912
Hey, next time maybe for supper.
879
00:39:50,995 --> 00:39:52,539
Oh! That would be wonderful.
880
00:39:52,624 --> 00:39:54,460
She's also the best
cook in the West.
881
00:39:54,544 --> 00:39:55,504
Oh, thank you, Jim.
882
00:39:56,881 --> 00:39:57,758
- Bye now.
- Bye-bye.
883
00:39:59,719 --> 00:40:01,389
- Hey, girls.
- Hi, Mama.
884
00:40:04,311 --> 00:40:05,980
- Thank you, Sadie.
- Thank you.
885
00:40:07,400 --> 00:40:08,903
Hey, Mama?
886
00:40:08,986 --> 00:40:10,406
Who was that man
with Mr. Tucker?
887
00:40:10,489 --> 00:40:12,617
Said his name's Daniels.
He's an old friend of Jim's.
888
00:40:12,701 --> 00:40:13,953
What did they want?
889
00:40:14,037 --> 00:40:15,623
Oh, they just
came by for a visit.
890
00:40:15,707 --> 00:40:17,334
Oh, they did ask me if I'd seen
891
00:40:17,418 --> 00:40:19,505
any new strangers roundabout.
892
00:40:19,589 --> 00:40:20,549
Strangers?
893
00:40:21,467 --> 00:40:23,470
Yeah, why? Have you seen any?
894
00:40:24,306 --> 00:40:25,808
Well, sort of.
895
00:40:27,978 --> 00:40:29,731
There was somebody with Ennis.
896
00:40:29,815 --> 00:40:31,818
They came up on me while
I was target shooting.
897
00:40:31,902 --> 00:40:33,071
Well, what did he look like?
898
00:40:33,154 --> 00:40:35,784
I don't know, he was tall.
899
00:40:36,535 --> 00:40:37,662
Muscular.
900
00:40:38,455 --> 00:40:40,084
Kinda handsome, right, Sarah?
901
00:40:40,167 --> 00:40:43,465
I don't know, maybe. Somewhat.
902
00:40:43,548 --> 00:40:45,009
Well, what were they up to?
903
00:40:45,092 --> 00:40:47,514
Said they were going
to town for supplies.
904
00:40:47,597 --> 00:40:50,811
Ennis, with a stranger,
going for supplies?
905
00:40:50,895 --> 00:40:52,231
Yep. They were told to.
906
00:40:52,314 --> 00:40:53,232
By who?
907
00:40:54,526 --> 00:40:56,948
I'm not sure. Ennis was
acting a little nervous.
908
00:40:58,116 --> 00:40:59,202
Ennis doesn't go
anywhere without Sal.
909
00:40:59,285 --> 00:41:00,788
This is strange.
910
00:41:00,871 --> 00:41:02,666
Did they say anything else?
911
00:41:02,749 --> 00:41:03,793
Well,
912
00:41:04,753 --> 00:41:07,049
Ennis said he was trying
his luck at mining gold.
913
00:41:08,468 --> 00:41:10,221
Course, he acted like he wasn't
supposed to tell me that.
914
00:41:10,304 --> 00:41:11,473
You didn't tell
me any of that.
915
00:41:11,557 --> 00:41:13,352
Well, I didn't
think much of it.
916
00:41:13,436 --> 00:41:15,564
They were more interested
in my shooting anyway.
917
00:41:15,647 --> 00:41:16,858
I am a good shot, you know.
918
00:41:16,941 --> 00:41:19,697
Yes, we know. Still...
919
00:41:20,907 --> 00:41:23,286
This is getting more
strange by the minute.
920
00:41:23,370 --> 00:41:25,665
I wish you coulda said
this to Tucker and Daniels
921
00:41:25,749 --> 00:41:26,710
when they were here.
922
00:41:26,793 --> 00:41:27,920
They'll be back, won't they?
923
00:41:28,003 --> 00:41:29,714
Are you really worried, Mom?
924
00:41:29,798 --> 00:41:31,259
Well, yeah, they'll be back,
925
00:41:31,342 --> 00:41:32,637
and I am a little concerned
926
00:41:32,720 --> 00:41:34,515
about Ennis with
this strange man.
927
00:41:35,642 --> 00:41:37,395
Did you happen to
hear what his name is?
928
00:41:38,564 --> 00:41:41,402
Uh, Lucas. Yeah, he
said his name was Lucas.
929
00:41:42,821 --> 00:41:43,781
You want me to ride
down there tomorrow, Ma,
930
00:41:43,865 --> 00:41:45,242
and check things out?
931
00:41:45,326 --> 00:41:47,079
No, no, not alone,
anyway. You know what?
932
00:41:47,162 --> 00:41:49,291
Let's wait till the
sheriff gets back to town.
933
00:41:49,375 --> 00:41:50,627
I think that's best.
934
00:41:50,711 --> 00:41:52,088
Good idea, Mom.
935
00:41:52,172 --> 00:41:54,175
Better to be safe than
risk our own necks.
936
00:41:54,259 --> 00:41:55,636
Yeah.
937
00:41:55,719 --> 00:41:56,429
I guess.
938
00:42:10,204 --> 00:42:11,623
What is it?
939
00:42:11,707 --> 00:42:15,046
Yep, Sarah and Sadie
sure are purty, ain't they?
940
00:42:16,131 --> 00:42:17,258
You could say that.
941
00:42:17,341 --> 00:42:19,596
Isn't that what I just did?
942
00:42:19,680 --> 00:42:21,724
Aren't you listenin' to me?
943
00:42:21,808 --> 00:42:23,687
Yeah, pretty. They're pretty.
944
00:42:24,855 --> 00:42:26,400
Let's get back to
the task at hand
945
00:42:26,483 --> 00:42:28,404
and get the things
we came here for.
946
00:42:28,487 --> 00:42:29,781
Okay, okay.
947
00:42:29,864 --> 00:42:31,993
You don't have to
get sore at me.
948
00:42:32,077 --> 00:42:34,748
I'm just talkin'
like I always talk.
949
00:42:34,831 --> 00:42:36,835
Sal says I talk too much.
950
00:42:36,918 --> 00:42:39,674
Sometimes I need
to get to my point
951
00:42:40,592 --> 00:42:42,679
and I just don't.
952
00:42:42,762 --> 00:42:44,182
I know what he means.
953
00:42:44,265 --> 00:42:46,269
I just try to get somewheres.
954
00:42:46,352 --> 00:42:47,772
I just don't get noplace.
955
00:42:47,855 --> 00:42:50,318
Stop your worrying and talking
956
00:42:50,401 --> 00:42:52,322
and let's get the supplies
that we came here for
957
00:42:52,405 --> 00:42:53,490
and get back.
958
00:42:53,573 --> 00:42:54,283
Okay.
959
00:43:04,677 --> 00:43:06,054
Hey, Red! Come here a minute.
960
00:43:09,101 --> 00:43:10,354
Yeah?
961
00:43:10,437 --> 00:43:11,856
Now, we gotta bury this body.
962
00:43:13,067 --> 00:43:15,363
Now take him over there
where we put the others.
963
00:43:15,446 --> 00:43:17,617
And take a shovel,
bury him deep.
964
00:43:18,660 --> 00:43:20,163
Wait a minute.
965
00:43:20,247 --> 00:43:22,291
Why don't we just let Lucas
and that other guy do it?
966
00:43:23,251 --> 00:43:24,797
I hate workin' on
an empty stomach!
967
00:43:24,880 --> 00:43:26,674
I know you hate...
968
00:43:26,758 --> 00:43:28,011
Look, I'm having enough trouble
969
00:43:28,094 --> 00:43:28,971
with your brother
Jack, all right?
970
00:43:29,054 --> 00:43:31,015
I don't need it from you too.
971
00:43:31,099 --> 00:43:32,518
All right, I'll do it.
972
00:43:32,602 --> 00:43:33,395
Good.
973
00:43:33,478 --> 00:43:34,856
Sal! Get over here!
974
00:43:34,939 --> 00:43:36,609
And grab that shovel too.
975
00:43:37,819 --> 00:43:39,489
Jack should be doin' this.
This just ain't right!
976
00:43:39,572 --> 00:43:41,451
Here you go, boss. One shovel.
977
00:43:42,578 --> 00:43:44,623
That's ain't my
job. That's your job.
978
00:43:44,706 --> 00:43:45,750
Help me with the body.
979
00:43:45,833 --> 00:43:47,336
Okay.
980
00:43:47,420 --> 00:43:50,634
Well, can I say a few words
over him after we're done?
981
00:43:51,886 --> 00:43:52,846
- No!
- No?
982
00:43:52,930 --> 00:43:53,932
You know what? I don't care.
983
00:43:54,016 --> 00:43:55,184
Do whatever you want, all right?
984
00:43:55,267 --> 00:43:56,186
Just help me grab him.
985
00:43:56,269 --> 00:43:58,147
Okay, boss!
986
00:43:59,233 --> 00:44:01,027
Quit callin' me boss!
987
00:44:04,075 --> 00:44:05,411
You got everything?
988
00:44:05,494 --> 00:44:06,871
Yup.
989
00:44:06,955 --> 00:44:08,708
Then let's get goin'.
990
00:44:08,791 --> 00:44:10,587
Don't want nobody mad at us.
991
00:44:34,755 --> 00:44:36,008
This creek's a bust.
992
00:44:36,968 --> 00:44:38,386
There ain't no gold here!
993
00:44:40,140 --> 00:44:41,685
He's right.
994
00:44:41,768 --> 00:44:44,565
This is gettin' old and I'm
not used to this kinda work.
995
00:44:44,648 --> 00:44:46,568
I understand your
frustration, Jack.
996
00:44:46,652 --> 00:44:47,987
You know, but you're the
one that led us here.
997
00:44:48,070 --> 00:44:49,615
Yeah, well, it
was based on a hunch
998
00:44:49,699 --> 00:44:51,619
from what I was told.
999
00:44:51,702 --> 00:44:54,499
We need a train or
a bank or somethin'.
1000
00:44:54,583 --> 00:44:57,421
You know, Sal doesn't need to
know our business, all right?
1001
00:44:58,339 --> 00:45:00,134
Somethin's gonna turn
up. Just be patient.
1002
00:45:01,177 --> 00:45:02,764
'Bout time you two got back.
1003
00:45:02,847 --> 00:45:05,018
Yeah, what too you
so long? I'm starvin'!
1004
00:45:06,478 --> 00:45:08,691
Well, I got just about
everything you wanted.
1005
00:45:08,774 --> 00:45:09,734
Me too!
1006
00:45:16,497 --> 00:45:17,541
Hey, fellas!
1007
00:45:18,584 --> 00:45:19,794
Whoa, whoa, whoa.
1008
00:45:21,672 --> 00:45:23,592
Didn't mean to
sneak up on y'all.
1009
00:45:23,676 --> 00:45:25,095
Just wondering how
the pannin' was goin'.
1010
00:45:25,179 --> 00:45:28,351
Hiya, Sadie! Nice to see ya!
1011
00:45:28,435 --> 00:45:31,315
Yeah, we're good. Thanks.
1012
00:45:31,399 --> 00:45:33,611
Sal? What are you
doin' down here?
1013
00:45:34,779 --> 00:45:36,491
Say, Lucas? Who
are your friends?
1014
00:45:36,575 --> 00:45:37,660
You know this woman?
1015
00:45:38,495 --> 00:45:40,122
Well, yeah. I mean, sort of.
1016
00:45:40,206 --> 00:45:41,208
We met at the trail.
1017
00:45:42,252 --> 00:45:43,420
Miss.
1018
00:45:43,503 --> 00:45:45,006
This here
1019
00:45:45,090 --> 00:45:48,053
is Pete and Sam and Henry.
1020
00:45:48,137 --> 00:45:48,930
Nice to meet y'all.
1021
00:45:50,307 --> 00:45:52,854
Say, Ennis? Where
are the Chinese?
1022
00:45:52,937 --> 00:45:53,939
Where's Soo-Li?
1023
00:45:54,023 --> 00:45:56,903
Chinese? Uh, Sen-Lu, Sen-Li?
1024
00:45:57,863 --> 00:45:58,823
Uh...
1025
00:45:59,783 --> 00:46:00,534
I don't know.
1026
00:46:01,744 --> 00:46:03,331
What he means is
they had to leave
1027
00:46:03,414 --> 00:46:06,294
and we're not really sure
when they're comin' back.
1028
00:46:06,378 --> 00:46:07,297
Oh, no. Really?
1029
00:46:07,380 --> 00:46:08,298
What happened?
1030
00:46:08,381 --> 00:46:10,887
Um, it was a family emergency.
1031
00:46:10,970 --> 00:46:13,224
They asked us to keep
an eye over things
1032
00:46:13,307 --> 00:46:15,978
and these fine gentlemen here,
1033
00:46:16,062 --> 00:46:18,901
they came to, uh,
volunteered to help us out
1034
00:46:18,984 --> 00:46:21,614
and we exchange it for food.
1035
00:46:21,697 --> 00:46:22,658
Is that right?
1036
00:46:22,741 --> 00:46:24,285
Why, ma'am, yes it is.
1037
00:46:25,078 --> 00:46:26,748
We were lookin' for a homestead
1038
00:46:26,832 --> 00:46:30,630
and we just happened upon
these fine fellows here.
1039
00:46:30,713 --> 00:46:32,383
Ennis? Is that what happened?
1040
00:46:32,466 --> 00:46:35,222
Why, yes, Sadie. Uh...
1041
00:46:35,305 --> 00:46:36,557
No foolin'!
1042
00:46:36,640 --> 00:46:38,060
Sadie?
1043
00:46:38,143 --> 00:46:39,396
It's startin' to get late.
1044
00:46:39,479 --> 00:46:40,815
Mom and I are
beginnin' to worry.
1045
00:46:40,899 --> 00:46:43,277
Everything's fine here.
1046
00:46:43,361 --> 00:46:44,697
I was just leavin' anyway.
1047
00:46:45,907 --> 00:46:48,036
Thought you might try
comin' out here on your own.
1048
00:46:48,120 --> 00:46:49,831
Should get goin'.
1049
00:46:49,914 --> 00:46:52,043
Looks like Sal and Ennis
got it under control.
1050
00:46:52,127 --> 00:46:53,337
We'll see ya later, guys.
1051
00:46:53,421 --> 00:46:56,050
Ladies, please,
allow me to escort you.
1052
00:46:56,134 --> 00:46:57,386
Oh, you don't have
to bother, really.
1053
00:46:57,470 --> 00:46:59,098
It'll be my pleasure.
1054
00:46:59,181 --> 00:47:00,600
All right, then. Thank you.
1055
00:47:05,067 --> 00:47:08,698
You know, that Sadie,
she's a pretty filly, but...
1056
00:47:08,782 --> 00:47:10,368
She acted like she
owned the place.
1057
00:47:10,451 --> 00:47:12,205
- She does!
- Ennis!
1058
00:47:12,288 --> 00:47:16,755
Well, her mother,
Kate, and sister too.
1059
00:47:16,838 --> 00:47:18,257
Why are you telling
'em that? Hush!
1060
00:47:18,341 --> 00:47:20,052
Well, they would've
found out anyway!
1061
00:47:20,135 --> 00:47:20,971
Oh!
1062
00:47:21,054 --> 00:47:22,306
Well, thank you, Ennis.
1063
00:47:22,389 --> 00:47:24,393
That's some very valuable
information there.
1064
00:47:24,476 --> 00:47:27,106
What are you gonna do? You're
not gonna hurt her, are you?
1065
00:47:27,189 --> 00:47:28,359
Not if we don't have to.
1066
00:47:34,912 --> 00:47:37,834
You think Lucas is gonna
make it back to camp tonight?
1067
00:47:37,917 --> 00:47:38,669
Would you?
1068
00:47:40,255 --> 00:47:44,012
You're right, I wouldn't
either.
1069
00:47:45,932 --> 00:47:47,351
Now, Ennis,
1070
00:47:47,434 --> 00:47:49,647
you are gonna tell us
where the women live.
1071
00:47:49,730 --> 00:47:50,565
Aren't you, Ennis?
1072
00:47:55,407 --> 00:47:58,078
It sure smells good in here.
1073
00:47:58,162 --> 00:47:59,623
Good. I hope you're hungry.
1074
00:47:59,707 --> 00:48:00,958
Oh, yes.
1075
00:48:01,042 --> 00:48:02,837
Good morning.
Hope you slept okay.
1076
00:48:02,921 --> 00:48:05,008
Why, yes, I did. Thanks.
1077
00:48:05,091 --> 00:48:08,555
Anything's better than
that cold, hard ground.
1078
00:48:08,639 --> 00:48:10,392
I really appreciate you
letting me stay the night.
1079
00:48:10,476 --> 00:48:13,356
It's our pleasure.
Now please have a seat.
1080
00:48:13,439 --> 00:48:15,485
Sadie! It's time for breakfast.
1081
00:48:18,156 --> 00:48:20,035
Wow, this looks so good.
1082
00:48:20,118 --> 00:48:22,706
Have not had a home-cooked
meal in forever.
1083
00:48:22,789 --> 00:48:25,210
Well, you should
have one more often.
1084
00:48:25,295 --> 00:48:27,423
I'm starvin'. Let's eat!
1085
00:48:27,506 --> 00:48:29,677
Hold on, Sadie. You know
we need to say grace first.
1086
00:48:29,760 --> 00:48:30,804
I don't.
1087
00:48:30,887 --> 00:48:32,682
Well, I do. Let's hold hands.
1088
00:48:34,603 --> 00:48:36,314
Lord, for this meal we
are about to partake in
1089
00:48:36,397 --> 00:48:38,026
we are truly grateful.
1090
00:48:38,109 --> 00:48:39,862
Please protect our
home, our family,
1091
00:48:39,946 --> 00:48:41,114
and our new friend Lucas.
1092
00:48:41,197 --> 00:48:43,034
- Amen.
- Amen. Let's eat.
1093
00:48:43,117 --> 00:48:45,497
So, Lucas, what are
your plans for today?
1094
00:48:45,580 --> 00:48:47,834
Oh, not too much.
1095
00:48:47,918 --> 00:48:50,464
I should head back down the
camp here soon with my friends.
1096
00:48:50,548 --> 00:48:51,841
Oh, really? So soon?
1097
00:48:51,925 --> 00:48:53,470
Hey, if he's gotta
go, he's gotta go.
1098
00:48:53,553 --> 00:48:54,972
Well, I was kinda hopin'
1099
00:48:55,056 --> 00:48:56,600
he could go to church
with us this morning.
1100
00:48:56,684 --> 00:48:57,685
What for?
1101
00:48:57,769 --> 00:49:00,148
- Sadie.
- Sorry.
1102
00:49:00,232 --> 00:49:04,615
Church? I, uh, never really
thought much about going.
1103
00:49:04,698 --> 00:49:05,533
It's really fun.
1104
00:49:05,617 --> 00:49:07,078
We sing and read the Bible,
1105
00:49:07,161 --> 00:49:08,246
and being today's the
first Sunday of the month
1106
00:49:08,329 --> 00:49:09,874
we have a potluck afterward.
1107
00:49:09,958 --> 00:49:12,379
It's pretty special for our
small community, the picnic,
1108
00:49:12,462 --> 00:49:14,758
and some people bring
guitars and fiddles.
1109
00:49:14,842 --> 00:49:17,388
Hey, if he doesn't wanna
go, don't bug him about it.
1110
00:49:17,471 --> 00:49:18,806
She's not buggin' me, Sadie.
1111
00:49:19,976 --> 00:49:23,523
Actually, it would
be a nice change
1112
00:49:23,607 --> 00:49:26,279
from those smelly old
men down at the river.
1113
00:49:26,362 --> 00:49:27,406
Great, then. It's settled.
1114
00:49:27,489 --> 00:49:29,242
I'm gonna finish getting ready.
1115
00:49:29,326 --> 00:49:30,829
Oh, great. You've
made her so happy.
1116
00:49:30,912 --> 00:49:32,247
Stop.
1117
00:49:32,331 --> 00:49:33,876
Actually, Lucas, you know what?
1118
00:49:33,959 --> 00:49:36,046
I'm sure my ex-husband has
some clothes in the closet
1119
00:49:36,130 --> 00:49:37,716
that would probably fit you.
1120
00:49:37,800 --> 00:49:39,887
They might be a little big,
but they'd work for church.
1121
00:49:39,970 --> 00:49:40,847
If it's not too much trouble.
1122
00:49:40,930 --> 00:49:41,764
It's no trouble at all.
1123
00:49:41,848 --> 00:49:43,100
Now go ahead, eat your fill.
1124
00:50:21,795 --> 00:50:22,630
Pastor.
1125
00:50:25,217 --> 00:50:27,013
Well, thank you for
that beautiful song.
1126
00:50:27,096 --> 00:50:29,142
I'm sure the Lord will
be pleased with that.
1127
00:50:29,225 --> 00:50:30,978
If you have your Bibles, you'll
wanna turn in 'em with me
1128
00:50:31,062 --> 00:50:32,773
to the book of Job.
1129
00:50:32,857 --> 00:50:34,317
One time a gypsy was
reading the Bible
1130
00:50:34,401 --> 00:50:35,904
and he came to the book of Job,
1131
00:50:35,987 --> 00:50:38,074
he thought it said job
and he put it down.
1132
00:50:38,157 --> 00:50:40,203
Humor, folks.
1133
00:50:40,287 --> 00:50:42,374
But I'm sure most of you are
familiar with the story of Job,
1134
00:50:42,457 --> 00:50:44,961
a man that was very
prosperous, feared God,
1135
00:50:45,045 --> 00:50:47,925
very successful,
but he lost it all.
1136
00:50:48,008 --> 00:50:49,971
He lost his farm and livelihood.
1137
00:50:51,098 --> 00:50:53,143
A hurricane came in and
destroyed the house,
1138
00:50:53,227 --> 00:50:55,731
killed his 10 children
all at one time.
1139
00:50:55,814 --> 00:50:57,944
He had seven boys
and three daughters.
1140
00:50:58,027 --> 00:50:59,613
He got deathly sick.
1141
00:50:59,696 --> 00:51:02,702
Had boils all over his
body, extremely painful,
1142
00:51:02,785 --> 00:51:04,288
and if that wasn't enough,
1143
00:51:04,372 --> 00:51:06,333
his wife came up to
him, said, "Curse God,"
1144
00:51:06,416 --> 00:51:08,462
and died and left him.
1145
00:51:08,546 --> 00:51:10,591
He lost everything.
1146
00:51:10,675 --> 00:51:12,553
And in the middle of all
that, speaking of God,
1147
00:51:12,636 --> 00:51:15,976
Job said, "Yea,
though He slay me,
1148
00:51:16,059 --> 00:51:17,520
yet will I trust Him."
1149
00:51:17,603 --> 00:51:18,105
Amen.
1150
00:51:18,188 --> 00:51:19,357
Yes.
1151
00:51:19,440 --> 00:51:22,320
And God restored
everything back to Job.
1152
00:51:22,404 --> 00:51:25,493
Everything, double.
Doubled everything.
1153
00:51:25,576 --> 00:51:28,206
And I know we all go
through hard times.
1154
00:51:28,290 --> 00:51:31,086
There's no one exempt. Everyone
has difficulties in life.
1155
00:51:32,130 --> 00:51:33,466
I doubt any of us had the pain
1156
00:51:33,549 --> 00:51:35,051
and the grief that
Job experienced,
1157
00:51:35,135 --> 00:51:36,680
but we've all had tough times.
1158
00:51:36,763 --> 00:51:38,350
There might be someone
here this morning
1159
00:51:38,433 --> 00:51:40,561
who's in the middle
of a storm right now.
1160
00:51:40,645 --> 00:51:41,897
You know, God can come through.
1161
00:51:41,981 --> 00:51:44,444
He's the same yesterday,
today, and forever.
1162
00:51:44,527 --> 00:51:45,779
- Amen.
- He loves you.
1163
00:51:45,862 --> 00:51:47,615
He has a plan for your life.
1164
00:51:47,699 --> 00:51:50,496
He wants to restore your life
and make somethin' out of it.
1165
00:51:50,579 --> 00:51:52,041
You just have to trust Him.
1166
00:51:52,124 --> 00:51:54,085
Where is your faith right now?
1167
00:51:54,169 --> 00:51:56,507
Where is your faith
today? Can you trust God?
1168
00:51:56,591 --> 00:51:59,805
He's waiting. He's waiting
for you with open arms.
1169
00:51:59,888 --> 00:52:02,016
Would you come to
Him? Let's pray.
1170
00:52:09,405 --> 00:52:10,740
Well, howdy, ma'am.
1171
00:52:10,824 --> 00:52:11,617
Hello.
1172
00:52:11,700 --> 00:52:13,078
How can I help you?
1173
00:52:13,162 --> 00:52:16,042
We're just here for a
little social visit, miss.
1174
00:52:16,126 --> 00:52:18,046
Yeah, well, now's not a
really good time. I'm cleanin'.
1175
00:52:18,129 --> 00:52:20,300
Oh, well, we don't
wanna cause any trouble.
1176
00:52:20,383 --> 00:52:21,969
We're actually here to
speak with your mother.
1177
00:52:22,053 --> 00:52:23,389
Is she home?
1178
00:52:23,472 --> 00:52:25,643
No, she's not here right
now. She's at church.
1179
00:52:25,726 --> 00:52:27,061
I'll let her know you came by.
1180
00:52:28,230 --> 00:52:30,317
Now, you wouldn't mind
if we just came inside
1181
00:52:30,401 --> 00:52:32,113
and waited for her, would ya?
1182
00:52:32,196 --> 00:52:33,698
I mean, if you don't mind.
1183
00:52:33,782 --> 00:52:37,538
We could really go for a
freshly brewed cup of coffee.
1184
00:52:37,622 --> 00:52:38,665
Well...
1185
00:52:39,625 --> 00:52:41,545
I guess you could come
in for a little while.
1186
00:52:42,882 --> 00:52:46,179
Mm-hmm.
1187
00:52:51,188 --> 00:52:53,108
I want to welcome you to our
church picnic this afternoon.
1188
00:52:53,192 --> 00:52:54,819
I'm so glad you could make it.
1189
00:52:54,903 --> 00:52:56,906
You know, God gave us
a beautiful day today
1190
00:52:56,991 --> 00:52:59,662
and now we get to enjoy some
good fellowship and food.
1191
00:52:59,745 --> 00:53:00,831
Shall we pray?
1192
00:53:01,749 --> 00:53:02,583
Hats, gentlemen.
1193
00:53:03,836 --> 00:53:05,547
Father God, we thank
you for this day,
1194
00:53:05,631 --> 00:53:06,758
for family and friends.
1195
00:53:06,842 --> 00:53:08,136
We thank you for our health.
1196
00:53:08,219 --> 00:53:10,598
And Lord, we just pray
you bless the fellowship
1197
00:53:10,682 --> 00:53:12,226
and bless the food today.
1198
00:53:12,310 --> 00:53:15,232
In your glorious
name we pray, amen.
1199
00:53:15,315 --> 00:53:16,442
Enjoy, folks.
1200
00:53:21,326 --> 00:53:23,246
You enjoying
your food, Lucas?
1201
00:53:23,330 --> 00:53:24,623
Why, yes.
1202
00:53:24,707 --> 00:53:25,625
It is quite good.
1203
00:53:25,708 --> 00:53:27,337
Good, I'm glad.
1204
00:53:27,420 --> 00:53:29,883
So tell me, what'd you
think of the sermon?
1205
00:53:29,967 --> 00:53:30,676
The sermon?
1206
00:53:32,178 --> 00:53:34,391
It was a little
short, but effective.
1207
00:53:34,474 --> 00:53:35,852
Oh, yes.
1208
00:53:35,935 --> 00:53:37,145
Pastor doesn't like
to give a long sermon
1209
00:53:37,229 --> 00:53:39,024
when he knows
there's food waiting.
1210
00:53:41,278 --> 00:53:42,113
Howdy, ma'am.
1211
00:53:42,197 --> 00:53:43,532
Howdy.
1212
00:53:43,615 --> 00:53:45,161
Ma'am.
1213
00:53:45,244 --> 00:53:47,832
Wonder if you'd mind to
introduce us to your compadre.
1214
00:53:47,915 --> 00:53:49,668
Of course. This here is Lucas.
1215
00:53:49,752 --> 00:53:50,921
Hello, sirs.
1216
00:53:51,004 --> 00:53:52,382
Howdy.
1217
00:53:52,465 --> 00:53:54,969
I'm Marshal Daniels.
This here is Mr. Tate.
1218
00:53:55,053 --> 00:53:56,598
You from around here, Lucas?
1219
00:53:56,681 --> 00:53:59,561
Mr. Tate here is checkin'
out all the new faces in town.
1220
00:53:59,645 --> 00:54:00,730
Why is that?
1221
00:54:00,813 --> 00:54:02,316
Well, if you must know,
1222
00:54:02,399 --> 00:54:05,280
I'm on the manhunt for some
lowlife thieves and killers.
1223
00:54:05,363 --> 00:54:06,365
Oh, my.
1224
00:54:06,449 --> 00:54:07,409
Surely you don't
think Lucas here
1225
00:54:07,492 --> 00:54:08,995
has anything to do with that?
1226
00:54:09,079 --> 00:54:10,372
Well, we're just checkin'
out the new folks in town
1227
00:54:10,456 --> 00:54:12,292
to see if they may, ah,
1228
00:54:12,376 --> 00:54:15,130
notice any unscrupulous
characters around.
1229
00:54:15,214 --> 00:54:16,633
Well, no. No, I haven't.
1230
00:54:17,760 --> 00:54:20,307
I've been traveling
about, looking for work.
1231
00:54:20,390 --> 00:54:22,227
Mostly alone, really.
1232
00:54:22,310 --> 00:54:24,230
Why so serious?
1233
00:54:24,314 --> 00:54:26,192
Come on, we're supposed
to be having fun today.
1234
00:54:26,276 --> 00:54:27,737
Oh, we are, Mom, really.
1235
00:54:27,820 --> 00:54:28,947
These gentlemen here
just had a few questions
1236
00:54:29,031 --> 00:54:30,408
for our new friend Lucas.
1237
00:54:30,491 --> 00:54:31,911
What kinda questions?
1238
00:54:31,994 --> 00:54:33,538
Well, we're just checkin'
the new faces in town
1239
00:54:33,622 --> 00:54:34,874
because of the, uh,
1240
00:54:35,918 --> 00:54:38,381
the gang of brothers
that may be nearby.
1241
00:54:38,464 --> 00:54:40,051
Ah, of course.
1242
00:54:40,134 --> 00:54:43,557
Oh, nonsense. This is not the
time nor the place for that.
1243
00:54:43,641 --> 00:54:45,143
I'll tell you what,
1244
00:54:45,226 --> 00:54:46,688
why don't you guys come out
to my house a little later
1245
00:54:46,771 --> 00:54:48,608
and we'll all get acquainted?
1246
00:54:48,691 --> 00:54:50,193
Yes, gentlemen.
1247
00:54:50,278 --> 00:54:53,282
Why don't we head over to
Miss Kate's house and relax?
1248
00:54:54,033 --> 00:54:55,453
What do you think, Tate?
1249
00:54:55,536 --> 00:54:56,956
Yeah. Sure.
1250
00:54:57,039 --> 00:54:58,375
Be along in a while.
1251
00:54:58,459 --> 00:55:00,086
You two comin' along as well?
1252
00:55:00,170 --> 00:55:01,840
We'll be along
presently. Okay, Lucas?
1253
00:55:01,923 --> 00:55:03,676
Sure. See you soon.
1254
00:55:05,972 --> 00:55:07,600
I wonder what they
wanted from you.
1255
00:55:07,683 --> 00:55:11,482
Don't know. Probably just
being cautious of strangers.
1256
00:55:11,566 --> 00:55:12,860
I'm curious, though,
why didn't you tell them
1257
00:55:12,943 --> 00:55:14,947
about the guys you've
been working with?
1258
00:55:15,030 --> 00:55:17,034
I didn't think it
was the right time.
1259
00:55:17,117 --> 00:55:19,287
And they did catch me
off guard a little bit.
1260
00:55:20,790 --> 00:55:23,170
Those men are harmless
for the most part.
1261
00:55:23,253 --> 00:55:24,631
For the most part?
1262
00:55:24,714 --> 00:55:26,718
Tell me, are you harmless
for the most part?
1263
00:55:26,801 --> 00:55:28,178
Of course.
1264
00:55:28,262 --> 00:55:29,055
I mean...
1265
00:55:30,224 --> 00:55:32,269
I have done some
things in the past
1266
00:55:32,352 --> 00:55:33,521
that I'm not proud of.
1267
00:55:35,358 --> 00:55:38,405
But I would never hurt
you. Or your family.
1268
00:55:39,407 --> 00:55:40,701
Well, that's good to know.
1269
00:55:40,785 --> 00:55:42,329
I sure hope not.
1270
00:55:42,412 --> 00:55:43,832
I tell you the truth, Sarah.
1271
00:55:45,251 --> 00:55:48,632
That pastor made me think
about my life today.
1272
00:55:48,715 --> 00:55:50,009
What about your life?
1273
00:55:50,093 --> 00:55:50,761
That's just it.
1274
00:55:51,679 --> 00:55:53,725
I don't have much of one.
1275
00:55:53,808 --> 00:55:54,685
That Job guy
1276
00:55:55,728 --> 00:55:58,984
had everything and lost it all
1277
00:55:59,067 --> 00:56:00,904
and still had faith in God.
1278
00:56:00,987 --> 00:56:03,283
Sounds like you're
ready for a change.
1279
00:56:03,367 --> 00:56:04,118
I think so.
1280
00:56:05,746 --> 00:56:07,624
I am tired of the
way things are.
1281
00:56:07,707 --> 00:56:10,087
And the men that I run with.
1282
00:56:10,170 --> 00:56:11,798
Well, let me tell you,
1283
00:56:11,882 --> 00:56:13,718
God has never let me down,
1284
00:56:13,803 --> 00:56:15,555
and he'll be there
for you as well.
1285
00:56:15,638 --> 00:56:17,058
I like to believe that.
1286
00:56:18,268 --> 00:56:19,813
Maybe I can learn from you.
1287
00:56:19,897 --> 00:56:22,359
Absolutely. I'd
love to help you.
1288
00:56:22,443 --> 00:56:23,820
God is love,
1289
00:56:23,904 --> 00:56:26,408
and that's the first thing
you need to understand.
1290
00:56:26,491 --> 00:56:28,537
Hey, let's get going and
we'll talk more on the way.
1291
00:56:28,621 --> 00:56:30,374
Okay. Sounds good.
1292
00:56:31,167 --> 00:56:32,461
- Thank you, Sarah.
- Mm-hmm.
1293
00:56:43,188 --> 00:56:46,611
I can't believe I'm stuck
here babysittin' you two
1294
00:56:46,695 --> 00:56:48,448
while my brothers
are out in town
1295
00:56:48,532 --> 00:56:50,159
where all the women are at!
1296
00:56:51,245 --> 00:56:52,663
Don't let us
keep you here, Red.
1297
00:56:52,747 --> 00:56:53,916
Go join 'em if you want.
1298
00:56:54,917 --> 00:56:56,003
Yeah, we're fine!
1299
00:56:57,089 --> 00:56:59,300
What possible trouble
can we get into?
1300
00:57:01,012 --> 00:57:04,017
Nah, nah, I better stay put.
1301
00:57:04,101 --> 00:57:05,813
Quinn wanted me to
keep an eye on things,
1302
00:57:05,896 --> 00:57:07,064
so that's what I better do.
1303
00:57:08,066 --> 00:57:09,444
All right, suit yourself.
1304
00:57:09,527 --> 00:57:11,406
Doesn't really make
any difference to us.
1305
00:57:24,178 --> 00:57:25,681
Ennis! Knock it off!
1306
00:57:25,765 --> 00:57:27,142
You two stay put.
1307
00:57:27,225 --> 00:57:29,605
I'm goin' into town to
see what's goin' on.
1308
00:57:29,688 --> 00:57:30,732
I'll be back later.
1309
00:57:30,815 --> 00:57:31,775
Yes sir.
1310
00:57:33,278 --> 00:57:34,238
Have a nice trip.
1311
00:57:34,322 --> 00:57:35,574
Get back to work!
1312
00:57:37,828 --> 00:57:39,706
Oh, that was so good,
Miss Kate. Thank you.
1313
00:57:39,790 --> 00:57:41,168
You're welcome.
1314
00:57:41,251 --> 00:57:42,419
Why don't you go ahead
and have a seat, Jim,
1315
00:57:42,503 --> 00:57:43,713
- and I'll put some coffee on.
- All right.
1316
00:57:43,797 --> 00:57:45,383
- Mama!
- Sadie!
1317
00:57:45,466 --> 00:57:48,055
Everybody relax.
No one'll get hurt.
1318
00:57:49,307 --> 00:57:50,935
Have a seat.
1319
00:57:51,019 --> 00:57:51,937
Sir.
1320
00:57:52,020 --> 00:57:53,481
What did you do to her?
1321
00:57:53,564 --> 00:57:54,942
Nothing, ma'am, I assure you.
1322
00:57:56,570 --> 00:57:57,321
At least let me take the
scarf out of her mouth.
1323
00:57:57,404 --> 00:57:58,866
Uh-uh-uh! I'll do that.
1324
00:57:58,949 --> 00:58:00,118
What do you men want here?
1325
00:58:00,201 --> 00:58:02,038
Hush up. We'll get to that.
1326
00:58:02,121 --> 00:58:03,958
Are you okay,
Sadie? What happened?
1327
00:58:04,041 --> 00:58:05,503
Yeah, Mom, I'm fine.
1328
00:58:05,586 --> 00:58:08,258
Except for these two
bullies came in uninvited,
1329
00:58:08,341 --> 00:58:09,635
marched their way
inside the house,
1330
00:58:09,718 --> 00:58:11,221
wanted to talk to you,
1331
00:58:11,305 --> 00:58:13,017
and then they tied me up
when they heard you comin'.
1332
00:58:13,100 --> 00:58:14,728
That's not
entirely true, ma'am.
1333
00:58:16,147 --> 00:58:19,361
We asked if we could
come in and wait for you.
1334
00:58:19,444 --> 00:58:21,114
She let us in willingly.
1335
00:58:21,198 --> 00:58:22,909
And that is true.
1336
00:58:22,992 --> 00:58:25,831
She was just fine until
we tried to tie her up
1337
00:58:25,915 --> 00:58:28,043
and then she hits
me in the stomach.
1338
00:58:28,126 --> 00:58:29,588
And I'm still feelin' that.
1339
00:58:29,671 --> 00:58:31,716
You're quite the little
rascal, aren't ya?
1340
00:58:31,800 --> 00:58:33,302
Yeah, you bet I am.
1341
00:58:33,386 --> 00:58:35,265
And I'll do more if
you touch me again.
1342
00:58:35,348 --> 00:58:37,936
All right, all right. Let's
just take it easy, okay?
1343
00:58:38,019 --> 00:58:39,647
We don't wanna
cause any trouble.
1344
00:58:39,731 --> 00:58:41,735
We just felt like we had
to control the situation,
1345
00:58:41,818 --> 00:58:44,113
and we're new in the area, okay?
1346
00:58:44,197 --> 00:58:45,533
And we didn't know how
you would handle it.
1347
00:58:45,616 --> 00:58:47,327
What are you men doin'
here? What do you want?
1348
00:58:47,412 --> 00:58:48,413
I told you to be quiet.
1349
00:58:48,496 --> 00:58:49,916
Now, now, brother,
1350
00:58:49,999 --> 00:58:51,460
that's no way to talk
to our new neighbors.
1351
00:58:52,504 --> 00:58:54,633
Sir, we been down at the creek
1352
00:58:54,716 --> 00:58:56,720
helpin' the Chinese
pan for gold.
1353
00:58:56,803 --> 00:58:58,139
Mom, I was down there.
1354
00:58:58,223 --> 00:59:00,101
There's no Chinese down
there, including Soo-Li.
1355
00:59:00,184 --> 00:59:01,520
Sal and Ennis said
they had to leave
1356
00:59:01,604 --> 00:59:03,607
because of an emergency.
1357
00:59:03,691 --> 00:59:04,984
And now I have my
doubts about that.
1358
00:59:05,068 --> 00:59:06,529
You went down there alone?
1359
00:59:06,613 --> 00:59:08,991
Well, yeah. Sarah came
down lookin' for me.
1360
00:59:09,075 --> 00:59:10,578
I was gonna tell ya.
1361
00:59:10,661 --> 00:59:12,624
She did go down to the river.
1362
00:59:12,707 --> 00:59:14,668
But why would your
friends lie to you?
1363
00:59:14,752 --> 00:59:16,755
Well, maybe they
were forced to.
1364
00:59:16,839 --> 00:59:21,598
Ma'am, we came here with
a proposition for you, okay?
1365
00:59:23,101 --> 00:59:25,146
Now, you own the land down
by the creek, correct?
1366
00:59:25,229 --> 00:59:27,775
Why, yeah. Why?
1367
00:59:27,859 --> 00:59:29,069
Well, we weren't sure before,
1368
00:59:29,153 --> 00:59:32,200
but now that we know for sure,
1369
00:59:32,283 --> 00:59:34,579
we'd like to
purchase it from you.
1370
00:59:34,663 --> 00:59:37,167
You came in here
forcibly with guns drawn
1371
00:59:37,250 --> 00:59:38,419
to make a purchase?
1372
00:59:38,503 --> 00:59:39,546
Shut up!
1373
00:59:39,630 --> 00:59:40,423
It doesn't matter, Jim.
1374
00:59:40,506 --> 00:59:42,260
The land is not for sale.
1375
00:59:42,343 --> 00:59:44,389
Oh, that is
disappointing, ma'am.
1376
00:59:45,266 --> 00:59:47,310
Ma'am?
1377
00:59:48,103 --> 00:59:50,190
- Do you have any playing cards?
- Why?
1378
00:59:50,274 --> 00:59:51,777
Yeah, well, I
thought before we left
1379
00:59:51,860 --> 00:59:54,616
we'd play a little
friendly game of poker.
1380
00:59:56,994 --> 00:59:59,457
Go ahead, Mom.
Anything to get them to leave.
1381
01:00:01,586 --> 01:00:03,590
What you up to, brother?
1382
01:00:03,673 --> 01:00:04,800
Oh, don't worry. You'll see.
1383
01:00:06,887 --> 01:00:08,140
Here.
1384
01:00:08,223 --> 01:00:10,268
All right, thank
you very kindly.
1385
01:00:10,352 --> 01:00:11,228
Have a seat, ma'am.
1386
01:00:19,785 --> 01:00:21,664
We're playing for
the highest card.
1387
01:00:21,748 --> 01:00:23,417
Winner gets the deed
to the property.
1388
01:00:23,501 --> 01:00:24,628
You must be joking.
1389
01:00:24,711 --> 01:00:26,089
I'm not going along with that.
1390
01:00:26,172 --> 01:00:27,675
Hey, it's a 50/50 chance.
1391
01:00:28,760 --> 01:00:29,720
Aces are high.
1392
01:00:30,639 --> 01:00:32,141
If you like,
1393
01:00:32,225 --> 01:00:33,352
I'll give you a different
card off the top of the deck,
1394
01:00:33,435 --> 01:00:34,312
if you don't trust me.
1395
01:00:34,395 --> 01:00:35,146
Don't do it, Mom.
1396
01:00:35,230 --> 01:00:36,106
I'm not.
1397
01:00:36,190 --> 01:00:37,400
We'll just see what happens.
1398
01:00:38,778 --> 01:00:41,574
Oh! A deuce, what a shame.
1399
01:00:41,659 --> 01:00:42,910
Well, I'll tell you what.
1400
01:00:42,994 --> 01:00:43,870
I'll give you
another chance, okay?
1401
01:00:43,954 --> 01:00:45,833
I'm not touching it.
1402
01:00:45,916 --> 01:00:46,917
Here you go.
1403
01:00:47,001 --> 01:00:48,253
Oh! A ten!
1404
01:00:48,337 --> 01:00:49,673
Not too bad.
1405
01:00:49,756 --> 01:00:51,884
But I'm feelin'
lucky today, Jack.
1406
01:00:51,968 --> 01:00:53,805
Let's take a look at my card.
1407
01:00:53,888 --> 01:00:55,350
Oh, ace of spades! I win.
1408
01:00:55,433 --> 01:00:57,103
This whole thing is a farce!
1409
01:00:57,186 --> 01:00:58,188
Oh!
1410
01:00:58,271 --> 01:00:59,064
Now stay down!
1411
01:00:59,148 --> 01:01:00,692
No! Leave him alone!
1412
01:01:02,154 --> 01:01:03,656
Just takin' a little nap.
1413
01:01:03,740 --> 01:01:06,536
Course, his jaw's gonna be
killin' him when he wakes up.
1414
01:01:08,205 --> 01:01:10,126
It was a fair card game.
1415
01:01:10,209 --> 01:01:11,754
Leave her alone.
1416
01:01:11,838 --> 01:01:12,672
It's okay, Sadie.
1417
01:01:24,276 --> 01:01:27,783
Now, that wasn't very
hospitable of you, ma'am.
1418
01:01:27,866 --> 01:01:29,410
Why don't I just
hold this for you
1419
01:01:29,494 --> 01:01:31,122
while you go get the deed?
1420
01:01:40,931 --> 01:01:43,060
Why, thank you kindly, ma'am.
1421
01:01:43,144 --> 01:01:45,314
Now, if you'll just
sign it over to me,
1422
01:01:45,397 --> 01:01:46,357
we'll be on our way.
1423
01:01:47,527 --> 01:01:49,280
What name
do I put on it?
1424
01:01:49,363 --> 01:01:51,534
Just sign your name that
you turn it over to me
1425
01:01:51,617 --> 01:01:53,746
and I'll sign it
as the new owner.
1426
01:01:55,583 --> 01:01:56,584
Thank you.
1427
01:02:07,771 --> 01:02:08,648
What's wrong?
1428
01:02:08,731 --> 01:02:09,733
I'm sad.
1429
01:02:09,816 --> 01:02:10,568
Why?
1430
01:02:10,651 --> 01:02:11,904
'Cause I told them men
1431
01:02:11,987 --> 01:02:14,241
that Kate's family
owned this land
1432
01:02:14,325 --> 01:02:16,328
and where the women lived.
1433
01:02:16,412 --> 01:02:17,831
Yeah, I know.
1434
01:02:18,958 --> 01:02:22,297
But frankly, I was
surprised you did it.
1435
01:02:22,380 --> 01:02:24,509
I couldn't help
it! It just come out!
1436
01:02:24,593 --> 01:02:26,680
I wouldn't want anything
to happen to 'em!
1437
01:02:26,763 --> 01:02:28,726
Well, let's go warn 'em, then.
1438
01:02:28,809 --> 01:02:30,145
Aren't we supposed
to stay here?
1439
01:02:30,229 --> 01:02:32,316
Who's gonna stop us, Ennis?
1440
01:02:34,736 --> 01:02:35,780
I don't know.
1441
01:02:35,863 --> 01:02:36,490
No one!
1442
01:02:37,491 --> 01:02:38,786
Now come on, let's get goin'
1443
01:02:38,869 --> 01:02:40,288
so we can catch up to Red
1444
01:02:40,371 --> 01:02:43,460
and hopefully do somethin'
to save the ladies!
1445
01:02:47,384 --> 01:02:48,928
I'm so
glad you came today.
1446
01:02:49,011 --> 01:02:49,721
Me as well.
1447
01:02:50,807 --> 01:02:51,892
Not what I'm used to.
1448
01:02:53,144 --> 01:02:54,981
How do you like our
little town and countryside?
1449
01:02:55,064 --> 01:02:58,445
Very nice.
Beats living on the trail.
1450
01:02:58,529 --> 01:03:00,324
You think you'll
keep working with the miners?
1451
01:03:00,408 --> 01:03:01,284
Not sure.
1452
01:03:02,369 --> 01:03:05,249
Don't know, but I need a change.
1453
01:03:05,332 --> 01:03:07,462
Maybe you can find
something to do around here.
1454
01:03:08,463 --> 01:03:10,926
Possibly. What would I do?
1455
01:03:11,009 --> 01:03:13,681
Anything you want. You
seem like a smart man.
1456
01:03:13,765 --> 01:03:14,475
Thanks.
1457
01:03:15,726 --> 01:03:18,606
Well, I am good with horses.
1458
01:03:18,690 --> 01:03:19,400
Whoa.
1459
01:03:20,693 --> 01:03:22,280
And guns.
1460
01:03:22,363 --> 01:03:24,993
Well, maybe the blacksmith
needs help shoeing horses.
1461
01:03:25,076 --> 01:03:25,703
Maybe.
1462
01:03:27,163 --> 01:03:29,167
Sounds like you want
me to stick around.
1463
01:03:29,250 --> 01:03:31,171
Well, to be honest,
1464
01:03:31,254 --> 01:03:34,051
I've never met anyone
like you before, so yes,
1465
01:03:34,134 --> 01:03:35,136
yes I would.
1466
01:03:43,860 --> 01:03:45,447
Ma'am?
1467
01:03:45,530 --> 01:03:47,367
Are you sure you don't have a
little whiskey in this place?
1468
01:03:47,450 --> 01:03:49,830
I would not keep a drop
of the devil's poison
1469
01:03:49,913 --> 01:03:52,334
anywhere near myself
nor my family.
1470
01:03:53,211 --> 01:03:54,254
Brother, you're gonna
have plenty of time
1471
01:03:54,338 --> 01:03:56,132
to drink whiskey later.
1472
01:03:56,216 --> 01:03:57,969
Why don't you two
vermin get outta here?
1473
01:03:59,639 --> 01:04:00,390
We will.
1474
01:04:01,892 --> 01:04:03,979
Just as soon as you promise
not to go to the law.
1475
01:04:05,566 --> 01:04:06,860
Right.
1476
01:04:06,943 --> 01:04:08,112
So what's it gonna be?
1477
01:04:10,742 --> 01:04:12,453
Fine. We won't go.
1478
01:04:12,536 --> 01:04:13,246
Mama!
1479
01:04:14,206 --> 01:04:16,002
Don't give up so easily.
1480
01:04:16,085 --> 01:04:17,296
I won't agree.
1481
01:04:17,379 --> 01:04:19,759
Honey, there's
nothing we can do.
1482
01:04:19,842 --> 01:04:23,014
Please don't give these
men any reason to hurt you.
1483
01:04:23,097 --> 01:04:25,936
Well, those are wise
words comin' from a wise mom.
1484
01:04:26,813 --> 01:04:29,776
Okay, Mama. I'll
do it for you.
1485
01:04:29,860 --> 01:04:30,653
But not for them.
1486
01:04:32,156 --> 01:04:33,241
What about you?
1487
01:04:39,544 --> 01:04:42,549
Fine. I'm gonna take
your word for it for now.
1488
01:04:44,218 --> 01:04:45,262
You expecting company, ma'am?
1489
01:04:45,345 --> 01:04:46,514
Why, yes, I am.
1490
01:04:48,142 --> 01:04:49,019
Well, you coulda told me.
1491
01:04:49,102 --> 01:04:50,397
Well, you didn't ask.
1492
01:04:50,480 --> 01:04:53,611
Two riders approachin'.
One looks like Tate.
1493
01:04:53,694 --> 01:04:54,571
I say we shoot 'em.
1494
01:04:54,654 --> 01:04:55,656
No! Don't hurt 'em!
1495
01:04:55,739 --> 01:04:57,492
Shh! Quiet!
1496
01:04:57,576 --> 01:04:58,578
Look!
1497
01:04:58,661 --> 01:04:59,914
You all wanna live?
1498
01:04:59,997 --> 01:05:01,834
You keep it down,
you understand me?
1499
01:05:03,420 --> 01:05:05,048
Now, you're gonna have
to come out here with me
1500
01:05:05,132 --> 01:05:07,093
and pretend like we're
friends, all right?
1501
01:05:07,928 --> 01:05:09,180
And Jack?
1502
01:05:09,262 --> 01:05:11,059
If that is Tate out there,
1503
01:05:11,142 --> 01:05:12,729
he hasn't seen me yet.
1504
01:05:12,812 --> 01:05:14,939
If things go wrong,
you know what to do.
1505
01:05:15,024 --> 01:05:16,067
Understood, brother.
1506
01:05:16,151 --> 01:05:17,027
Let's go.
1507
01:05:25,710 --> 01:05:26,628
Hello, gentlemen.
1508
01:05:26,711 --> 01:05:27,504
Hello!
1509
01:05:27,587 --> 01:05:28,923
I'm sorry that we're late.
1510
01:05:29,007 --> 01:05:31,053
It's okay. Change
of plans, actually.
1511
01:05:31,137 --> 01:05:33,098
I had a friend stop by.
1512
01:05:33,181 --> 01:05:35,101
Oh, really? Who's your friend?
1513
01:05:35,185 --> 01:05:36,354
This is, uh...
1514
01:05:37,314 --> 01:05:38,483
Pete, sir.
1515
01:05:38,566 --> 01:05:39,777
I'm an old friend of hers.
1516
01:05:39,860 --> 01:05:41,363
Oh, hello.
1517
01:05:41,447 --> 01:05:42,698
Well, is it all right
if we come on in?
1518
01:05:42,782 --> 01:05:44,327
No! No.
1519
01:05:44,410 --> 01:05:45,912
I'm sorry. Now's just
really not a good time.
1520
01:05:45,997 --> 01:05:47,457
We've got some stuff going on,
1521
01:05:47,540 --> 01:05:49,586
so maybe we could get
together tomorrow instead.
1522
01:05:49,669 --> 01:05:50,629
Is everything
all right, ma'am?
1523
01:05:50,713 --> 01:05:52,299
Yes, yes! Everything's fine.
1524
01:05:52,382 --> 01:05:53,343
Actually we were
just going over
1525
01:05:53,426 --> 01:05:55,305
some business arrangements.
1526
01:05:55,388 --> 01:05:57,099
- Right, Kate?
- Yes. Yes, we were.
1527
01:05:57,182 --> 01:05:58,811
Are. We are.
1528
01:05:58,894 --> 01:06:00,689
Yeah, she's finally
ready to sell that land
1529
01:06:00,773 --> 01:06:01,900
down by the creek.
1530
01:06:01,983 --> 01:06:02,902
Oh, really?
1531
01:06:04,487 --> 01:06:06,742
Well, seems that would
be worth quite a lot.
1532
01:06:06,825 --> 01:06:08,703
Uh, you would think
so, but you know,
1533
01:06:08,786 --> 01:06:10,290
the gold's pretty much
gone down there now
1534
01:06:10,373 --> 01:06:12,419
and I just don't wanna have
to mess with it anymore, so-
1535
01:06:12,501 --> 01:06:14,756
- Well, she's getting
a really good deal.
1536
01:06:14,839 --> 01:06:18,221
Shall we get back inside
and finalize things, Kate?
1537
01:06:18,304 --> 01:06:19,849
Yes, yes, sure.
1538
01:06:19,933 --> 01:06:22,061
Okay, gentlemen, I guess
we'll see you again real soon?
1539
01:06:22,144 --> 01:06:23,689
All right, then.
1540
01:06:23,772 --> 01:06:24,900
We'll see you soon.
1541
01:06:25,984 --> 01:06:27,863
Ma'am. Pete.
1542
01:06:27,947 --> 01:06:28,990
Till we meet again.
1543
01:06:34,834 --> 01:06:36,337
What'd you make of that?
1544
01:06:36,420 --> 01:06:38,674
Strange. I thought
she was nervous.
1545
01:06:38,757 --> 01:06:39,718
Yeah, so did I.
1546
01:06:41,930 --> 01:06:43,349
Let's ride out a
ways out of sight,
1547
01:06:43,432 --> 01:06:44,727
swing around and come back.
1548
01:06:44,811 --> 01:06:46,146
Agreed.
1549
01:06:46,229 --> 01:06:47,858
Jim was supposed to be here too.
1550
01:06:47,941 --> 01:06:50,028
Well, we don't know
who all's in there.
1551
01:06:50,112 --> 01:06:52,241
But Miss Kate could
be in some trouble.
1552
01:06:58,375 --> 01:06:59,669
Well, that was
real good, Kate.
1553
01:06:59,753 --> 01:07:01,047
Did what I had
to, nothing more.
1554
01:07:01,132 --> 01:07:02,634
Now go sit down.
1555
01:07:02,717 --> 01:07:05,012
These two were pussycats,
fortunately for them.
1556
01:07:07,184 --> 01:07:08,436
Well, we'll go ahead and leave
1557
01:07:08,520 --> 01:07:10,313
after we know that
the law is gone.
1558
01:07:11,691 --> 01:07:13,779
What are we
gonna do with them?
1559
01:07:13,863 --> 01:07:15,114
Eh, nothin' for the moment.
1560
01:07:17,118 --> 01:07:19,289
They've seen
what we look like.
1561
01:07:19,373 --> 01:07:22,378
They're just not gonna
forget us or what we've done.
1562
01:07:22,461 --> 01:07:23,797
Well, we gotta keep
our options open.
1563
01:07:23,880 --> 01:07:26,635
I mean, we can sell the
land, and if we have to,
1564
01:07:26,718 --> 01:07:29,014
we'll take care of them later.
1565
01:07:30,726 --> 01:07:33,355
But I do think we're gonna
have to take one of 'em with us
1566
01:07:33,439 --> 01:07:34,483
to keep them honest.
1567
01:07:36,277 --> 01:07:37,279
Kate.
1568
01:07:38,156 --> 01:07:40,159
Do you know somewhere
we can hide out?
1569
01:07:41,371 --> 01:07:42,331
I know a place.
1570
01:07:43,833 --> 01:07:45,044
The Lord knows the way.
1571
01:07:49,468 --> 01:07:50,720
Watch our back.
1572
01:07:50,804 --> 01:07:51,722
You got it, Quinn.
1573
01:08:02,909 --> 01:08:03,994
Hey! There's Quinn and Jack!
1574
01:08:04,077 --> 01:08:05,914
- And they have Kate!
- Shh!
1575
01:08:05,997 --> 01:08:07,709
Looks like they're
headed towards town.
1576
01:08:07,793 --> 01:08:09,337
Well, what do you
think they want with her?
1577
01:08:09,420 --> 01:08:10,673
I don't know,
1578
01:08:10,756 --> 01:08:13,344
but we should follow
and see what's goin' on.
1579
01:08:13,427 --> 01:08:15,348
She might need our help.
1580
01:08:15,431 --> 01:08:16,767
Could we borrow some horses?
1581
01:08:16,850 --> 01:08:18,395
- No.
- My feet are killin' me.
1582
01:08:18,477 --> 01:08:20,774
Nah, nah, nah, nah.
We gotta move quick!
1583
01:08:20,858 --> 01:08:23,153
It's not time for horses.
1584
01:08:23,237 --> 01:08:24,823
Oh, yeah! Right!
1585
01:08:24,907 --> 01:08:26,201
You're pretty smart, Sal.
1586
01:08:26,284 --> 01:08:28,997
Sometimes
I wish I wasn't.
1587
01:08:29,999 --> 01:08:31,878
Life would be easier.
1588
01:08:31,961 --> 01:08:33,797
Hey, I take life easy!
1589
01:08:33,881 --> 01:08:36,511
Yeah, this is true.
1590
01:08:36,594 --> 01:08:38,096
Come on, we gotta go.
1591
01:09:10,320 --> 01:09:11,616
Anybody home?
1592
01:09:11,698 --> 01:09:12,993
Help! We
need help in here!
1593
01:09:13,077 --> 01:09:14,955
Help us! Come in here!
1594
01:09:15,038 --> 01:09:16,332
- We're in here!
- Help!
1595
01:09:16,416 --> 01:09:19,087
Come in here, we're
helpless! Untie us!
1596
01:09:19,171 --> 01:09:20,715
Oh-ho my!
1597
01:09:20,798 --> 01:09:22,260
What do we have here?
1598
01:09:22,343 --> 01:09:24,597
Untie me right now!
1599
01:09:24,681 --> 01:09:26,726
Come on, relax. One at a time!
1600
01:09:26,810 --> 01:09:28,062
What's your name, honey?
1601
01:09:28,145 --> 01:09:29,690
My name's Sadie,
it's not honey!
1602
01:09:29,774 --> 01:09:32,862
Oh, yeah. You came
down to the camp.
1603
01:09:32,944 --> 01:09:35,116
- Yeah.
- Well, the call me Red.
1604
01:09:35,199 --> 01:09:36,577
What's goin' on here?
1605
01:09:36,661 --> 01:09:38,789
Your brothers took my
mama and they tied us up.
1606
01:09:38,873 --> 01:09:40,876
Well, they must've
had a good reason.
1607
01:09:40,960 --> 01:09:42,296
No, no good reason at all!
1608
01:09:42,379 --> 01:09:43,588
Now untie us!
1609
01:09:44,759 --> 01:09:46,303
I'm not sure that's
such a good idea.
1610
01:09:48,807 --> 01:09:50,185
What's your side of the story?
1611
01:09:51,646 --> 01:09:52,815
She's tellin' the truth.
1612
01:09:52,897 --> 01:09:54,693
Your brothers forced her mama
1613
01:09:54,776 --> 01:09:57,072
to sign over her deed
to the river land.
1614
01:09:57,156 --> 01:09:58,199
The river where
we were minin'?
1615
01:09:58,283 --> 01:09:59,577
Yeah, that's the one.
1616
01:09:59,660 --> 01:10:01,914
They're crooks, and now
they're kidnappers too.
1617
01:10:01,997 --> 01:10:04,836
Those are some mighty big
accusations, little lady.
1618
01:10:04,920 --> 01:10:07,048
And the fact that
you're both still alive
1619
01:10:07,132 --> 01:10:09,261
means things can't be
as bad as you tell it.
1620
01:10:09,344 --> 01:10:10,805
Well, they are.
1621
01:10:10,888 --> 01:10:13,060
And if you don't help us
you're as guilty as they are!
1622
01:10:13,143 --> 01:10:15,438
They can't just run around
tyin' up innocent people!
1623
01:10:15,522 --> 01:10:18,151
Why, sir, you don't
seem to know us at all.
1624
01:10:18,235 --> 01:10:20,448
That's just how we do it.
1625
01:10:20,531 --> 01:10:22,952
You're part of the
gang the law's after!
1626
01:10:23,035 --> 01:10:25,289
Pray tell, who may that be?
1627
01:10:25,373 --> 01:10:27,209
You'll find out soon enough.
1628
01:10:27,294 --> 01:10:28,962
Yeah, the marshal
and the bounty hunter
1629
01:10:29,046 --> 01:10:30,048
are gonna arrest you all,
1630
01:10:30,131 --> 01:10:31,425
and then you're gonna hang.
1631
01:10:31,509 --> 01:10:33,346
That's no way to
talk to a guest, honey.
1632
01:10:33,428 --> 01:10:35,391
Hey! Stop
that, leave her alone!
1633
01:10:35,474 --> 01:10:37,562
You in the house!
1634
01:10:37,645 --> 01:10:40,107
The is the United
States Marshal!
1635
01:10:40,192 --> 01:10:42,153
Come out with your hands up!
1636
01:10:42,236 --> 01:10:43,948
I told you they
were comin' for ya.
1637
01:10:46,119 --> 01:10:46,870
Shut up.
1638
01:10:52,839 --> 01:10:54,843
We know
you're in there!
1639
01:10:54,926 --> 01:10:57,681
Leave that family alone
and come out peacefully!
1640
01:10:57,764 --> 01:10:59,810
You men better move on!
1641
01:10:59,893 --> 01:11:02,189
If not, these two
are gonna get hurt!
1642
01:11:02,273 --> 01:11:04,986
There's only one man!
He calls himself Red!
1643
01:11:05,070 --> 01:11:05,821
Shut up!
1644
01:11:09,201 --> 01:11:11,080
Come on, honey,
you're comin' with me.
1645
01:11:13,375 --> 01:11:15,337
Now, don't fight it. Come on!
1646
01:11:15,421 --> 01:11:16,590
Let's go.
1647
01:11:19,137 --> 01:11:21,015
I know you're out here!
1648
01:11:21,098 --> 01:11:22,601
I got the girl! Don't shoot!
1649
01:11:25,522 --> 01:11:27,443
Don't you move one inch!
1650
01:11:28,695 --> 01:11:29,612
Hold on, filly!
1651
01:11:30,656 --> 01:11:31,533
- Let me go!
- Don't!
1652
01:11:31,617 --> 01:11:33,829
I want him to feel my pain.
1653
01:11:33,913 --> 01:11:36,418
Sadie, Sadie, it's
okay. We've got him now.
1654
01:11:36,501 --> 01:11:38,003
That's right, miss.
1655
01:11:38,087 --> 01:11:39,381
Hello, Red.
1656
01:11:39,465 --> 01:11:40,592
Long time.
1657
01:11:40,675 --> 01:11:42,094
Not long enough.
1658
01:11:42,178 --> 01:11:44,306
Tate, Daniels, it is
good to see you men.
1659
01:11:44,390 --> 01:11:46,393
Things were gettin'
uncomfortable in there.
1660
01:11:47,520 --> 01:11:48,105
Yes sir.
1661
01:11:49,316 --> 01:11:50,610
We figured there was
somethin' not right
1662
01:11:50,693 --> 01:11:51,987
so we decided to
play a little possum.
1663
01:11:52,070 --> 01:11:54,324
We rode out, swung
around and come back.
1664
01:11:54,408 --> 01:11:56,120
And we're glad you did.
1665
01:11:56,203 --> 01:11:57,413
They took my mom.
We gotta help her.
1666
01:11:57,497 --> 01:11:58,873
Do you know where
they would go?
1667
01:11:58,958 --> 01:12:00,335
Well, I overheard them
sayin' they'd wanna take her
1668
01:12:00,419 --> 01:12:02,381
someplace we wouldn't expect.
1669
01:12:02,464 --> 01:12:03,215
Not the mining camp.
1670
01:12:03,299 --> 01:12:04,968
No, I do not think so.
1671
01:12:05,052 --> 01:12:06,555
Wait a minute.
1672
01:12:06,638 --> 01:12:10,853
The last thing Kate said was,
"The Lord knows the way."
1673
01:12:10,938 --> 01:12:12,107
"The Lord knows the way."
1674
01:12:13,275 --> 01:12:15,780
The church! There's
nobody there now.
1675
01:12:15,863 --> 01:12:17,449
I think it's a
good possibility
1676
01:12:17,532 --> 01:12:18,702
that's where she'd take 'em.
1677
01:12:18,785 --> 01:12:20,705
All right, you, let's go.
1678
01:12:20,789 --> 01:12:22,333
Good day, gentlemen.
1679
01:12:22,416 --> 01:12:23,961
Sadie? What's going on?
1680
01:12:24,045 --> 01:12:26,549
Sarah, I'm so glad you
weren't here. It was awful.
1681
01:12:26,632 --> 01:12:27,718
Why? What happened?
1682
01:12:28,761 --> 01:12:31,015
This man's brothers,
1683
01:12:31,099 --> 01:12:32,141
they held us hostage.
1684
01:12:33,269 --> 01:12:34,272
They took the deed
to Mom's creek
1685
01:12:34,355 --> 01:12:36,066
and they kidnapped her.
1686
01:12:36,149 --> 01:12:37,776
Oh my goodness.
That is horrible!
1687
01:12:37,861 --> 01:12:38,654
Was anyone hurt?
1688
01:12:38,737 --> 01:12:39,948
No, no. We're all okay.
1689
01:12:40,032 --> 01:12:41,617
Worried about Kate, though.
1690
01:12:42,745 --> 01:12:44,331
And he's one of them.
1691
01:12:44,413 --> 01:12:45,709
Is that so?
1692
01:12:45,791 --> 01:12:47,462
Well, I have been
working with them.
1693
01:12:47,545 --> 01:12:49,382
But I am not a part of this.
1694
01:12:49,466 --> 01:12:52,220
Absolutely not. Lucas was
with me at church, remember?
1695
01:12:52,304 --> 01:12:53,597
Oh, you're just sweet on him.
1696
01:12:53,681 --> 01:12:54,641
How do you know
you can trust him?
1697
01:12:54,723 --> 01:12:56,144
I just can, Sadie.
1698
01:12:56,227 --> 01:12:57,980
I can't explain it right
now, but we've been talking
1699
01:12:58,063 --> 01:12:59,775
and he wants a real
change in his life.
1700
01:12:59,858 --> 01:13:00,694
Even so, ma'am,
1701
01:13:01,821 --> 01:13:02,864
you're gonna come with me.
1702
01:13:04,408 --> 01:13:06,830
I wanna take you to the
jail for some questioning.
1703
01:13:06,913 --> 01:13:08,165
Tate? Tucker?
1704
01:13:09,334 --> 01:13:10,670
I will meet you
both at the church
1705
01:13:10,754 --> 01:13:12,089
after I get through
with these two.
1706
01:13:12,172 --> 01:13:14,051
Do not attempt to
move in without me.
1707
01:13:14,135 --> 01:13:15,971
All right, but
he's still my bounty.
1708
01:13:16,055 --> 01:13:17,056
Yes sir.
1709
01:13:17,139 --> 01:13:18,142
No! Please don't!
1710
01:13:18,225 --> 01:13:19,895
Lucas is different, honest.
1711
01:13:19,978 --> 01:13:22,023
It's okay, Sarah.
I'll be fine.
1712
01:13:22,108 --> 01:13:24,278
I can understand their concern.
1713
01:13:24,361 --> 01:13:26,908
Everything's gonna
be okay. You'll see.
1714
01:13:26,990 --> 01:13:30,372
Really, Sarah. Everything
is gonna be just fine.
1715
01:13:30,455 --> 01:13:32,083
But you gals better stay here.
1716
01:13:32,167 --> 01:13:34,379
I guess so.
I'll go get my gun.
1717
01:13:35,631 --> 01:13:38,094
Traitor. Wait till my
brothers hear about this.
1718
01:13:38,177 --> 01:13:39,346
I think you should be worrying
1719
01:13:39,430 --> 01:13:41,016
about your future
right now, Red.
1720
01:13:41,100 --> 01:13:42,977
Shut up, both
of you. Let's go.
1721
01:13:46,776 --> 01:13:48,070
Here you go.
1722
01:13:48,154 --> 01:13:49,698
I assume you still
know how to use one.
1723
01:13:49,781 --> 01:13:52,620
Well, it's been a while,
but I bet I remember.
1724
01:13:52,704 --> 01:13:53,455
Thanks.
1725
01:13:57,128 --> 01:13:59,550
Lord, forgive these men
1726
01:13:59,633 --> 01:14:03,682
and show them your way
to live a better life.
1727
01:14:04,892 --> 01:14:06,771
Why did
you bring us here?
1728
01:14:06,854 --> 01:14:07,647
So you could pray?
1729
01:14:09,275 --> 01:14:10,694
Excuse me, ma'am,
1730
01:14:10,778 --> 01:14:13,032
but I don't need
your prayers, thanks.
1731
01:14:13,115 --> 01:14:14,994
I brought you here
because the church is empty
1732
01:14:15,078 --> 01:14:15,870
this afternoon and this evening
1733
01:14:15,954 --> 01:14:17,331
after today's activities.
1734
01:14:17,415 --> 01:14:19,252
Oh, I see. Very good, Kate.
1735
01:14:19,335 --> 01:14:20,671
You're a smart woman.
1736
01:14:20,754 --> 01:14:23,300
Unless she brought
us here as a trap.
1737
01:14:23,383 --> 01:14:24,886
What's the plan now, Quinn?
1738
01:14:24,970 --> 01:14:27,516
Well, it's up to Kate
how this plays out.
1739
01:14:27,600 --> 01:14:28,643
How's that?
1740
01:14:28,726 --> 01:14:30,188
Well, I mean,
1741
01:14:30,272 --> 01:14:31,356
we find that we're not
really cut out for mining
1742
01:14:31,440 --> 01:14:33,652
or settling in one place.
1743
01:14:33,736 --> 01:14:35,739
Now, and I'm not ready
for hard labor, either.
1744
01:14:35,823 --> 01:14:36,741
Yeah, I know that.
1745
01:14:38,077 --> 01:14:40,039
So I'm thinkin' first
thing in the morning
1746
01:14:40,122 --> 01:14:42,752
we go to the land
office and the bank
1747
01:14:42,836 --> 01:14:45,173
and you tell 'em that
you gave us the deed
1748
01:14:45,257 --> 01:14:46,593
but you changed your mind
1749
01:14:47,760 --> 01:14:49,681
and you wanna buy
it back from us.
1750
01:14:49,763 --> 01:14:52,478
No! I don't have the
money, even if I wanted to.
1751
01:14:52,561 --> 01:14:54,439
Besides, you took
the deed unfairly.
1752
01:14:54,523 --> 01:14:56,777
He won it fair and square.
1753
01:14:56,861 --> 01:14:59,157
Well, it doesn't really
matter now, does it, Kate?
1754
01:14:59,240 --> 01:15:01,160
I mean, all we
want is our money,
1755
01:15:02,328 --> 01:15:03,665
and then we'll be out
of your lives for good.
1756
01:15:03,748 --> 01:15:05,292
You expect me to stay
here with you all night
1757
01:15:05,375 --> 01:15:07,463
while my daughters
are home alone?
1758
01:15:07,546 --> 01:15:08,757
What if they come
looking for me?
1759
01:15:08,841 --> 01:15:10,719
Well, they best not.
1760
01:15:10,802 --> 01:15:13,515
Especially if they know
what we can do to them.
1761
01:15:16,019 --> 01:15:17,355
What if I cry for help? Help!
1762
01:15:19,067 --> 01:15:20,318
Whoa, whoa! Hey, hey!
1763
01:15:20,403 --> 01:15:22,239
Now, we have not
been violent so far,
1764
01:15:22,322 --> 01:15:24,243
but if you don't
care about yourself,
1765
01:15:24,325 --> 01:15:26,246
you should care
about your daughters.
1766
01:15:28,459 --> 01:15:29,252
Anybody notice?
1767
01:15:31,339 --> 01:15:33,426
I don't know. I
don't hear anything.
1768
01:15:33,510 --> 01:15:34,219
Keep listening.
1769
01:15:38,060 --> 01:15:39,437
As I told you, Marshal,
1770
01:15:39,520 --> 01:15:42,108
I am no longer associated
with the brothers.
1771
01:15:42,192 --> 01:15:44,612
And you're willing to
testify against them?
1772
01:15:44,697 --> 01:15:46,241
Yes, I am.
1773
01:15:46,324 --> 01:15:48,328
You traitor! Wait till my
brothers find out about this!
1774
01:15:48,411 --> 01:15:51,000
Would you hush up?
1775
01:15:51,083 --> 01:15:53,087
Now, listen. I need to
get over to that church.
1776
01:15:53,170 --> 01:15:54,673
You need to get in this cell.
1777
01:15:54,757 --> 01:15:56,342
With him? You
heard what he said.
1778
01:15:56,425 --> 01:15:57,928
He wants me dead.
1779
01:15:58,012 --> 01:15:59,389
Let me come with you.
1780
01:15:59,473 --> 01:16:01,769
No, that is not the
way this plays out.
1781
01:16:01,852 --> 01:16:04,482
I could be of help. I
know how these men think.
1782
01:16:05,734 --> 01:16:06,861
I imagine you do.
1783
01:16:08,906 --> 01:16:13,289
All right. But you'll
go without your guns.
1784
01:16:13,373 --> 01:16:15,293
I understand. But
I still wanna help.
1785
01:16:15,376 --> 01:16:17,380
You're gonna die, Lucas!
1786
01:16:17,463 --> 01:16:19,426
Would you hush up?
1787
01:16:19,508 --> 01:16:20,844
Now, when I bring
your brothers in
1788
01:16:20,929 --> 01:16:22,473
you can complain to
them all you want!
1789
01:16:22,556 --> 01:16:26,730
In the meantime I
suggest you hush.
1790
01:16:34,286 --> 01:16:36,039
Did you hear that?
1791
01:16:36,123 --> 01:16:37,291
Sounds like horses.
1792
01:16:39,294 --> 01:16:41,298
Oh, please, Lord, let
it be Tate and Daniels.
1793
01:16:41,381 --> 01:16:43,010
Shut up, woman.
1794
01:16:43,093 --> 01:16:44,136
You better check it out.
1795
01:16:45,180 --> 01:16:46,891
I got it, brother.
1796
01:16:53,821 --> 01:16:55,281
Quinn! Get out here, help me!
1797
01:16:55,365 --> 01:16:57,160
Put the gun down
and we stop shooting!
1798
01:16:57,244 --> 01:16:58,371
You're not takin' me alive.
1799
01:17:01,209 --> 01:17:02,586
Hold it or the woman
gets it in the head.
1800
01:17:02,669 --> 01:17:04,048
You're not gonna do that.
1801
01:17:04,131 --> 01:17:05,258
Now you let her go, now!
1802
01:17:05,341 --> 01:17:07,219
Well, we got a problem then.
1803
01:17:07,303 --> 01:17:08,931
You're the one
with the problem!
1804
01:17:09,015 --> 01:17:11,393
You are surrounded! Give it up!
1805
01:17:11,478 --> 01:17:12,772
Lucas, do somethin'!
1806
01:17:15,318 --> 01:17:17,028
Sorry, Marshal,
but we gotta go.
1807
01:17:17,112 --> 01:17:19,492
No! I thought
you were different!
1808
01:17:19,575 --> 01:17:21,162
Sorry to disappoint
you, ma'am.
1809
01:17:21,245 --> 01:17:22,205
Come on, brothers!
1810
01:17:45,414 --> 01:17:47,375
It looks like the
shootin's over with, Sal.
1811
01:17:51,382 --> 01:17:53,804
Yeah, I think
you're right, Ennis.
1812
01:17:53,887 --> 01:17:55,682
Looks like we missed
the good stuff.
1813
01:17:59,355 --> 01:18:01,275
Well, if we'd
gotten the horses-
1814
01:18:01,359 --> 01:18:04,782
- Well, I know, I know.
There just weren't time.
1815
01:18:04,865 --> 01:18:06,618
Ennis?
1816
01:18:06,702 --> 01:18:07,869
Ennis?
1817
01:18:07,953 --> 01:18:09,165
What?
1818
01:18:09,247 --> 01:18:11,335
You can take the
mask off now, you know.
1819
01:18:11,419 --> 01:18:14,632
Maybe we should leave
'em on for a little while.
1820
01:18:14,716 --> 01:18:17,845
There's maybe still
some outlaws around.
1821
01:18:17,930 --> 01:18:20,183
Nah, nah, there's nobody here.
1822
01:18:22,939 --> 01:18:25,944
Well, looks like our
work here is done.
1823
01:18:26,988 --> 01:18:29,451
I'm sure Kate's
just fine, buddy.
1824
01:18:29,534 --> 01:18:30,827
You think we should go look?
1825
01:18:30,911 --> 01:18:33,457
Nah, nah. We'd probably
just be in the way.
1826
01:18:33,541 --> 01:18:35,545
You know, you're
probably right, Sal.
1827
01:18:35,628 --> 01:18:37,214
You're so smart!
1828
01:18:37,298 --> 01:18:39,427
Sometimes it's a burden.
1829
01:18:39,511 --> 01:18:42,057
Guess I'm just
stuck with it, though.
1830
01:18:42,139 --> 01:18:44,185
You're such a
good friend, Sal.
1831
01:18:45,187 --> 01:18:46,607
You too, Ennis.
1832
01:18:46,690 --> 01:18:49,612
You know, friendship's the best.
1833
01:18:49,695 --> 01:18:51,114
Yeah, if you can find it!
1834
01:18:52,618 --> 01:18:54,495
So what do we do next?
1835
01:18:54,579 --> 01:18:55,873
Well, I was thinkin' maybe
1836
01:18:55,956 --> 01:18:58,503
we could see about lookin'
to round up some...
1837
01:18:58,586 --> 01:19:00,465
The gold!
1838
01:19:04,806 --> 01:19:07,560
I am so happy
you're all here today.
1839
01:19:09,480 --> 01:19:11,359
Jim, would you please
lead us in prayer?
1840
01:19:13,029 --> 01:19:13,739
Certainly.
1841
01:19:17,369 --> 01:19:18,205
Dear Jesus,
1842
01:19:19,624 --> 01:19:21,377
thank you for
another day of life.
1843
01:19:22,504 --> 01:19:24,550
Thank you for food and company
1844
01:19:24,633 --> 01:19:26,761
and for freedom from evil.
1845
01:19:26,846 --> 01:19:28,056
Yes.
1846
01:19:28,140 --> 01:19:29,517
And changed life.
1847
01:19:30,310 --> 01:19:31,228
Amen.
1848
01:19:31,310 --> 01:19:32,773
Amen.
1849
01:19:32,857 --> 01:19:34,901
Come on, dig in,
everyone. I'm starvin'.
1850
01:19:34,984 --> 01:19:38,115
I want to thank you, Jim,
Lucas, and of course Sadie,
1851
01:19:38,199 --> 01:19:39,827
for saving Mom yesterday.
1852
01:19:39,911 --> 01:19:42,081
Everyone was so courageous.
1853
01:19:42,165 --> 01:19:44,085
Thank God He heard our prayers.
1854
01:19:44,168 --> 01:19:46,047
And we heard the church
bell. That was perfect.
1855
01:19:46,130 --> 01:19:47,549
How did you think of that?
1856
01:19:47,632 --> 01:19:50,471
Well, I wanted to help
and I don't like guns, so...
1857
01:19:50,555 --> 01:19:52,058
Well, it was perfect timing.
1858
01:19:52,141 --> 01:19:53,769
And a smart thing to do.
1859
01:19:53,852 --> 01:19:55,271
Thank you, but I must say
1860
01:19:55,355 --> 01:19:57,066
you did have us worried
when you took Daniels' gun.
1861
01:19:57,150 --> 01:20:00,155
Yeah, I was shocked.
Why did you do that?
1862
01:20:00,238 --> 01:20:02,743
Well, I had to
make the brothers
1863
01:20:02,826 --> 01:20:04,705
think that I was on their side.
1864
01:20:04,789 --> 01:20:06,249
Well, that worked out well.
1865
01:20:06,333 --> 01:20:07,627
Sure did.
1866
01:20:07,710 --> 01:20:09,630
I actually had you in
my sights for a moment.
1867
01:20:09,714 --> 01:20:11,549
I didn't know
that you were there.
1868
01:20:11,634 --> 01:20:13,972
But I don't think that
you would've shot me.
1869
01:20:14,056 --> 01:20:15,891
Haven't I grown on you yet?
1870
01:20:15,976 --> 01:20:17,019
Well,
1871
01:20:17,103 --> 01:20:18,354
kinda.
1872
01:20:18,438 --> 01:20:20,609
As long as you're
good to my sister.
1873
01:20:20,693 --> 01:20:23,071
But I would've shot you
if it meant to save Mama.
1874
01:20:23,154 --> 01:20:24,657
But you did save me,
1875
01:20:24,741 --> 01:20:27,454
and I will never tell you
not to target practice again.
1876
01:20:28,540 --> 01:20:29,833
You are still the best shot.
1877
01:20:30,710 --> 01:20:32,213
Tucker?
1878
01:20:32,297 --> 01:20:34,467
Do you think that the men
will recover and serve time
1879
01:20:34,551 --> 01:20:35,761
or be hanged?
1880
01:20:35,844 --> 01:20:39,058
Well, Quinn wasn't
badly injured.
1881
01:20:39,141 --> 01:20:40,561
Jack was,
1882
01:20:40,645 --> 01:20:42,398
but the doc seems to think
he'll recover well enough
1883
01:20:42,480 --> 01:20:44,611
to serve jail time or be hanged.
1884
01:20:44,694 --> 01:20:45,988
That's up to the judge.
1885
01:20:47,156 --> 01:20:50,955
But Tate, he wants his
reward money either way.
1886
01:20:52,499 --> 01:20:54,670
Well, I must say, I'm
glad no one had to die.
1887
01:20:54,752 --> 01:20:56,339
Especially you, Lucas.
1888
01:20:56,422 --> 01:20:57,967
I'm glad you weren't badly hurt.
1889
01:20:58,051 --> 01:20:59,971
And it's never to late for
someone to change for the best.
1890
01:21:00,055 --> 01:21:00,932
Isn't that right?
1891
01:21:01,807 --> 01:21:03,059
Amen to that.
1892
01:21:03,143 --> 01:21:04,563
Hey, Mama?
1893
01:21:04,646 --> 01:21:05,856
You think the Chinese
will want to come back
1894
01:21:05,940 --> 01:21:06,942
to the mining camp?
1895
01:21:07,026 --> 01:21:08,277
I hope so.
1896
01:21:08,361 --> 01:21:09,321
We need to get word
to their family
1897
01:21:09,404 --> 01:21:10,991
that it's safe to return.
1898
01:21:11,074 --> 01:21:14,247
Yeah. I just want
things back to normal.
1899
01:21:14,330 --> 01:21:15,624
There's been a lot of craziness
1900
01:21:15,706 --> 01:21:16,877
goin' on around here lately.
1901
01:21:17,961 --> 01:21:18,964
Sarah?
1902
01:21:19,840 --> 01:21:21,260
Can we step outside
for a minute?
1903
01:21:21,343 --> 01:21:22,887
Certainly. Mom,
will you excuse us?
1904
01:21:22,971 --> 01:21:24,347
Yes.
1905
01:21:24,431 --> 01:21:25,141
Ooh!
1906
01:21:25,225 --> 01:21:25,934
Stop.
1907
01:21:34,408 --> 01:21:37,162
So what's on my hero's mind?
1908
01:21:37,246 --> 01:21:39,208
I just gotta tell
you that yesterday,
1909
01:21:39,292 --> 01:21:41,212
when I saw you
ringing that bell,
1910
01:21:41,294 --> 01:21:42,798
I knew that I was
doing the right thing
1911
01:21:42,882 --> 01:21:44,802
by turning on the brothers.
1912
01:21:44,885 --> 01:21:46,388
You mean you almost didn't?
1913
01:21:46,471 --> 01:21:49,852
Well, I didn't know
exactly what I was gonna do,
1914
01:21:49,935 --> 01:21:51,605
until I saw your
mother in trouble.
1915
01:21:52,775 --> 01:21:55,403
I felt like, for the
first time in my life,
1916
01:21:55,487 --> 01:21:57,324
God was on my side.
1917
01:21:57,407 --> 01:21:59,745
Well, you said everything
was gonna be okay, and it was.
1918
01:21:59,829 --> 01:22:01,246
I'm so glad you did
the right thing.
1919
01:22:01,331 --> 01:22:03,877
Well, I'm gonna keep
doin' the right thing.
1920
01:22:03,961 --> 01:22:06,507
With God's help and yours.
1921
01:22:06,590 --> 01:22:07,843
So does that mean
you're gonna stick around?
1922
01:22:07,926 --> 01:22:09,637
Yes, of course.
1923
01:22:11,850 --> 01:22:14,605
I think that I'm
falling for you, Sarah.
1924
01:22:17,401 --> 01:22:19,572
Oh, I'm certainly
falling for you too, Lucas.
1925
01:22:21,199 --> 01:22:22,494
Whoo-whoo!
1926
01:22:22,578 --> 01:22:24,038
- My sister.
- Who else?
1927
01:22:24,122 --> 01:22:25,417
Let's get going in.
1928
01:22:25,500 --> 01:22:27,754
You go ahead. I
just need a minute.
1929
01:22:27,836 --> 01:22:28,547
Okay.
1930
01:23:22,684 --> 01:23:25,356
Oh, Sarah? I
have a surprise for you.
135363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.