Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:18,840 --> 00:02:24,400
From the late 18th century
to the dawn of the 19th...
2
00:02:24,720 --> 00:02:30,520
Haridwar’s rulers stood tall,
at the peak of their power.
3
00:02:31,560 --> 00:02:39,240
Under King Keertivarma’s reign,
the land reached its glory.
4
00:02:39,760 --> 00:02:47,560
People lived in peace,
justice and prosperity.
5
00:02:47,800 --> 00:02:53,800
In that radiant kingdom,
one day changed everything.
6
00:02:55,240 --> 00:02:57,160
[BIRDS CHIRPING AND TWEETING]
7
00:03:04,600 --> 00:03:05,360
[COW MOOS]
8
00:03:06,400 --> 00:03:07,120
[GOAT BLEATS]
9
00:03:18,720 --> 00:03:20,640
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
10
00:04:12,360 --> 00:04:13,040
[COW MOOS HESITANTLY]
11
00:04:41,040 --> 00:04:42,960
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
12
00:05:04,640 --> 00:05:07,400
Your majesty! Does
our town get any evil?
13
00:05:08,360 --> 00:05:10,560
The border cross
drinking blood in rage.
14
00:05:10,840 --> 00:05:14,760
Now I see my calf gone.
We’re lost, My lord!
15
00:05:14,760 --> 00:05:17,800
We came from the forest,
grieving our children.
16
00:05:18,280 --> 00:05:21,080
We don’t know what to do.
Please help us, Lord!
17
00:05:21,320 --> 00:05:25,560
Unable to bear the people
suffering, he turned to the goddess.
18
00:05:35,880 --> 00:05:40,080
O Mother, protector of life,
savior of the world!
19
00:05:48,400 --> 00:05:56,040
When evil strikes the innocent,
why does the earth tremble?
20
00:05:56,160 --> 00:06:01,920
Why has this happened,
Mother? What must we do?
21
00:06:07,800 --> 00:06:08,880
Where is that cursed place?
22
00:06:30,120 --> 00:06:32,040
[CHANTING OM]
23
00:06:34,920 --> 00:06:37,120
O Mother, protector of life,
24
00:06:55,320 --> 00:06:57,240
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
25
00:07:12,400 --> 00:07:13,800
Mother of cosmos.
26
00:07:20,160 --> 00:07:22,960
Have you sensed the danger
looming over our village?
27
00:07:24,400 --> 00:07:28,640
A dark figure with wild hair,
black wings, and blue horns.
28
00:07:29,240 --> 00:07:33,640
A fierce demon, they say,
born of forbidden rituals.
29
00:07:34,160 --> 00:07:35,560
An evil spirited doll.
30
00:07:53,520 --> 00:07:55,320
With a roaring scream.
31
00:07:55,640 --> 00:08:00,600
It’s no toy. Its roar alone
can summon catastrophe.
32
00:08:01,640 --> 00:08:07,160
This is the Brahma Gombe-
a doll that plays with fate.
33
00:08:14,960 --> 00:08:16,640
How did it come here, Guruji?
34
00:08:17,600 --> 00:08:19,680
Kumbaka's king Balalla.
35
00:08:19,680 --> 00:08:23,480
After his father’s death,
King Ballala lost his way.
36
00:08:24,680 --> 00:08:31,360
He drowned in luxury,
ignored his people.
37
00:08:32,520 --> 00:08:38,080
Other kings plotted war,
seeing his weakness.
38
00:08:39,160 --> 00:08:47,280
To protect his kingdom,
he summoned a dark priest
39
00:08:47,640 --> 00:08:52,960
Adavi Kumbha, master of Atharva
Veda, cast a forbidden spell.
40
00:08:53,320 --> 00:08:56,400
He placed the Brahma Gombe
at the kingdom’s border.
41
00:08:56,600 --> 00:09:00,520
It wasn’t just magic.
It was Brahma’s curse.
42
00:09:00,920 --> 00:09:05,520
That ritual made the King
Balalla win Without war.
43
00:09:06,200 --> 00:09:12,400
But even after killing numerous
soilders the doll kept thirsting.
44
00:09:12,960 --> 00:09:15,120
The thirst of doll
was so intense,
45
00:09:15,560 --> 00:09:19,560
It even took Ballala himself,
on a peaceful journey.
46
00:09:20,160 --> 00:09:26,760
Terrified, the people
banished the doll overnight.
47
00:09:27,640 --> 00:09:32,320
It wandered through towns,
fields and forests...
48
00:09:32,760 --> 00:09:35,800
...feeding on fear,
driven by cries and chaos.
49
00:09:36,160 --> 00:09:37,560
It reached this place.
50
00:09:38,800 --> 00:09:41,680
The peace of our
village is our sacred duty.
51
00:09:42,520 --> 00:09:44,960
Tell us, Guruji-
how do we stop this?
52
00:09:45,360 --> 00:09:48,920
There’s only one way:
on Amavasya...
53
00:09:49,160 --> 00:09:52,320
...tie a sacred thread
around the village.
54
00:09:52,480 --> 00:09:58,200
No one enters or leaves
crossing that sacred thread.
55
00:09:58,200 --> 00:10:00,240
Build a boundary
wall to the town.
56
00:10:00,280 --> 00:10:06,640
Offer a goat to the goddess.
Spread its blood across town.
57
00:10:06,640 --> 00:10:09,440
Only then will the curse lift.
58
00:10:09,800 --> 00:10:13,360
We’re ready to do anything
to restore our village.
59
00:10:14,200 --> 00:10:17,000
Let the ritual begin.
Let the festival rise.
60
00:10:31,200 --> 00:10:34,000
As instructed, the
king sacrificed the goat.
61
00:10:34,720 --> 00:10:38,160
He bathed the village in sacred
blood and took the goddess blessing.
62
00:10:40,120 --> 00:10:40,520
Hmm.
63
00:10:41,200 --> 00:10:41,720
Proceed.
64
00:10:48,520 --> 00:10:55,600
Then he sent four
youths to remove the doll.
65
00:10:58,320 --> 00:11:05,360
Chewing betel leaves,
they carried it away.
66
00:11:05,640 --> 00:11:09,280
As priest instructed they
travelled towards Shivagiri Hill,
67
00:11:17,600 --> 00:11:19,920
The hill, Deep in the forest.
68
00:11:19,960 --> 00:11:21,080
They left the doll there...
69
00:11:23,480 --> 00:11:25,400
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
70
00:11:27,080 --> 00:11:29,000
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
71
00:11:31,200 --> 00:11:35,760
but the young
men never returned.
72
00:11:56,440 --> 00:12:03,800
O Lord, protect all beings.
Grant peace to every soul.
73
00:12:15,480 --> 00:12:16,440
Appa Jogi,
74
00:12:16,520 --> 00:12:19,480
at least today, help
me make a sale,
75
00:12:19,600 --> 00:12:20,800
by predicting properly.
76
00:12:21,240 --> 00:12:21,880
Got it?
77
00:12:23,680 --> 00:12:25,320
Ah! Kudos!
78
00:12:25,960 --> 00:12:32,520
If you’d sat in the Mall
or Market with Jogi,
79
00:12:32,560 --> 00:12:33,800
you’d have made a fortune.
80
00:12:34,200 --> 00:12:36,440
But you chose this temple.
What were you thinking?
81
00:12:36,600 --> 00:12:36,920
Quiet.
82
00:12:38,280 --> 00:12:40,040
Who's the crack
speaking to himself?
83
00:12:40,040 --> 00:12:44,560
You insult me and
also doubt my work?
84
00:12:44,760 --> 00:12:47,520
One day I’ll show
you who I really am.
85
00:12:48,440 --> 00:12:49,640
With his wife?
86
00:12:50,120 --> 00:12:51,520
Wife?! But no one's there.
87
00:12:51,520 --> 00:12:56,880
She’s long gone.
But he still talks to her.
88
00:12:57,000 --> 00:13:03,840
Every few months, he donates
half his earnings to children.
89
00:13:04,240 --> 00:13:05,560
Poor guy became a nomad.
90
00:13:13,200 --> 00:13:19,640
Who built
these villages?
91
00:13:20,560 --> 00:13:26,200
Who poured empty
water into flowing streams?
92
00:13:27,960 --> 00:13:31,040
Who scribbled something
on the slate of childhood?
93
00:13:31,600 --> 00:13:34,840
Who are you, who
etches the pages of life?
94
00:13:34,880 --> 00:13:40,240
Who pushes the cart of life?
95
00:13:42,240 --> 00:13:55,360
[INTONING] Nomad
96
00:14:21,840 --> 00:14:28,280
You who walked the streets painting
over every color. Are you just a mirage?
97
00:14:29,120 --> 00:14:35,600
You who blurred the future
with your brilliance. Who are you?
98
00:14:36,080 --> 00:14:39,560
A form that exists
even in absence.
99
00:14:39,720 --> 00:14:43,120
Not pure, yet
wrapped in purity.
100
00:14:43,480 --> 00:14:46,960
Who placed hope in
the house called heart?
101
00:14:47,120 --> 00:14:51,440
Please… pay attention.
102
00:14:52,400 --> 00:15:05,560
[INTONING] Nomad
103
00:15:11,560 --> 00:15:16,560
[VOCABLES]
104
00:15:17,040 --> 00:15:30,240
[VOCABLES]
105
00:15:38,960 --> 00:15:52,040
[INTONING] Nomad
106
00:15:57,360 --> 00:16:00,120
Sir! Oh no, sir!
I have no idea.
107
00:16:00,240 --> 00:16:02,560
Sir, I don't know.
Let me go, sir!
108
00:16:04,520 --> 00:16:05,120
[GESTURES TO SIT]
109
00:16:09,080 --> 00:16:12,640
Sir, a festival at our village,
I’m the event organizer.
110
00:16:13,080 --> 00:16:16,560
My father asked me to
submit this request to you.
111
00:16:18,680 --> 00:16:19,080
Here.
112
00:16:21,640 --> 00:16:22,160
Joseph
113
00:16:23,240 --> 00:16:25,760
From Holuru village, seeking permission to
celebrate our village deity’s festival...
114
00:16:25,840 --> 00:16:27,760
..as we’ve done for generations,
115
00:16:27,840 --> 00:16:31,160
celebrating our
village deity’s festival,
116
00:16:31,480 --> 00:16:34,400
we would be
celebrating it this year.
117
00:16:34,560 --> 00:16:37,760
We’ll ensure no harm occurs.
118
00:16:38,200 --> 00:16:39,680
If anything does happen,
119
00:16:39,800 --> 00:16:42,680
we take full responsibility.
120
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
- Please write as I say, sir.
- Okay sir.
121
00:16:45,480 --> 00:16:50,600
This year, we’ll ensure
no harm to any animal.
122
00:16:50,840 --> 00:16:53,640
- Write that and get it signed.
- Okay sir.
123
00:16:54,120 --> 00:16:55,640
Sir here, sign this.
124
00:17:05,840 --> 00:17:13,480
Just as we respond to your letter,
you must respond to our work.
125
00:17:13,720 --> 00:17:14,600
Got it?
126
00:17:14,640 --> 00:17:18,640
If you try to sneak past
me and cut the bull...
127
00:17:18,840 --> 00:17:23,960
...saying ghosts or
spirits demand it.
128
00:17:24,000 --> 00:17:25,160
...you know me, right?
129
00:17:25,320 --> 00:17:27,400
I’ll file Section 429...
130
00:17:27,400 --> 00:17:28,880
...and lock everyone up.
131
00:17:30,240 --> 00:17:31,960
You know what happened, right?
132
00:17:35,320 --> 00:17:38,120
That day, the whole village
was celebrating the fair.
133
00:17:38,800 --> 00:17:40,280
No one knows how
the news spread.
134
00:17:40,640 --> 00:17:46,120
The cop came and stopped the bull
sacrifice that had gone on for generations.
135
00:17:47,320 --> 00:17:50,520
The fair was canceled. It
brought shame to our family.
136
00:17:51,680 --> 00:17:55,840
Without the fair, we feared
a curse would fall on us.
137
00:17:56,200 --> 00:17:58,120
My father was haunted
by it. He feared the worst.
138
00:17:59,360 --> 00:18:00,400
Call it a curse or fate,
139
00:18:01,400 --> 00:18:04,000
he had a stroke
after that incident.
140
00:18:05,240 --> 00:18:06,880
He never recovered.
141
00:18:08,840 --> 00:18:11,320
That’s why this year,
your father passed it to you.
142
00:18:11,880 --> 00:18:13,160
We’re all behind you.
143
00:18:13,480 --> 00:18:16,240
This time, let’s do it big.
144
00:18:18,080 --> 00:18:19,280
Not just big,
145
00:18:19,960 --> 00:18:22,720
We’ll cut the bull,
spin the wheel...
146
00:18:23,280 --> 00:18:25,760
..and if that cop has
guts, let him try to stop us!
147
00:18:28,240 --> 00:18:30,920
Mamma, why are you glum?
148
00:18:30,960 --> 00:18:34,120
Still waiting for customers
to hear their fortune?
149
00:18:34,680 --> 00:18:37,480
Ask your Jogi if any
customers are coming.
150
00:18:37,560 --> 00:18:39,720
- Are you pulling my leg?
- [LAUGHS]
151
00:18:40,080 --> 00:18:41,000
What else, eh?
152
00:18:41,280 --> 00:18:43,360
This doll which has no future...
153
00:18:43,720 --> 00:18:46,760
You think this doll
will change your future?
154
00:18:46,800 --> 00:18:50,680
- What should I do?
- Start something new.
155
00:18:50,960 --> 00:18:53,520
When you begin a new job,
you forget the old one.
156
00:18:53,760 --> 00:18:55,120
This guy give us
our daily bread.
157
00:19:02,320 --> 00:19:03,680
Shiva is pleased.
158
00:19:03,680 --> 00:19:05,440
Pay for the pleasing meal.
159
00:19:05,760 --> 00:19:06,680
Won't desire money.
160
00:19:06,720 --> 00:19:08,760
You don't accept,
pay me I say.
161
00:19:08,960 --> 00:19:10,480
- What’s the hotel name?
- Kailasa!
162
00:19:10,840 --> 00:19:12,280
Who are the Kailasa dwellers?!
163
00:19:18,800 --> 00:19:20,320
Har Har Mahadev!
164
00:19:20,400 --> 00:19:21,880
Shambho Shankara
(The giver of bliss)
165
00:19:22,160 --> 00:19:24,600
Lord, did you come from
Kailasa just for this devotee?
166
00:19:24,960 --> 00:19:26,880
I don’t know how to thank you.
167
00:19:26,920 --> 00:19:29,160
Don’t do anything fancy.
Just bring idli and vada.
168
00:19:29,200 --> 00:19:30,560
And one glass of
milk for my snake.
169
00:19:30,640 --> 00:19:32,080
Bring it, Homey!
170
00:19:34,280 --> 00:19:35,840
If you not the dishes
which Shiva ordered,
171
00:19:36,120 --> 00:19:37,720
Send me a spicy Kesaribath.
172
00:19:37,760 --> 00:19:38,360
[GASPS]
173
00:19:39,080 --> 00:19:41,200
Whatever Shiva ordered,
send me the same.
174
00:19:41,200 --> 00:19:44,720
Come in, sir. Place your orders.
175
00:19:44,840 --> 00:19:45,680
Time’s running out.
176
00:19:45,720 --> 00:19:47,920
Eat quickly and leave.
177
00:19:47,920 --> 00:19:49,120
Don't act like you
are on a picnic?
178
00:19:49,160 --> 00:19:50,200
Who’s this machine?
179
00:19:50,880 --> 00:19:51,840
- Master
- What is it?
180
00:19:51,840 --> 00:19:52,720
Is he fine?
181
00:19:53,080 --> 00:19:54,560
Who the hell is he?!
182
00:19:55,240 --> 00:19:58,040
- Oh ho! Covered in ash!
- Must be from the heat.
183
00:19:58,120 --> 00:19:59,520
Ask him to bathe
before he joins us.
184
00:19:59,800 --> 00:20:00,960
Go have a shower.
185
00:20:01,640 --> 00:20:03,800
- Who are these folks?
- Drama actors.
186
00:20:03,920 --> 00:20:06,720
Shiva and Parvati won't
descend and cover your meal cost.
187
00:20:06,800 --> 00:20:08,200
Pay and get lost.
188
00:20:08,480 --> 00:20:10,480
He eat and spin stories,
pay and leave.
189
00:20:10,760 --> 00:20:11,760
Damn! What an angry man!
190
00:20:12,480 --> 00:20:14,640
Shambhu Shankara,
Har Har Mahadev.
191
00:20:14,840 --> 00:20:17,600
- Hey kid, what do you want?
- Show me heaven?
192
00:20:17,600 --> 00:20:18,600
- Die then.
- [GASPS]
193
00:20:18,880 --> 00:20:21,640
Not that heaven,
Guruji. This one
194
00:20:21,680 --> 00:20:23,480
Is any M.R.P wine
shop nearby, Guruji?!
195
00:20:24,160 --> 00:20:25,640
- HAR HAR MAHADEV!
- O boy!
196
00:20:25,640 --> 00:20:28,280
- SHAMBHO SHANKARA! GET LOST.
- It's better to flee!
197
00:20:28,520 --> 00:20:29,040
Hey!
198
00:20:29,680 --> 00:20:32,320
I didn't eat, serve
me some breakfast.
199
00:20:32,600 --> 00:20:33,120
Not possible.
200
00:20:33,120 --> 00:20:33,920
He didn't even
seasoned it properly.
201
00:20:34,360 --> 00:20:43,160
[INDISTINCT CHATTER]
202
00:20:44,040 --> 00:20:44,600
It's fine.
203
00:20:46,040 --> 00:20:46,320
Hey!
204
00:20:47,400 --> 00:20:47,960
What is it?!
205
00:20:48,760 --> 00:20:49,280
[GESTURES NOTHING]
206
00:20:50,280 --> 00:20:53,680
[INDISTINCT CHATTER]
207
00:20:58,920 --> 00:20:59,480
What should I do?
208
00:20:59,720 --> 00:21:00,240
Throw it.
209
00:21:00,400 --> 00:21:00,840
What?!
210
00:21:01,080 --> 00:21:01,560
Throw it.
211
00:21:01,560 --> 00:21:02,080
Hmm.
212
00:21:09,000 --> 00:21:09,480
Yes!
213
00:21:11,800 --> 00:21:13,720
[PHONE RINGING]
214
00:21:15,760 --> 00:21:16,360
Hello.
215
00:21:16,760 --> 00:21:17,240
Yeah.
216
00:21:17,680 --> 00:21:18,440
Yes, right.
217
00:21:20,920 --> 00:21:23,280
Uncle, atleast give me a Vada.
218
00:21:23,280 --> 00:21:25,200
Serve the orders quickly.
219
00:21:26,280 --> 00:21:28,920
- I don't want your shitty Vadas.
- Come sir, have a seat. I didn't see you.
220
00:21:28,920 --> 00:21:31,320
- Hey! Hey! Come back.
- Don't be rude with customers.
221
00:21:32,400 --> 00:21:35,760
I will certainly buy you one,
after I get the customers.
222
00:21:35,760 --> 00:21:37,520
Till then, you should
have patience.
223
00:21:38,240 --> 00:21:39,440
Don't demand.
224
00:21:40,960 --> 00:21:43,800
If he's talking to self,
he's certainly a drunk.
225
00:21:44,080 --> 00:21:46,280
He know where M.R.P
wine shop will be.
226
00:21:46,280 --> 00:21:48,880
Does he ask us food?
Rather he earns us a meal.
227
00:21:48,960 --> 00:21:49,400
Then?
228
00:21:49,680 --> 00:21:51,320
How can you deny it?
229
00:21:51,440 --> 00:21:52,080
What should I do?
230
00:21:52,240 --> 00:21:53,480
- He may know the place.
- Wrong.
231
00:21:53,480 --> 00:21:54,360
Shouldn't do that.
232
00:21:54,800 --> 00:21:55,560
Namaskaara (Hello).
233
00:21:55,800 --> 00:21:56,200
Huh!
234
00:21:56,200 --> 00:21:58,360
Sir, welcome. I will
tell you your future.
235
00:21:58,640 --> 00:21:59,040
No.
236
00:21:59,440 --> 00:22:01,680
I know that my future
lies in the M.R.P.
237
00:22:02,320 --> 00:22:04,320
Where's M.R.P?
238
00:22:06,080 --> 00:22:07,000
M.R.P?
239
00:22:07,200 --> 00:22:08,600
You don't know M.R.P?!
ನಿಮಗೆ ಎಂ.ಆರ್.ಪಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲವೇ?!
240
00:22:08,960 --> 00:22:09,400
Nope.
241
00:22:16,920 --> 00:22:18,040
Have you kept it inside?!
242
00:22:18,240 --> 00:22:19,160
Damn you!
243
00:22:19,520 --> 00:22:21,880
I am bloody famished here,
he's asking for M.R.P?
244
00:22:22,040 --> 00:22:23,120
Get lost you mongrel!
245
00:22:24,400 --> 00:22:26,760
I ask for Vada and he
behave like an insolent.
246
00:22:27,160 --> 00:22:28,360
Baby! Baby!
247
00:22:30,440 --> 00:22:32,200
Mante, did you see my baby?
248
00:22:32,760 --> 00:22:33,840
Baby, my foot!
249
00:22:34,200 --> 00:22:35,800
What am I, a CCTV camera?
250
00:22:35,960 --> 00:22:37,800
To track her from every corner?
251
00:22:38,240 --> 00:22:38,640
No bro--
252
00:22:38,640 --> 00:22:41,400
Her dad didn’t even give
me space to change costume
253
00:22:41,400 --> 00:22:43,600
and no washroom access.
254
00:22:43,720 --> 00:22:45,680
There’s space, but you didn’t notice.
255
00:22:45,680 --> 00:22:46,880
Don't touch my vesti.
256
00:22:47,200 --> 00:22:49,760
She won’t even give you a peep.
257
00:22:49,840 --> 00:22:53,920
Bro, she’s scared she’ll fall in
love if she turns and looks at me.
258
00:22:54,080 --> 00:22:55,440
Yo! Photocopy of Romeo(!)
259
00:22:55,520 --> 00:22:56,360
You bummer!
260
00:22:56,520 --> 00:22:57,880
Love is blind.
261
00:22:58,000 --> 00:22:59,760
But she has a perfect
set of eyes, Bro.
262
00:23:00,560 --> 00:23:01,560
Hey Mante!
263
00:23:01,560 --> 00:23:03,320
If you keep talking like
this, I am going to tramp--
264
00:23:04,520 --> 00:23:07,160
Calm down for a bit,
Let’s take a minute and think
265
00:23:08,760 --> 00:23:12,400
[SINGING] who am I, really?
266
00:23:12,720 --> 00:23:14,720
Master, how about
him for that role?
267
00:23:15,200 --> 00:23:18,960
He’s been asking
“Who am I?” ever since.
268
00:23:18,960 --> 00:23:19,320
Huh.
269
00:23:19,520 --> 00:23:21,080
He doesn’t even know who he is.
270
00:23:21,480 --> 00:23:23,600
Tomorrow, if he walks on stage
and asks Master “Who are you??”,
271
00:23:23,600 --> 00:23:24,360
where do I go?
272
00:23:24,440 --> 00:23:25,600
Let’s just ask straight.
273
00:23:26,120 --> 00:23:27,320
Jai Pancha lingeshwara!
274
00:23:27,560 --> 00:23:29,400
sir. There’s a
role. Will you do it?
275
00:23:29,880 --> 00:23:32,200
Why are you looking
over there? Talk this way.
276
00:23:32,360 --> 00:23:34,320
I’m talking to him, not the wall.
277
00:23:34,480 --> 00:23:36,720
Yo! Looking London, talking Tokyo!
ಯೋ! ಲಂಡನ್ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಟೋಕಿಯೋ!
278
00:23:36,800 --> 00:23:38,440
How did you even drove the bus?!
279
00:23:38,760 --> 00:23:41,880
Google aunty guide me,
I just keep driving.
280
00:23:42,360 --> 00:23:44,320
All this wonder gear won’t help!
281
00:23:44,320 --> 00:23:44,760
Master.
282
00:23:45,480 --> 00:23:46,480
Excuse me…
283
00:23:49,120 --> 00:23:49,840
God…
284
00:23:51,440 --> 00:23:52,680
Come, come.
285
00:23:52,680 --> 00:23:54,360
I am already here,
where else should I enter?
286
00:23:54,360 --> 00:23:56,400
I can hear the voice but
the mouth didn’t move.
287
00:23:56,440 --> 00:23:58,160
Hey, look down!
288
00:23:58,400 --> 00:24:00,200
Not here, look to the side!
289
00:24:00,760 --> 00:24:02,840
Something small
must’ve fallen down.
290
00:24:03,560 --> 00:24:06,200
If you want to talk to me,
bow your head and speak.
291
00:24:06,200 --> 00:24:07,040
My bad! My bad!
292
00:24:07,080 --> 00:24:08,800
That's fine, does this work?
293
00:24:08,880 --> 00:24:09,960
This won’t work.
294
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
I work with this.
295
00:24:12,880 --> 00:24:14,720
Hey! Mante! Mante! Mante!
296
00:24:14,800 --> 00:24:17,560
- Ayyo, my stomach! Stomach! Stomach!
- If you want to be cool, be cool!
297
00:24:17,680 --> 00:24:18,840
Cool down, bro!
298
00:24:19,040 --> 00:24:21,920
My boy likes a girl.
299
00:24:22,400 --> 00:24:25,480
We just want to know-will
he marry her or not?
300
00:24:25,600 --> 00:24:26,880
That’s all?
301
00:24:26,880 --> 00:24:34,480
Turn on the switch, once the
lights are on, poke the ear gently...
302
00:24:34,720 --> 00:24:36,760
It will tell him about the
number of kids he will have.
303
00:24:37,160 --> 00:24:38,080
Hey come here.
304
00:24:38,240 --> 00:24:40,160
He’ll handle the kids.
305
00:24:40,600 --> 00:24:42,200
Just tell us about marriage.
306
00:24:43,080 --> 00:24:45,000
Wear it to your ear and listen.
307
00:24:45,680 --> 00:24:48,040
Jogi the astrologer, listen to your fate.
308
00:24:48,280 --> 00:24:51,080
As long as this pygmy with
you, you won’t be saved.
309
00:24:51,800 --> 00:24:53,800
No girl will fall
in love with you.
310
00:24:54,720 --> 00:24:55,480
Hey Mante!
311
00:24:55,520 --> 00:24:59,040
It's saying that due to
you she's isn't loving me.
312
00:24:59,080 --> 00:25:00,680
- Is that what it's saying?
- Yes, listen yourself.
313
00:25:00,960 --> 00:25:02,880
Hey, don’t put it
there. Put it in the ear! -I know.
314
00:25:04,160 --> 00:25:06,480
No matter how much you
hop, you won't get taller.
315
00:25:06,480 --> 00:25:07,680
Nor you will succeed.
316
00:25:07,960 --> 00:25:10,440
Jogi the astrologer, listen to your fate.
317
00:25:12,640 --> 00:25:15,320
This doll’s no good,
this guy’s no good.
318
00:25:15,720 --> 00:25:17,240
We should just
break the doll out!
319
00:25:19,240 --> 00:25:20,400
Yella Chikka Kunni (Yo tiny pup)
320
00:25:20,440 --> 00:25:22,120
You say my jogi’s no good?
321
00:25:22,120 --> 00:25:24,760
If we don't reach the village
before the ritual. They'll exile us.
322
00:25:25,280 --> 00:25:27,200
- Hop onto the bus.
- Come, time’s running out!
323
00:25:27,320 --> 00:25:28,720
- Start the bus.
- Hurry up.
324
00:25:29,160 --> 00:25:30,160
Hey, where’s he going?
325
00:25:30,160 --> 00:25:31,240
He won't go any
anywhere. He'll be back.
326
00:25:31,280 --> 00:25:32,360
Bus is this way.
327
00:25:32,360 --> 00:25:33,200
How dare you?!
328
00:25:33,480 --> 00:25:34,760
- If you comment on Jogi.
- Let me down.
329
00:25:34,760 --> 00:25:36,000
I'll slice you up.
330
00:25:37,720 --> 00:25:39,120
That's my lovely Jogi
331
00:25:39,800 --> 00:25:41,160
- Who the hell is he?
- What's going on here?
332
00:25:42,280 --> 00:25:44,640
Prahlada meets
Hiranyakashipu’s avatar.
333
00:25:44,720 --> 00:25:45,760
Look at those wild eyes.
334
00:25:45,760 --> 00:25:46,800
He's Babruvahana!
335
00:25:47,240 --> 00:25:47,920
Master!
336
00:25:48,320 --> 00:25:49,360
What’s this seriousness?
337
00:25:49,680 --> 00:25:50,800
What’s this setup?
338
00:25:52,000 --> 00:25:52,920
What’s this vibe?
339
00:25:52,960 --> 00:25:53,680
What’s this emotion?
340
00:25:53,800 --> 00:25:54,560
- Master.
- Huh?
341
00:25:54,560 --> 00:25:57,840
You should be talking
abotu me, not about this man.
342
00:25:57,840 --> 00:25:58,560
Go and speak!
343
00:26:00,080 --> 00:26:01,720
Damn! He shot at me
like a cannon! My tummy!
344
00:26:01,720 --> 00:26:03,160
Master, forgive me.
345
00:26:03,160 --> 00:26:04,280
Mister Hiranyakashipu!
346
00:26:05,000 --> 00:26:06,600
We’ve got a role for you.
347
00:26:07,560 --> 00:26:08,320
Will you do it?
348
00:26:09,560 --> 00:26:10,600
No, he won’t come.
349
00:26:11,240 --> 00:26:11,920
Do it,
350
00:26:12,160 --> 00:26:14,320
Honey, ask for money
351
00:26:14,320 --> 00:26:16,600
No, no. I’ll do it.
352
00:26:16,600 --> 00:26:18,040
You think he'll accept?
353
00:26:19,280 --> 00:26:20,520
Will you pay me?
354
00:26:20,560 --> 00:26:21,520
Don’t worry.
355
00:26:22,440 --> 00:26:23,840
Art has its price.
356
00:26:23,840 --> 00:26:24,600
You agree?!
357
00:26:25,000 --> 00:26:25,960
He agreed!
358
00:26:26,000 --> 00:26:26,960
Then I am coming right away.
359
00:26:27,440 --> 00:26:28,080
Hurry up.
360
00:26:28,080 --> 00:26:31,480
- What now? Problem solved!
- Not a problem, solution flows!
361
00:26:31,600 --> 00:26:33,880
He’s doing it, doing it!
Let’s move quickly!
362
00:26:34,680 --> 00:26:35,560
Come, come.
363
00:26:36,720 --> 00:26:38,200
Hey look in which gutter he fell?!
364
00:26:38,200 --> 00:26:39,440
What’s this protest?
365
00:26:39,440 --> 00:26:40,760
- Damn you!
- Hop on.
366
00:26:40,760 --> 00:26:41,480
Hop on.
367
00:26:41,520 --> 00:26:42,480
Get up man.
368
00:26:43,480 --> 00:26:45,960
Basavanta, walk fast!
Tie the sacred thread!
369
00:26:47,240 --> 00:26:48,680
We've to be there before
they tie the sacred thread.
370
00:26:48,680 --> 00:26:49,120
Right.
371
00:26:49,120 --> 00:26:51,400
- The way they tie the herbs.
- That's why I am rambling.
372
00:26:51,680 --> 00:26:53,480
[INDISTINCT CHATTER]
373
00:26:53,800 --> 00:26:56,400
Parvati, come fast! Hurry!
374
00:26:57,520 --> 00:26:59,080
- Sorry, Master. Forgive me.
- That's fine, hop on.
375
00:26:59,120 --> 00:27:00,440
Luckily we found them!
376
00:27:00,480 --> 00:27:02,600
They're taking us to some
village and will pay too.
377
00:27:02,640 --> 00:27:03,280
Come, let's go.
378
00:27:03,280 --> 00:27:06,080
Despite us calling him for
long, he's talking to himself.
379
00:27:06,120 --> 00:27:07,600
Hop on. Did everyone came?
380
00:27:08,720 --> 00:27:09,400
Type it clearly.
381
00:27:09,400 --> 00:27:10,160
- Sir
- Huh?
382
00:27:10,720 --> 00:27:12,280
- Who's the person?
- He’s an informer!
383
00:27:14,720 --> 00:27:15,680
Where do you stay?
384
00:27:16,000 --> 00:27:16,840
At home, sir.
385
00:27:17,040 --> 00:27:17,760
Where’s home?
386
00:27:17,880 --> 00:27:19,160
It’s on our land.
387
00:27:19,760 --> 00:27:20,720
Where's the land?
388
00:27:20,960 --> 00:27:22,600
Next to Subbanna’s field.
389
00:27:22,800 --> 00:27:23,160
Hey!
390
00:27:23,640 --> 00:27:25,480
Where's your and
Subbanna’s land?
391
00:27:25,480 --> 00:27:26,320
Next to each other, sir.
392
00:27:26,680 --> 00:27:27,520
Making fun, eh?
393
00:27:27,520 --> 00:27:28,920
Akul my sister's son, sir.
394
00:27:28,920 --> 00:27:29,400
Hey!
395
00:27:29,800 --> 00:27:31,840
Who is this guy?
He talks too much.
396
00:27:31,840 --> 00:27:33,160
You think he’s fit
to be an informer?
397
00:27:33,160 --> 00:27:34,560
Sir, you think I’m unfit?
398
00:27:34,560 --> 00:27:35,280
Your name is Harish.
399
00:27:35,280 --> 00:27:38,520
Born April 2, 1980.
Father’s gone, mother’s here.
400
00:27:38,520 --> 00:27:40,800
You have a wife.
Your son’s grown tall.
401
00:27:40,880 --> 00:27:41,960
Not only that,
402
00:27:42,000 --> 00:27:44,800
You ride a Splendor
bike to duty at 10 AM.
403
00:27:44,800 --> 00:27:46,920
After work, while off to
you turn dead end left,
404
00:27:46,920 --> 00:27:49,320
after looking around,
but skip your own house.
405
00:27:49,320 --> 00:27:50,960
You go to some other
house half a kilometer away.
406
00:27:51,000 --> 00:27:53,720
You eat, rest, wanting more...
407
00:27:53,720 --> 00:27:54,440
That's enough.
408
00:27:54,480 --> 00:27:56,680
and return only by evening
to the Parimala lodge.
409
00:27:56,840 --> 00:27:58,360
Your house isn’t on
Dead End Right.
410
00:27:58,360 --> 00:27:59,320
Hey! Forget it.
411
00:27:59,920 --> 00:28:00,400
Hey!
412
00:28:00,880 --> 00:28:03,280
Hey. I heard there’s a buffalo
slaughter planned in this village.
413
00:28:03,440 --> 00:28:05,080
If that news reaches your ears,
414
00:28:05,160 --> 00:28:06,640
you inform me immediately.
415
00:28:06,680 --> 00:28:07,560
That’s your only job.
416
00:28:07,720 --> 00:28:10,200
Sir, if there’s news, why
don’t you go yourself?
417
00:28:10,640 --> 00:28:13,360
I can’t show up in uniform as a
cop. That’s why I’m sending you.
418
00:28:13,520 --> 00:28:16,120
Sir, doing this job is
like having a sixth sense.
419
00:28:16,160 --> 00:28:17,480
I’ll sniff it out, just watch.
420
00:28:17,480 --> 00:28:19,400
If I don’t hear anything
about a slaughter,
421
00:28:19,560 --> 00:28:20,560
I’ll drop it.
422
00:28:20,720 --> 00:28:21,800
Before the sacred
thread ceremony,
423
00:28:21,800 --> 00:28:22,400
You must reach the village.
424
00:28:22,400 --> 00:28:22,960
Move fast.
425
00:28:24,000 --> 00:28:24,720
Sir!
426
00:28:30,680 --> 00:28:31,160
Look,
427
00:28:32,320 --> 00:28:36,560
more than 5,000 people
are coming for the festival.
428
00:28:37,880 --> 00:28:39,720
No matter what.
429
00:28:40,440 --> 00:28:42,760
Make sure no one gets hurt.
430
00:28:43,360 --> 00:28:43,760
Hmm.
431
00:28:44,840 --> 00:28:45,680
That’s why I’m asking
432
00:28:45,680 --> 00:28:46,880
give me some responsibility too.
433
00:28:47,320 --> 00:28:48,920
I’m nothing more than
the mere son at home.
434
00:28:49,240 --> 00:28:50,880
Kids on the street say,
435
00:28:51,120 --> 00:28:52,880
Son of a wealthy person
lacking a buck in the pocket.
436
00:28:53,280 --> 00:28:54,760
You didn’t trust
me with the house.
437
00:28:54,800 --> 00:28:56,280
Why not trust me
with the village?
438
00:28:56,800 --> 00:28:59,240
This isn’t the age to be running
around in new clothes during the festival.
439
00:28:59,640 --> 00:29:01,440
The guy spending
all day with lads,
440
00:29:01,720 --> 00:29:02,960
You think they’ll hand
me village security?
441
00:29:03,080 --> 00:29:05,120
Oh, so you’re the only
one born to Krishnappa?
442
00:29:05,120 --> 00:29:06,360
Did I born to some one else?!
443
00:29:06,400 --> 00:29:07,400
Watch your tone.
444
00:29:07,560 --> 00:29:08,880
I’m speaking properly.
445
00:29:09,120 --> 00:29:09,760
Ay!
446
00:29:16,640 --> 00:29:17,080
Dad...
447
00:29:18,000 --> 00:29:19,880
isn’t Uncle Chikkanna
also a son of the house?
448
00:29:20,840 --> 00:29:23,920
As you give older brother
responsibility, why not him too?
449
00:29:24,560 --> 00:29:26,160
Let’s see if he can handle it.
450
00:29:26,640 --> 00:29:26,960
Hmm?
451
00:29:29,200 --> 00:29:29,920
Look,
452
00:29:30,880 --> 00:29:32,560
After the sacred
thread ceremony,
453
00:29:33,400 --> 00:29:34,920
someone has to
guard the village.
454
00:29:35,520 --> 00:29:37,640
Let him join you.
455
00:29:38,480 --> 00:29:41,960
You remember what happened
last year, right? That mess?
456
00:29:43,440 --> 00:29:47,080
The inspector’s
already been here,
457
00:29:47,800 --> 00:29:50,920
surveying how many
buffaloes are in the area.
458
00:29:52,120 --> 00:29:55,800
If he finds out we’re
planning a slaughter,
459
00:29:56,520 --> 00:29:58,280
he’ll shut the
whole festival down.
460
00:29:58,400 --> 00:30:00,000
If you kill the buffalo
with him involved, it’s over.
461
00:30:00,320 --> 00:30:01,040
Ay!
462
00:30:01,200 --> 00:30:01,680
Damn!
463
00:30:01,880 --> 00:30:04,160
That’s why I’m telling you,
464
00:30:04,480 --> 00:30:05,800
you still think like a kid.
465
00:30:08,880 --> 00:30:10,240
Whatever happens,
466
00:30:11,280 --> 00:30:12,920
don’t do anything reckless.
467
00:30:12,920 --> 00:30:13,560
Alright, dad.
468
00:30:13,840 --> 00:30:15,160
I’ll go check on the buffalo.
469
00:30:32,360 --> 00:30:34,280
[SINGING SONG]
470
00:30:49,000 --> 00:30:50,640
- Hey Harmonium.
- Hmm?
471
00:30:50,880 --> 00:30:52,200
Why has the bus stopped?
472
00:30:52,840 --> 00:30:54,040
Bus hasn't stopped.
473
00:30:54,200 --> 00:30:55,520
It’s moving.
474
00:30:57,920 --> 00:30:59,480
But doesn’t look like
it’s going anywhere
475
00:30:59,640 --> 00:31:01,240
Feels like it’s floating.
476
00:31:02,640 --> 00:31:03,280
- Hey.
- Hm?
477
00:31:04,640 --> 00:31:05,240
- Hey.
- Hm?
478
00:31:06,040 --> 00:31:06,760
What happened?
479
00:31:07,160 --> 00:31:08,640
You’ve been yelling all morning,
480
00:31:08,760 --> 00:31:10,360
and now you’re trying
to calm me down?
481
00:31:10,600 --> 00:31:11,880
- I’m fed up.
- Huh!
482
00:31:13,360 --> 00:31:14,440
- Are you fed up?
- Yes.
483
00:31:14,960 --> 00:31:16,920
One more minute and
the driver will fall asleep.
484
00:31:17,520 --> 00:31:18,520
Go sit next to him.
485
00:31:18,520 --> 00:31:19,920
No, I’m not going.
486
00:31:20,040 --> 00:31:20,320
Hey!
487
00:31:21,160 --> 00:31:21,800
Hey Harmonium,
488
00:31:22,320 --> 00:31:23,560
stop the bus and throw him out.
489
00:31:24,240 --> 00:31:25,320
Why should we stop the bus?
490
00:31:25,640 --> 00:31:27,040
I’ll toss him out the window.
491
00:31:27,040 --> 00:31:27,920
- Do it.
- Go I say.
492
00:31:28,360 --> 00:31:30,000
Don't get all cocky!
493
00:31:32,520 --> 00:31:34,160
- Master!
- Huh?
494
00:31:34,440 --> 00:31:36,240
Teach me the line.
495
00:31:36,240 --> 00:31:37,680
Oh god, this girl!
496
00:31:38,120 --> 00:31:39,880
she’s delivering
lines in her sleep.
497
00:31:40,160 --> 00:31:43,080
She acts better in her
sleep than on stage.
498
00:31:43,560 --> 00:31:43,960
Shame!
499
00:31:44,200 --> 00:31:45,680
Drive quickly.
500
00:31:46,200 --> 00:31:47,760
I am driving.
501
00:31:47,920 --> 00:31:50,120
Damn it!
502
00:31:57,920 --> 00:32:00,440
If I fall on him,
he'll turn us all dead.
503
00:32:02,080 --> 00:32:03,840
Poor guy. Jedar Kadappa.
504
00:32:04,520 --> 00:32:05,880
Oh wow, what a word.
505
00:32:06,320 --> 00:32:09,200
If you find any M.R.P shop around,
pull the bus to the side.
506
00:32:09,520 --> 00:32:11,560
If you don’t pull over...
507
00:32:12,000 --> 00:32:13,600
I'll jump from the bus.
508
00:32:13,720 --> 00:32:15,240
Don't do that!
509
00:32:15,320 --> 00:32:16,760
I'll stop at the M.R.P
510
00:32:16,760 --> 00:32:17,400
Come back.
511
00:32:17,440 --> 00:32:18,000
Come back.
512
00:32:18,040 --> 00:32:18,960
That's what I am asking.
513
00:32:19,040 --> 00:32:20,240
- Coming, coming.
- Where to?
514
00:32:20,240 --> 00:32:22,680
- Enjoy till I am screwed.
- Be careful.
515
00:32:22,720 --> 00:32:24,640
Thought he would jump,
but he tripped and fell.
516
00:32:25,680 --> 00:32:26,920
Drive faster.
517
00:32:36,920 --> 00:32:40,480
I was all driving smoothly,
his face resulted in flat tyre.
518
00:32:40,640 --> 00:32:41,000
Damn!
519
00:32:41,920 --> 00:32:43,000
Tyre got flat.
520
00:32:44,240 --> 00:32:46,080
You got down first.
521
00:32:46,080 --> 00:32:48,240
You speak longer than you are(!)
522
00:32:49,040 --> 00:32:50,200
Everyone, get down.
523
00:32:50,320 --> 00:32:51,960
Come on, what're you saying?!
524
00:32:52,160 --> 00:32:53,200
A flat tyre!
525
00:32:53,720 --> 00:32:54,800
Front or back?
526
00:32:56,640 --> 00:32:58,080
He's dead asleep.
527
00:33:07,240 --> 00:33:07,600
Ay!
528
00:33:08,680 --> 00:33:09,960
Come, the tyre is flat.
529
00:33:10,320 --> 00:33:10,880
Flat tyre?!
530
00:33:14,760 --> 00:33:15,880
What happened?
531
00:33:17,400 --> 00:33:18,520
Move aside. Move aside.
532
00:33:18,920 --> 00:33:20,200
- Reached.
- Came.
533
00:33:20,200 --> 00:33:21,120
Came, came.
534
00:33:21,560 --> 00:33:23,240
- [CRICKETS CHIRPING]
- [INSECTS TRILLING]
535
00:33:26,040 --> 00:33:27,960
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
536
00:33:30,760 --> 00:33:31,480
[DOOR OPENS]
537
00:33:31,600 --> 00:33:32,680
[BUFFALO MOOS]
538
00:33:34,960 --> 00:33:35,480
Why?
539
00:33:36,440 --> 00:33:37,240
What could’ve happened?
540
00:33:41,840 --> 00:33:43,160
Why are these
cow yelling like that?
541
00:33:54,920 --> 00:33:55,640
What happened?
542
00:33:55,800 --> 00:33:57,600
Hey, it’s nothing.
543
00:33:58,080 --> 00:33:58,600
Just air.
544
00:34:03,240 --> 00:34:03,880
Hey!
545
00:34:06,320 --> 00:34:08,520
Hey, you’re sitting on the
well’s edge at this hour.
546
00:34:08,600 --> 00:34:09,560
Who are you?
547
00:34:09,720 --> 00:34:10,560
Annappa.
548
00:34:10,640 --> 00:34:11,480
Is it?
549
00:34:11,640 --> 00:34:12,400
Alright.
550
00:34:13,080 --> 00:34:14,200
Got a beedi?
551
00:34:14,400 --> 00:34:15,280
Nope.
552
00:34:15,280 --> 00:34:16,000
Just betelnuts.
553
00:34:16,000 --> 00:34:17,920
Someone told me
the wrong address.
554
00:34:18,920 --> 00:34:20,280
- Namaskaara.
- What's up, man?
555
00:34:20,360 --> 00:34:21,880
Where’s MRP?
556
00:34:21,920 --> 00:34:23,920
Ask the villager sitting here.
557
00:34:23,960 --> 00:34:24,760
Alright.
558
00:34:25,400 --> 00:34:26,520
Hello mister.
559
00:34:26,640 --> 00:34:27,320
What is it?
560
00:34:27,400 --> 00:34:28,960
Where's M.R.P here?
561
00:34:29,360 --> 00:34:30,600
It’s that way. Go.
562
00:34:30,640 --> 00:34:31,640
Thanks, Mister.
563
00:34:36,960 --> 00:34:38,120
Where did he god?
564
00:34:43,920 --> 00:34:44,280
Thoo!
565
00:34:44,840 --> 00:34:47,120
If the flat’s at the back, what
are you doing at the front?
566
00:34:47,120 --> 00:34:50,280
I thought I’d balance it out
by flattening the front too.
567
00:34:50,640 --> 00:34:51,920
We were supposed
to arrive last night
568
00:34:51,920 --> 00:34:52,720
but reached in the morning.
569
00:34:53,120 --> 00:34:54,400
The flat ruined everything.
570
00:34:55,160 --> 00:34:57,920
We barely made it into
the village before curfew.
571
00:34:58,120 --> 00:34:59,440
Master, there’s no danger now.
572
00:35:00,520 --> 00:35:02,120
Why are you poking at the back?
573
00:35:02,240 --> 00:35:03,080
Shut your mouth.
574
00:35:03,240 --> 00:35:04,160
Shut the hell up!
575
00:35:04,240 --> 00:35:04,840
Come guys.
576
00:35:05,240 --> 00:35:07,280
Hey, Master! Hello!
577
00:35:07,320 --> 00:35:08,240
What’s up, Subbu?
578
00:35:08,440 --> 00:35:09,200
You doing well?
579
00:35:09,200 --> 00:35:10,280
I’m good, Master.
580
00:35:10,320 --> 00:35:12,120
Missed the play last year.
581
00:35:12,120 --> 00:35:14,040
Last year, you didn’t
even celebrate the festival.
582
00:35:14,080 --> 00:35:17,680
That’s why, Master. This
time we’re going all out.
583
00:35:17,880 --> 00:35:20,000
Oh, what’s this? They’ve
built a shed to catch fish?
584
00:35:20,000 --> 00:35:20,520
Thoo!
585
00:35:20,680 --> 00:35:23,040
Yeah, not for fish,
that's meant for us.
586
00:35:23,840 --> 00:35:25,840
Master, is this a new property?
587
00:35:26,480 --> 00:35:27,200
That’s a rabbit.
588
00:35:27,400 --> 00:35:29,200
Master, that’s not
a rabbit. It’s a robot.
589
00:35:29,240 --> 00:35:29,720
Thoo!
590
00:35:30,360 --> 00:35:31,440
Ah, not a rabbit. It’s Jogi.
591
00:35:32,160 --> 00:35:33,560
Come, sir. Listen
to your fortune.
592
00:35:34,560 --> 00:35:35,280
You listen.
593
00:35:35,680 --> 00:35:36,880
It will tell you if you'll
have kids or not.
594
00:35:37,600 --> 00:35:39,720
Not like that, Master.
595
00:35:39,720 --> 00:35:41,600
it will confirm will the
baby belongs to you or not.
596
00:35:41,600 --> 00:35:43,520
Hey pygymy,
don't do ill promotion.
597
00:35:43,520 --> 00:35:44,440
Come, sir. I’ll tell you.
598
00:35:44,600 --> 00:35:46,640
No, leave it. I’ll ask after the wedding.
599
00:35:46,640 --> 00:35:47,200
Go on.
600
00:35:47,200 --> 00:35:48,040
Go on. Take rest. Go.
601
00:35:48,040 --> 00:35:50,920
[INDISTINCT CHATTER]
602
00:35:52,640 --> 00:35:53,680
[BIRDS TWEETING]
603
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
Woah!
604
00:35:56,520 --> 00:36:01,280
[SINGING SONG]
605
00:36:03,400 --> 00:36:04,440
Sushilakka...
606
00:36:04,520 --> 00:36:05,520
Are you doing well?
607
00:36:05,800 --> 00:36:06,960
Is brother-in-law doing well?
608
00:36:07,120 --> 00:36:07,680
Putti!
609
00:36:07,880 --> 00:36:10,280
Hey Putti! Don’t you
recognize your classmate?
610
00:36:11,400 --> 00:36:12,280
Who's he?!
611
00:36:12,760 --> 00:36:13,960
It's me...
612
00:36:13,960 --> 00:36:15,640
I’m Subbanna’s son.
613
00:36:15,880 --> 00:36:17,360
Hell! I don't know him.
614
00:36:17,560 --> 00:36:20,080
Damn! She didn’t recognize me?
615
00:36:21,400 --> 00:36:24,480
It doesn't matter,
I'll recognize.
616
00:36:30,520 --> 00:36:33,560
Overacting nicely. I'll
get all the information.
617
00:36:35,760 --> 00:36:37,040
Brother, do you have matchbox?
618
00:36:37,160 --> 00:36:38,200
Match has died.
619
00:36:38,200 --> 00:36:40,480
If you have killed the
matchbox, when will you die?
620
00:36:41,680 --> 00:36:42,720
I was just kidding.
621
00:36:56,400 --> 00:36:59,760
Ah, this beedi. That beedi
lip-lock was something else.
622
00:36:59,920 --> 00:37:03,080
Ah, there are only
three ways to heaven.
623
00:37:03,680 --> 00:37:06,280
Sitting with this idiot,
won't get me anything.
624
00:37:07,000 --> 00:37:08,600
Hey! Putta!
625
00:37:10,040 --> 00:37:12,080
I’m Subbanna’s son Kumar.
626
00:37:12,080 --> 00:37:15,000
You grew up like a ghost
and forgot everything.
627
00:37:15,000 --> 00:37:16,480
Hey, aren’t you Puttanna’s son?
628
00:37:16,520 --> 00:37:18,120
No, he’s our elder uncle.
629
00:37:18,120 --> 00:37:18,800
I know that he's elder uncle.
630
00:37:18,800 --> 00:37:20,600
I well know that
he's your elder uncle.
631
00:37:21,600 --> 00:37:23,600
The one they talk about
during the village fair,
632
00:37:23,680 --> 00:37:25,040
do they slaughter buffaloes?
633
00:37:25,560 --> 00:37:26,240
Yes we do.
634
00:37:28,160 --> 00:37:30,400
What’s that big elephant
path you’re talking about?
635
00:37:30,400 --> 00:37:31,400
Look, I’ll spill everything.
636
00:37:31,400 --> 00:37:32,520
He watches with suspicion.
637
00:37:32,520 --> 00:37:33,160
Leave.
638
00:37:33,800 --> 00:37:35,720
Tell your sister that
I asked about her.
639
00:37:36,080 --> 00:37:37,720
I'll join you for dinner.
640
00:37:40,960 --> 00:37:42,160
I suspected it yesterday.
641
00:37:43,080 --> 00:37:44,600
It's due to the same thing.
642
00:37:45,600 --> 00:37:46,280
What to do?!
643
00:37:47,040 --> 00:37:48,960
Even the last hope,
our cow has died.
644
00:37:52,600 --> 00:37:53,280
Hey Chenna,
645
00:37:53,800 --> 00:37:54,960
during festival time,
646
00:37:55,280 --> 00:37:57,440
you’re holding a dead
cow and calling a council?
647
00:37:57,640 --> 00:37:58,840
It's a young cow, Ananda.
648
00:37:58,920 --> 00:38:00,120
I'll call the musicians.
649
00:38:00,400 --> 00:38:03,240
Call all your relatives.
Stay up all night.
650
00:38:03,240 --> 00:38:04,840
Do the final rites
in the morning.
651
00:38:05,000 --> 00:38:05,680
Clear it.
652
00:38:08,400 --> 00:38:11,640
Everything must be cleared
before the sacred thread ceremony.
653
00:38:13,200 --> 00:38:13,920
Everyone, move.
654
00:38:19,200 --> 00:38:21,160
Even the omens aren’t right.
655
00:38:25,120 --> 00:38:27,160
Feels like I have
to leave the village.
656
00:38:45,800 --> 00:38:47,560
He's running scared.
657
00:38:50,080 --> 00:38:56,760
[VOCABLES]
658
00:39:17,600 --> 00:39:32,360
[INTONING] Buffalo
659
00:39:32,360 --> 00:39:36,320
The starry, dazzling, dancing
down the road, colorful all around.
660
00:39:36,480 --> 00:39:40,360
The temple’s dressed
up, waiting to see you.
661
00:39:40,640 --> 00:39:44,240
Don’t flee under the
gaze of the sacred thread.
662
00:39:44,520 --> 00:39:47,960
The drums are
calling you to victory.
663
00:39:48,320 --> 00:39:55,600
[INTONING] Buffalo
664
00:39:55,960 --> 00:39:59,480
Such grandeur
is rare to witness.
665
00:39:59,800 --> 00:40:03,360
The green garlands
shine on every home.
666
00:40:03,640 --> 00:40:07,240
Hearts are bursting
with joy today.
667
00:40:07,480 --> 00:40:11,000
The fear in our bellies
will be swept away.
668
00:40:11,320 --> 00:40:14,800
Flowers gather
at Mother’s feet.
669
00:40:15,160 --> 00:40:18,360
The drums are
calling you to win.
670
00:40:18,400 --> 00:40:22,200
The starry, dazzling, dancing
down the road, colorful all around.
671
00:40:22,280 --> 00:40:26,120
The temple’s dressed
up, waiting to see you.
672
00:40:26,720 --> 00:40:34,000
[INTONING] Buffalo
673
00:40:34,320 --> 00:40:41,760
From the earth rises
fragrance and wind.
674
00:40:42,000 --> 00:40:48,960
From our sky, a breeze of
meaning, eyes tear up with joy.
675
00:40:49,040 --> 00:40:52,840
The whole village
glows like the moon.
676
00:40:52,920 --> 00:40:57,240
Everyone gathers
to celebrate.
677
00:40:57,360 --> 00:41:00,960
Don’t flee under the
gaze of the sacred thread.
678
00:41:01,240 --> 00:41:04,520
The drums are
calling you to victory.
679
00:41:04,520 --> 00:41:08,480
The starry, dazzling, dancing
down the road, colorful all around.
680
00:41:08,600 --> 00:41:12,400
The temple’s dressed
up, waiting to see you.
681
00:41:12,720 --> 00:41:20,040
[INTONING] Buffalo
682
00:41:21,720 --> 00:41:51,080
- [VOCABLES]
- [VOCALIZING]
683
00:41:55,960 --> 00:41:57,240
Bless me with a good business.
684
00:41:59,200 --> 00:42:01,280
Come sir, come.
Know your fortune.
685
00:42:01,400 --> 00:42:02,440
- Come sir.
- Hey!
686
00:42:02,600 --> 00:42:03,120
Come here.
687
00:42:04,960 --> 00:42:06,480
- I don't want.
- Hold it.
688
00:42:08,200 --> 00:42:08,640
But--
689
00:42:09,000 --> 00:42:11,760
[JOGI VOICE] Jogi's
astrology, know your future.
690
00:42:11,840 --> 00:42:14,960
You're about to marry
a man from far village.
691
00:42:14,960 --> 00:42:15,600
Honey?!
692
00:42:16,280 --> 00:42:16,760
What's this?
693
00:42:17,520 --> 00:42:19,320
- She gave me.
- Hmm!
694
00:42:19,360 --> 00:42:21,240
- I didn't ask, she gave me.
- It belong to her.
695
00:42:21,240 --> 00:42:22,320
Take it back, I don't want it.
696
00:42:22,680 --> 00:42:23,680
You eat.
697
00:42:23,680 --> 00:42:24,880
My wife is reprimanding me.
698
00:42:24,920 --> 00:42:26,640
- I returned it back.
- With whom is he talking?!
699
00:42:31,520 --> 00:42:32,840
But she look fine.
700
00:42:40,800 --> 00:42:42,160
- Sir.
- Tell me.
701
00:42:43,080 --> 00:42:43,800
Sir!
702
00:42:44,040 --> 00:42:46,040
Grand fair is transpiring.
703
00:42:46,400 --> 00:42:49,400
No one's talking about Buffalo.
704
00:42:49,520 --> 00:42:52,280
Like the father trained his
kids in Drushyam movie.
705
00:42:52,440 --> 00:42:55,520
Village chairman trained
all the villagers, sir.
706
00:42:55,520 --> 00:42:56,560
What are you saying?
707
00:42:56,760 --> 00:42:58,200
No one spilling the beans.
708
00:42:58,200 --> 00:43:00,040
I didn't sent you
there to tell me this.
709
00:43:00,760 --> 00:43:02,360
Sir, will I leave it?!
710
00:43:02,360 --> 00:43:06,480
Whole village, pond, stream,
drainage, garden, hill, farm...
711
00:43:06,480 --> 00:43:08,400
..after searching everything,
712
00:43:08,400 --> 00:43:10,960
- I found about Buffalo slaughter.
- Really?!
713
00:43:11,160 --> 00:43:12,400
Share me the
location immediately.
714
00:43:13,680 --> 00:43:15,960
- I will, come, dine and leave.
- Why?!
715
00:43:16,680 --> 00:43:17,840
What else, sir?!
716
00:43:17,840 --> 00:43:19,320
There's a huge crowd.
717
00:43:19,320 --> 00:43:20,880
Your presence
will ruin everything.
718
00:43:20,960 --> 00:43:23,040
I'll call you at
the right moment.
719
00:43:23,040 --> 00:43:23,800
Then you come.
720
00:43:24,000 --> 00:43:25,760
Ok, you be there watching.
721
00:43:26,240 --> 00:43:27,280
- Okay, sir.
- Huh.
722
00:43:27,560 --> 00:43:28,920
- Okay, sir. Okay.
- Okay, okay.
723
00:43:32,200 --> 00:43:33,040
- Ah sir!
- Huh?
724
00:43:33,040 --> 00:43:36,400
Yes sir, come sir!
I’ll tell your future!
725
00:43:37,000 --> 00:43:39,320
Leave your footwear
there, alright sir.
726
00:43:39,360 --> 00:43:42,640
Come sir, sit down. Our
Hamsa will predict your fortune.
727
00:43:42,760 --> 00:43:43,480
Hamsa...
728
00:43:43,880 --> 00:43:45,600
- Where is Hamsa?
- She’s right here.
729
00:43:46,480 --> 00:43:48,680
- Is the parrot’s name Hamsa?
- Yes sir, it’s a parrot.
730
00:43:48,720 --> 00:43:51,840
- Her name is Hamsa.
- Why Hamsa?
731
00:43:51,880 --> 00:43:52,640
Well sir,
732
00:43:52,880 --> 00:43:55,920
- This parrot father name is Hamsa.
- Huh.
733
00:43:56,400 --> 00:43:58,040
It was inter-caste marriage.
734
00:43:58,440 --> 00:44:03,080
They got married,
her family didn’t know.
735
00:44:03,080 --> 00:44:03,600
Okay.
736
00:44:03,600 --> 00:44:09,120
They chased her down
and hit her on the head.
737
00:44:10,120 --> 00:44:15,720
Since then, she’s
been warbling like crazy.
738
00:44:15,800 --> 00:44:16,960
Sir, why are you leaving?
739
00:44:17,400 --> 00:44:20,000
Why are you telling
a movie plot?
740
00:44:20,040 --> 00:44:20,560
Yo!
741
00:44:20,840 --> 00:44:22,480
You have come to hear
your fortune, just do that.
742
00:44:22,520 --> 00:44:24,240
Else shut up and leave.
743
00:44:24,520 --> 00:44:26,080
Fine then. Fine.
744
00:44:26,080 --> 00:44:27,080
Piss off,
745
00:44:27,080 --> 00:44:28,880
- He came to trouble me early in the morning.
- I'll show you the real fortune.
746
00:44:28,960 --> 00:44:30,840
Speaking utter
nonsense about Hamsa.
747
00:44:32,840 --> 00:44:35,640
What's he doing?!
748
00:44:38,520 --> 00:44:39,440
I can't understand.
749
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
He's doing something.
750
00:44:44,160 --> 00:44:45,080
Let's check him out.
751
00:44:53,280 --> 00:44:53,960
What's this?!
752
00:44:54,480 --> 00:44:56,200
- It's Jogi.
- How does it do?
753
00:44:56,440 --> 00:44:58,040
- He tells fate.
- How?
754
00:44:58,280 --> 00:45:01,760
By twising your
Hamsa in his hand.
755
00:45:01,760 --> 00:45:02,240
Hey!
756
00:45:02,480 --> 00:45:04,760
Put this in your ear.
It’ll speak your fate.
757
00:45:04,760 --> 00:45:05,520
Woah!
758
00:45:05,520 --> 00:45:06,440
That's what I was wondering!
759
00:45:06,440 --> 00:45:08,280
There' no one to touch my plate.
760
00:45:08,280 --> 00:45:09,000
You come to do so?!
761
00:45:09,280 --> 00:45:10,880
As long as I’m here,
this won’t happen.
762
00:45:11,120 --> 00:45:13,320
Even after you leave,
it won't walk.
763
00:45:13,320 --> 00:45:16,000
I’ll have to carry this.
764
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Till I am here,
I won't let you do the fortune telling.
765
00:45:18,000 --> 00:45:18,840
Alright challenge accepted.
766
00:45:18,880 --> 00:45:20,160
Yes, let's see must happen.
767
00:45:20,160 --> 00:45:21,720
[IN UNISON] Come.
768
00:45:21,760 --> 00:45:24,040
He predicts both
past and the future.
769
00:45:24,040 --> 00:45:24,600
Come, come.
770
00:45:24,920 --> 00:45:26,040
Come, come, come, come.
771
00:45:26,040 --> 00:45:27,400
- Come, come, come.
- Let's go to the parrot.
772
00:45:27,400 --> 00:45:28,840
Don't go there. I am here.
773
00:45:28,840 --> 00:45:29,520
Come on, kid.
774
00:45:29,640 --> 00:45:30,400
- Come.
- Is that fine?
775
00:45:31,640 --> 00:45:32,680
- Do you like to hear?
- Hmm.
776
00:45:32,680 --> 00:45:34,760
Uncle, does this robot talk?
777
00:45:34,880 --> 00:45:38,640
Yes, put it in your ear.
You’ll hear it.
778
00:45:38,680 --> 00:45:39,840
Put it on, do you hear it?
779
00:45:39,840 --> 00:45:41,720
- Robot is talking!
- Give it to me.
780
00:45:42,080 --> 00:45:42,400
Listen.
781
00:45:42,440 --> 00:45:45,080
- [JOGI VOICE]
- Hey, It’s speaking!
782
00:45:45,920 --> 00:45:48,680
- [JOGI SPEAKING]
- Wow! It's speaking in Kannada.
783
00:45:48,920 --> 00:45:49,720
- Really?
- Yes.
784
00:45:50,120 --> 00:45:51,680
- Yes, it's really speaking.
- Yes.
785
00:45:51,760 --> 00:45:54,320
Sorry uncle, you’re so kind.
786
00:45:54,400 --> 00:45:55,880
We thought you were
a children's kidnapper.
787
00:45:55,880 --> 00:45:57,560
We threw firecrackers
at you. Sorry uncle!
788
00:45:57,560 --> 00:45:58,040
- Hey!
- Sorry!
789
00:45:58,360 --> 00:45:59,320
Do I look like a kidnapper?!
790
00:45:59,400 --> 00:46:01,320
- Come, I'll kidnap you for real.
- Run! Run! Run! Guys!
791
00:46:01,960 --> 00:46:03,440
Kidnapper, my foot!
792
00:46:04,680 --> 00:46:06,040
Why are you getting angry?
793
00:46:08,240 --> 00:46:09,560
If we have kids...
794
00:46:10,760 --> 00:46:12,360
Would you have
gotten angry like this?
795
00:46:27,960 --> 00:46:29,920
I didn’t say to cut the buffalo.
796
00:46:31,400 --> 00:46:33,200
I am asking what's
wrong with it?
797
00:46:34,640 --> 00:46:35,000
Why?
798
00:46:35,800 --> 00:46:36,800
Don't your brothers' has guts?
799
00:46:37,240 --> 00:46:38,120
Tell them to do it.
800
00:46:44,120 --> 00:46:48,200
You all speak one tone.
You look down on us.
801
00:46:48,720 --> 00:46:49,360
Why Shruti?
802
00:46:50,240 --> 00:46:53,800
Same village,
but different rules?
803
00:46:55,000 --> 00:46:55,320
[SCOFFS]
804
00:46:56,360 --> 00:46:57,080
On festival day,
805
00:46:58,320 --> 00:47:01,280
Everyone wear new
clothes and celebrate
806
00:47:01,880 --> 00:47:05,280
I fast since morning,
807
00:47:05,320 --> 00:47:07,000
without bathing and
have to cut the bull?
808
00:47:07,680 --> 00:47:09,720
My father and grandfather
had no courage.
809
00:47:10,200 --> 00:47:12,040
That’s why they did this.
810
00:47:12,880 --> 00:47:13,880
I am educated.
811
00:47:14,640 --> 00:47:16,240
I oppose this immensely.
812
00:47:17,440 --> 00:47:18,160
Let anyone come,
813
00:47:18,560 --> 00:47:20,480
I'll stand before them
and stop everything.
814
00:47:20,880 --> 00:47:21,400
Keep watching.
815
00:47:29,200 --> 00:47:32,240
Fine if you accept me like this.
816
00:47:35,440 --> 00:47:36,560
If not, forget me.
817
00:47:45,920 --> 00:47:47,560
I can’t live forgetting you.
818
00:47:59,080 --> 00:48:01,000
[CROWD SINGING IN UNISON]
819
00:48:04,000 --> 00:48:09,120
[MASTER SINGING]
820
00:48:09,280 --> 00:48:10,280
Namaskaara.
821
00:48:10,320 --> 00:48:11,000
Thank you, Master.
822
00:48:11,040 --> 00:48:12,600
Give me a good role, Master.
823
00:48:12,760 --> 00:48:14,000
- Sathisha, move aside.
- Hey!
824
00:48:14,840 --> 00:48:15,800
Where's that drunkard?
825
00:48:16,160 --> 00:48:17,520
He fell in the drain.
826
00:48:17,680 --> 00:48:19,200
- Is it? -That's true.
- Let him enjoy there.
827
00:48:20,600 --> 00:48:21,280
Where's Narayana?
828
00:48:21,640 --> 00:48:23,240
- Narayana!
- Stop the act.
829
00:48:23,440 --> 00:48:24,080
Hey Narayana.
830
00:48:24,280 --> 00:48:25,360
- Narayana.
- I am here.
831
00:48:25,400 --> 00:48:25,880
Where's he?
832
00:48:25,920 --> 00:48:27,120
He's there,
we're searching here for him.
833
00:48:27,640 --> 00:48:28,560
Why's he like this?!
834
00:48:28,560 --> 00:48:29,280
He's resting there.
835
00:48:29,280 --> 00:48:30,160
- What's he doing there?
- Come here.
836
00:48:31,880 --> 00:48:32,560
Why man?!
837
00:48:32,760 --> 00:48:33,600
Act.
838
00:48:34,440 --> 00:48:37,680
My life must be real.
839
00:48:37,760 --> 00:48:40,040
I don’t want drama.
It feels fake.
840
00:48:40,360 --> 00:48:41,760
- What a line!
- Yo rambler.
841
00:48:41,800 --> 00:48:42,520
Will you shut up?!
842
00:48:43,040 --> 00:48:43,400
Lift it.
843
00:48:43,520 --> 00:48:44,240
Quickly lift it.
844
00:48:44,520 --> 00:48:45,400
Mine or yours?!
845
00:48:46,000 --> 00:48:47,720
Hey! I mean dialogue.
846
00:48:47,920 --> 00:48:48,560
Give it.
847
00:48:48,720 --> 00:48:49,200
Damn!
848
00:48:49,640 --> 00:48:50,760
That role isn’t even assigned.
849
00:48:50,760 --> 00:48:51,520
What will he deliver?!
850
00:48:51,920 --> 00:48:55,320
For three years,
performing the same play.
851
00:48:55,760 --> 00:48:57,760
People ask for change.
852
00:48:58,080 --> 00:49:00,560
Play name is Sita's Abduction.
853
00:49:00,720 --> 00:49:01,560
Role of Sita.
854
00:49:01,560 --> 00:49:02,080
Awesome, isn't it?
855
00:49:02,080 --> 00:49:04,000
The roles that
one should take on.
856
00:49:04,320 --> 00:49:05,000
Master.
857
00:49:05,160 --> 00:49:08,560
Master, I’m tired of playing
Prahlada since 3 years.
858
00:49:08,560 --> 00:49:09,520
Hey! Come here.
859
00:49:09,680 --> 00:49:10,120
Come here.
860
00:49:10,360 --> 00:49:10,760
Come on.
861
00:49:10,800 --> 00:49:12,360
I'll play Ravana's role.
862
00:49:14,000 --> 00:49:14,400
Ay!
863
00:49:15,120 --> 00:49:18,760
To play Ravana’s role.
He must look fierce.
864
00:49:19,320 --> 00:49:20,600
Shouldn't reflect pityness.
865
00:49:21,120 --> 00:49:21,480
Look,
866
00:49:21,960 --> 00:49:24,200
Ravana must stare
into Rama’s eyes.
867
00:49:24,840 --> 00:49:27,280
Your stare feels off weirdly.
868
00:49:27,440 --> 00:49:30,280
It's fine, if you
don’t give me a role,
869
00:49:30,280 --> 00:49:32,640
Just don’t ruin mine.
870
00:49:33,080 --> 00:49:33,760
Sit down
871
00:49:33,840 --> 00:49:34,920
Go and sit there.
872
00:49:35,120 --> 00:49:36,120
Sit! Sit there.
873
00:49:36,800 --> 00:49:37,320
Ranga.
874
00:49:37,720 --> 00:49:38,200
Master.
875
00:49:38,520 --> 00:49:39,400
You play Ravana.
876
00:49:41,160 --> 00:49:41,760
Master!
877
00:49:42,440 --> 00:49:43,360
Superb!
878
00:49:44,160 --> 00:49:44,880
Bless you.
879
00:49:45,680 --> 00:49:46,360
Sita...
880
00:49:48,760 --> 00:49:49,240
Daughter.
881
00:49:49,720 --> 00:49:50,280
Yes dad.
882
00:49:50,400 --> 00:49:51,440
You play Sita.
883
00:49:51,840 --> 00:49:52,640
Ok, Dad.
884
00:49:52,880 --> 00:49:53,600
- Master.
- What?
885
00:49:53,600 --> 00:49:56,520
If she play Sita,
I'll play Rama.
886
00:49:56,520 --> 00:49:56,960
Huh?!
887
00:49:57,880 --> 00:49:58,880
Don't shoot the
imaginary arrows.
888
00:49:59,400 --> 00:50:00,120
You’re not Rama
889
00:50:01,920 --> 00:50:02,680
Master, I'll play.
890
00:50:02,760 --> 00:50:03,600
Rama...
891
00:50:03,600 --> 00:50:05,080
- Shall I, Master?
- You sit.
892
00:50:09,040 --> 00:50:09,800
You play Rama.
893
00:50:10,440 --> 00:50:11,240
Fine with me.
894
00:50:11,920 --> 00:50:12,480
Him?!
895
00:50:14,480 --> 00:50:15,440
What master?
896
00:50:16,840 --> 00:50:19,160
If he’s Rama, what am I?
897
00:50:19,480 --> 00:50:19,960
Hey!
898
00:50:21,360 --> 00:50:22,800
Hey, you look like his younger brother.
899
00:50:22,800 --> 00:50:23,280
[GASPS]
900
00:50:23,440 --> 00:50:24,320
You go ahead with
Lakshmana's role.
901
00:50:25,240 --> 00:50:26,760
Damn you bummer!
902
00:50:26,760 --> 00:50:30,000
Master, What do I do
with Lakshmana’s role?
903
00:50:30,000 --> 00:50:30,840
Don't act like an
attacking beast.
904
00:50:30,960 --> 00:50:32,280
You gush like to attack me.
905
00:50:32,280 --> 00:50:33,680
- You tell him.
- Shut up, man.
906
00:50:33,760 --> 00:50:35,400
How can you give
Ram's role to a new guy?
907
00:50:35,400 --> 00:50:35,880
Yeah!
908
00:50:36,400 --> 00:50:37,200
Hmm!
909
00:50:37,600 --> 00:50:38,640
Did you see his act?!
910
00:50:38,880 --> 00:50:39,680
- Wait, I am here.
- Hey!
911
00:50:39,680 --> 00:50:40,760
You take on the role
of the golden doe.
912
00:50:41,240 --> 00:50:41,960
Golden doe!
913
00:50:42,040 --> 00:50:43,200
I don't want the
role of Golden doe!
914
00:50:43,200 --> 00:50:44,800
I feel Lakshmana’s
character has weight.
915
00:50:44,800 --> 00:50:46,160
- I'll do that.
- Hmm!
916
00:50:46,320 --> 00:50:47,400
Go and sit.
917
00:50:47,680 --> 00:50:48,840
I’ll do it.
918
00:50:49,160 --> 00:50:50,000
- I’ll do it.
- Fine, fine.
919
00:50:50,320 --> 00:50:51,200
Don’t push too much.
920
00:50:52,200 --> 00:50:52,720
Damn you!
921
00:50:53,840 --> 00:50:54,960
Hey, come here.
922
00:50:55,040 --> 00:50:55,520
Huh?
923
00:50:55,760 --> 00:50:57,920
She’s my sister-in-law
only in the play,
924
00:50:58,080 --> 00:50:59,440
but yours in real life.
925
00:50:59,880 --> 00:51:01,800
Treat the character
with respect.
926
00:51:02,000 --> 00:51:03,920
This monkey is
asking me not to ruin it.
927
00:51:04,000 --> 00:51:04,400
Ay!
928
00:51:04,800 --> 00:51:05,360
What's that?
929
00:51:05,840 --> 00:51:06,600
Brother,
930
00:51:06,800 --> 00:51:09,800
if you break the stage,
we can’t rebuild it.
931
00:51:09,800 --> 00:51:11,440
You’ll wreck the whole village.
932
00:51:11,640 --> 00:51:12,440
Hey! Thoo!
933
00:51:12,920 --> 00:51:15,640
Sorry, Master. I got
carried away in the review.
934
00:51:15,640 --> 00:51:17,440
What next, you’ll grab KGF too?
935
00:51:17,440 --> 00:51:17,920
Sit down.
936
00:51:18,040 --> 00:51:19,400
Who’s who now?
937
00:51:23,880 --> 00:51:25,280
Rama, say the line.
938
00:51:26,440 --> 00:51:27,440
Here you go, this is the line.
939
00:51:27,760 --> 00:51:28,520
Perform it well.
940
00:51:30,000 --> 00:51:31,240
- Brother Lakshmana.
- Huh?
941
00:51:31,920 --> 00:51:35,360
Why did you leave Ayodhya
and come with me to the forest?
942
00:51:36,040 --> 00:51:38,560
- Heartfelt...
- Hey!
943
00:51:38,680 --> 00:51:39,960
Cut the “heartfelt” stuff
944
00:51:40,520 --> 00:51:41,520
- Master.
- Huh?
945
00:51:41,520 --> 00:51:43,560
He's asking me to drop
the line consisting heartfelt.
946
00:51:43,760 --> 00:51:45,640
Who are you stop
him from saying it?
947
00:51:45,640 --> 00:51:46,320
Not like that.
948
00:51:46,320 --> 00:51:50,080
I told him to deliver that
with romantic feel, Master.
949
00:51:50,960 --> 00:51:54,200
He's the one who
wanted us apart.
950
00:51:54,200 --> 00:51:55,800
Like school kids,
you're framing me.
951
00:51:55,800 --> 00:51:57,000
He's saying that
I am framing him.
952
00:51:57,120 --> 00:51:58,040
Enough of that nonsense now.
953
00:51:58,680 --> 00:51:59,360
Now you begin.
954
00:52:02,240 --> 00:52:04,840
Vallabha,
Raghunandana, Sri Rama,
955
00:52:05,840 --> 00:52:07,960
- Master, I won't act.
- Why? What happened?!
956
00:52:08,040 --> 00:52:10,160
You gave three characters
to a new guy, Master.
957
00:52:10,240 --> 00:52:11,680
To whom did I gave
three characters?
958
00:52:11,760 --> 00:52:13,840
Rama, Vallabha, Raghunandana,
the three characters.
959
00:52:13,960 --> 00:52:14,440
Rascal.
960
00:52:15,120 --> 00:52:16,960
Those are just names
of one character.
961
00:52:17,360 --> 00:52:18,840
- Only one character.
- He didn't say so.
962
00:52:18,960 --> 00:52:20,920
You’re Lakshmana.
He’s Rama. Sit down.
963
00:52:22,760 --> 00:52:24,760
Sita is lovely.
964
00:52:25,400 --> 00:52:25,880
[SCOFFS]
965
00:52:27,800 --> 00:52:30,320
How’s practice going, Master?
966
00:52:31,600 --> 00:52:32,720
Yes, Namaskara.
967
00:52:33,280 --> 00:52:34,160
You need anything else?
968
00:52:34,520 --> 00:52:36,600
Yes, yes. I'll ask.
969
00:52:39,560 --> 00:52:41,000
The play must go well, Master.
970
00:52:41,280 --> 00:52:41,720
Alright.
971
00:52:41,840 --> 00:52:42,480
Shall we make a move?
972
00:52:43,320 --> 00:52:44,120
Let's leave.
973
00:52:44,240 --> 00:52:45,280
She's a damsel.
974
00:52:45,680 --> 00:52:47,600
Fine, let’s rehearse.
975
00:52:48,840 --> 00:52:50,000
- You say the dialogue.
- Okay.
976
00:52:50,200 --> 00:52:50,880
[CLEARS THROAT]
977
00:52:52,520 --> 00:52:53,480
- Mister--
- Yo!
978
00:52:53,600 --> 00:52:54,000
Huh?
979
00:52:54,640 --> 00:52:56,920
Call her sister-in-law
with respect
980
00:52:56,920 --> 00:52:59,640
Master, kill me if you want.
I won't call her as sister-in-law.
981
00:52:59,640 --> 00:53:00,520
I'll do that.
982
00:53:00,840 --> 00:53:01,360
Say it.
983
00:53:01,880 --> 00:53:02,760
[NASALLY] Sis-n-laa!
984
00:53:03,200 --> 00:53:04,560
Master, he's saying nasally.
985
00:53:04,560 --> 00:53:05,600
Hey! Shall I say it?
986
00:53:07,480 --> 00:53:09,280
Don’t cross this
line nor I will.
987
00:53:09,480 --> 00:53:10,840
Fine, brother, Lakshmana.
988
00:53:10,840 --> 00:53:11,760
Brother!
989
00:53:11,760 --> 00:53:13,080
- My whole body’s burning.
- Hey!
990
00:53:13,200 --> 00:53:14,480
Don't overact. Get lost.
991
00:53:15,120 --> 00:53:16,280
Why did I agree for this play?!
992
00:53:16,400 --> 00:53:17,360
- Hey Ravana.
- Master.
993
00:53:17,360 --> 00:53:18,200
You say your line.
994
00:53:21,720 --> 00:53:23,360
Master, shall I pick her up?!
995
00:53:23,360 --> 00:53:24,600
- Hey!
- Ay!
996
00:53:24,760 --> 00:53:26,520
Don’t act here like it’s a show.
997
00:53:26,520 --> 00:53:27,680
Hold the mace.
998
00:53:28,200 --> 00:53:31,320
If the Ravana role can lift
her, I would've done it, Master.
999
00:53:31,320 --> 00:53:31,760
Yo!
1000
00:53:31,840 --> 00:53:33,920
So now you want
to play every role?
1001
00:53:34,000 --> 00:53:35,160
You all do it together.
1002
00:53:35,400 --> 00:53:37,240
- What a fool!
- Rama, you say your line.
1003
00:53:37,240 --> 00:53:37,920
Rama, come here.
1004
00:53:41,360 --> 00:53:42,800
Brother Lakshmana,
1005
00:53:44,080 --> 00:53:46,800
- that magical deer--
- Hurry up. Say the line.
1006
00:53:48,200 --> 00:53:48,800
Be quiet.
1007
00:53:48,800 --> 00:53:49,760
Brother Lakshmana,
1008
00:53:50,040 --> 00:53:52,840
Ravana created the magical
deer and kidnapped Sita.
1009
00:53:53,080 --> 00:53:54,000
Let's get her back.
1010
00:53:54,240 --> 00:53:55,800
Did he took her to the
market to get her easily?
1011
00:53:55,800 --> 00:53:56,240
He took her to Lanka.
1012
00:53:56,440 --> 00:53:57,040
Take the bow.
1013
00:53:58,600 --> 00:53:59,800
Take that bow.
1014
00:54:00,640 --> 00:54:02,560
- [OMINOUS MUSIC PLAYING]
- [RAVEN'S CAWING]
1015
00:54:04,920 --> 00:54:06,000
- Careful.
- Take the aim.
1016
00:54:15,160 --> 00:54:16,000
What the hell is this?!
1017
00:54:16,880 --> 00:54:17,400
Ay!
1018
00:54:20,360 --> 00:54:22,120
[RAVEN'S CAWING FRANTICALLY]
1019
00:54:25,520 --> 00:54:27,440
[INDISTINCT CHATTER]
1020
00:54:31,120 --> 00:54:31,720
[THUNDER RUMBLING]
1021
00:54:33,320 --> 00:54:35,760
Alas! Crows are
all falling dead.
1022
00:54:36,400 --> 00:54:36,960
What's this?!
1023
00:54:37,600 --> 00:54:38,080
Alas!
1024
00:54:39,560 --> 00:54:41,480
[FRANTICAL SHOUTS]
1025
00:54:50,600 --> 00:54:51,800
- Dad, come.
- What's going on?
1026
00:54:52,160 --> 00:54:53,000
- Come, let's go inside.
- Hey!
1027
00:54:53,080 --> 00:54:54,000
Naveen, where were you?
1028
00:54:54,080 --> 00:54:55,200
Come, come!
1029
00:54:55,480 --> 00:54:56,040
Come on.
1030
00:55:02,720 --> 00:55:04,640
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1031
00:55:23,080 --> 00:55:25,320
Here he comes to make
the fool of whole village.
1032
00:55:25,840 --> 00:55:27,240
Who's that old man?
1033
00:55:27,240 --> 00:55:28,960
He walks in like
Garuda from KGF.
1034
00:55:28,960 --> 00:55:31,400
He's not Garuda rather
out village oldman.
1035
00:55:31,400 --> 00:55:32,640
- Damn you!
- Wait a minute.
1036
00:55:32,840 --> 00:55:33,400
Gowdre.
1037
00:55:33,800 --> 00:55:37,080
If this happens before the
festival, how do we celebrate?
1038
00:55:37,240 --> 00:55:39,920
Why are you talking inauspicious
during festivities, Ranganna?
1039
00:55:40,040 --> 00:55:42,200
Let's soothsay whether
the festival happens or not.
1040
00:55:42,920 --> 00:55:44,520
By assuming imaginary things,
1041
00:55:45,800 --> 00:55:47,400
don’t speak nonsense.
1042
00:55:48,160 --> 00:55:48,640
Look,
1043
00:55:49,760 --> 00:55:54,760
These incidents are common
during season of Bull sacrifice.
1044
00:55:55,280 --> 00:55:59,840
If you’re scared,
sleep inside the house.
1045
00:56:00,760 --> 00:56:01,720
Got it?
1046
00:56:03,520 --> 00:56:04,920
- Naveena.
- Appaji?
1047
00:56:07,960 --> 00:56:08,640
Tell me, Appaji.
1048
00:56:09,040 --> 00:56:09,840
Where's the Bull?
1049
00:56:09,960 --> 00:56:11,080
I tied it near the tree.
1050
00:56:12,600 --> 00:56:13,440
You all go.
1051
00:56:14,040 --> 00:56:14,920
Be brave.
1052
00:56:15,880 --> 00:56:17,320
- I’m here.
- Carefully.
1053
00:56:17,480 --> 00:56:17,960
Carefully.
1054
00:56:25,520 --> 00:56:26,520
[LAUGHS]
1055
00:56:27,920 --> 00:56:29,680
Hmm? Who's laughing?
1056
00:56:35,160 --> 00:56:36,320
Come here.
1057
00:56:38,880 --> 00:56:40,800
Why are you laughing like this?!
1058
00:56:40,920 --> 00:56:43,440
how long will you
keep the truth locked?
1059
00:56:44,040 --> 00:56:45,400
- Grandpa?
- Huh.
1060
00:56:45,840 --> 00:56:48,080
That elder spoke seriously,
1061
00:56:48,280 --> 00:56:50,280
you laugh like it’s a joke?
1062
00:56:50,400 --> 00:56:52,920
There are no one
elder than the village.
1063
00:56:53,640 --> 00:56:56,640
What’s happening isn’t new.
1064
00:56:57,320 --> 00:56:59,720
As real are the Day or night.
1065
00:57:00,520 --> 00:57:03,080
Even the darkest night is real.
1066
00:57:03,640 --> 00:57:04,840
First the insects,
1067
00:57:05,920 --> 00:57:07,480
then the animals,
1068
00:57:10,000 --> 00:57:11,520
then the birds,
1069
00:57:13,640 --> 00:57:14,880
then...
1070
00:57:18,360 --> 00:57:20,280
[LAUGHS]
1071
00:57:22,840 --> 00:57:24,400
the forest around.
1072
00:57:25,720 --> 00:57:27,720
In the middle of
that forest, a hill.
1073
00:57:28,680 --> 00:57:30,000
On that hill,
1074
00:57:30,240 --> 00:57:32,160
[DRAMATIC SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1075
00:57:41,360 --> 00:57:43,920
- [SINGING SONG]
- Master! Alas Master!
1076
00:57:44,440 --> 00:57:45,880
Narayana leaving the
village with his luggage.
1077
00:57:45,880 --> 00:57:46,600
Where's he going?
1078
00:57:46,600 --> 00:57:47,480
I have no idea.
1079
00:57:47,800 --> 00:57:48,480
Huh!
1080
00:57:48,480 --> 00:57:49,240
Master...
1081
00:57:50,080 --> 00:57:52,680
We knew his
future from the start.
1082
00:57:52,680 --> 00:57:55,960
That he will chant "Narayana"
and leave the village.
1083
00:57:57,520 --> 00:57:59,880
Entering is not in our hands.
1084
00:58:01,320 --> 00:58:03,000
No one leaves this place.
1085
00:58:04,160 --> 00:58:05,960
This is a strange village.
1086
00:58:06,080 --> 00:58:07,560
Don’t look back.
1087
00:58:07,560 --> 00:58:10,240
They brought us
here to perform a play,
1088
00:58:10,400 --> 00:58:12,480
and now the villagers
are acting with us.
1089
00:58:12,880 --> 00:58:15,200
Uncle, you’ve only
heard half the story.
1090
00:58:15,200 --> 00:58:16,440
If you’re leaving just
for that, what’s the point?
1091
00:58:16,440 --> 00:58:20,360
No one enjoys the witches
and demons tale with a snack.
1092
00:58:20,360 --> 00:58:22,200
I was peaceful with Jogi.
1093
00:58:22,360 --> 00:58:24,720
and now I’m stuck
here with these folks.
1094
00:58:24,800 --> 00:58:27,880
- Honey!
- Ay! No more honey trapping.
1095
00:58:28,040 --> 00:58:30,160
I am shitting my pants
after coming to this village.
1096
00:58:30,160 --> 00:58:30,800
Let’s go.
1097
00:58:30,800 --> 00:58:33,800
Don’t you feel like staying
and fixing everything?
1098
00:58:33,800 --> 00:58:36,360
By enchanting the spell...
1099
00:58:36,440 --> 00:58:37,440
and stay right here.
1100
00:58:37,440 --> 00:58:40,240
If I stay, they’ll bury
me in the mud. Let’s go.
1101
00:58:40,320 --> 00:58:41,120
[TSKS] Nope.
1102
00:58:41,720 --> 00:58:43,080
Fine, you stay. I’ll go.
1103
00:58:43,800 --> 00:58:44,280
Fine.
1104
00:58:44,480 --> 00:58:46,000
- You go, I won't come.
- Alright then, bye.
1105
00:58:46,000 --> 00:58:47,280
Where are you going?!
1106
00:58:48,160 --> 00:58:49,400
To fall into a well,
how does it concern you?
1107
00:58:49,400 --> 00:58:50,400
There'll be Anappa's ghost.
1108
00:58:50,400 --> 00:58:52,160
Annappa's or Thamappa's,
I don't care.
1109
00:58:52,160 --> 00:58:54,760
- It'll ask for Beedi.
- I don't smoke Beedi.
1110
00:58:55,160 --> 00:58:56,480
[HYSTERICAL LAUGHS]
1111
00:58:56,920 --> 00:58:58,320
I am Annappa!
1112
00:58:59,320 --> 00:59:00,600
Alas Annappa!
1113
00:59:00,720 --> 00:59:01,800
I can't handle it.
1114
00:59:02,360 --> 00:59:03,280
Where did she vanish?
1115
00:59:05,960 --> 00:59:07,240
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
1116
00:59:07,320 --> 00:59:08,560
I feel like he's following me.
1117
00:59:08,640 --> 00:59:09,680
What should I do?!
1118
00:59:15,480 --> 00:59:17,320
- Hey! Hey! Hey! Hey!
- [GASPS SHARPLY IN FEAR]
1119
00:59:17,640 --> 00:59:18,240
Stop.
1120
00:59:18,520 --> 00:59:21,960
- Where are you off to, sweetie?
- To mend my broken slippers.
1121
00:59:21,960 --> 00:59:23,920
- Your slippers broke, sweetie?
- Yes, Brother.
1122
00:59:23,920 --> 00:59:25,080
- Come, come.
- Brother!
1123
00:59:25,200 --> 00:59:26,720
- Brother!
- Come with us.
1124
00:59:33,120 --> 00:59:35,680
Didn’t I say not to leave
until the fair is over?
1125
00:59:35,840 --> 00:59:37,040
Sir, we won't repeat this.
1126
00:59:37,120 --> 00:59:38,800
- Why have you brought me here?
- Go on, man.
1127
00:59:39,400 --> 00:59:41,000
Woah! The guy with the doll.
1128
00:59:41,000 --> 00:59:43,280
M.R.P, what are you doing here?
1129
00:59:43,280 --> 00:59:44,960
IPL’s on.
1130
00:59:44,960 --> 00:59:46,880
- Third upper decision is in session.
- Damn you.
1131
00:59:47,360 --> 00:59:47,840
Hey!
1132
00:59:48,160 --> 00:59:50,080
- Parrot astrologer.
- Jogi!
1133
00:59:50,480 --> 00:59:51,720
- Is he a Parrot astrologer?
- Yes.
1134
00:59:51,720 --> 00:59:53,400
- His parrot name is Hamsa.
- Right. Right.
1135
00:59:53,400 --> 00:59:54,480
- Hamsa?!
- Yes.
1136
00:59:54,840 --> 00:59:57,200
Ask your Hamsa
the place of M.R.P.
1137
00:59:57,200 --> 00:59:57,640
Damn you!
1138
00:59:57,640 --> 00:59:59,240
They're beating us
to cork our every hole.
1139
00:59:59,240 --> 01:00:00,800
He worries about M.R.P,
get lost you moron.
1140
01:00:00,800 --> 01:00:02,000
- Nine holes?
- Yes.
1141
01:00:02,000 --> 01:00:02,640
Show me.
1142
01:00:02,640 --> 01:00:03,440
Here it is.
1143
01:00:03,520 --> 01:00:04,920
Go there.
1144
01:00:04,920 --> 01:00:07,880
Hey! Why are you acting
like I asked your wife's vi****ty?
1145
01:00:08,000 --> 01:00:10,880
Say yes, if you can else say no.
1146
01:00:10,960 --> 01:00:13,040
- I'll see it myself.
- It's not like that. Hey!
1147
01:00:13,160 --> 01:00:15,200
- Woah!
- Hey! Hey! Hey!
1148
01:00:15,360 --> 01:00:17,720
Your Hamsa fly,
I thought it'll walk.
1149
01:00:17,720 --> 01:00:19,080
Parrot Hamsa fly away.
1150
01:00:19,080 --> 01:00:19,840
Fly away.
1151
01:00:20,320 --> 01:00:21,680
I'll go find her.
1152
01:00:21,680 --> 01:00:22,880
- Hamsa!
- Hamsa...
1153
01:00:22,880 --> 01:00:23,760
Hamsa...
1154
01:00:23,760 --> 01:00:25,760
- Come soon.
- He'll be back soon.
1155
01:00:25,760 --> 01:00:28,320
Let me know what my girl is
doing through your astrology.
1156
01:00:28,920 --> 01:00:29,840
- Your girl?
- Hmm.
1157
01:00:30,360 --> 01:00:31,280
Alone...
1158
01:00:31,520 --> 01:00:32,480
..in your memories...
1159
01:00:32,880 --> 01:00:33,720
..by bending...
1160
01:00:33,720 --> 01:00:35,440
..washing the clothes,
your scoundrel.
1161
01:00:35,440 --> 01:00:37,560
[INDISTINCT SHOUTS]
1162
01:00:37,640 --> 01:00:39,120
Why do you fight like pigs?
1163
01:00:39,120 --> 01:00:40,000
Hamsa's back,
Hamsa's back.
1164
01:00:40,000 --> 01:00:40,480
Huh?
1165
01:00:40,960 --> 01:00:41,840
Scoundrel!
1166
01:00:42,120 --> 01:00:45,600
By hiding the Hamsa like
a doll and you act with me.
1167
01:00:45,600 --> 01:00:46,720
- Lift it.
- Hey!
1168
01:00:46,720 --> 01:00:47,360
Ay!
1169
01:00:47,480 --> 01:00:48,480
Hey! Chikkamunni.
1170
01:00:48,800 --> 01:00:49,760
What're you doing here?
1171
01:00:49,760 --> 01:00:51,240
Who the hell are you?
What're you doing?
1172
01:00:51,640 --> 01:00:52,200
Hey!
1173
01:00:52,320 --> 01:00:53,920
I went looking for
a brand cigarette.
1174
01:00:53,920 --> 01:00:55,160
Bring a joint instead.
1175
01:00:55,360 --> 01:00:56,520
- Damn you!
- Damn you, bummer!
1176
01:00:56,600 --> 01:00:58,520
You're puny like a cigarette
and you're asking for it.
1177
01:00:58,640 --> 01:00:59,600
Thrash him.
1178
01:00:59,800 --> 01:01:00,320
Enough!
1179
01:01:00,640 --> 01:01:01,200
[GASPS]
1180
01:01:01,440 --> 01:01:03,520
You want to die fighting?
Can’t you just stay quiet?
1181
01:01:04,320 --> 01:01:05,800
Be silent.
1182
01:01:09,080 --> 01:01:11,400
If you’re born to your
father, come prove it.
1183
01:01:11,680 --> 01:01:12,720
[GASPS IN UNISON]
1184
01:01:14,040 --> 01:01:14,800
What did you say?!
1185
01:01:15,680 --> 01:01:17,240
I didn’t say it, sir.
1186
01:01:17,880 --> 01:01:19,320
They asked me to say it.
1187
01:01:30,320 --> 01:01:32,000
Are you fine?
1188
01:01:33,440 --> 01:01:35,760
If you’re born to your
mother, come prove it.
1189
01:01:35,840 --> 01:01:36,720
[GASPS SHARPLY]
1190
01:01:37,960 --> 01:01:39,560
I didn't say it, sir.
1191
01:01:40,720 --> 01:01:41,880
We did, sir.
1192
01:01:42,040 --> 01:01:43,480
- Don't beat us, sir.
-
1193
01:01:43,480 --> 01:01:44,680
Look, they're accepting it.
1194
01:01:44,680 --> 01:01:45,560
They said it.
1195
01:01:48,920 --> 01:01:49,800
Don't beat us, sir.
1196
01:01:52,000 --> 01:01:53,280
Beat him some more.
1197
01:01:53,680 --> 01:01:56,520
- Be quiet, that's it.
- You own the flesh of Hamsa.
1198
01:01:57,200 --> 01:01:58,840
Take and tie him somewhere.
1199
01:01:58,840 --> 01:02:00,240
We're getting
pummeled due to him.
1200
01:02:01,080 --> 01:02:02,880
Take him and tie him
in the buffalo stable.
1201
01:02:02,880 --> 01:02:04,400
Please don't! Please!
Brother! Brother!
1202
01:02:04,600 --> 01:02:06,520
Listen to me, don't do it.
Where'll you tie me?
1203
01:02:06,520 --> 01:02:07,720
Who the hell is he?!
1204
01:02:07,720 --> 01:02:09,280
- Don't do it, Brother.
- Had enough of him.
1205
01:02:10,560 --> 01:02:11,880
Don't step over my hand.
1206
01:02:12,920 --> 01:02:14,720
Will you quietly
come back or not?
1207
01:02:19,320 --> 01:02:21,760
[SINGING SONG]
1208
01:02:21,840 --> 01:02:22,440
Hamsa!
1209
01:02:26,320 --> 01:02:26,720
Ay!
1210
01:02:27,080 --> 01:02:27,480
What?
1211
01:02:27,920 --> 01:02:28,760
Hamsa!
1212
01:02:29,080 --> 01:02:29,560
What?
1213
01:02:29,560 --> 01:02:30,680
Now you'll be screwed.
1214
01:02:32,760 --> 01:02:34,320
Don't do it. I
don't flee, brother.
1215
01:02:34,320 --> 01:02:35,720
- Brother!
- Tie him here.
1216
01:02:36,000 --> 01:02:36,560
Where's the rope?
1217
01:02:36,560 --> 01:02:37,600
Don't do it, Brother.
1218
01:02:37,600 --> 01:02:39,320
Why the rope?
Let me go, Brother.
1219
01:02:39,640 --> 01:02:40,280
- Alas!
- Tie him.
1220
01:02:40,640 --> 01:02:41,840
It's hurting.
1221
01:02:41,960 --> 01:02:43,400
Hey! Come let's go.
1222
01:02:44,280 --> 01:02:46,000
Brother, if something
bite me, I can't scratch.
1223
01:02:46,000 --> 01:02:46,920
Untie my hands.
1224
01:02:48,240 --> 01:02:48,640
Huh?
1225
01:02:50,640 --> 01:02:52,040
They tie you too?
1226
01:02:52,160 --> 01:02:52,640
[SCOFFS]
1227
01:02:53,160 --> 01:02:54,160
Yo Brother Buffalo.
1228
01:02:54,560 --> 01:02:55,520
You have a mouth,
1229
01:02:55,840 --> 01:02:57,080
but can't speak.
1230
01:02:57,840 --> 01:03:00,920
No one listens when I speak.
1231
01:03:02,000 --> 01:03:02,520
Although,
1232
01:03:02,720 --> 01:03:04,760
My wife is always with me.
1233
01:03:05,320 --> 01:03:06,360
Today, she’s not.
1234
01:03:07,520 --> 01:03:08,160
Let it be.
1235
01:03:08,480 --> 01:03:11,160
If some power frees me,
1236
01:03:11,800 --> 01:03:14,120
I’ll free you too,
brother Buffalo.
1237
01:03:14,360 --> 01:03:14,800
[GROANS]
1238
01:03:14,880 --> 01:03:15,640
O god!
1239
01:03:15,800 --> 01:03:17,000
Someone help us!
1240
01:03:23,440 --> 01:03:25,960
- [KIDS IN UNISON] Children kidnapper.
- Hey come here, come here.
1241
01:03:25,960 --> 01:03:26,440
Come.
1242
01:03:26,560 --> 01:03:28,480
They tied up the kids kidnapper!
1243
01:03:28,480 --> 01:03:29,280
Oh!
1244
01:03:32,880 --> 01:03:34,080
Yo kids!
1245
01:03:34,080 --> 01:03:35,240
Come untie me.
1246
01:03:35,240 --> 01:03:36,880
I’ll give you a
robot to play with.
1247
01:03:36,880 --> 01:03:39,240
Uncle’s giving us a robot.
1248
01:03:39,240 --> 01:03:40,640
- Let’s help!
- Okay.
1249
01:03:40,640 --> 01:03:41,400
- Hurry!
- Come, come.
1250
01:03:41,400 --> 01:03:42,000
Come, come.
1251
01:03:42,000 --> 01:03:43,240
Untie me quickly. Come on.
1252
01:03:44,200 --> 01:03:44,640
Hurry!
1253
01:03:49,160 --> 01:03:50,160
Uncle, where’s the robot?
1254
01:03:50,160 --> 01:03:50,960
[SHUSHES]
1255
01:03:51,080 --> 01:03:53,000
Due to cold, robot
went to take a leak.
1256
01:03:53,160 --> 01:03:54,680
- To pee?!
- Yes.
1257
01:03:54,680 --> 01:03:56,120
Are you kidding?!
1258
01:03:56,480 --> 01:03:57,400
Damn you kids!
1259
01:03:57,400 --> 01:03:58,120
Do I look like kidding?
1260
01:03:58,120 --> 01:03:59,680
- [KIDS CLAMOURING]
- Come, I will take out your shorts.
1261
01:04:04,520 --> 01:04:06,200
I moved under Buffalo.
1262
01:04:13,840 --> 01:04:14,640
Brother Buffalo...
1263
01:04:15,200 --> 01:04:16,520
You don't worry!
1264
01:04:16,880 --> 01:04:18,000
I'll untie you.
1265
01:04:18,800 --> 01:04:19,320
Run!
1266
01:04:19,640 --> 01:04:22,360
Run! Run! Run! Brother Buffalo.
1267
01:04:24,000 --> 01:04:25,480
Brother, let's grab him.
1268
01:04:26,200 --> 01:04:28,280
Guys, Buffalo is
fleeing. Come on.
1269
01:04:28,680 --> 01:04:30,800
Mongrels! You tie me up.
1270
01:04:30,920 --> 01:04:31,720
Go catch it.
1271
01:04:32,560 --> 01:04:34,480
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1272
01:04:38,480 --> 01:04:39,440
Come, come guys!
1273
01:04:40,960 --> 01:04:41,600
Come guys.
1274
01:04:48,040 --> 01:04:49,000
- [CRICKETS CHIRPING]
- [FROGS CROAKING]
1275
01:04:49,600 --> 01:04:50,000
Huh?
1276
01:04:51,880 --> 01:04:52,520
What's that?
1277
01:04:56,120 --> 01:04:58,040
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
1278
01:05:08,040 --> 01:05:08,680
BLOOD!
1279
01:05:08,760 --> 01:05:09,600
[SCREAMS SHARPLY]
1280
01:05:10,800 --> 01:05:11,280
[GASPS SHARPLY]
1281
01:05:18,320 --> 01:05:20,240
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1282
01:05:41,440 --> 01:05:43,360
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1283
01:05:45,040 --> 01:05:46,680
Hey! Grab the buffalo! Stop it!
1284
01:05:56,160 --> 01:05:57,840
Sir! Sir!
1285
01:05:58,120 --> 01:05:58,680
Hmm?
1286
01:05:59,040 --> 01:05:59,520
Sir!
1287
01:05:59,640 --> 01:06:01,240
The buffalo escaped
from the shed.
1288
01:06:01,240 --> 01:06:01,600
Hmm?!
1289
01:06:02,320 --> 01:06:03,240
Anand!
1290
01:06:03,800 --> 01:06:04,560
Anand,
1291
01:06:07,080 --> 01:06:07,840
What happened, Dad?
1292
01:06:07,960 --> 01:06:09,640
They say the buffalo’s
nowhere to be seen.
1293
01:06:09,880 --> 01:06:11,760
Maybe someone took it.
1294
01:06:12,360 --> 01:06:13,320
Go find it fast.
1295
01:06:13,720 --> 01:06:15,280
Okay, I’m going now.
1296
01:06:27,280 --> 01:06:29,200
[INDISTINCT CLAMOURING]
1297
01:06:35,680 --> 01:06:36,360
Everyone stop.
1298
01:06:36,600 --> 01:06:36,960
Stop.
1299
01:06:37,160 --> 01:06:38,280
Buffalo went towards the farm.
1300
01:06:38,520 --> 01:06:39,320
We have to go there.
1301
01:06:39,440 --> 01:06:40,200
You go there.
1302
01:06:40,200 --> 01:06:41,040
Push it from there.
1303
01:06:44,960 --> 01:06:47,360
Sir, Buffalo has escaped.
1304
01:06:47,360 --> 01:06:47,880
Is it?!
1305
01:06:48,600 --> 01:06:49,280
Coming right away.
1306
01:06:49,480 --> 01:06:51,400
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1307
01:06:56,720 --> 01:07:03,720
Eyes like fire, horns like coal,
this buffalo’s born of storm.
1308
01:07:04,400 --> 01:07:11,400
Dark as night, fierce as
flame, still and silent, but deadly.
1309
01:07:12,080 --> 01:07:15,800
Hill outside the village,
A woman cursed,
1310
01:07:15,960 --> 01:07:19,560
a life blocked,
even breath denied.
1311
01:07:19,760 --> 01:07:24,360
There’s madness
in this village.
1312
01:07:25,520 --> 01:07:28,920
I’m the one they blame. Me.
1313
01:07:28,920 --> 01:07:34,200
Tie the sacred
thread in the arm.
1314
01:07:37,160 --> 01:07:39,640
If I couldn't find Buffalo,
he'll kick me to hell.
1315
01:07:44,720 --> 01:07:52,040
Eyes like fire, horns like coal,
this buffalo’s born of storm.
1316
01:07:52,400 --> 01:07:59,880
Dark as night, fierce as
flame, still and silent, but deadly.
1317
01:08:03,840 --> 01:08:05,400
Sir! Over here, sir!
1318
01:08:05,400 --> 01:08:06,600
Come this side, sir.
1319
01:08:06,880 --> 01:08:07,800
- Move, sir.
- Come quickly, sir.
1320
01:08:07,920 --> 01:08:08,480
Catch it.
1321
01:08:09,280 --> 01:08:10,240
- Sir.
- What is it?
1322
01:08:10,240 --> 01:08:11,720
So many people came
to slaughter the buffalo?
1323
01:08:11,720 --> 01:08:14,080
Without backup you came alone?
1324
01:08:14,080 --> 01:08:15,760
Hey, don’t talk
smart. Just walk.
1325
01:08:15,760 --> 01:08:17,000
When I shown the oasis,
1326
01:08:17,000 --> 01:08:18,280
it's turned upto be a mirage.
1327
01:08:20,840 --> 01:08:22,880
- Where the hell did this buffalo go?
- [SCREMS SHARPLY] SIR!
1328
01:08:23,160 --> 01:08:23,920
What happened?
1329
01:08:24,080 --> 01:08:24,840
Sir...
1330
01:08:28,880 --> 01:08:29,480
[SNIFS DEEPLY]
1331
01:08:30,840 --> 01:08:33,800
I swear, this belong
to our buffalo.
1332
01:08:33,880 --> 01:08:34,880
Smell if you want.
1333
01:08:35,000 --> 01:08:36,360
Hey, don’t act like a clown.
1334
01:08:36,360 --> 01:08:37,080
Go search for the buffalo.
1335
01:08:38,560 --> 01:08:40,720
I don’t think it’s here.
1336
01:08:40,920 --> 01:08:41,880
Let’s do this,
1337
01:08:42,040 --> 01:08:44,480
you search that side,
I’ll check this one.
1338
01:08:44,600 --> 01:08:45,840
Are you the cop or am I?
1339
01:08:45,840 --> 01:08:47,520
Oh, is this really
the time for that?
1340
01:08:47,640 --> 01:08:48,240
Go, sir.
1341
01:08:48,240 --> 01:08:49,000
Here both are equal.
1342
01:08:49,000 --> 01:08:51,200
- Ayyo, my fate. I need this.
- He don't have any clarity.
1343
01:08:59,240 --> 01:09:01,160
[PEOPLE CLAMOURING]
1344
01:09:17,960 --> 01:09:19,880
[INDISTINCT SHOUTS]
1345
01:09:40,960 --> 01:09:41,920
Sir,
1346
01:09:42,040 --> 01:09:43,960
they say the buffalo
ran toward the fields.
1347
01:09:44,160 --> 01:09:46,480
- Let’s go. We’ll start there.
- Ayyo! I’m suffocating here.
1348
01:09:46,880 --> 01:09:47,960
Hey! Shut up and come.
1349
01:09:50,680 --> 01:09:51,520
Hey, go search that side.
1350
01:09:51,920 --> 01:09:52,880
You check the fields.
1351
01:09:54,040 --> 01:09:54,560
This side.
1352
01:09:56,280 --> 01:09:57,360
Go inside, go.
1353
01:09:57,520 --> 01:09:58,120
Go guys.
1354
01:09:59,760 --> 01:10:00,720
[HUFFING NOISES]
1355
01:10:00,920 --> 01:10:01,680
Hey, right there.
1356
01:10:01,920 --> 01:10:02,560
It's there.
1357
01:10:05,400 --> 01:10:06,160
run! Run!
1358
01:10:06,280 --> 01:10:06,680
Come.
1359
01:10:07,120 --> 01:10:07,680
Catch it.
1360
01:10:11,760 --> 01:10:13,680
Where the hell? We missed it!
1361
01:10:14,200 --> 01:10:16,240
- Go search outside.
- Let’s check that side.
1362
01:10:16,840 --> 01:10:17,640
Go.
1363
01:10:18,640 --> 01:10:19,600
You, go inside.
1364
01:10:21,880 --> 01:10:23,560
This is all your fault.
1365
01:10:23,560 --> 01:10:25,000
You were supposed
to watch the buffalo.
1366
01:10:25,080 --> 01:10:25,920
You let it slip away.
1367
01:10:26,520 --> 01:10:26,920
Shame on you.
1368
01:10:27,520 --> 01:10:29,240
Didn’t you say you’d take
responsibility for the village?
1369
01:10:29,240 --> 01:10:30,960
Then go. Go search
properly. Move! Now!
1370
01:10:31,040 --> 01:10:33,200
You talk like you’re responsible,
but your words say otherwise.
1371
01:10:33,200 --> 01:10:34,400
Hey, what are you even saying?
1372
01:10:34,880 --> 01:10:36,280
With whom are you talking to?!
1373
01:10:42,240 --> 01:10:42,720
Ay!
1374
01:11:05,640 --> 01:11:07,240
What is this? Brothers
fighting each other?
1375
01:11:07,240 --> 01:11:07,720
Sir!
1376
01:11:12,320 --> 01:11:13,360
Hey! Stop it.
1377
01:11:13,680 --> 01:11:14,240
Let him go.
1378
01:11:17,440 --> 01:11:19,520
You gave me a letter saying
you wouldn’t slaughter the buffalo,
1379
01:11:19,840 --> 01:11:21,040
and now you’re
putting on a drama?
1380
01:11:21,400 --> 01:11:25,000
Sir, they won’t listen unless
you thrash 'em in the station.
1381
01:11:26,600 --> 01:11:27,280
Move.
1382
01:11:27,920 --> 01:11:28,640
[WHISTLES SHARPLY]
1383
01:11:30,320 --> 01:11:30,800
[GASPS]
1384
01:11:31,160 --> 01:11:32,840
Hey! What are you doing?
1385
01:11:32,840 --> 01:11:33,880
Don't you know about me?
1386
01:11:36,680 --> 01:11:37,240
Hey!
1387
01:11:37,680 --> 01:11:40,480
I will ensure you don't
slaughter buffalo in this village.
1388
01:11:40,640 --> 01:11:41,240
[LAUGHS]
1389
01:11:41,440 --> 01:11:42,640
No chance, sir.
1390
01:11:43,280 --> 01:11:45,240
I’ll lock both of
you up in godown.
1391
01:11:50,000 --> 01:11:50,960
Come.
1392
01:11:50,960 --> 01:11:51,720
Come on.
1393
01:11:51,800 --> 01:11:52,480
The Buffalo
1394
01:11:52,480 --> 01:11:53,600
Go check there on the side.
1395
01:11:56,200 --> 01:11:59,080
Sir, if anything happens to
me, please inform my mother.
1396
01:11:59,080 --> 01:12:01,240
Hey, quiet. You’ve
got your own problems.
1397
01:12:01,320 --> 01:12:02,440
There a life is at stake.
1398
01:12:03,560 --> 01:12:05,040
Let that life go.
1399
01:12:05,040 --> 01:12:06,880
First, think about saving ours.
1400
01:12:07,320 --> 01:12:08,960
[CRYING] O god!
1401
01:12:09,240 --> 01:12:10,600
Brother, hold him.
1402
01:12:18,400 --> 01:12:19,080
Hold it tightly.
1403
01:12:19,240 --> 01:12:19,880
Come guys!
1404
01:12:22,480 --> 01:12:24,400
[WIND HOWLING]
1405
01:12:26,680 --> 01:12:27,120
Hey!
1406
01:12:28,240 --> 01:12:28,800
Narayana!
1407
01:12:29,680 --> 01:12:30,160
Narayana!
1408
01:12:31,320 --> 01:12:31,720
Hey!
1409
01:12:32,640 --> 01:12:33,320
What happened?
1410
01:12:34,040 --> 01:12:34,520
Narayana?
1411
01:12:34,520 --> 01:12:35,400
Where am I?
1412
01:12:35,600 --> 01:12:36,040
Narayana?
1413
01:12:37,320 --> 01:12:37,920
Scoundrel!
1414
01:12:38,400 --> 01:12:39,920
What disaster you
may have caused?
1415
01:12:40,600 --> 01:12:42,520
If you hadn’t
chewed betel leaves,
1416
01:12:42,760 --> 01:12:45,280
villagers were saying
that you wouldn’t be alive.
1417
01:12:46,200 --> 01:12:47,560
Do you even know what you’ve done?
1418
01:12:47,920 --> 01:12:49,440
If they don’t find the buffalo,
1419
01:12:49,840 --> 01:12:52,560
they would've chopped and
hang you at the village gate.
1420
01:12:53,000 --> 01:12:55,320
Chairman’s a good man.
1421
01:12:55,760 --> 01:12:58,040
I begged him, so he let it go.
1422
01:12:58,800 --> 01:12:59,120
Listen,
1423
01:12:59,760 --> 01:13:01,120
I’m telling all of you,
1424
01:13:01,720 --> 01:13:03,080
before the festival ends,
1425
01:13:03,400 --> 01:13:05,080
if you leave this village
without permission.
1426
01:13:05,080 --> 01:13:05,680
You are done.
1427
01:13:06,760 --> 01:13:08,160
You too should remain here.
1428
01:13:09,240 --> 01:13:09,720
Narayana.
1429
01:13:12,440 --> 01:13:13,480
You talk to yourself?
1430
01:13:16,200 --> 01:13:17,480
Thinking something?
1431
01:13:19,400 --> 01:13:20,680
You look like you’re
carrying a weight.
1432
01:13:22,120 --> 01:13:23,040
Tell me, Narayana,
1433
01:13:24,920 --> 01:13:26,440
what happened in your life?
1434
01:13:26,760 --> 01:13:27,280
Honey...
1435
01:13:28,080 --> 01:13:28,600
Look here.
1436
01:13:30,280 --> 01:13:31,320
I am right here.
1437
01:13:33,320 --> 01:13:33,760
Hmm.
1438
01:13:49,240 --> 01:13:50,760
[VO] When we were newly married,
1439
01:13:51,280 --> 01:13:53,000
The dream that I
and Lakshmi saw...
1440
01:13:53,520 --> 01:13:55,320
We wanted a daughter.
1441
01:13:55,960 --> 01:13:57,880
But that child didn’t survive.
1442
01:13:58,440 --> 01:14:00,360
I didn’t know how to tell her.
1443
01:14:00,920 --> 01:14:02,920
Then Lakshmi opened her eyes.
1444
01:14:23,120 --> 01:14:23,560
Lakshmi!
1445
01:14:23,680 --> 01:14:24,160
Honey!
1446
01:14:26,520 --> 01:14:27,400
Honey, where's out daughter?
1447
01:14:31,000 --> 01:14:31,640
Honey!
1448
01:14:33,560 --> 01:14:34,440
Honey, where's out daughter?
1449
01:14:34,560 --> 01:14:36,200
Tell me. What is it?
1450
01:14:36,920 --> 01:14:38,000
Tell me, honey.
1451
01:14:38,800 --> 01:14:40,000
Why are you crying?
1452
01:14:40,400 --> 01:14:43,960
In the embers of desires
1453
01:14:44,520 --> 01:14:48,120
You shouldn't trip.
1454
01:14:48,240 --> 01:14:56,200
You drifted before
opening the eyes.
1455
01:14:56,520 --> 01:15:03,560
Did you wilt before
you could bloom?
1456
01:15:04,480 --> 01:15:12,520
You're the virtue of
wish, you left on the way.
1457
01:15:12,840 --> 01:15:19,240
O god, What did you beg for?
1458
01:15:21,080 --> 01:15:27,720
You’re the god who wrote
this. Change the script.
1459
01:15:30,600 --> 01:15:46,080
[VOCALIZING]
1460
01:15:50,080 --> 01:15:58,080
The cold breath
burning me silently.
1461
01:15:58,400 --> 01:16:06,320
Called in silence.
You didn’t answer.
1462
01:16:06,680 --> 01:16:14,720
Why did you push me
into this cruel curse?
1463
01:16:14,960 --> 01:16:22,680
Tell me where she is.
1464
01:16:23,280 --> 01:16:31,400
Can you know the ocean’s
depth without a voice?
1465
01:16:31,600 --> 01:16:39,600
Will the dream swept
away by waves ever return?
1466
01:16:39,800 --> 01:16:46,120
Will you live again?
1467
01:16:48,480 --> 01:16:55,000
I'll wait even with a dim hope
1468
01:17:22,920 --> 01:17:26,320
Lakshmi in that weak
body went out to fetch water.
1469
01:17:27,680 --> 01:17:32,520
Because she just delivered the
baby She felt dizzy and collapsed.
1470
01:17:33,320 --> 01:17:34,720
Something happened to her.
1471
01:17:35,480 --> 01:17:38,160
The villagers said
she was possessed.
1472
01:17:38,560 --> 01:17:40,680
They took her to some swamiji.
1473
01:17:40,840 --> 01:17:43,440
When I heard that, I
felt like my soul left me.
1474
01:18:00,400 --> 01:18:02,320
[RITUALISTIC MUSIC PLAYING]
1475
01:18:37,960 --> 01:18:39,880
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
1476
01:19:37,320 --> 01:19:45,080
The tired little
fish waited for rain.
1477
01:19:45,520 --> 01:19:49,360
A strange sound echoed.
1478
01:19:49,720 --> 01:19:53,640
It leapt into the stream.
1479
01:19:53,880 --> 01:20:02,160
The sun’s heat
pushed the clouds aside.
1480
01:20:02,160 --> 01:20:09,440
Why do you thrash like
this, refusing the last drop?
1481
01:20:10,480 --> 01:20:14,360
I am the fish that leapt.
1482
01:20:14,720 --> 01:20:18,600
O' the sun god
1483
01:20:18,760 --> 01:20:26,760
In the middle of the sea, you
are the water I couldn’t find.
1484
01:20:27,000 --> 01:20:33,640
Will you live again?
1485
01:20:35,440 --> 01:20:42,640
I'll wait even
with a dim hope
1486
01:20:43,680 --> 01:20:50,080
I'll wait even
with a dim hope
1487
01:20:52,000 --> 01:21:02,000
I'll wait even
with a dim hope
1488
01:21:17,720 --> 01:21:19,640
[SOMBRE MUSIC PLAYING]
1489
01:21:22,960 --> 01:21:24,280
Let's leave this village, Honey.
1490
01:21:24,440 --> 01:21:25,800
Let’s go somewhere far.
1491
01:21:32,120 --> 01:21:35,960
They say one lifetime isn't
enough for a happy family.
1492
01:21:37,000 --> 01:21:39,960
But I couldn’t even
complete a year.
1493
01:21:41,080 --> 01:21:42,040
I lost her...
1494
01:21:43,120 --> 01:21:44,520
and I lost myself.
1495
01:21:45,760 --> 01:21:47,360
I’m still searching
for who I am.
1496
01:21:47,880 --> 01:21:50,320
I’m alone.
1497
01:21:51,200 --> 01:21:52,320
Who’s left to hear me?
1498
01:21:52,640 --> 01:21:54,280
[SNIFFLES] I’m just an orphan.
1499
01:21:54,520 --> 01:21:55,600
Life of a wanderer.
1500
01:21:56,720 --> 01:21:59,320
Today this village. Tomorrow another.
1501
01:22:01,160 --> 01:22:03,880
Today your bus.
Tomorrow some other bus.
1502
01:22:04,040 --> 01:22:04,640
[SNIFFLES AND SOBS]
1503
01:22:05,360 --> 01:22:07,160
Henceforth, no
more changing buses.
1504
01:22:10,080 --> 01:22:12,560
Master, your daughter
without telling you,
1505
01:22:12,560 --> 01:22:15,160
she gave someone
else a seat on your bus.
1506
01:22:17,160 --> 01:22:18,400
Hey, quiet.
1507
01:22:20,000 --> 01:22:22,880
Whatever my daughter
said, she said it right.
1508
01:22:31,040 --> 01:22:31,400
[BEEP]
1509
01:22:34,440 --> 01:22:36,360
[BIRDS CHIRPING AND TWEETING]
1510
01:22:40,280 --> 01:22:41,120
Sorry, Adarsh.
1511
01:22:41,960 --> 01:22:44,960
You know how hard it is to
sneak past Dad and my brothers?
1512
01:22:44,960 --> 01:22:45,480
Yes.
1513
01:22:45,480 --> 01:22:46,920
If you're this
scared to meet me,
1514
01:22:47,080 --> 01:22:48,200
how will we ever get married?
1515
01:22:49,200 --> 01:22:49,920
That's what I am scared about!
1516
01:22:50,360 --> 01:22:50,760
Look,
1517
01:22:51,400 --> 01:22:52,600
For this fear to vanish...
1518
01:22:53,040 --> 01:22:54,760
If I had to stand
up to this village,
1519
01:22:54,960 --> 01:22:56,040
I need status.
1520
01:22:57,360 --> 01:22:58,720
What are you trying to say?
1521
01:22:59,320 --> 01:22:59,840
Shruti,
1522
01:23:00,600 --> 01:23:02,160
if I pass the IAS exam,
1523
01:23:02,560 --> 01:23:03,640
I’ll have power.
1524
01:23:04,440 --> 01:23:07,080
Then no one can separate us.
1525
01:23:08,280 --> 01:23:09,760
What do you plan to do for that?
1526
01:23:12,360 --> 01:23:14,120
I have to prepare
for the IAS prelims.
1527
01:23:14,920 --> 01:23:15,440
For that...
1528
01:23:16,520 --> 01:23:17,560
..I’m going to Bangalore.
1529
01:23:19,240 --> 01:23:19,600
[GASPS]
1530
01:23:20,600 --> 01:23:20,880
Hmm.
1531
01:23:23,480 --> 01:23:23,960
Shruti,
1532
01:23:25,200 --> 01:23:26,200
if I stay here,
1533
01:23:27,120 --> 01:23:29,960
they’ll kill my IAS dream
along with the buffalo.
1534
01:23:30,280 --> 01:23:31,520
I have to leave to Bangalore.
1535
01:23:39,040 --> 01:23:40,960
[SOBS SOFTLY]
1536
01:23:46,000 --> 01:23:48,040
Looks like you're
leaving somewhere.
1537
01:23:48,560 --> 01:23:51,040
I am off to predict
the fate for survival.
1538
01:23:51,520 --> 01:23:54,120
This robot predicts
everyone’s future in the village.
1539
01:23:54,320 --> 01:23:55,480
Doesn’t it say
anything about you?
1540
01:23:55,680 --> 01:23:56,760
Except the god,
1541
01:23:56,760 --> 01:23:58,680
My father who gave me
life doesn’t know my future,
1542
01:23:58,760 --> 01:24:00,280
how will this predict,
it's all fake.
1543
01:24:01,040 --> 01:24:03,880
Um...I need to hear what
it says about your future.
1544
01:24:03,880 --> 01:24:05,200
- Ayyo, stop. Don’t.
- Honey.
1545
01:24:05,680 --> 01:24:07,920
Henceforth, your future
will be beautiful, Honey.
1546
01:24:08,360 --> 01:24:09,680
- Anyhow...
- With whom is he talking to?!
1547
01:24:09,680 --> 01:24:11,160
you’ve found a good match.
1548
01:24:11,440 --> 01:24:13,400
Ayyo, Lakshmi you
won't understand this.
1549
01:24:13,400 --> 01:24:14,520
- Don’t misinterpret everything.
- Dear...
1550
01:24:14,960 --> 01:24:16,480
What did our sister say?
1551
01:24:16,840 --> 01:24:17,480
Sister!
1552
01:24:17,600 --> 01:24:18,640
Did Lakshmi appear to her?!
1553
01:24:18,640 --> 01:24:20,560
You all misunderstood. Stop it.
1554
01:24:21,480 --> 01:24:24,080
- Henceforth, you don’t need me anymore.
- What are you saying?
1555
01:24:24,920 --> 01:24:25,360
Hey!
1556
01:24:25,440 --> 01:24:26,600
- Don't search for me, Honey.
- Hey!
1557
01:24:26,600 --> 01:24:27,520
- Lakshmi!
- Hey!
1558
01:24:28,280 --> 01:24:30,400
Our sister isn’t
upset. She’s happy.
1559
01:24:30,840 --> 01:24:31,360
Please, stop.
1560
01:24:31,360 --> 01:24:32,600
Ayyo, just stop.
1561
01:24:32,920 --> 01:24:33,720
Narayana!
1562
01:24:37,080 --> 01:24:42,240
Naveen, if there was a country
chicken with this country booze...
1563
01:24:42,760 --> 01:24:44,320
It would be awesome, isn't it?!
1564
01:24:44,320 --> 01:24:47,080
Don’t you know we’re not
supposed to eat until the fair ends?
1565
01:24:47,360 --> 01:24:48,960
- Is that so?
- Hmm.
1566
01:24:48,960 --> 01:24:49,480
Naveena.
1567
01:24:49,560 --> 01:24:50,640
The Robot guy is coming.
1568
01:24:50,960 --> 01:24:51,840
They're sitting here.
1569
01:24:53,480 --> 01:24:54,160
Hey, robot!
1570
01:24:54,360 --> 01:24:55,480
- Brother?
- Come here.
1571
01:24:56,040 --> 01:24:57,040
Come Put your hand
in (Have a drink).
1572
01:24:57,160 --> 01:24:58,640
If I touch it, it’ll burn.
1573
01:24:58,760 --> 01:25:01,120
I meant have a drink.
1574
01:25:01,280 --> 01:25:02,520
No, brother. I don't drink.
1575
01:25:03,200 --> 01:25:04,200
Will you drink buttermilk?
1576
01:25:04,280 --> 01:25:06,200
If I drink at night,
I’ll catch a cold.
1577
01:25:06,200 --> 01:25:06,960
[SCREAMS IN PAIN]
1578
01:25:07,320 --> 01:25:08,120
I didn't see you, Brother.
1579
01:25:08,200 --> 01:25:09,160
Drink now.
1580
01:25:09,480 --> 01:25:10,840
- We'll deal with it later.
- Come on, sit down.
1581
01:25:10,840 --> 01:25:12,520
- No, brother. I won’t drink.
- I'll kill you.
1582
01:25:12,640 --> 01:25:13,080
Take it.
1583
01:25:13,360 --> 01:25:13,840
Give.
1584
01:25:13,840 --> 01:25:14,240
Drink.
1585
01:25:14,440 --> 01:25:16,280
- Brother, no. I’m telling you.
- Drink I say.
1586
01:25:16,840 --> 01:25:18,600
- You have to drink right now.
- Brother--
1587
01:25:21,560 --> 01:25:22,600
Drink! Drink! Drink! Drink!
1588
01:25:22,600 --> 01:25:24,520
- Eat it! Eat it!
- What are you shoving inside?!
1589
01:25:25,480 --> 01:25:26,120
Brother, don't!
1590
01:25:27,040 --> 01:25:28,680
- Brother, enough.
- Hey!
1591
01:25:29,200 --> 01:25:30,320
You have to drink now.
1592
01:25:31,440 --> 01:25:32,200
How's it?
1593
01:25:37,440 --> 01:25:38,800
- [LAUGHS]
- Come this side.
1594
01:25:40,400 --> 01:25:41,800
Hey, Dad, isn’t that enough?
1595
01:25:41,800 --> 01:25:42,160
Show me.
1596
01:25:42,360 --> 01:25:43,360
Put your foot forward.
1597
01:25:43,360 --> 01:25:44,240
Step up a little.
1598
01:25:44,560 --> 01:25:45,320
Bow down.
1599
01:25:45,840 --> 01:25:46,760
Give a thundering roar.
1600
01:25:47,800 --> 01:25:49,560
Like that pull Sita closer.
1601
01:25:50,240 --> 01:25:50,680
Dad!
1602
01:25:50,920 --> 01:25:51,440
Not softly--
1603
01:25:51,440 --> 01:25:52,920
I would've done it.
1604
01:25:52,920 --> 01:25:53,960
You have to do it.
1605
01:25:54,120 --> 01:26:00,000
Oh Saroja... Oh
Saroja... summon her.
1606
01:26:00,200 --> 01:26:06,720
Oh Saroja... Oh
Saroja... summon her.
1607
01:26:17,440 --> 01:26:22,760
Who served the
meal served a deceit.
1608
01:26:23,480 --> 01:26:28,760
This god screwed me.
1609
01:26:30,560 --> 01:26:35,440
Screwed and
given me necklace.
1610
01:26:37,120 --> 01:26:41,640
Prisoned the queens.
1611
01:26:43,160 --> 01:26:49,680
A creature called human
have no limit to deceive.
1612
01:26:49,840 --> 01:26:56,640
The moment he's
benefitted, he'll vanish.
1613
01:26:56,840 --> 01:27:01,280
Who served the
meal served a deceit.
1614
01:27:03,040 --> 01:27:08,320
This god screwed me.
1615
01:27:31,760 --> 01:27:37,880
Perform the play. No
makeup. Just your words.
1616
01:27:38,360 --> 01:27:44,600
God is above us. He
knows harmony. He swings.
1617
01:27:44,960 --> 01:27:50,960
Kaurava, Pandava,
all are within you.
1618
01:27:51,240 --> 01:27:57,480
Husband, wife bonds
are for seven lifetimes.
1619
01:27:57,840 --> 01:28:04,280
The thread is in His
hands. Why worry?
1620
01:28:04,440 --> 01:28:09,240
Offered the
drink and snacks.
1621
01:28:10,520 --> 01:28:15,960
He struck the hand
and broke the bottle
1622
01:28:17,800 --> 01:28:40,760
[VOCALIZING]
1623
01:28:44,120 --> 01:28:50,400
The money makes the world
to speak and open its eyes.
1624
01:28:50,680 --> 01:28:57,000
The world will deceive.
It will whisper for notes.
1625
01:28:57,240 --> 01:29:03,400
Everything revolves
around women, gold, land
1626
01:29:03,560 --> 01:29:09,680
Drink to your brim,
you hold the bottle.
1627
01:29:10,160 --> 01:29:16,160
Why worry for tomorrow,
it'll comes and pass.
1628
01:29:16,800 --> 01:29:21,560
Offered the
drink and snacks.
1629
01:29:22,840 --> 01:29:28,280
He struck the hand
and broke the bottle
1630
01:29:36,200 --> 01:29:37,920
[GROANS] Lakshmi!
1631
01:29:38,320 --> 01:29:38,880
Lakshmi!
1632
01:29:49,080 --> 01:29:51,000
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
1633
01:29:57,840 --> 01:29:58,920
Narayana! Narayana!
1634
01:29:58,920 --> 01:30:00,040
Look at the way he
drank inconscious.
1635
01:30:00,040 --> 01:30:02,160
Dad, he doesn't drink.
Someone made him drink.
1636
01:30:02,160 --> 01:30:02,920
It's due to you.
1637
01:30:02,920 --> 01:30:04,840
- Get lost.
- Don't scream and make it big.
1638
01:30:05,120 --> 01:30:06,560
If chairman finds out,
it'll be disaster.
1639
01:30:06,800 --> 01:30:08,480
Let's take Narayana to tent.
1640
01:30:27,480 --> 01:30:27,960
[GASPS]
1641
01:30:31,760 --> 01:30:34,280
[EERIE WHISPERS]
1642
01:30:41,440 --> 01:30:41,880
Alas!
1643
01:30:42,640 --> 01:30:43,440
What's happening?!
1644
01:30:47,160 --> 01:30:47,840
Oye!
1645
01:30:55,320 --> 01:30:56,520
Are you going to Bangalore?!
1646
01:31:11,440 --> 01:31:12,560
- Naveena!
- Naveena!
1647
01:31:13,240 --> 01:31:14,200
- Naveena!
- Naveena!
1648
01:31:14,280 --> 01:31:15,320
- Where did he go?
- Naveena!
1649
01:31:15,840 --> 01:31:16,880
The young master isn’t here.
1650
01:31:17,840 --> 01:31:19,360
- He’s not?
- Nope.
1651
01:31:19,640 --> 01:31:20,240
Where did he go?
1652
01:31:20,880 --> 01:31:22,320
He must’ve come with you, right?
1653
01:31:22,600 --> 01:31:25,240
If he was with us,
why would we ask?
1654
01:31:25,360 --> 01:31:26,800
Who could he have gone with?
1655
01:31:27,080 --> 01:31:28,000
Where'd he go?
1656
01:31:28,640 --> 01:31:30,200
Wasn’t he with us yesterday?
1657
01:31:32,360 --> 01:31:33,480
Wherever he went,
1658
01:31:33,680 --> 01:31:35,920
he’ll come back when it’s
time to slaughter the buffalo.
1659
01:31:36,200 --> 01:31:36,840
Come, let's go.
1660
01:31:37,040 --> 01:31:38,560
It's not new for him to
leave without telling anyone.
1661
01:31:38,560 --> 01:31:39,520
- [LAUGHS]
- Alright.
1662
01:31:53,760 --> 01:31:54,200
Huh?
1663
01:31:57,440 --> 01:31:58,440
Malakka's son!
1664
01:32:01,040 --> 01:32:02,720
Malakka's son is dead!
1665
01:32:02,800 --> 01:32:04,240
Malakka's son is dead!
1666
01:32:04,440 --> 01:32:05,840
Malakka's son is dead!
1667
01:32:05,960 --> 01:32:07,760
Malakka's son is dead!
1668
01:32:09,840 --> 01:32:11,520
Ayyo! Ayyo! My son!
1669
01:32:11,720 --> 01:32:13,160
What happened to you?!
1670
01:32:15,280 --> 01:32:17,200
[SOBS AND WEEPS]
1671
01:32:21,280 --> 01:32:22,160
Alas!
1672
01:32:28,040 --> 01:32:28,680
Brother!
1673
01:32:30,760 --> 01:32:31,400
Brother!
1674
01:32:34,440 --> 01:32:36,360
O' Son!
1675
01:32:38,800 --> 01:32:41,200
- Brother!
- What happened to you?
1676
01:32:44,360 --> 01:32:44,920
Alas!
1677
01:32:45,520 --> 01:32:47,440
You left me.
1678
01:32:53,240 --> 01:32:53,920
Brother!
1679
01:33:06,400 --> 01:33:08,320
Alas son!
1680
01:33:17,800 --> 01:33:18,720
Hey!
1681
01:33:20,280 --> 01:33:22,960
It's okay if the villagers
see me as heartless.
1682
01:33:24,760 --> 01:33:26,200
For the death of one person,
1683
01:33:27,240 --> 01:33:28,680
Festivites shouldn't stop.
1684
01:33:33,040 --> 01:33:36,000
Everyone, focus on the festival
that’s supposed to happen.
1685
01:33:37,000 --> 01:33:37,600
Look,
1686
01:33:39,280 --> 01:33:42,920
first, move this
corpse from here.
1687
01:33:49,480 --> 01:33:52,280
Prepare everything
for the buffalo sacrifice.
1688
01:33:53,840 --> 01:33:55,040
Ayyo... big man.
1689
01:33:55,560 --> 01:33:58,600
you used caste as an
excuse and took my son’s life.
1690
01:33:59,280 --> 01:34:01,960
My son was studying
to become a collector,
1691
01:34:02,680 --> 01:34:06,680
and dreamt to take
care of me and my son.
1692
01:34:08,320 --> 01:34:11,520
Sinners! Will you
have a peaceful life?!
1693
01:34:11,720 --> 01:34:15,000
The weight of this mother
grief won’t leave you in peace.
1694
01:34:15,320 --> 01:34:17,040
You’ll be cursed.
1695
01:34:19,680 --> 01:34:21,120
The ritual must go on.
1696
01:34:22,400 --> 01:34:24,040
The buffalo must fall.
1697
01:34:24,840 --> 01:34:25,440
Look,
1698
01:34:27,160 --> 01:34:30,960
Slaughter the buffalo
from her's young son.
1699
01:34:39,080 --> 01:34:40,800
Why are you all still
staring each other faces?
1700
01:34:41,840 --> 01:34:42,800
Leave.
1701
01:34:44,200 --> 01:34:45,040
[WEEPS] Brother!
1702
01:34:48,480 --> 01:35:04,400
[VOCABLES]
1703
01:35:08,040 --> 01:35:16,000
The cold breath
burning me silently.
1704
01:35:16,320 --> 01:35:24,240
Called in silence.
You didn’t answer.
1705
01:35:24,640 --> 01:35:32,640
Why did you push me
into this cruel curse?
1706
01:35:32,880 --> 01:35:40,600
Tell me where she is.
1707
01:35:41,160 --> 01:35:49,280
Can you know the ocean’s
depth without a voice?
1708
01:35:49,480 --> 01:35:57,480
Will the dream swept
away by waves ever return?
1709
01:35:57,680 --> 01:36:04,000
Will you live again?
1710
01:36:06,200 --> 01:36:13,000
I'll wait even
with a dim hope
1711
01:36:17,120 --> 01:36:19,000
[INDISTINCT CHATTER]
1712
01:36:19,520 --> 01:36:20,000
[BELL TOLLS]
1713
01:36:46,360 --> 01:36:47,440
[BUFFALO MOOS]
1714
01:36:54,040 --> 01:36:55,960
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1715
01:37:33,040 --> 01:37:34,080
- Sir.
- Hmm?
1716
01:37:35,400 --> 01:37:37,760
Why that circle is
being drawn over there?
1717
01:37:37,840 --> 01:37:40,920
It’s the circle where
the buffalo is sacrificed.
1718
01:37:41,000 --> 01:37:43,960
If the buffalo's blood
spills on a person
1719
01:37:43,960 --> 01:37:46,200
outside the circle
during the ritual,
1720
01:37:46,200 --> 01:37:48,800
he'll be dragged and
chopped just like the buffalo.
1721
01:37:49,120 --> 01:37:50,120
[GASPS] Really?!
1722
01:37:50,120 --> 01:37:50,720
Yes.
1723
01:37:50,960 --> 01:37:51,520
Why?
1724
01:37:51,800 --> 01:37:55,360
It’s a tradition that’s been
followed since ancient times.
1725
01:37:55,600 --> 01:37:57,640
While the buffalo is
slaughtered inside the circle,
1726
01:37:57,640 --> 01:37:59,680
person from a different
village outside the circle,
1727
01:37:59,680 --> 01:38:01,880
Should buffalo's blood touches him...
1728
01:38:02,200 --> 01:38:05,080
it's a belief that the village
goddess will be offended.
1729
01:38:05,360 --> 01:38:05,960
Woah!
1730
01:38:06,080 --> 01:38:08,600
They say evil forces will rise.
1731
01:38:08,760 --> 01:38:11,000
It’s a strong belief
in this village.
1732
01:38:11,920 --> 01:38:13,400
- It's strange, isn't it?
- Hmm.
1733
01:38:13,520 --> 01:38:15,000
Such is a human life.
1734
01:38:15,000 --> 01:38:18,160
And these village
customs... even stranger.
1735
01:38:18,600 --> 01:38:20,080
[BUFFALO MOOS]
1736
01:38:48,920 --> 01:38:49,400
Take.
1737
01:39:36,680 --> 01:39:37,280
Hey!
1738
01:39:37,800 --> 01:39:38,360
[GESTURES TO SWING]
1739
01:39:47,080 --> 01:39:47,480
Hey!
1740
01:39:49,440 --> 01:39:50,080
Chop!
1741
01:40:21,800 --> 01:40:22,480
Hey!
1742
01:40:23,840 --> 01:40:24,760
Go catch him.
1743
01:40:27,040 --> 01:40:28,120
NARAYANA!
1744
01:40:29,800 --> 01:40:30,960
RUN!
1745
01:40:31,600 --> 01:40:32,880
Narayana run!
1746
01:40:33,840 --> 01:40:35,760
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1747
01:41:05,560 --> 01:41:07,960
Hey! What’s happening? Look!
1748
01:43:08,440 --> 01:43:09,160
Your holiness,
1749
01:43:09,600 --> 01:43:15,120
Are we sure this dark ritual
won’t harm the next generation?
1750
01:43:25,720 --> 01:43:27,800
From the womb of the underworld,
1751
01:43:29,280 --> 01:43:31,160
to the skies above,
1752
01:43:32,280 --> 01:43:42,640
this Brahma doll keeps being
born again and again for destruction.
1753
01:43:47,520 --> 01:43:49,400
It cannot be destroyed.
1754
01:43:53,040 --> 01:43:55,720
My death is the only solution.
1755
01:43:57,240 --> 01:43:59,840
In the next life,
I’ll be born again.
1756
01:44:00,680 --> 01:44:03,840
Break free from
this bondage, O king.
1757
01:44:05,800 --> 01:44:09,080
This is the gift I
give to our friendship.
1758
01:44:10,120 --> 01:44:16,200
From the far edge of the mirrored
sea, I’ll return as a wanderer.
1759
01:44:29,040 --> 01:44:30,400
[CONCH BELLOWS]
1760
01:44:46,280 --> 01:45:14,160
[SANSKRIT MANTRA]
1761
01:45:28,200 --> 01:45:55,880
[VOCABLES]
1762
01:46:05,200 --> 01:46:07,120
[SANSKRIT MANTRA]
1763
01:46:30,080 --> 01:46:32,000
[LAUGHS]
1764
01:46:55,040 --> 01:46:56,920
[GROANS AND GRUNTS]
1765
01:47:27,000 --> 01:47:28,520
- [FIRE CRACKLES]
- [INDISTINCT SHOUTS]
1766
01:47:31,200 --> 01:47:32,480
As foretold by himself,
1767
01:47:32,480 --> 01:47:37,320
to cleanse Kolur of the
curse that clung for centuries,
1768
01:47:37,480 --> 01:47:39,680
He descended as
Narayana incarnate.
1769
01:47:40,200 --> 01:47:45,000
Whenever righteousness
falters, O Bharata
1770
01:47:45,240 --> 01:47:49,880
and unrighteousness rises,
1771
01:47:50,160 --> 01:47:57,000
To restore dharma, I
manifest myself age after age.
121110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.