All language subtitles for Korona krolow odc 63

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,570 --> 00:00:43,570 To ten medyk z Poznania. 2 00:00:44,570 --> 00:00:47,210 Zna si臋 ponownie na chorobach lepiej ni偶 Eliasz. A na co on tu? 3 00:00:47,630 --> 00:00:49,930 Wezwa艂 go. Ale po co? A to nie wiesz. 4 00:00:50,630 --> 00:00:51,630 Zaraz. 5 00:00:54,190 --> 00:00:55,770 Anio艂, gdzie Eliasz na ciebie czeka? 6 00:01:02,970 --> 00:01:04,370 Podejd藕. Podejd藕. 7 00:01:06,490 --> 00:01:07,490 Czurciu. 8 00:01:08,130 --> 00:01:09,130 Spokojnie. 9 00:01:09,810 --> 00:01:10,810 Jestem. 10 00:01:10,930 --> 00:01:11,930 Jestem tutaj. 11 00:01:27,070 --> 00:01:33,650 Siwe oczka stulisz, do snu si臋 12 00:01:33,650 --> 00:01:35,390 przytuli. 13 00:01:39,330 --> 00:01:45,790 Ko艂ysz mi si臋, ko艂ysz, dziecino 14 00:01:45,790 --> 00:01:47,770 malutka. 15 00:02:00,400 --> 00:02:03,080 Mnie w ko艣ciach 艂amie. Mo偶e i ciebie choroba rozk艂ada. 16 00:02:03,960 --> 00:02:05,720 M贸wi膮, 偶e to wszystko przez Egle. 17 00:02:06,360 --> 00:02:08,039 Od mojej matki Wara. 18 00:02:18,460 --> 00:02:19,460 Bo co? 19 00:02:20,000 --> 00:02:21,760 Bo... Widzicie? 20 00:02:22,280 --> 00:02:23,600 Ju偶 nie jest taka harda. 21 00:02:23,920 --> 00:02:25,540 Matki przy niej nie ma, to si臋 nie odwa偶y. 22 00:02:25,930 --> 00:02:29,290 Chcesz si臋 przekona膰? Nie do艣膰, 偶e jej matka sprowadzi艂a zarad臋, to ta jeszcze 23 00:02:29,290 --> 00:02:32,770 mi grozi. Jakby to by艂a zaraza, to ja bym pierwsza le偶a艂a trupem. 24 00:02:34,270 --> 00:02:36,590 Nikt nie sp臋dza艂 z Gabij膮 tyle czasu, co ja. 25 00:02:37,430 --> 00:02:38,550 Choroba jej si臋 nie ima. 26 00:02:38,870 --> 00:02:40,490 W ko艅cu jest c贸rk膮 wied藕my. 27 00:02:40,890 --> 00:02:41,890 Wypluj to. 28 00:02:42,910 --> 00:02:44,190 Wypluj te s艂owa. Bo co? 29 00:02:57,450 --> 00:03:02,770 Ods艂o艅cie jej g艂ow臋 i wezwijcie trzech krzepkich s艂u偶膮cych, 偶eby przytrzymali 30 00:03:02,770 --> 00:03:03,770 kr贸lewn臋. 31 00:03:14,210 --> 00:03:20,170 Panie, chcesz przy艂o偶y膰 rozszerzone 偶elawstwo do 32 00:03:20,170 --> 00:03:23,170 g艂owy kr贸lewny? Bez obaw. 33 00:03:24,080 --> 00:03:27,080 Spr贸buj臋 nie ugotowa膰 jej m贸zgu i nie pomarszczy膰 b艂on. 34 00:03:27,740 --> 00:03:29,540 Matko, boj臋 si臋. 35 00:03:29,820 --> 00:03:31,040 Kundziu, ju偶, ju偶. 36 00:03:36,980 --> 00:03:38,500 Ju偶 jest ch艂odniejsza. 37 00:03:38,740 --> 00:03:41,400 Zdaje si臋, 偶e zio艂a Eliasza pomog艂y. 38 00:03:42,280 --> 00:03:45,900 Ot pokutowa艂a swoje przewiny i choroba ust膮pi艂a. 39 00:03:48,580 --> 00:03:50,660 Widocznie nie mia艂a wielkich grzech贸w. 40 00:03:52,430 --> 00:03:56,790 Je艣li nazw臋 ci臋 g艂upcem i ka偶臋 kopniakami wyp臋dzi膰 z zamku, zostan臋 za 41 00:03:56,790 --> 00:03:57,790 ukarana chorob膮? 42 00:03:58,450 --> 00:04:05,030 Pani... Piotr z Poznania jest jednym z najlepszych chirurg贸w w 43 00:04:05,030 --> 00:04:10,690 Europie. Ale to ty j膮 wyleczy艂e艣, Eliaszu. Na szcz臋艣cie choroba nie 44 00:04:10,690 --> 00:04:11,690 powa偶na. 45 00:04:12,870 --> 00:04:18,529 Gdyby dwa 艣wiat艂a w ksi臋偶ycu rozniesi艂a humor贸w, 46 00:04:18,529 --> 00:04:20,010 radzi艂bym... 47 00:04:21,160 --> 00:04:22,660 kr贸lowej upu艣ci膰 krwi. 48 00:04:23,700 --> 00:04:25,640 Chce mi si臋 pi膰. 49 00:04:26,060 --> 00:04:28,460 Ju偶, kochanie. Zaraz zaparz臋 ci zi贸艂. 50 00:04:32,580 --> 00:04:33,580 Eliasu. 51 00:04:35,500 --> 00:04:36,860 B臋dzie zdrowa, prawda? 52 00:04:38,240 --> 00:04:39,240 Tak. 53 00:04:42,200 --> 00:04:44,880 Choroba j膮 wycie艅czy艂a. Musz臋 nabra膰 si艂. 54 00:04:48,010 --> 00:04:51,070 Stawiam na Edmundusa. To on pierwszy upoleje z wie偶a. Ja wiem. 55 00:04:51,530 --> 00:04:54,550 Ostatni raz jak bi艂 rochatyn臋 w ziemi臋, to dzik przeszed艂 obok. 56 00:04:54,930 --> 00:04:56,930 Bo si臋 go pierwszy toporem rzuci艂. 57 00:04:57,290 --> 00:04:58,330 S艂owo, 偶e to ja wygram? 58 00:04:58,850 --> 00:04:59,850 Odnot臋 twojej siokry? 59 00:05:00,310 --> 00:05:01,790 Ty ju偶 sobie tam wzi膮艂e艣. 60 00:05:10,990 --> 00:05:11,990 Panie! 61 00:05:16,720 --> 00:05:18,300 A ty my艣lisz, 偶e kto wygra? 62 00:05:18,880 --> 00:05:20,300 My艣l臋, 偶e polowania nie b臋dzie. 63 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 Czemu to? 64 00:05:22,140 --> 00:05:25,140 Kr贸lka z obcym miejsc przygotowania. Kr贸lewna Kunegunda ta chorowa艂a. 65 00:05:35,840 --> 00:05:38,960 Mam, panie, powiedzie膰 wszystkim, 偶e nie przyjdziesz na 艣niadanie? Nie jestem 66 00:05:38,960 --> 00:05:41,200 g艂odny. Mo偶e chocia偶... Powiedzia艂em. 67 00:05:43,020 --> 00:05:44,840 Ojciec Eliasz czeka pod drzwiami. 68 00:05:45,640 --> 00:05:47,120 Dlaczego nic nie m贸wisz? Wo艂aj go. 69 00:05:58,720 --> 00:06:01,400 S艂ysza艂em, 偶e nie chcesz je艣膰, panie. 70 00:06:02,760 --> 00:06:08,180 Wiem, 偶e to ze zmartwienia, ale mo偶esz si臋 teraz uspokoi膰. Odwiedzi艂 mnie dzi艣 71 00:06:08,180 --> 00:06:09,180 Piotr z Poznania. 72 00:06:09,340 --> 00:06:10,360 Doskona艂y medyk. 73 00:06:10,920 --> 00:06:14,300 Wcze艣niej zabada艂 rodziny tych dw贸ch, kt贸rzy zmarli. 74 00:06:15,180 --> 00:06:20,900 Rozwiem moje l臋ki. W mie艣cie nie ma choroby, kt贸ra wywo艂uje zaraz臋. Dzi臋ki 75 00:06:20,900 --> 00:06:21,879 a jak kundzie? 76 00:06:21,880 --> 00:06:23,160 Du偶o lepiej. 77 00:06:23,380 --> 00:06:27,340 Ju偶 ki艂a otwiera艂a oczy, teraz 艣pi. 78 00:06:28,660 --> 00:06:32,440 Pozwoli艂em cudce, 偶eby pomog艂a kr贸lowej j膮 dogl膮dn膮膰. 79 00:06:33,040 --> 00:06:34,960 Wanie przy艂o偶y艂 dziecka. 80 00:06:35,260 --> 00:06:37,240 Bardzo Ann臋 wyczerpa艂o. 81 00:06:37,780 --> 00:06:38,880 A uchmistrzyni? 82 00:06:40,020 --> 00:06:43,880 Niestety nie mam dobrych wie艣ci. Gabriela przesta艂a pi膰 i je艣膰. 83 00:06:44,400 --> 00:06:45,760 Nie ma z ni膮 kontaktu. 84 00:06:47,120 --> 00:06:51,400 Naprawd臋 my艣lisz, 偶e temu chrze艣cija艅skiemu Bogu wystarczy tylko 85 00:06:52,400 --> 00:06:54,820 Adro, chcesz si臋 ochrzci膰? 86 00:06:57,640 --> 00:06:59,560 呕adnych dar贸w mu si臋 nie sk艂ada? 87 00:06:59,840 --> 00:07:02,520 Nie, nie s艂ysza艂em o tym. 88 00:07:03,340 --> 00:07:06,480 A co ty by艣 Boga ofiarowa膰? 89 00:07:10,320 --> 00:07:12,620 Rozpali艂abym wielki ogie艅 na jego chwa艂臋. 90 00:07:16,650 --> 00:07:17,650 Koniec, Pawe艂. 91 00:07:18,050 --> 00:07:21,910 Kr贸l Kazimierz przyb臋dzie to dzi艣 wiecz贸r ze twoj膮 艣wit膮. Przygotujcie 92 00:07:22,690 --> 00:07:24,930 I dopiero teraz si臋 o tym dowiaduje? 93 00:07:27,310 --> 00:07:30,570 Czego jak go do wieczerzy przygotuje? 94 00:07:31,730 --> 00:07:33,690 Kr贸lewski pod czaty przyb臋dzie niebawem. 95 00:07:34,470 --> 00:07:36,210 Po co tu kr贸l przyje偶d偶a? 96 00:07:36,850 --> 00:07:39,530 Rusza st膮d na polowanie o 艣wicie. Na polowanie? 97 00:07:40,610 --> 00:07:42,350 A zarazem na zamku nie ma? 98 00:07:42,790 --> 00:07:43,790 Pewnie, 偶e nie. 99 00:07:44,190 --> 00:07:45,470 Kr贸lewna Kuncia zdrowa. 100 00:07:45,770 --> 00:07:46,770 Wszyscy si臋 raduj膮. 101 00:07:48,490 --> 00:07:49,850 Naprawd臋? Wszyscy zdrowi? 102 00:07:50,150 --> 00:07:51,150 Przecie偶 m贸wi臋. 103 00:07:52,610 --> 00:07:55,050 Wracam z wami na Babel. Jak najszybciej. 104 00:08:00,530 --> 00:08:03,390 Ciesz臋 si臋, 偶e kundzia ma si臋 lepiej. My艣la艂em, 偶e to co艣 powa偶nego. 105 00:08:03,850 --> 00:08:05,450 Aldona ca艂膮 noc czuwa艂a przy niej. 106 00:08:06,690 --> 00:08:07,750 Chc臋 je zobaczy膰. 107 00:08:08,250 --> 00:08:09,970 Odsypiaj膮 noc. Potrzebny im spok贸j. 108 00:08:10,990 --> 00:08:14,370 Prze艣pimy si臋 w karczmie, a rano ruszymy na 艂owy. Mamy tyle do om贸wienia. 109 00:08:14,750 --> 00:08:15,750 i do opicia. 110 00:08:15,810 --> 00:08:17,930 Zapewniam ci, 偶e piwo maj膮 tam przedmiot. A mi贸d? 111 00:08:18,670 --> 00:08:21,850 Ka偶e pod czaszem uzapakowa膰 par臋 byczu艂ek. Witaj, ksi膮偶臋! 112 00:08:22,410 --> 00:08:23,410 Spisij mi! 113 00:08:27,390 --> 00:08:28,510 Dobrze, 偶e jeste艣. 114 00:08:45,310 --> 00:08:47,390 Mundzia, co z tob膮? 115 00:08:47,730 --> 00:08:49,650 Chcia艂am ci臋 tylko przykry膰. 116 00:08:51,970 --> 00:08:53,550 Ju偶 mi lepiej. 117 00:08:54,930 --> 00:08:55,930 C贸reczko. 118 00:09:02,310 --> 00:09:07,110 Ksi膮偶臋ta Mazowieccy ju偶 偶a艂uj膮, 偶e z艂o偶yli ho艂d Luksemburczykowi. Jeszcze 119 00:09:07,110 --> 00:09:08,110 najazd. 120 00:09:09,370 --> 00:09:11,210 Ostatni atak sporo mnie kosztowa艂. 121 00:09:14,120 --> 00:09:15,120 Straci艂em ludzi. 122 00:09:15,780 --> 00:09:18,580 Wszystkie 艂upy. Pod P贸艂tuskiem s艂ysza艂em. 123 00:09:19,840 --> 00:09:21,020 Wynagrodz臋 ci to druhu. 124 00:09:23,080 --> 00:09:25,360 Panie, kr贸lewna si臋 obudzi艂a. 125 00:09:25,600 --> 00:09:27,460 Wspaniale. Chod藕my. 126 00:09:31,380 --> 00:09:32,420 Witaj, Jaszko. 127 00:09:50,790 --> 00:09:52,630 Wi臋c bym wola艂a ze stajennego wyj艣膰. 128 00:09:54,030 --> 00:09:55,790 膯wiczy膰. W stanie. 129 00:09:57,170 --> 00:09:58,950 Pisanie jest jak haftowanie. 130 00:09:59,910 --> 00:10:03,190 Mo偶na wyczarowa膰 zdania pi臋kne, niczym kwiaty i motyle. 131 00:10:04,910 --> 00:10:06,950 A haftowa膰 przecie偶 lubisz, prawda? 132 00:10:12,990 --> 00:10:14,150 Ciebie lubi臋. 133 00:10:15,950 --> 00:10:18,410 Potrafisz tak wszystko pi臋knie wyt艂umaczy膰. 134 00:10:19,630 --> 00:10:21,910 A ty jeste艣 dobrym duchem tego dworu. 135 00:10:25,310 --> 00:10:26,550 Wierz臋, 偶e tu jestem. 136 00:10:29,670 --> 00:10:32,010 Wiesz, 偶e Katarzyna chcia艂a wys艂a膰 mnie do 艢widnicy? 137 00:10:32,350 --> 00:10:33,570 Tylko pozazdro艣ci膰. 138 00:10:33,810 --> 00:10:34,810 Niby czego? 139 00:10:35,010 --> 00:10:38,350 To dw贸r, na kt贸rym goszcz臋 uczeni ludzie z ca艂ej Europy. 140 00:10:39,630 --> 00:10:42,710 Tam rozmawia si臋 o poezji i o muzyce. 141 00:10:43,270 --> 00:10:44,270 Muzyce. 142 00:10:46,550 --> 00:10:47,870 Muzyk臋 te偶 lubi臋. 143 00:11:00,540 --> 00:11:01,540 Anna. 144 00:11:02,700 --> 00:11:04,080 Najgorsze za nami. 145 00:11:04,700 --> 00:11:09,040 Jeste艣 taka blada. Ale szcz臋艣liwa. Przegonili艣my chorob臋. 146 00:11:09,260 --> 00:11:13,520 Moja siostra to najdzielniejsza wojowniczka. Przegoni nawet zaraz. 147 00:11:14,100 --> 00:11:15,100 Olgierd. 148 00:11:16,160 --> 00:11:17,580 Kr贸lowo, ty moja. 149 00:11:17,940 --> 00:11:19,260 Jak si臋 masz, piskulaku? 150 00:11:19,720 --> 00:11:20,740 Zjad艂abym co艣. 151 00:11:21,340 --> 00:11:23,960 O, i to mi si臋 podoba. Woju. 152 00:11:24,940 --> 00:11:28,880 Dajcie mojej siostrzenicy jakie艣 solidne 艣niadanie. 153 00:11:29,180 --> 00:11:31,180 Najpierw niech si臋 napije naparu z zi贸艂. 154 00:11:33,040 --> 00:11:37,820 Zi贸艂ka? To niech oni sobie sami pij膮. Ja ci dzika t艂ustego upoluj臋. 155 00:11:38,120 --> 00:11:39,920 A jego m臋偶 na serce doda ci si艂y. 156 00:11:42,220 --> 00:11:44,840 Dajcie Kundzi spok贸j. Id藕cie. 157 00:11:45,080 --> 00:11:47,540 Id藕cie st膮d. Ona musi odpocz膮膰. 158 00:11:53,980 --> 00:11:54,980 Dzi臋kuj臋 ci. 159 00:12:18,540 --> 00:12:20,540 Do Krakowa jad臋. Zostan臋 u was na jedn膮 noc. 160 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 Miejsca nie ma. 161 00:12:22,040 --> 00:12:24,160 A tamci go nie zwolnili? Odje偶d偶aj膮 przecie偶. 162 00:12:24,360 --> 00:12:25,660 Czyli to s艂udzy z Wawelu. 163 00:12:26,000 --> 00:12:29,720 Przygotowujemy miejsce dla kr贸la. Orszak dopiero si臋 zjedzie. Kr贸l Kazimierz tu 164 00:12:29,720 --> 00:12:31,140 b臋dzie? We w艂asnej osobie. 165 00:12:31,560 --> 00:12:33,920 Jutro jedzie na polowanie, a dzisiaj zabawi u nas. 166 00:12:34,140 --> 00:12:37,060 To dajcie cho膰 chwil臋 spocz膮膰. Wychyl臋 kufel piwa i od razu ruszam w drog臋. 167 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 To chod藕cie. 168 00:12:39,260 --> 00:12:40,260 S艂yszeli艣cie? 169 00:12:52,340 --> 00:12:53,920 Zobacz, jakie mi臋kkie. 170 00:12:55,620 --> 00:12:57,980 Ka偶e z tego uszy膰 dwie suknie. 171 00:12:59,700 --> 00:13:01,420 Jedn膮 dla ciebie, drug膮 dla mnie. 172 00:13:02,260 --> 00:13:03,460 Co, takie same? 173 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 Pewnie. 174 00:13:05,400 --> 00:13:07,280 B臋dziemy wygl膮da膰 jak siostry. 175 00:13:10,480 --> 00:13:12,180 Dla kogo ja si臋 tu mam stroi膰? 176 00:13:14,200 --> 00:13:17,080 Mo偶e gdybym pojecha艂a do 艢widnicy, to co innego. 177 00:13:17,620 --> 00:13:20,800 Wybi艂am ju偶 to z g艂owy Katarzynie, nic si臋 nie martwi. 178 00:13:22,220 --> 00:13:23,600 No i mo偶e nies艂usznie. 179 00:13:29,060 --> 00:13:31,040 Mo偶e kogo艣 bym tam znalaz艂a. 180 00:13:32,920 --> 00:13:35,060 Naprawd臋 chcia艂aby艣 pojecha膰? 181 00:13:38,640 --> 00:13:40,120 I mnie zostawi艂a? 182 00:13:42,640 --> 00:13:46,000 To jak dla ciebie? Nie, oczywi艣cie, 偶e nie, matko. 183 00:13:53,339 --> 00:13:54,339 Wiedzia艂am. 184 00:13:55,100 --> 00:13:57,340 Wiedzia艂am, 偶e wolisz zosta膰 na Wawelu. 185 00:13:57,800 --> 00:14:02,960 Zobaczysz, nie po偶a艂ujesz. Ja dla ciebie takiego kandydata na m臋偶a szykuj臋. 186 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 Kogo? 187 00:14:06,140 --> 00:14:07,140 Maj臋tny. 188 00:14:07,920 --> 00:14:11,000 Urz臋dem. Na dodatek przyjaciel kr贸la. 189 00:14:11,920 --> 00:14:15,440 Krewni nie b臋d膮 przeciwni. Kto to jest matk膮? 190 00:14:45,290 --> 00:14:47,510 Pami臋tam, jak w tych lasach na nied藕wiedzia polowali艣my. 191 00:14:48,050 --> 00:14:50,090 Co w barciach kr贸lewskich buszowa艂. 192 00:14:50,370 --> 00:14:52,550 Tak, biskup Grot nam dyspensy udzieli艂. 193 00:14:53,470 --> 00:14:54,570 Bo post by艂. 194 00:14:55,330 --> 00:14:56,930 Sam z wami polowa艂. 195 00:14:57,670 --> 00:15:00,690 Ka偶dy z niego my艣liwy, cho膰 na co dzie艅 w stukience chodzi艂. 196 00:15:03,310 --> 00:15:05,130 Wy chyba nie za bardzo si臋 lubicie. 197 00:15:06,910 --> 00:15:09,690 Zakopali艣my top贸r wojenny. Sprawa krzy偶ak贸w nas pojedna艂a. 198 00:15:11,790 --> 00:15:13,670 Mo偶e i jacie z nim za przyja藕nie. 199 00:15:14,320 --> 00:15:15,840 Nie nazwa艂bym tego przyja藕ni膮. 200 00:15:16,940 --> 00:15:19,160 Raczej chwilowy rozejm. 201 00:15:32,880 --> 00:15:36,080 Co to ma by膰? Zabra膰 to piwo? Dajcie wino! 202 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 呕wabo! 203 00:15:43,310 --> 00:15:44,310 Widziale艣 wiecholk贸w? 204 00:15:44,450 --> 00:15:49,270 Ju偶 dawno powinni tu by膰. A ten rycerz, co si臋 tu ch臋ci艂, pojecha艂? Pojecha艂. To 205 00:15:49,270 --> 00:15:50,109 na co czekasz? 206 00:15:50,110 --> 00:15:51,410 Le膰 po fajde i g膮siora. 207 00:16:00,970 --> 00:16:05,190 Przecie偶 kr贸lewski goniec m贸wi艂, 偶e na Wawelu wszyscy zdrowi. Tylko kr贸lewna 208 00:16:05,190 --> 00:16:08,170 wyzdrowia艂a. Gabi j膮 coraz gorzej. Widzia艂a艣 j膮? 209 00:16:08,850 --> 00:16:11,590 Nie. Eliasz m贸wi艂, 偶e trzeba si臋 modli膰. 210 00:16:12,300 --> 00:16:13,760 Ale ja nie umiem si臋 modli膰. 211 00:16:17,220 --> 00:16:18,480 Radz臋, matko. 212 00:16:22,180 --> 00:16:23,520 Pr贸bowa艂am si臋 modli膰. 213 00:16:24,560 --> 00:16:28,660 Ale wida膰, ten chrze艣cija艅ski B贸g za nic ma takich jak my. 214 00:16:31,120 --> 00:16:34,060 Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha. 215 00:16:34,540 --> 00:16:35,760 Nag膮tka kiedy ruszy? 216 00:16:35,980 --> 00:16:37,380 O 艣wicie, bracie. 217 00:16:38,580 --> 00:16:39,580 Panie. 218 00:16:40,220 --> 00:16:42,580 Z艂apali艣my cz艂owieka, kt贸ry si臋 kr臋ci艂 przy karczmie. 219 00:16:44,180 --> 00:16:45,180 Wprowad藕cie go. 220 00:16:47,360 --> 00:16:51,060 Nie z艂apali艣cie, tylko sam si臋 wam odda艂em. I dlatego krad艂a艣 si臋 pod 221 00:16:51,060 --> 00:16:52,260 ju偶 wcze艣niej tu by艂, panie. 222 00:16:53,040 --> 00:16:55,260 Panie, jestem rycerz Dobek Skonar. 223 00:16:55,660 --> 00:16:58,980 M贸j ojciec mia艂 pod p艂owcami przy kr贸lu 艁okietku walczy膰, ale si臋 nie stawi艂. 224 00:16:58,980 --> 00:17:00,020 Jego ludzie si臋 zbuntowali. 225 00:17:00,340 --> 00:17:04,180 Za kar臋 kr贸l W艂adys艂aw odebra艂 nam po艂ow臋 gruntu. Cz艂owieku, m贸w szybciej o 226 00:17:04,180 --> 00:17:06,420 ci chodzi, bo nam tu z trawa stygnie. Kr贸lu. 227 00:17:07,109 --> 00:17:09,810 Kr贸lu, oddaj nam nasze ziemie, bez nich moja rodzina podupad艂a. 228 00:17:10,010 --> 00:17:12,270 A co, mam podwa偶a膰 decyzj臋 mojego ojca? 229 00:17:13,349 --> 00:17:17,609 My艣my zawsze wiernie s艂u偶yli ziemi 艂a艅czyckiej, jako jej gospodarze i 230 00:17:17,910 --> 00:17:19,150 Zna艂em Jana Skonar. 231 00:17:21,550 --> 00:17:23,609 By艂 dobry rycerz. Do czasu wida膰. 232 00:17:25,470 --> 00:17:26,609 Zawiedli艣cie mojego ojca. 233 00:17:28,170 --> 00:17:29,170 Wyprowad藕cie go. 234 00:17:29,370 --> 00:17:30,370 Nie, czekajcie. 235 00:17:32,090 --> 00:17:34,930 Je偶eli jeste艣 z tak godnego rodu, jak m贸wi Pe艂ka, 236 00:17:38,060 --> 00:17:40,140 To mo偶e przyszed艂 czas na odkupienie waszych win. 237 00:17:42,140 --> 00:17:47,660 Je偶eli b臋dziesz mi wiernie s艂u偶y艂 do wiosny, to dam ci las. Dziesi臋膰 艂an贸w 238 00:17:47,660 --> 00:17:49,960 franko艅skich przy lesie kr贸lewskim nieopodal Konar. 239 00:17:50,860 --> 00:17:52,600 Wykarczujesz go, osiedlisko zbudujesz. 240 00:17:53,580 --> 00:17:58,940 Robota ci臋偶ka, ale jak na kogo艣 takiego jak ty, kto kocha ziemi臋 艂a艅czyck膮, to 241 00:17:58,940 --> 00:18:00,020 chyba szlachetne wyzwanie. 242 00:18:01,220 --> 00:18:02,720 B臋d臋 ci wiernie s艂u偶y艂, panie. 243 00:18:09,480 --> 00:18:10,960 Dzie艅 dobry, kr贸la. Dzie艅 dobry. 244 00:18:12,760 --> 00:18:14,260 Chc臋 j膮 pobaczy膰. 245 00:18:14,540 --> 00:18:16,740 Ju偶 udzia艂a艣 i to nic nie da艂o. 246 00:18:17,040 --> 00:18:18,780 Musz臋 spr贸bowa膰 jeszcze raz. 247 00:18:19,000 --> 00:18:20,020 Mam nowe zio艂a. 248 00:18:20,820 --> 00:18:25,060 Za p贸藕no nie obudzi艂a艣, 偶e nie wiem, co w og贸le wyobudzi. 249 00:18:25,620 --> 00:18:28,740 Nie pu艣膰 si臋 do Gabini. Ja j膮 obudz臋. 250 00:18:29,380 --> 00:18:32,940 Mnie pos艂ucha, bo mnie mi艂uje. Nie, ty nie mo偶esz. 251 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Pu艣膰cie mnie. 252 00:18:34,720 --> 00:18:36,000 Znajdziemy inny spos贸b. 253 00:18:36,820 --> 00:18:37,820 Znajdziemy. 254 00:18:45,550 --> 00:18:49,150 Kr贸lowi ka偶ecie na siebie czeka膰? Prawdziwa sztuka nie znosi poganiania. 255 00:18:51,310 --> 00:18:54,310 Jeszcze 偶ebym nigdy na oczy kr贸la nie widzia艂a, jaki on pi臋kny. 256 00:18:54,670 --> 00:18:56,670 Wy do chala zaplecze przebiegacie. Ju偶, ju偶, ju偶. 257 00:19:00,690 --> 00:19:01,690 Zdrowie! 258 00:19:02,070 --> 00:19:03,910 Mojej 偶ony, kr贸lowej Anny. 259 00:19:04,290 --> 00:19:05,290 Zdrowie! 260 00:19:08,330 --> 00:19:11,750 Zdrowie! Mojej siostrze, niczy kundzi. 261 00:19:11,970 --> 00:19:12,970 Zdrowie! 262 00:19:20,620 --> 00:19:22,900 I 偶eby ci, panie, jutro r臋ka nie zadr偶a艂a. 263 00:19:24,260 --> 00:19:27,900 Ta r臋ka jest jak 偶elaza. 264 00:19:29,920 --> 00:19:36,140 Z jego g艂ow膮, moj膮 r臋k膮, ca艂膮 Europ臋 zawojujemy. 265 00:19:36,460 --> 00:19:39,840 Pami臋taj, panie, 偶e kr贸l ma nieskorsz膮 r臋k臋. 266 00:19:41,480 --> 00:19:42,740 Zmierzymy si臋. 267 00:19:43,660 --> 00:19:46,140 Najpierw wytrze藕wiej, stary nied藕wiedziu. 268 00:19:52,490 --> 00:19:56,890 Dalej. No gadaj, no. Nie, nie powiem. 269 00:20:04,590 --> 00:20:11,190 Dalej, wied藕my, spu艣膰my kr膮g. Za pomoc膮 naszych r膮k. Ugotujmy dzi艣 270 00:20:11,190 --> 00:20:13,870 potraw臋, co zapewni nam zabaw臋. 271 00:20:14,790 --> 00:20:20,650 Daj, 艣limaka, ogon szczurzy. Sok z modliszki, 艂eb wiar szczurzy. 272 00:20:21,340 --> 00:20:22,340 Z Litwina. 273 00:20:23,600 --> 00:20:27,280 C贸偶 oddali, tu przyjecha艂 i si臋 chwali. 274 00:20:27,640 --> 00:20:30,600 Nie puszcz臋 pierwszy zwierz臋. 275 00:20:31,320 --> 00:20:33,760 To nic inni murycerze. 276 00:20:34,800 --> 00:20:39,700 Czyj paznokcie z prawej r臋ki kr贸la? Co nie zazna艂 m臋ki? 277 00:20:41,840 --> 00:20:46,140 Lisim sprytem rz膮dzi艂 t艂umnie. Wszyscy go wielbili t艂umnie. 278 00:20:46,380 --> 00:20:49,240 A na koniec dla os艂ody. 279 00:20:49,900 --> 00:20:51,530 Paj膮k. Krzy偶ak! 280 00:21:42,510 --> 00:21:44,330 Nie powinnam si臋 was wyrzaka膰. 281 00:22:08,530 --> 00:22:09,530 Widzisz j膮? 282 00:22:10,110 --> 00:22:11,110 Kogo? 283 00:22:12,240 --> 00:22:13,580 Bogini 艣mierci. 284 00:22:14,160 --> 00:22:15,160 Glitiny. 285 00:22:15,980 --> 00:22:18,860 I 偶e sw贸j mi臋zorem gardzi je. 286 00:22:20,660 --> 00:22:22,020 Utnij ten mi臋zor. 287 00:22:22,520 --> 00:22:24,220 Ale ja nic nie widz臋. 288 00:22:25,040 --> 00:22:26,040 Pi. 289 00:23:09,500 --> 00:23:13,520 A ja i tak pierwszy ubij臋 tego dzika. 290 00:23:15,440 --> 00:23:16,800 On jest w 艣rodku. 291 00:23:17,080 --> 00:23:18,140 Dobrze si臋 bawi. 292 00:23:20,600 --> 00:23:21,800 Do pacho. 293 00:23:24,100 --> 00:23:25,360 Do czasu. 294 00:23:27,370 --> 00:23:29,030 w nast臋pnym odcinku. 295 00:23:55,780 --> 00:23:57,360 By艂oby dobrze, 偶eby mu si臋 poszcz臋艣ci艂o. 20801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.