All language subtitles for Korona krolow odc 62

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,020 --> 00:00:59,380 Ponadto, dobytek jakiego艣 kupca i wodnicy tego wiek. 2 00:01:00,240 --> 00:01:01,900 Obaj skonali wczoraj. 3 00:01:02,900 --> 00:01:04,000 A im by艂o? 4 00:01:04,860 --> 00:01:09,280 M贸wi膮, 偶e zbiegli do miasta zarazem. 5 00:01:10,020 --> 00:01:11,160 Jak膮 zaraz臋? 6 00:01:12,820 --> 00:01:15,980 Nie rozstrzymajcie plotek! Dlaczego palicie ich dobytek? 7 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 Wyno艣cie si臋 st膮d! Ju偶 was nie ma! 8 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 Pe艂ka? 9 00:01:34,000 --> 00:01:35,400 Mia艂e艣 wyjecha膰 do Kalisza. 10 00:01:37,800 --> 00:01:38,800 Zostaj臋. 11 00:01:39,640 --> 00:01:41,300 Mam tam zaufanych doradc贸w. 12 00:01:43,840 --> 00:01:46,160 Wyjad臋, jak upewni臋 si臋, 偶e na Wawelu bezpiecznie. 13 00:01:48,220 --> 00:01:49,920 Widzisz ten dym za murami miasta? 14 00:01:51,800 --> 00:01:56,060 Je偶eli ci dwaj nieszcz臋艣nicy przywie藕li tutaj chorob臋, to jak B贸g pozwoli, ju偶 15 00:01:56,060 --> 00:01:57,060 j膮 wypalili艣my. 16 00:01:58,860 --> 00:02:02,360 Bo wszystko my艣l臋, 偶e nie ma co zwleka膰 wyjazdem kr贸lowej i ksi臋偶niczek do 17 00:02:02,360 --> 00:02:04,560 S膮cza. Ju偶 wyda艂em w tej sprawie polecenia. 18 00:02:07,640 --> 00:02:10,520 Je艣li zgon贸w b臋dzie wi臋cej, b臋dziemy musieli zamkn膮膰 miasto. 19 00:02:12,940 --> 00:02:15,360 Nikt wtedy nie wjedzie ani nie wyjedzie z Krakowa. 20 00:02:16,280 --> 00:02:18,580 Na razie nie ma powod贸w do takich dzia艂a艅. 21 00:02:20,020 --> 00:02:21,080 Ale masz racj臋. 22 00:02:21,800 --> 00:02:24,000 Trzeba przyspieszy膰 wyjazd Anny i dziewczynek. 23 00:02:40,330 --> 00:02:41,530 Czy mnie wzrok nie myli? 24 00:02:42,210 --> 00:02:43,730 Biskup Grodna Wawelu? 25 00:02:44,590 --> 00:02:46,310 Nie by艂o go dwa lata albo d艂u偶ej. 26 00:02:50,270 --> 00:02:51,750 Ciekawe, co tym razem gnuje. 27 00:02:59,810 --> 00:03:03,570 Dwie pary trzewik贸w wystarcz膮. Przecie偶 niebawem wr贸cimy. Nigdy nie wiadomo, ile 28 00:03:03,570 --> 00:03:05,830 to potrwa. Lepiej mie膰 co艣 w zapasie. We藕cie wi臋cej. 29 00:03:06,570 --> 00:03:07,870 Nie to pi臋kne. 30 00:03:08,560 --> 00:03:10,400 Tylko dwie pary, 偶eby nie zapyski. 31 00:03:11,100 --> 00:03:13,340 Kr贸lowo, kundzia zemdla艂a. 32 00:03:13,920 --> 00:03:14,920 Jezus Maria. 33 00:03:19,380 --> 00:03:23,800 Ju偶 ci m贸wi艂am, 偶e zostaj臋 na Wawelu. W karczmie b臋dziesz bezpieczniejsza. 34 00:03:24,760 --> 00:03:26,840 Prosz臋 ci臋, r贸b to dla mnie. 35 00:03:27,480 --> 00:03:33,860 Ale je艣li ty zrobisz co艣 dla mnie... M贸w. Pom贸偶 Gabi. Przecie偶 pr贸bowa艂am. 36 00:03:33,860 --> 00:03:34,860 zio艂a nie pomog艂y. 37 00:03:35,040 --> 00:03:36,380 Pom贸偶 jej czarami. 38 00:03:37,950 --> 00:03:39,010 Wiesz, 偶e nie mog臋. 39 00:03:41,410 --> 00:03:44,830 Gdyby kto艣 mnie zobaczy艂, spotka艂yby mnie tortury i 艣mier膰 nad to si臋. 40 00:03:49,870 --> 00:03:52,430 Czy jej 偶ycie jest dla ciebie wa偶niejsze ni偶 moje? 41 00:03:53,470 --> 00:03:54,670 Musisz jej pom贸c. 42 00:04:00,790 --> 00:04:02,230 Nic dla mnie nie znaczy. 43 00:04:03,310 --> 00:04:05,090 I to si臋 nigdy nie zmieni. 44 00:04:19,640 --> 00:04:22,079 Wygl膮dacie, jakby艣cie diab艂a zobaczyli. 45 00:04:22,320 --> 00:04:23,780 A偶 tak si臋 postarza艂em? 46 00:04:25,300 --> 00:04:29,580 Nie widzieli艣my ci臋, biskupie, od czasu, kiedy rzuci艂e艣 kl膮tw臋 na naszego kr贸la. 47 00:04:30,040 --> 00:04:31,040 Doprawdy. 48 00:04:31,780 --> 00:04:36,400 Ja pami臋tam, 偶e ostatni raz widzieli艣my si臋 na 艣niadaniu bo偶onarodzeniowym, tu 49 00:04:36,400 --> 00:04:37,400 na Wawelu. 50 00:04:37,680 --> 00:04:43,640 Wspania艂e to by艂y 艣wi臋ta. 呕yczyli艣my sobie wszyscy mi艂o艣ci i przebaczenia. 51 00:04:44,100 --> 00:04:45,960 Ale to by艂o ju偶 dwa lata temu. 52 00:04:46,660 --> 00:04:49,460 Tak. A krzy偶acy ci膮gle robi膮 swoje. 53 00:04:50,660 --> 00:04:56,780 Mia艂e艣 szans臋 wtr膮ci膰 si臋 w ten sp贸r, biskupie, ale nie skorzysta艂e艣. 54 00:04:56,900 --> 00:05:02,080 Zapewniam, 偶e przez ca艂y ten czas bacznie obserwowa艂em wasze poczynania. 55 00:05:02,440 --> 00:05:05,940 T膮 wiem jedno. Czas na now膮 strategi臋. 56 00:05:09,780 --> 00:05:12,560 Gdzie jest mi艂o艣ciwy nam panuj膮cy? 57 00:05:19,960 --> 00:05:25,640 Zejd藕 mi z drogi. Nie wolno mi nikogo wpu艣ci膰. Id臋 do c贸rki. To dla twojego 58 00:05:25,640 --> 00:05:27,400 dobra. Eliaszu, co z kundzi膮? 59 00:05:27,800 --> 00:05:29,740 Zasz艂a, bo ju偶 si臋 ockn臋艂a. 60 00:05:30,020 --> 00:05:31,120 Musz臋 do niej wej艣膰. 61 00:05:31,640 --> 00:05:32,640 Bardzo kaszle. 62 00:05:33,160 --> 00:05:34,160 Podobnie jak Gabija. 63 00:05:34,720 --> 00:05:37,000 Chyba nie s膮dzisz, 偶e to od niej zarazi艂a. 64 00:05:37,420 --> 00:05:38,920 Na razie nic nie wiem. 65 00:05:39,320 --> 00:05:41,900 Ale najbezpieczniej si臋 do niej nie zbli偶a膰. 66 00:05:42,440 --> 00:05:47,000 Zabierz pani膮 El偶bietk臋 i wyjed藕 do ch臋ci jak najszybciej. Nie zostawi臋 tu 67 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 kundzi chorej. 68 00:05:48,270 --> 00:05:49,310 Pu艣膰cie mnie. Anno. 69 00:05:51,910 --> 00:05:52,910 S艂uchaj, Eliasza. 70 00:05:53,850 --> 00:05:55,750 Musimy by膰 rozs膮dni. Pu艣膰 mnie. 71 00:05:57,590 --> 00:05:59,630 Je偶eli tam wejdziesz, nie b臋dziesz mog艂a wyj艣膰. 72 00:06:01,010 --> 00:06:03,610 Masz jeszcze drug膮 c贸rk臋. Anno. 73 00:06:08,710 --> 00:06:09,710 Pu艣膰 mnie. 74 00:06:20,910 --> 00:06:22,370 Zadbaj o El偶bietk臋. 75 00:06:23,370 --> 00:06:25,050 Wyjed藕 z ni膮 jak najszybciej. 76 00:06:25,310 --> 00:06:26,310 Anno. 77 00:06:55,620 --> 00:06:57,380 Prosperi... Prosperitatis. 78 00:07:01,480 --> 00:07:03,580 Gdy si臋 nie naucz臋, to nie dla mnie. 79 00:07:05,300 --> 00:07:07,920 Dosta艂am list od Enedy von Zendlitz. 80 00:07:08,940 --> 00:07:15,120 Eneda, moja stara przyjaci贸艂ka ochmistrzyni na dworze 艣wi臋tej pami臋ci 81 00:07:15,120 --> 00:07:18,720 pisze, 偶e szukaj膮 dw贸rki. 82 00:07:20,670 --> 00:07:23,830 W 艢widnicy miejsce dla szlachcianki zacnego rodu. 83 00:07:24,550 --> 00:07:25,870 W 艢widnicy? 84 00:07:28,030 --> 00:07:30,830 A kto chcia艂by tam jecha膰? Przecie偶 to na ko艅cu 艣wiata. 85 00:07:31,810 --> 00:07:37,630 Sk膮d偶e? To wspania艂y dw贸r. I jakie tam maj膮 kontakty? 86 00:07:38,610 --> 00:07:42,870 Szlachta Niemiec i W艂och cz臋sto tam go艣ci? 87 00:07:45,610 --> 00:07:48,490 Pomy艣la艂am, 偶e to idealne miejsce dla ciebie. 88 00:07:51,760 --> 00:07:55,720 Wybacz, panie, ale ja... Ja musz臋, ja musz臋 ju偶 biec. 89 00:08:03,540 --> 00:08:04,540 Berita? 90 00:08:09,740 --> 00:08:16,600 M贸wi臋, musimy odwo艂a膰 rad臋. Moja c贸rka... Bikup Jan 91 00:08:16,600 --> 00:08:19,240 chcia艂by nas wesprze膰. 92 00:08:22,220 --> 00:08:24,760 Czas od艂o偶y膰 na bok nieistotne sprzeczki. 93 00:08:25,060 --> 00:08:30,180 Po tym, jak krzy偶acy przy wsparciu Luksemburczyka zdajeli zamek Pulen i 94 00:08:30,180 --> 00:08:35,260 w pie艅 ca艂膮 obsad臋, nie mo偶emy przecie偶 czeka膰 z za艂o偶onymi r臋kami. 95 00:08:35,500 --> 00:08:40,860 A od kiedy to, panie, los pogan jest ci tak bliski? To s膮 dzieci Boga, tak jak 96 00:08:40,860 --> 00:08:46,660 my. A jak krzy偶acy z艂upi膮 doszcz臋tnie Litwin贸w, to i o nas sobie przypomn膮. 97 00:08:48,020 --> 00:08:51,140 Biskup chcia艂by si臋 w艂膮czy膰 w spraw臋 kolejnej skargi. 98 00:08:51,710 --> 00:08:53,050 Do papie偶a na krzy偶ak贸w. 99 00:08:53,410 --> 00:08:57,630 Niezupe艂nie, bo jak wida膰, na nic taka pisanina. 100 00:08:58,030 --> 00:09:00,010 To co innego mo偶emy zrobi膰? 101 00:09:00,330 --> 00:09:06,750 Sam udam si臋 do Benedykta i osobi艣cie przedstawi臋 mu twoje racje, kr贸lu. 102 00:09:20,970 --> 00:09:22,030 Ostr膮偶yst膮 weczn膮. 103 00:09:23,390 --> 00:09:24,590 No dalej, dalej. 104 00:09:25,070 --> 00:09:26,070 Szybciej. 105 00:09:26,830 --> 00:09:28,090 Szybciej. Ju偶, ju偶. 106 00:09:36,630 --> 00:09:37,630 Za zgod臋. 107 00:09:50,460 --> 00:09:54,180 Za powodzenie twojej misji. Nie mam w膮tpliwo艣ci, 偶e tak si臋 stanie. 108 00:10:00,600 --> 00:10:03,200 Musz臋 szykowa膰 si臋 do drogi. 呕egnam pan贸w. 109 00:10:11,380 --> 00:10:12,940 W ko艅cu si臋 ugi膮艂. 110 00:10:13,880 --> 00:10:15,920 Twoja matka potrafi zdzia艂a膰 cuda. 111 00:10:17,120 --> 00:10:18,240 Twoja matka? 112 00:10:19,120 --> 00:10:21,600 A kto inny, panie, nam贸wi艂by go do zgody? 113 00:10:24,700 --> 00:10:26,640 Dobrze mie膰 takiego sojusznika. 114 00:10:27,180 --> 00:10:28,500 Oby by艂 wierny. 115 00:10:28,900 --> 00:10:31,020 My艣l臋, 偶e w tej sprawie mo偶emy mu ufa膰. 116 00:10:32,060 --> 00:10:37,540 Biskupowi zale偶y na upadku zakonu, a pok贸j z tob膮, panie, to tylko 艣rodek do 117 00:10:37,540 --> 00:10:38,540 osi膮gni臋cia celu. 118 00:10:41,460 --> 00:10:43,560 Zna膰 mocno zale藕li mu za sk贸r臋. 119 00:10:44,660 --> 00:10:45,700 Podobnie jak tobie. 120 00:11:00,810 --> 00:11:01,910 Ja nie chc臋 wyje偶d偶a膰, matko. 121 00:11:03,150 --> 00:11:04,170 Ma艂go艣, co z tob膮? 122 00:11:04,610 --> 00:11:06,070 Nie chc臋 wyje偶d偶a膰 do 艢widnicy. 123 00:11:07,610 --> 00:11:11,090 Pani Pilecka wszystkim rozpowiada, 偶e mnie na dw贸r do ksi臋cia Bolka wy艣le. A 124 00:11:11,090 --> 00:11:12,650 ona ma w tej kwestii do gadania? 125 00:11:13,490 --> 00:11:15,930 Ma przyjaci贸艂k臋, kt贸ra jest ochmistrzyni膮 艢widnicy. 126 00:11:16,490 --> 00:11:19,370 M贸wi, 偶e szukaj膮 tam nowej dw贸rki, 偶e to podobno najlepsze miejsce dla mnie. 127 00:11:19,490 --> 00:11:20,490 Chce si臋 nas pozby膰. 128 00:11:21,590 --> 00:11:22,590 Wiedzia艂am. 129 00:11:23,370 --> 00:11:25,830 To niby po to, 偶ebym sobie wreszcie m臋偶a znalaz艂a. 130 00:11:26,410 --> 00:11:28,410 Pewnie. Z dobroci serca to robi. 131 00:11:28,610 --> 00:11:29,610 Akurat. 132 00:11:29,900 --> 00:11:32,780 Chc臋 mie膰 wi臋cej kandydat贸w dla swojej Jagusi. 133 00:11:33,040 --> 00:11:35,120 A je艣li nam贸wi kr贸low膮 Ann臋, 偶eby mnie tam wys艂ali? 134 00:11:35,460 --> 00:11:36,480 Co, Oro艣? 135 00:11:36,860 --> 00:11:38,280 O moim trupie. 136 00:11:51,880 --> 00:11:54,380 A co ty dzisiaj przed kim tak 艣piesz, no? 137 00:11:54,880 --> 00:11:59,440 Biegn臋 do kr贸lewny El偶bietki. Sama zosta艂a. S艂ysza艂am, 偶e Kundzia 138 00:12:00,860 --> 00:12:03,480 Eliasz boi si臋, 偶e zarazi艂a si臋 od Gabii. 139 00:12:04,060 --> 00:12:06,260 A kr贸lowa zosta艂a z ni膮 w zamkni臋ciu. 140 00:12:06,460 --> 00:12:08,100 Czy偶by to by艂a zaraza? 141 00:12:10,380 --> 00:12:13,040 Musz臋 i艣膰, El偶bietka. Wiem, wiem. Sama. 142 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 Ale co to? 143 00:12:15,260 --> 00:12:17,800 Egle nie pomaga ci ju偶 przy dziewczynkach? 144 00:12:19,300 --> 00:12:20,800 Nie mog艂am jej znale藕膰. 145 00:12:21,960 --> 00:12:24,880 Pewnie ma wa偶niejsze rzeczy do roboty ni偶 bawienie kr贸lewie. 146 00:12:26,260 --> 00:12:27,260 Gdzie si臋 w艂贸czy? 147 00:12:29,180 --> 00:12:30,600 A mo偶e uciek艂a? 148 00:12:31,040 --> 00:12:33,220 Bo ma co艣 wsp贸lnego z tymi chorobami. 149 00:12:35,240 --> 00:12:36,440 To te偶 pani m贸wi. 150 00:13:06,920 --> 00:13:08,960 Eliaszu, jak Gabia? 151 00:13:10,220 --> 00:13:15,080 Ma ciep艂ot臋 i pluje g臋st膮 flegm膮. Ale na szcz臋艣cie ju偶 zasn臋艂a. 152 00:13:15,420 --> 00:13:17,040 Jak mog臋 jej pom贸c? 153 00:13:17,340 --> 00:13:19,820 Dobre dziecko, pom贸dl si臋 za ni膮. 154 00:13:20,220 --> 00:13:21,540 Nie potrafi臋. 155 00:13:22,200 --> 00:13:28,380 B贸g wys艂ucha ka偶dego, nawet niewiernego. Tylko musi zwr贸ci膰 si臋 do niego ze 156 00:13:28,380 --> 00:13:29,400 szczerym sercem. 157 00:13:30,680 --> 00:13:31,680 Zaufaj mu. 158 00:14:03,050 --> 00:14:04,750 Nie wierzysz w szczero艣膰 biskupa? 159 00:14:06,390 --> 00:14:08,110 Nie mnie, panie, to ocenia膰. 160 00:14:16,350 --> 00:14:19,230 Eliaszu, nareszcie. M贸w, co z Kunzi膮. 161 00:14:19,570 --> 00:14:20,570 Bez zmian. 162 00:14:20,770 --> 00:14:25,890 Na szcz臋艣cie objawy wydaj膮 si臋 inne ni偶 obu zmar艂ych. 163 00:14:26,210 --> 00:14:27,210 M贸w, co robi膰. 164 00:14:27,610 --> 00:14:30,190 Zabroni膰 wjazdu do Krakowa, 偶eby nie rozprzestrzenia膰 choroby? 165 00:14:31,440 --> 00:14:36,900 Ale dwa trupy w tak wielkim mie艣cie jak Krak贸w to niewiele. I z tego powodu 166 00:14:36,900 --> 00:14:39,960 zabrania艣 wjazdu do miasta? To by艂aby katastrofa. 167 00:14:41,900 --> 00:14:45,440 Wstrzymajmy si臋, panie. Niech jutrzejszy dzie艅 zdecyduje. 168 00:14:51,340 --> 00:14:52,340 Poka偶. 169 00:14:53,040 --> 00:14:54,120 I 藕le. 170 00:14:54,600 --> 00:14:56,860 Chyba lepiej zawo艂a膰 Auder, 偶eby to zrobi艂a. 171 00:15:00,060 --> 00:15:01,060 Pani? 172 00:15:02,120 --> 00:15:03,120 Szukam Egle. 173 00:15:03,320 --> 00:15:04,460 Gdzie j膮 znajd臋? 174 00:15:05,380 --> 00:15:06,720 Nie widzia艂em jej dzisiaj. 175 00:15:07,320 --> 00:15:09,340 Co wy, mistrzu? Nie pami臋tacie? 176 00:15:09,880 --> 00:15:13,180 Przecie偶 sami艣cie m贸wili, 偶e艣cie j膮 widzieli, jak w zamku si臋 wymyka艂a. 177 00:15:14,900 --> 00:15:16,420 M贸wicie, 偶e si臋 wymkn臋艂a? 178 00:15:17,280 --> 00:15:18,280 Dzisiaj rano. 179 00:15:20,720 --> 00:15:22,640 Chrze艣cijanin to by si臋 w taki czas modli艂. 180 00:15:23,120 --> 00:15:24,820 A ona si臋 gdzie艣 w艂贸czy. 181 00:15:26,140 --> 00:15:28,360 A mo偶e na Litw臋 wr贸ci艂a? 182 00:15:29,020 --> 00:15:30,580 Co my tam mo偶emy wiedzie膰? 183 00:15:31,329 --> 00:15:32,510 Pewnie do latku posz艂a. 184 00:15:33,330 --> 00:15:34,530 Tego przyda kol贸偶eki. 185 00:15:35,310 --> 00:15:38,570 Cz臋sto tam chodzi. Korzonki jakie艣 kupi臋. A po co jej te korzonki? 186 00:15:40,990 --> 00:15:44,110 A mo偶e to to 艣wi艅stwo, co chorob臋 przynosi? 187 00:15:44,630 --> 00:15:46,290 My艣licie, pani, 偶e to od tego dada rada? 188 00:15:47,330 --> 00:15:49,250 Przesta艅 kopa膰 dziobem i bierz si臋 do roboty. 189 00:15:50,430 --> 00:15:51,830 Nic wi臋cej nie wiemy, pani. 190 00:15:52,050 --> 00:15:53,270 Nie mo偶emy ci pom贸c. 191 00:15:54,830 --> 00:15:56,330 Ju偶 偶e艣cie mi pomogli. 192 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 Za co? 193 00:16:13,160 --> 00:16:15,320 Pojedziesz. Do Ty艅ca. 194 00:16:15,820 --> 00:16:18,100 Z tym listem. Do Ty艅ca. 195 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 Pakujemy si臋. 196 00:16:23,460 --> 00:16:26,240 Wyje偶d偶amy? To prawda z t膮 zaraz膮? 197 00:16:26,640 --> 00:16:29,720 Jak膮 zaraz膮? G艂upoty opowiadasz. Jedziemy do Avignon. 198 00:16:30,060 --> 00:16:31,300 Papie偶 nas wyzwa艂. 199 00:16:32,140 --> 00:16:35,320 Ja wiedzia艂em, wujo, 偶e ci臋 b臋dzie chcia艂 ukara膰. Wszystko przez te 200 00:16:35,320 --> 00:16:39,600 listy. Jedziemy do niego z misj膮 od kr贸la. My? 201 00:16:40,220 --> 00:16:42,060 Od kr贸la Kazimierza z misj膮? 202 00:16:43,100 --> 00:16:45,800 Paszek, czasu ma艂o. Przesta艅 pyta膰. 203 00:18:11,830 --> 00:18:13,270 Sko艅czy艂a艣? Tak. 204 00:18:16,690 --> 00:18:17,690 Dobrze. 205 00:18:24,390 --> 00:18:26,310 A ty co si臋 tak grzebiesz? 206 00:18:26,930 --> 00:18:29,570 Lepiej jak to przygotuj臋 Audra. 207 00:18:29,970 --> 00:18:32,330 Inaczej nigdy nie zrobimy tego lekarstwa. 208 00:18:58,090 --> 00:18:59,090 Dobre dziecko. 209 00:19:04,650 --> 00:19:08,190 Pani Katarzyna szuka艂a dzisiaj twojej matki. Wiesz gdzie jest? 210 00:19:09,070 --> 00:19:10,810 Nie wiem i nie obchodzi mnie to. 211 00:19:11,750 --> 00:19:13,530 Podobno nie pierwszy raz ci臋 zostawi艂a. 212 00:19:14,030 --> 00:19:15,150 Co ty bredzisz? 213 00:19:17,210 --> 00:19:21,470 Egle wyjecha艂a na Litw臋. My tu nadstawiamy karku dla naszych pan贸w, a 214 00:19:21,470 --> 00:19:22,770 spakowa艂a i wyjecha艂a. 215 00:19:23,470 --> 00:19:28,670 Niemo偶liwe. Nie zostawi艂aby mnie samej. Ja tam nie wiem. Pani Pilecka tak 216 00:19:28,670 --> 00:19:29,670 m贸wi艂a. 217 00:19:31,370 --> 00:19:32,830 A jak nie wierzysz, to j膮 zapytaj. 218 00:20:50,220 --> 00:20:51,220 o pomoc. 219 00:20:52,600 --> 00:20:58,280 Powiedz, jak pokona膰 tych, kt贸rzy maj膮 czelno艣膰 nazywa膰 si臋 twoimi s艂ugami. 220 00:20:59,300 --> 00:21:05,640 Niszcz膮 za艣 nasz膮 wiar臋, nasze kr贸lestwo i... Zniszczyli 偶ycie, 221 00:21:05,980 --> 00:21:08,320 kt贸re by艂o mi tak bliskie. 222 00:21:12,080 --> 00:21:14,540 Uczysz nas trwa膰 w mi艂o艣ci. 223 00:21:15,820 --> 00:21:17,360 Ale jak si臋 krwi! 224 00:21:36,840 --> 00:21:38,680 Nie umiem si臋 modli膰. 225 00:21:55,240 --> 00:21:58,100 Ale ludzie tutaj m贸wi膮, 偶e jeste艣 wszechmog膮cy. 226 00:21:59,600 --> 00:22:01,920 Tw贸j syn potrafi艂 zdzia艂a膰 cuda. 227 00:22:11,780 --> 00:22:13,540 Chwal臋 ka偶dy poranek. 228 00:22:16,220 --> 00:22:18,400 Wielbi臋 las, 艂膮ki i s艂o艅ce. 229 00:22:20,020 --> 00:22:23,280 Wierz臋 w dobre duchy, kt贸re przynosz膮 dobry sen. 230 00:22:27,400 --> 00:22:32,880 Ale je艣li chcesz, wyrzekn臋 si臋 swojego dziedzictwa. 231 00:22:34,940 --> 00:22:36,500 Przyjm臋 chrzest. 232 00:22:37,700 --> 00:22:39,460 Oddam ci dusz臋. 233 00:22:40,020 --> 00:22:41,720 Zapomn臋 o przesz艂o艣ci. 234 00:22:42,880 --> 00:22:45,120 Tylko mnie wys艂uchaj. 235 00:22:46,940 --> 00:22:51,160 Jestem jedn膮, jedyn膮 pro艣b臋. 236 00:22:53,960 --> 00:22:56,420 Nie odbieraj nam Gabii. 237 00:23:01,290 --> 00:23:02,290 I co? 238 00:23:30,480 --> 00:23:32,060 W nast臋pnym odcinku. 239 00:24:00,840 --> 00:24:02,000 Ale ja nic nie widz臋. 17292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.