All language subtitles for Kona-2025-Kannada-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:18,840 --> 00:02:24,400 From the late 18th century to the dawn of the 19th... 2 00:02:24,720 --> 00:02:30,520 Haridwar’s rulers stood tall, at the peak of their power. 3 00:02:31,560 --> 00:02:39,240 Under King Keertivarma’s reign, the land reached its glory. 4 00:02:39,760 --> 00:02:47,560 People lived in peace, justice and prosperity. 5 00:02:47,800 --> 00:02:53,800 In that radiant kingdom, one day changed everything. 6 00:02:55,240 --> 00:02:57,160 [BIRDS CHIRPING AND TWEETING] 7 00:03:04,600 --> 00:03:05,360 [COW MOOS] 8 00:03:06,400 --> 00:03:07,120 [GOAT BLEATS] 9 00:03:18,720 --> 00:03:20,640 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 10 00:04:12,360 --> 00:04:13,040 [COW MOOS HESITANTLY] 11 00:04:41,040 --> 00:04:42,960 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 12 00:05:04,640 --> 00:05:07,400 Your majesty! Does our town get any evil? 13 00:05:08,360 --> 00:05:10,560 The border cross drinking blood in rage. 14 00:05:10,840 --> 00:05:14,760 Now I see my calf gone. We’re lost, My lord! 15 00:05:14,760 --> 00:05:17,800 We came from the forest, grieving our children. 16 00:05:18,280 --> 00:05:21,080 We don’t know what to do. Please help us, Lord! 17 00:05:21,320 --> 00:05:25,560 Unable to bear the people suffering, he turned to the goddess. 18 00:05:35,880 --> 00:05:40,080 O Mother, protector of life, savior of the world! 19 00:05:48,400 --> 00:05:56,040 When evil strikes the innocent, why does the earth tremble? 20 00:05:56,160 --> 00:06:01,920 Why has this happened, Mother? What must we do? 21 00:06:07,800 --> 00:06:08,880 Where is that cursed place? 22 00:06:30,120 --> 00:06:32,040 [CHANTING OM] 23 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 O Mother, protector of life, 24 00:06:55,320 --> 00:06:57,240 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 25 00:07:12,400 --> 00:07:13,800 Mother of cosmos. 26 00:07:20,160 --> 00:07:22,960 Have you sensed the danger looming over our village? 27 00:07:24,400 --> 00:07:28,640 A dark figure with wild hair, black wings, and blue horns. 28 00:07:29,240 --> 00:07:33,640 A fierce demon, they say, born of forbidden rituals. 29 00:07:34,160 --> 00:07:35,560 An evil spirited doll. 30 00:07:53,520 --> 00:07:55,320 With a roaring scream. 31 00:07:55,640 --> 00:08:00,600 It’s no toy. Its roar alone can summon catastrophe. 32 00:08:01,640 --> 00:08:07,160 This is the Brahma Gombe- a doll that plays with fate. 33 00:08:14,960 --> 00:08:16,640 How did it come here, Guruji? 34 00:08:17,600 --> 00:08:19,680 Kumbaka's king Balalla. 35 00:08:19,680 --> 00:08:23,480 After his father’s death, King Ballala lost his way. 36 00:08:24,680 --> 00:08:31,360 He drowned in luxury, ignored his people. 37 00:08:32,520 --> 00:08:38,080 Other kings plotted war, seeing his weakness. 38 00:08:39,160 --> 00:08:47,280 To protect his kingdom, he summoned a dark priest 39 00:08:47,640 --> 00:08:52,960 Adavi Kumbha, master of Atharva Veda, cast a forbidden spell. 40 00:08:53,320 --> 00:08:56,400 He placed the Brahma Gombe at the kingdom’s border. 41 00:08:56,600 --> 00:09:00,520 It wasn’t just magic. It was Brahma’s curse. 42 00:09:00,920 --> 00:09:05,520 That ritual made the King Balalla win Without war. 43 00:09:06,200 --> 00:09:12,400 But even after killing numerous soilders the doll kept thirsting. 44 00:09:12,960 --> 00:09:15,120 The thirst of doll was so intense, 45 00:09:15,560 --> 00:09:19,560 It even took Ballala himself, on a peaceful journey. 46 00:09:20,160 --> 00:09:26,760 Terrified, the people banished the doll overnight. 47 00:09:27,640 --> 00:09:32,320 It wandered through towns, fields and forests... 48 00:09:32,760 --> 00:09:35,800 ...feeding on fear, driven by cries and chaos. 49 00:09:36,160 --> 00:09:37,560 It reached this place. 50 00:09:38,800 --> 00:09:41,680 The peace of our village is our sacred duty. 51 00:09:42,520 --> 00:09:44,960 Tell us, Guruji- how do we stop this? 52 00:09:45,360 --> 00:09:48,920 There’s only one way: on Amavasya... 53 00:09:49,160 --> 00:09:52,320 ...tie a sacred thread around the village. 54 00:09:52,480 --> 00:09:58,200 No one enters or leaves crossing that sacred thread. 55 00:09:58,200 --> 00:10:00,240 Build a boundary wall to the town. 56 00:10:00,280 --> 00:10:06,640 Offer a goat to the goddess. Spread its blood across town. 57 00:10:06,640 --> 00:10:09,440 Only then will the curse lift. 58 00:10:09,800 --> 00:10:13,360 We’re ready to do anything to restore our village. 59 00:10:14,200 --> 00:10:17,000 Let the ritual begin. Let the festival rise. 60 00:10:31,200 --> 00:10:34,000 As instructed, the king sacrificed the goat. 61 00:10:34,720 --> 00:10:38,160 He bathed the village in sacred blood and took the goddess blessing. 62 00:10:40,120 --> 00:10:40,520 Hmm. 63 00:10:41,200 --> 00:10:41,720 Proceed. 64 00:10:48,520 --> 00:10:55,600 Then he sent four youths to remove the doll. 65 00:10:58,320 --> 00:11:05,360 Chewing betel leaves, they carried it away. 66 00:11:05,640 --> 00:11:09,280 As priest instructed they travelled towards Shivagiri Hill, 67 00:11:17,600 --> 00:11:19,920 The hill, Deep in the forest. 68 00:11:19,960 --> 00:11:21,080 They left the doll there... 69 00:11:23,480 --> 00:11:25,400 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 70 00:11:27,080 --> 00:11:29,000 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 71 00:11:31,200 --> 00:11:35,760 but the young men never returned. 72 00:11:56,440 --> 00:12:03,800 O Lord, protect all beings. Grant peace to every soul. 73 00:12:15,480 --> 00:12:16,440 Appa Jogi, 74 00:12:16,520 --> 00:12:19,480 at least today, help me make a sale, 75 00:12:19,600 --> 00:12:20,800 by predicting properly. 76 00:12:21,240 --> 00:12:21,880 Got it? 77 00:12:23,680 --> 00:12:25,320 Ah! Kudos! 78 00:12:25,960 --> 00:12:32,520 If you’d sat in the Mall or Market with Jogi, 79 00:12:32,560 --> 00:12:33,800 you’d have made a fortune. 80 00:12:34,200 --> 00:12:36,440 But you chose this temple. What were you thinking? 81 00:12:36,600 --> 00:12:36,920 Quiet. 82 00:12:38,280 --> 00:12:40,040 Who's the crack speaking to himself? 83 00:12:40,040 --> 00:12:44,560 You insult me and also doubt my work? 84 00:12:44,760 --> 00:12:47,520 One day I’ll show you who I really am. 85 00:12:48,440 --> 00:12:49,640 With his wife? 86 00:12:50,120 --> 00:12:51,520 Wife?! But no one's there. 87 00:12:51,520 --> 00:12:56,880 She’s long gone. But he still talks to her. 88 00:12:57,000 --> 00:13:03,840 Every few months, he donates half his earnings to children. 89 00:13:04,240 --> 00:13:05,560 Poor guy became a nomad. 90 00:13:13,200 --> 00:13:19,640 Who built these villages? 91 00:13:20,560 --> 00:13:26,200 Who poured empty water into flowing streams? 92 00:13:27,960 --> 00:13:31,040 Who scribbled something on the slate of childhood? 93 00:13:31,600 --> 00:13:34,840 Who are you, who etches the pages of life? 94 00:13:34,880 --> 00:13:40,240 Who pushes the cart of life? 95 00:13:42,240 --> 00:13:55,360 [INTONING] Nomad 96 00:14:21,840 --> 00:14:28,280 You who walked the streets painting over every color. Are you just a mirage? 97 00:14:29,120 --> 00:14:35,600 You who blurred the future with your brilliance. Who are you? 98 00:14:36,080 --> 00:14:39,560 A form that exists even in absence. 99 00:14:39,720 --> 00:14:43,120 Not pure, yet wrapped in purity. 100 00:14:43,480 --> 00:14:46,960 Who placed hope in the house called heart? 101 00:14:47,120 --> 00:14:51,440 Please… pay attention. 102 00:14:52,400 --> 00:15:05,560 [INTONING] Nomad 103 00:15:11,560 --> 00:15:16,560 [VOCABLES] 104 00:15:17,040 --> 00:15:30,240 [VOCABLES] 105 00:15:38,960 --> 00:15:52,040 [INTONING] Nomad 106 00:15:57,360 --> 00:16:00,120 Sir! Oh no, sir! I have no idea. 107 00:16:00,240 --> 00:16:02,560 Sir, I don't know. Let me go, sir! 108 00:16:04,520 --> 00:16:05,120 [GESTURES TO SIT] 109 00:16:09,080 --> 00:16:12,640 Sir, a festival at our village, I’m the event organizer. 110 00:16:13,080 --> 00:16:16,560 My father asked me to submit this request to you. 111 00:16:18,680 --> 00:16:19,080 Here. 112 00:16:21,640 --> 00:16:22,160 Joseph 113 00:16:23,240 --> 00:16:25,760 From Holuru village, seeking permission to celebrate our village deity’s festival... 114 00:16:25,840 --> 00:16:27,760 ..as we’ve done for generations, 115 00:16:27,840 --> 00:16:31,160 celebrating our village deity’s festival, 116 00:16:31,480 --> 00:16:34,400 we would be celebrating it this year. 117 00:16:34,560 --> 00:16:37,760 We’ll ensure no harm occurs. 118 00:16:38,200 --> 00:16:39,680 If anything does happen, 119 00:16:39,800 --> 00:16:42,680 we take full responsibility. 120 00:16:44,000 --> 00:16:45,400 - Please write as I say, sir. - Okay sir. 121 00:16:45,480 --> 00:16:50,600 This year, we’ll ensure no harm to any animal. 122 00:16:50,840 --> 00:16:53,640 - Write that and get it signed. - Okay sir. 123 00:16:54,120 --> 00:16:55,640 Sir here, sign this. 124 00:17:05,840 --> 00:17:13,480 Just as we respond to your letter, you must respond to our work. 125 00:17:13,720 --> 00:17:14,600 Got it? 126 00:17:14,640 --> 00:17:18,640 If you try to sneak past me and cut the bull... 127 00:17:18,840 --> 00:17:23,960 ...saying ghosts or spirits demand it. 128 00:17:24,000 --> 00:17:25,160 ...you know me, right? 129 00:17:25,320 --> 00:17:27,400 I’ll file Section 429... 130 00:17:27,400 --> 00:17:28,880 ...and lock everyone up. 131 00:17:30,240 --> 00:17:31,960 You know what happened, right? 132 00:17:35,320 --> 00:17:38,120 That day, the whole village was celebrating the fair. 133 00:17:38,800 --> 00:17:40,280 No one knows how the news spread. 134 00:17:40,640 --> 00:17:46,120 The cop came and stopped the bull sacrifice that had gone on for generations. 135 00:17:47,320 --> 00:17:50,520 The fair was canceled. It brought shame to our family. 136 00:17:51,680 --> 00:17:55,840 Without the fair, we feared a curse would fall on us. 137 00:17:56,200 --> 00:17:58,120 My father was haunted by it. He feared the worst. 138 00:17:59,360 --> 00:18:00,400 Call it a curse or fate, 139 00:18:01,400 --> 00:18:04,000 he had a stroke after that incident. 140 00:18:05,240 --> 00:18:06,880 He never recovered. 141 00:18:08,840 --> 00:18:11,320 That’s why this year, your father passed it to you. 142 00:18:11,880 --> 00:18:13,160 We’re all behind you. 143 00:18:13,480 --> 00:18:16,240 This time, let’s do it big. 144 00:18:18,080 --> 00:18:19,280 Not just big, 145 00:18:19,960 --> 00:18:22,720 We’ll cut the bull, spin the wheel... 146 00:18:23,280 --> 00:18:25,760 ..and if that cop has guts, let him try to stop us! 147 00:18:28,240 --> 00:18:30,920 Mamma, why are you glum? 148 00:18:30,960 --> 00:18:34,120 Still waiting for customers to hear their fortune? 149 00:18:34,680 --> 00:18:37,480 Ask your Jogi if any customers are coming. 150 00:18:37,560 --> 00:18:39,720 - Are you pulling my leg? - [LAUGHS] 151 00:18:40,080 --> 00:18:41,000 What else, eh? 152 00:18:41,280 --> 00:18:43,360 This doll which has no future... 153 00:18:43,720 --> 00:18:46,760 You think this doll will change your future? 154 00:18:46,800 --> 00:18:50,680 - What should I do? - Start something new. 155 00:18:50,960 --> 00:18:53,520 When you begin a new job, you forget the old one. 156 00:18:53,760 --> 00:18:55,120 This guy give us our daily bread. 157 00:19:02,320 --> 00:19:03,680 Shiva is pleased. 158 00:19:03,680 --> 00:19:05,440 Pay for the pleasing meal. 159 00:19:05,760 --> 00:19:06,680 Won't desire money. 160 00:19:06,720 --> 00:19:08,760 You don't accept, pay me I say. 161 00:19:08,960 --> 00:19:10,480 - What’s the hotel name? - Kailasa! 162 00:19:10,840 --> 00:19:12,280 Who are the Kailasa dwellers?! 163 00:19:18,800 --> 00:19:20,320 Har Har Mahadev! 164 00:19:20,400 --> 00:19:21,880 Shambho Shankara (The giver of bliss) 165 00:19:22,160 --> 00:19:24,600 Lord, did you come from Kailasa just for this devotee? 166 00:19:24,960 --> 00:19:26,880 I don’t know how to thank you. 167 00:19:26,920 --> 00:19:29,160 Don’t do anything fancy. Just bring idli and vada. 168 00:19:29,200 --> 00:19:30,560 And one glass of milk for my snake. 169 00:19:30,640 --> 00:19:32,080 Bring it, Homey! 170 00:19:34,280 --> 00:19:35,840 If you not the dishes which Shiva ordered, 171 00:19:36,120 --> 00:19:37,720 Send me a spicy Kesaribath. 172 00:19:37,760 --> 00:19:38,360 [GASPS] 173 00:19:39,080 --> 00:19:41,200 Whatever Shiva ordered, send me the same. 174 00:19:41,200 --> 00:19:44,720 Come in, sir. Place your orders. 175 00:19:44,840 --> 00:19:45,680 Time’s running out. 176 00:19:45,720 --> 00:19:47,920 Eat quickly and leave. 177 00:19:47,920 --> 00:19:49,120 Don't act like you are on a picnic? 178 00:19:49,160 --> 00:19:50,200 Who’s this machine? 179 00:19:50,880 --> 00:19:51,840 - Master - What is it? 180 00:19:51,840 --> 00:19:52,720 Is he fine? 181 00:19:53,080 --> 00:19:54,560 Who the hell is he?! 182 00:19:55,240 --> 00:19:58,040 - Oh ho! Covered in ash! - Must be from the heat. 183 00:19:58,120 --> 00:19:59,520 Ask him to bathe before he joins us. 184 00:19:59,800 --> 00:20:00,960 Go have a shower. 185 00:20:01,640 --> 00:20:03,800 - Who are these folks? - Drama actors. 186 00:20:03,920 --> 00:20:06,720 Shiva and Parvati won't descend and cover your meal cost. 187 00:20:06,800 --> 00:20:08,200 Pay and get lost. 188 00:20:08,480 --> 00:20:10,480 He eat and spin stories, pay and leave. 189 00:20:10,760 --> 00:20:11,760 Damn! What an angry man! 190 00:20:12,480 --> 00:20:14,640 Shambhu Shankara, Har Har Mahadev. 191 00:20:14,840 --> 00:20:17,600 - Hey kid, what do you want? - Show me heaven? 192 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 - Die then. - [GASPS] 193 00:20:18,880 --> 00:20:21,640 Not that heaven, Guruji. This one 194 00:20:21,680 --> 00:20:23,480 Is any M.R.P wine shop nearby, Guruji?! 195 00:20:24,160 --> 00:20:25,640 - HAR HAR MAHADEV! - O boy! 196 00:20:25,640 --> 00:20:28,280 - SHAMBHO SHANKARA! GET LOST. - It's better to flee! 197 00:20:28,520 --> 00:20:29,040 Hey! 198 00:20:29,680 --> 00:20:32,320 I didn't eat, serve me some breakfast. 199 00:20:32,600 --> 00:20:33,120 Not possible. 200 00:20:33,120 --> 00:20:33,920 He didn't even seasoned it properly. 201 00:20:34,360 --> 00:20:43,160 [INDISTINCT CHATTER] 202 00:20:44,040 --> 00:20:44,600 It's fine. 203 00:20:46,040 --> 00:20:46,320 Hey! 204 00:20:47,400 --> 00:20:47,960 What is it?! 205 00:20:48,760 --> 00:20:49,280 [GESTURES NOTHING] 206 00:20:50,280 --> 00:20:53,680 [INDISTINCT CHATTER] 207 00:20:58,920 --> 00:20:59,480 What should I do? 208 00:20:59,720 --> 00:21:00,240 Throw it. 209 00:21:00,400 --> 00:21:00,840 What?! 210 00:21:01,080 --> 00:21:01,560 Throw it. 211 00:21:01,560 --> 00:21:02,080 Hmm. 212 00:21:09,000 --> 00:21:09,480 Yes! 213 00:21:11,800 --> 00:21:13,720 [PHONE RINGING] 214 00:21:15,760 --> 00:21:16,360 Hello. 215 00:21:16,760 --> 00:21:17,240 Yeah. 216 00:21:17,680 --> 00:21:18,440 Yes, right. 217 00:21:20,920 --> 00:21:23,280 Uncle, atleast give me a Vada. 218 00:21:23,280 --> 00:21:25,200 Serve the orders quickly. 219 00:21:26,280 --> 00:21:28,920 - I don't want your shitty Vadas. - Come sir, have a seat. I didn't see you. 220 00:21:28,920 --> 00:21:31,320 - Hey! Hey! Come back. - Don't be rude with customers. 221 00:21:32,400 --> 00:21:35,760 I will certainly buy you one, after I get the customers. 222 00:21:35,760 --> 00:21:37,520 Till then, you should have patience. 223 00:21:38,240 --> 00:21:39,440 Don't demand. 224 00:21:40,960 --> 00:21:43,800 If he's talking to self, he's certainly a drunk. 225 00:21:44,080 --> 00:21:46,280 He know where M.R.P wine shop will be. 226 00:21:46,280 --> 00:21:48,880 Does he ask us food? Rather he earns us a meal. 227 00:21:48,960 --> 00:21:49,400 Then? 228 00:21:49,680 --> 00:21:51,320 How can you deny it? 229 00:21:51,440 --> 00:21:52,080 What should I do? 230 00:21:52,240 --> 00:21:53,480 - He may know the place. - Wrong. 231 00:21:53,480 --> 00:21:54,360 Shouldn't do that. 232 00:21:54,800 --> 00:21:55,560 Namaskaara (Hello). 233 00:21:55,800 --> 00:21:56,200 Huh! 234 00:21:56,200 --> 00:21:58,360 Sir, welcome. I will tell you your future. 235 00:21:58,640 --> 00:21:59,040 No. 236 00:21:59,440 --> 00:22:01,680 I know that my future lies in the M.R.P. 237 00:22:02,320 --> 00:22:04,320 Where's M.R.P? 238 00:22:06,080 --> 00:22:07,000 M.R.P? 239 00:22:07,200 --> 00:22:08,600 You don't know M.R.P?! ನಿಮಗೆ ಎಂ.ಆರ್.ಪಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲವೇ?! 240 00:22:08,960 --> 00:22:09,400 Nope. 241 00:22:16,920 --> 00:22:18,040 Have you kept it inside?! 242 00:22:18,240 --> 00:22:19,160 Damn you! 243 00:22:19,520 --> 00:22:21,880 I am bloody famished here, he's asking for M.R.P? 244 00:22:22,040 --> 00:22:23,120 Get lost you mongrel! 245 00:22:24,400 --> 00:22:26,760 I ask for Vada and he behave like an insolent. 246 00:22:27,160 --> 00:22:28,360 Baby! Baby! 247 00:22:30,440 --> 00:22:32,200 Mante, did you see my baby? 248 00:22:32,760 --> 00:22:33,840 Baby, my foot! 249 00:22:34,200 --> 00:22:35,800 What am I, a CCTV camera? 250 00:22:35,960 --> 00:22:37,800 To track her from every corner? 251 00:22:38,240 --> 00:22:38,640 No bro-- 252 00:22:38,640 --> 00:22:41,400 Her dad didn’t even give me space to change costume 253 00:22:41,400 --> 00:22:43,600 and no washroom access. 254 00:22:43,720 --> 00:22:45,680 There’s space, but you didn’t notice. 255 00:22:45,680 --> 00:22:46,880 Don't touch my vesti. 256 00:22:47,200 --> 00:22:49,760 She won’t even give you a peep. 257 00:22:49,840 --> 00:22:53,920 Bro, she’s scared she’ll fall in love if she turns and looks at me. 258 00:22:54,080 --> 00:22:55,440 Yo! Photocopy of Romeo(!) 259 00:22:55,520 --> 00:22:56,360 You bummer! 260 00:22:56,520 --> 00:22:57,880 Love is blind. 261 00:22:58,000 --> 00:22:59,760 But she has a perfect set of eyes, Bro. 262 00:23:00,560 --> 00:23:01,560 Hey Mante! 263 00:23:01,560 --> 00:23:03,320 If you keep talking like this, I am going to tramp-- 264 00:23:04,520 --> 00:23:07,160 Calm down for a bit, Let’s take a minute and think 265 00:23:08,760 --> 00:23:12,400 [SINGING] who am I, really? 266 00:23:12,720 --> 00:23:14,720 Master, how about him for that role? 267 00:23:15,200 --> 00:23:18,960 He’s been asking “Who am I?” ever since. 268 00:23:18,960 --> 00:23:19,320 Huh. 269 00:23:19,520 --> 00:23:21,080 He doesn’t even know who he is. 270 00:23:21,480 --> 00:23:23,600 Tomorrow, if he walks on stage and asks Master “Who are you??”, 271 00:23:23,600 --> 00:23:24,360 where do I go? 272 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 Let’s just ask straight. 273 00:23:26,120 --> 00:23:27,320 Jai Pancha lingeshwara! 274 00:23:27,560 --> 00:23:29,400 sir. There’s a role. Will you do it? 275 00:23:29,880 --> 00:23:32,200 Why are you looking over there? Talk this way. 276 00:23:32,360 --> 00:23:34,320 I’m talking to him, not the wall. 277 00:23:34,480 --> 00:23:36,720 Yo! Looking London, talking Tokyo! ಯೋ! ಲಂಡನ್ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಟೋಕಿಯೋ! 278 00:23:36,800 --> 00:23:38,440 How did you even drove the bus?! 279 00:23:38,760 --> 00:23:41,880 Google aunty guide me, I just keep driving. 280 00:23:42,360 --> 00:23:44,320 All this wonder gear won’t help! 281 00:23:44,320 --> 00:23:44,760 Master. 282 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 Excuse me… 283 00:23:49,120 --> 00:23:49,840 God… 284 00:23:51,440 --> 00:23:52,680 Come, come. 285 00:23:52,680 --> 00:23:54,360 I am already here, where else should I enter? 286 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 I can hear the voice but the mouth didn’t move. 287 00:23:56,440 --> 00:23:58,160 Hey, look down! 288 00:23:58,400 --> 00:24:00,200 Not here, look to the side! 289 00:24:00,760 --> 00:24:02,840 Something small must’ve fallen down. 290 00:24:03,560 --> 00:24:06,200 If you want to talk to me, bow your head and speak. 291 00:24:06,200 --> 00:24:07,040 My bad! My bad! 292 00:24:07,080 --> 00:24:08,800 That's fine, does this work? 293 00:24:08,880 --> 00:24:09,960 This won’t work. 294 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 I work with this. 295 00:24:12,880 --> 00:24:14,720 Hey! Mante! Mante! Mante! 296 00:24:14,800 --> 00:24:17,560 - Ayyo, my stomach! Stomach! Stomach! - If you want to be cool, be cool! 297 00:24:17,680 --> 00:24:18,840 Cool down, bro! 298 00:24:19,040 --> 00:24:21,920 My boy likes a girl. 299 00:24:22,400 --> 00:24:25,480 We just want to know-will he marry her or not? 300 00:24:25,600 --> 00:24:26,880 That’s all? 301 00:24:26,880 --> 00:24:34,480 Turn on the switch, once the lights are on, poke the ear gently... 302 00:24:34,720 --> 00:24:36,760 It will tell him about the number of kids he will have. 303 00:24:37,160 --> 00:24:38,080 Hey come here. 304 00:24:38,240 --> 00:24:40,160 He’ll handle the kids. 305 00:24:40,600 --> 00:24:42,200 Just tell us about marriage. 306 00:24:43,080 --> 00:24:45,000 Wear it to your ear and listen. 307 00:24:45,680 --> 00:24:48,040 Jogi the astrologer, listen to your fate. 308 00:24:48,280 --> 00:24:51,080 As long as this pygmy with you, you won’t be saved. 309 00:24:51,800 --> 00:24:53,800 No girl will fall in love with you. 310 00:24:54,720 --> 00:24:55,480 Hey Mante! 311 00:24:55,520 --> 00:24:59,040 It's saying that due to you she's isn't loving me. 312 00:24:59,080 --> 00:25:00,680 - Is that what it's saying? - Yes, listen yourself. 313 00:25:00,960 --> 00:25:02,880 Hey, don’t put it there. Put it in the ear! -I know. 314 00:25:04,160 --> 00:25:06,480 No matter how much you hop, you won't get taller. 315 00:25:06,480 --> 00:25:07,680 Nor you will succeed. 316 00:25:07,960 --> 00:25:10,440 Jogi the astrologer, listen to your fate. 317 00:25:12,640 --> 00:25:15,320 This doll’s no good, this guy’s no good. 318 00:25:15,720 --> 00:25:17,240 We should just break the doll out! 319 00:25:19,240 --> 00:25:20,400 Yella Chikka Kunni (Yo tiny pup) 320 00:25:20,440 --> 00:25:22,120 You say my jogi’s no good? 321 00:25:22,120 --> 00:25:24,760 If we don't reach the village before the ritual. They'll exile us. 322 00:25:25,280 --> 00:25:27,200 - Hop onto the bus. - Come, time’s running out! 323 00:25:27,320 --> 00:25:28,720 - Start the bus. - Hurry up. 324 00:25:29,160 --> 00:25:30,160 Hey, where’s he going? 325 00:25:30,160 --> 00:25:31,240 He won't go any anywhere. He'll be back. 326 00:25:31,280 --> 00:25:32,360 Bus is this way. 327 00:25:32,360 --> 00:25:33,200 How dare you?! 328 00:25:33,480 --> 00:25:34,760 - If you comment on Jogi. - Let me down. 329 00:25:34,760 --> 00:25:36,000 I'll slice you up. 330 00:25:37,720 --> 00:25:39,120 That's my lovely Jogi 331 00:25:39,800 --> 00:25:41,160 - Who the hell is he? - What's going on here? 332 00:25:42,280 --> 00:25:44,640 Prahlada meets Hiranyakashipu’s avatar. 333 00:25:44,720 --> 00:25:45,760 Look at those wild eyes. 334 00:25:45,760 --> 00:25:46,800 He's Babruvahana! 335 00:25:47,240 --> 00:25:47,920 Master! 336 00:25:48,320 --> 00:25:49,360 What’s this seriousness? 337 00:25:49,680 --> 00:25:50,800 What’s this setup? 338 00:25:52,000 --> 00:25:52,920 What’s this vibe? 339 00:25:52,960 --> 00:25:53,680 What’s this emotion? 340 00:25:53,800 --> 00:25:54,560 - Master. - Huh? 341 00:25:54,560 --> 00:25:57,840 You should be talking abotu me, not about this man. 342 00:25:57,840 --> 00:25:58,560 Go and speak! 343 00:26:00,080 --> 00:26:01,720 Damn! He shot at me like a cannon! My tummy! 344 00:26:01,720 --> 00:26:03,160 Master, forgive me. 345 00:26:03,160 --> 00:26:04,280 Mister Hiranyakashipu! 346 00:26:05,000 --> 00:26:06,600 We’ve got a role for you. 347 00:26:07,560 --> 00:26:08,320 Will you do it? 348 00:26:09,560 --> 00:26:10,600 No, he won’t come. 349 00:26:11,240 --> 00:26:11,920 Do it, 350 00:26:12,160 --> 00:26:14,320 Honey, ask for money 351 00:26:14,320 --> 00:26:16,600 No, no. I’ll do it. 352 00:26:16,600 --> 00:26:18,040 You think he'll accept? 353 00:26:19,280 --> 00:26:20,520 Will you pay me? 354 00:26:20,560 --> 00:26:21,520 Don’t worry. 355 00:26:22,440 --> 00:26:23,840 Art has its price. 356 00:26:23,840 --> 00:26:24,600 You agree?! 357 00:26:25,000 --> 00:26:25,960 He agreed! 358 00:26:26,000 --> 00:26:26,960 Then I am coming right away. 359 00:26:27,440 --> 00:26:28,080 Hurry up. 360 00:26:28,080 --> 00:26:31,480 - What now? Problem solved! - Not a problem, solution flows! 361 00:26:31,600 --> 00:26:33,880 He’s doing it, doing it! Let’s move quickly! 362 00:26:34,680 --> 00:26:35,560 Come, come. 363 00:26:36,720 --> 00:26:38,200 Hey look in which gutter he fell?! 364 00:26:38,200 --> 00:26:39,440 What’s this protest? 365 00:26:39,440 --> 00:26:40,760 - Damn you! - Hop on. 366 00:26:40,760 --> 00:26:41,480 Hop on. 367 00:26:41,520 --> 00:26:42,480 Get up man. 368 00:26:43,480 --> 00:26:45,960 Basavanta, walk fast! Tie the sacred thread! 369 00:26:47,240 --> 00:26:48,680 We've to be there before they tie the sacred thread. 370 00:26:48,680 --> 00:26:49,120 Right. 371 00:26:49,120 --> 00:26:51,400 - The way they tie the herbs. - That's why I am rambling. 372 00:26:51,680 --> 00:26:53,480 [INDISTINCT CHATTER] 373 00:26:53,800 --> 00:26:56,400 Parvati, come fast! Hurry! 374 00:26:57,520 --> 00:26:59,080 - Sorry, Master. Forgive me. - That's fine, hop on. 375 00:26:59,120 --> 00:27:00,440 Luckily we found them! 376 00:27:00,480 --> 00:27:02,600 They're taking us to some village and will pay too. 377 00:27:02,640 --> 00:27:03,280 Come, let's go. 378 00:27:03,280 --> 00:27:06,080 Despite us calling him for long, he's talking to himself. 379 00:27:06,120 --> 00:27:07,600 Hop on. Did everyone came? 380 00:27:08,720 --> 00:27:09,400 Type it clearly. 381 00:27:09,400 --> 00:27:10,160 - Sir - Huh? 382 00:27:10,720 --> 00:27:12,280 - Who's the person? - He’s an informer! 383 00:27:14,720 --> 00:27:15,680 Where do you stay? 384 00:27:16,000 --> 00:27:16,840 At home, sir. 385 00:27:17,040 --> 00:27:17,760 Where’s home? 386 00:27:17,880 --> 00:27:19,160 It’s on our land. 387 00:27:19,760 --> 00:27:20,720 Where's the land? 388 00:27:20,960 --> 00:27:22,600 Next to Subbanna’s field. 389 00:27:22,800 --> 00:27:23,160 Hey! 390 00:27:23,640 --> 00:27:25,480 Where's your and Subbanna’s land? 391 00:27:25,480 --> 00:27:26,320 Next to each other, sir. 392 00:27:26,680 --> 00:27:27,520 Making fun, eh? 393 00:27:27,520 --> 00:27:28,920 Akul my sister's son, sir. 394 00:27:28,920 --> 00:27:29,400 Hey! 395 00:27:29,800 --> 00:27:31,840 Who is this guy? He talks too much. 396 00:27:31,840 --> 00:27:33,160 You think he’s fit to be an informer? 397 00:27:33,160 --> 00:27:34,560 Sir, you think I’m unfit? 398 00:27:34,560 --> 00:27:35,280 Your name is Harish. 399 00:27:35,280 --> 00:27:38,520 Born April 2, 1980. Father’s gone, mother’s here. 400 00:27:38,520 --> 00:27:40,800 You have a wife. Your son’s grown tall. 401 00:27:40,880 --> 00:27:41,960 Not only that, 402 00:27:42,000 --> 00:27:44,800 You ride a Splendor bike to duty at 10 AM. 403 00:27:44,800 --> 00:27:46,920 After work, while off to you turn dead end left, 404 00:27:46,920 --> 00:27:49,320 after looking around, but skip your own house. 405 00:27:49,320 --> 00:27:50,960 You go to some other house half a kilometer away. 406 00:27:51,000 --> 00:27:53,720 You eat, rest, wanting more... 407 00:27:53,720 --> 00:27:54,440 That's enough. 408 00:27:54,480 --> 00:27:56,680 and return only by evening to the Parimala lodge. 409 00:27:56,840 --> 00:27:58,360 Your house isn’t on Dead End Right. 410 00:27:58,360 --> 00:27:59,320 Hey! Forget it. 411 00:27:59,920 --> 00:28:00,400 Hey! 412 00:28:00,880 --> 00:28:03,280 Hey. I heard there’s a buffalo slaughter planned in this village. 413 00:28:03,440 --> 00:28:05,080 If that news reaches your ears, 414 00:28:05,160 --> 00:28:06,640 you inform me immediately. 415 00:28:06,680 --> 00:28:07,560 That’s your only job. 416 00:28:07,720 --> 00:28:10,200 Sir, if there’s news, why don’t you go yourself? 417 00:28:10,640 --> 00:28:13,360 I can’t show up in uniform as a cop. That’s why I’m sending you. 418 00:28:13,520 --> 00:28:16,120 Sir, doing this job is like having a sixth sense. 419 00:28:16,160 --> 00:28:17,480 I’ll sniff it out, just watch. 420 00:28:17,480 --> 00:28:19,400 If I don’t hear anything about a slaughter, 421 00:28:19,560 --> 00:28:20,560 I’ll drop it. 422 00:28:20,720 --> 00:28:21,800 Before the sacred thread ceremony, 423 00:28:21,800 --> 00:28:22,400 You must reach the village. 424 00:28:22,400 --> 00:28:22,960 Move fast. 425 00:28:24,000 --> 00:28:24,720 Sir! 426 00:28:30,680 --> 00:28:31,160 Look, 427 00:28:32,320 --> 00:28:36,560 more than 5,000 people are coming for the festival. 428 00:28:37,880 --> 00:28:39,720 No matter what. 429 00:28:40,440 --> 00:28:42,760 Make sure no one gets hurt. 430 00:28:43,360 --> 00:28:43,760 Hmm. 431 00:28:44,840 --> 00:28:45,680 That’s why I’m asking 432 00:28:45,680 --> 00:28:46,880 give me some responsibility too. 433 00:28:47,320 --> 00:28:48,920 I’m nothing more than the mere son at home. 434 00:28:49,240 --> 00:28:50,880 Kids on the street say, 435 00:28:51,120 --> 00:28:52,880 Son of a wealthy person lacking a buck in the pocket. 436 00:28:53,280 --> 00:28:54,760 You didn’t trust me with the house. 437 00:28:54,800 --> 00:28:56,280 Why not trust me with the village? 438 00:28:56,800 --> 00:28:59,240 This isn’t the age to be running around in new clothes during the festival. 439 00:28:59,640 --> 00:29:01,440 The guy spending all day with lads, 440 00:29:01,720 --> 00:29:02,960 You think they’ll hand me village security? 441 00:29:03,080 --> 00:29:05,120 Oh, so you’re the only one born to Krishnappa? 442 00:29:05,120 --> 00:29:06,360 Did I born to some one else?! 443 00:29:06,400 --> 00:29:07,400 Watch your tone. 444 00:29:07,560 --> 00:29:08,880 I’m speaking properly. 445 00:29:09,120 --> 00:29:09,760 Ay! 446 00:29:16,640 --> 00:29:17,080 Dad... 447 00:29:18,000 --> 00:29:19,880 isn’t Uncle Chikkanna also a son of the house? 448 00:29:20,840 --> 00:29:23,920 As you give older brother responsibility, why not him too? 449 00:29:24,560 --> 00:29:26,160 Let’s see if he can handle it. 450 00:29:26,640 --> 00:29:26,960 Hmm? 451 00:29:29,200 --> 00:29:29,920 Look, 452 00:29:30,880 --> 00:29:32,560 After the sacred thread ceremony, 453 00:29:33,400 --> 00:29:34,920 someone has to guard the village. 454 00:29:35,520 --> 00:29:37,640 Let him join you. 455 00:29:38,480 --> 00:29:41,960 You remember what happened last year, right? That mess? 456 00:29:43,440 --> 00:29:47,080 The inspector’s already been here, 457 00:29:47,800 --> 00:29:50,920 surveying how many buffaloes are in the area. 458 00:29:52,120 --> 00:29:55,800 If he finds out we’re planning a slaughter, 459 00:29:56,520 --> 00:29:58,280 he’ll shut the whole festival down. 460 00:29:58,400 --> 00:30:00,000 If you kill the buffalo with him involved, it’s over. 461 00:30:00,320 --> 00:30:01,040 Ay! 462 00:30:01,200 --> 00:30:01,680 Damn! 463 00:30:01,880 --> 00:30:04,160 That’s why I’m telling you, 464 00:30:04,480 --> 00:30:05,800 you still think like a kid. 465 00:30:08,880 --> 00:30:10,240 Whatever happens, 466 00:30:11,280 --> 00:30:12,920 don’t do anything reckless. 467 00:30:12,920 --> 00:30:13,560 Alright, dad. 468 00:30:13,840 --> 00:30:15,160 I’ll go check on the buffalo. 469 00:30:32,360 --> 00:30:34,280 [SINGING SONG] 470 00:30:49,000 --> 00:30:50,640 - Hey Harmonium. - Hmm? 471 00:30:50,880 --> 00:30:52,200 Why has the bus stopped? 472 00:30:52,840 --> 00:30:54,040 Bus hasn't stopped. 473 00:30:54,200 --> 00:30:55,520 It’s moving. 474 00:30:57,920 --> 00:30:59,480 But doesn’t look like it’s going anywhere 475 00:30:59,640 --> 00:31:01,240 Feels like it’s floating. 476 00:31:02,640 --> 00:31:03,280 - Hey. - Hm? 477 00:31:04,640 --> 00:31:05,240 - Hey. - Hm? 478 00:31:06,040 --> 00:31:06,760 What happened? 479 00:31:07,160 --> 00:31:08,640 You’ve been yelling all morning, 480 00:31:08,760 --> 00:31:10,360 and now you’re trying to calm me down? 481 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 - I’m fed up. - Huh! 482 00:31:13,360 --> 00:31:14,440 - Are you fed up? - Yes. 483 00:31:14,960 --> 00:31:16,920 One more minute and the driver will fall asleep. 484 00:31:17,520 --> 00:31:18,520 Go sit next to him. 485 00:31:18,520 --> 00:31:19,920 No, I’m not going. 486 00:31:20,040 --> 00:31:20,320 Hey! 487 00:31:21,160 --> 00:31:21,800 Hey Harmonium, 488 00:31:22,320 --> 00:31:23,560 stop the bus and throw him out. 489 00:31:24,240 --> 00:31:25,320 Why should we stop the bus? 490 00:31:25,640 --> 00:31:27,040 I’ll toss him out the window. 491 00:31:27,040 --> 00:31:27,920 - Do it. - Go I say. 492 00:31:28,360 --> 00:31:30,000 Don't get all cocky! 493 00:31:32,520 --> 00:31:34,160 - Master! - Huh? 494 00:31:34,440 --> 00:31:36,240 Teach me the line. 495 00:31:36,240 --> 00:31:37,680 Oh god, this girl! 496 00:31:38,120 --> 00:31:39,880 she’s delivering lines in her sleep. 497 00:31:40,160 --> 00:31:43,080 She acts better in her sleep than on stage. 498 00:31:43,560 --> 00:31:43,960 Shame! 499 00:31:44,200 --> 00:31:45,680 Drive quickly. 500 00:31:46,200 --> 00:31:47,760 I am driving. 501 00:31:47,920 --> 00:31:50,120 Damn it! 502 00:31:57,920 --> 00:32:00,440 If I fall on him, he'll turn us all dead. 503 00:32:02,080 --> 00:32:03,840 Poor guy. Jedar Kadappa. 504 00:32:04,520 --> 00:32:05,880 Oh wow, what a word. 505 00:32:06,320 --> 00:32:09,200 If you find any M.R.P shop around, pull the bus to the side. 506 00:32:09,520 --> 00:32:11,560 If you don’t pull over... 507 00:32:12,000 --> 00:32:13,600 I'll jump from the bus. 508 00:32:13,720 --> 00:32:15,240 Don't do that! 509 00:32:15,320 --> 00:32:16,760 I'll stop at the M.R.P 510 00:32:16,760 --> 00:32:17,400 Come back. 511 00:32:17,440 --> 00:32:18,000 Come back. 512 00:32:18,040 --> 00:32:18,960 That's what I am asking. 513 00:32:19,040 --> 00:32:20,240 - Coming, coming. - Where to? 514 00:32:20,240 --> 00:32:22,680 - Enjoy till I am screwed. - Be careful. 515 00:32:22,720 --> 00:32:24,640 Thought he would jump, but he tripped and fell. 516 00:32:25,680 --> 00:32:26,920 Drive faster. 517 00:32:36,920 --> 00:32:40,480 I was all driving smoothly, his face resulted in flat tyre. 518 00:32:40,640 --> 00:32:41,000 Damn! 519 00:32:41,920 --> 00:32:43,000 Tyre got flat. 520 00:32:44,240 --> 00:32:46,080 You got down first. 521 00:32:46,080 --> 00:32:48,240 You speak longer than you are(!) 522 00:32:49,040 --> 00:32:50,200 Everyone, get down. 523 00:32:50,320 --> 00:32:51,960 Come on, what're you saying?! 524 00:32:52,160 --> 00:32:53,200 A flat tyre! 525 00:32:53,720 --> 00:32:54,800 Front or back? 526 00:32:56,640 --> 00:32:58,080 He's dead asleep. 527 00:33:07,240 --> 00:33:07,600 Ay! 528 00:33:08,680 --> 00:33:09,960 Come, the tyre is flat. 529 00:33:10,320 --> 00:33:10,880 Flat tyre?! 530 00:33:14,760 --> 00:33:15,880 What happened? 531 00:33:17,400 --> 00:33:18,520 Move aside. Move aside. 532 00:33:18,920 --> 00:33:20,200 - Reached. - Came. 533 00:33:20,200 --> 00:33:21,120 Came, came. 534 00:33:21,560 --> 00:33:23,240 - [CRICKETS CHIRPING] - [INSECTS TRILLING] 535 00:33:26,040 --> 00:33:27,960 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 536 00:33:30,760 --> 00:33:31,480 [DOOR OPENS] 537 00:33:31,600 --> 00:33:32,680 [BUFFALO MOOS] 538 00:33:34,960 --> 00:33:35,480 Why? 539 00:33:36,440 --> 00:33:37,240 What could’ve happened? 540 00:33:41,840 --> 00:33:43,160 Why are these cow yelling like that? 541 00:33:54,920 --> 00:33:55,640 What happened? 542 00:33:55,800 --> 00:33:57,600 Hey, it’s nothing. 543 00:33:58,080 --> 00:33:58,600 Just air. 544 00:34:03,240 --> 00:34:03,880 Hey! 545 00:34:06,320 --> 00:34:08,520 Hey, you’re sitting on the well’s edge at this hour. 546 00:34:08,600 --> 00:34:09,560 Who are you? 547 00:34:09,720 --> 00:34:10,560 Annappa. 548 00:34:10,640 --> 00:34:11,480 Is it? 549 00:34:11,640 --> 00:34:12,400 Alright. 550 00:34:13,080 --> 00:34:14,200 Got a beedi? 551 00:34:14,400 --> 00:34:15,280 Nope. 552 00:34:15,280 --> 00:34:16,000 Just betelnuts. 553 00:34:16,000 --> 00:34:17,920 Someone told me the wrong address. 554 00:34:18,920 --> 00:34:20,280 - Namaskaara. - What's up, man? 555 00:34:20,360 --> 00:34:21,880 Where’s MRP? 556 00:34:21,920 --> 00:34:23,920 Ask the villager sitting here. 557 00:34:23,960 --> 00:34:24,760 Alright. 558 00:34:25,400 --> 00:34:26,520 Hello mister. 559 00:34:26,640 --> 00:34:27,320 What is it? 560 00:34:27,400 --> 00:34:28,960 Where's M.R.P here? 561 00:34:29,360 --> 00:34:30,600 It’s that way. Go. 562 00:34:30,640 --> 00:34:31,640 Thanks, Mister. 563 00:34:36,960 --> 00:34:38,120 Where did he god? 564 00:34:43,920 --> 00:34:44,280 Thoo! 565 00:34:44,840 --> 00:34:47,120 If the flat’s at the back, what are you doing at the front? 566 00:34:47,120 --> 00:34:50,280 I thought I’d balance it out by flattening the front too. 567 00:34:50,640 --> 00:34:51,920 We were supposed to arrive last night 568 00:34:51,920 --> 00:34:52,720 but reached in the morning. 569 00:34:53,120 --> 00:34:54,400 The flat ruined everything. 570 00:34:55,160 --> 00:34:57,920 We barely made it into the village before curfew. 571 00:34:58,120 --> 00:34:59,440 Master, there’s no danger now. 572 00:35:00,520 --> 00:35:02,120 Why are you poking at the back? 573 00:35:02,240 --> 00:35:03,080 Shut your mouth. 574 00:35:03,240 --> 00:35:04,160 Shut the hell up! 575 00:35:04,240 --> 00:35:04,840 Come guys. 576 00:35:05,240 --> 00:35:07,280 Hey, Master! Hello! 577 00:35:07,320 --> 00:35:08,240 What’s up, Subbu? 578 00:35:08,440 --> 00:35:09,200 You doing well? 579 00:35:09,200 --> 00:35:10,280 I’m good, Master. 580 00:35:10,320 --> 00:35:12,120 Missed the play last year. 581 00:35:12,120 --> 00:35:14,040 Last year, you didn’t even celebrate the festival. 582 00:35:14,080 --> 00:35:17,680 That’s why, Master. This time we’re going all out. 583 00:35:17,880 --> 00:35:20,000 Oh, what’s this? They’ve built a shed to catch fish? 584 00:35:20,000 --> 00:35:20,520 Thoo! 585 00:35:20,680 --> 00:35:23,040 Yeah, not for fish, that's meant for us. 586 00:35:23,840 --> 00:35:25,840 Master, is this a new property? 587 00:35:26,480 --> 00:35:27,200 That’s a rabbit. 588 00:35:27,400 --> 00:35:29,200 Master, that’s not a rabbit. It’s a robot. 589 00:35:29,240 --> 00:35:29,720 Thoo! 590 00:35:30,360 --> 00:35:31,440 Ah, not a rabbit. It’s Jogi. 591 00:35:32,160 --> 00:35:33,560 Come, sir. Listen to your fortune. 592 00:35:34,560 --> 00:35:35,280 You listen. 593 00:35:35,680 --> 00:35:36,880 It will tell you if you'll have kids or not. 594 00:35:37,600 --> 00:35:39,720 Not like that, Master. 595 00:35:39,720 --> 00:35:41,600 it will confirm will the baby belongs to you or not. 596 00:35:41,600 --> 00:35:43,520 Hey pygymy, don't do ill promotion. 597 00:35:43,520 --> 00:35:44,440 Come, sir. I’ll tell you. 598 00:35:44,600 --> 00:35:46,640 No, leave it. I’ll ask after the wedding. 599 00:35:46,640 --> 00:35:47,200 Go on. 600 00:35:47,200 --> 00:35:48,040 Go on. Take rest. Go. 601 00:35:48,040 --> 00:35:50,920 [INDISTINCT CHATTER] 602 00:35:52,640 --> 00:35:53,680 [BIRDS TWEETING] 603 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 Woah! 604 00:35:56,520 --> 00:36:01,280 [SINGING SONG] 605 00:36:03,400 --> 00:36:04,440 Sushilakka... 606 00:36:04,520 --> 00:36:05,520 Are you doing well? 607 00:36:05,800 --> 00:36:06,960 Is brother-in-law doing well? 608 00:36:07,120 --> 00:36:07,680 Putti! 609 00:36:07,880 --> 00:36:10,280 Hey Putti! Don’t you recognize your classmate? 610 00:36:11,400 --> 00:36:12,280 Who's he?! 611 00:36:12,760 --> 00:36:13,960 It's me... 612 00:36:13,960 --> 00:36:15,640 I’m Subbanna’s son. 613 00:36:15,880 --> 00:36:17,360 Hell! I don't know him. 614 00:36:17,560 --> 00:36:20,080 Damn! She didn’t recognize me? 615 00:36:21,400 --> 00:36:24,480 It doesn't matter, I'll recognize. 616 00:36:30,520 --> 00:36:33,560 Overacting nicely. I'll get all the information. 617 00:36:35,760 --> 00:36:37,040 Brother, do you have matchbox? 618 00:36:37,160 --> 00:36:38,200 Match has died. 619 00:36:38,200 --> 00:36:40,480 If you have killed the matchbox, when will you die? 620 00:36:41,680 --> 00:36:42,720 I was just kidding. 621 00:36:56,400 --> 00:36:59,760 Ah, this beedi. That beedi lip-lock was something else. 622 00:36:59,920 --> 00:37:03,080 Ah, there are only three ways to heaven. 623 00:37:03,680 --> 00:37:06,280 Sitting with this idiot, won't get me anything. 624 00:37:07,000 --> 00:37:08,600 Hey! Putta! 625 00:37:10,040 --> 00:37:12,080 I’m Subbanna’s son Kumar. 626 00:37:12,080 --> 00:37:15,000 You grew up like a ghost and forgot everything. 627 00:37:15,000 --> 00:37:16,480 Hey, aren’t you Puttanna’s son? 628 00:37:16,520 --> 00:37:18,120 No, he’s our elder uncle. 629 00:37:18,120 --> 00:37:18,800 I know that he's elder uncle. 630 00:37:18,800 --> 00:37:20,600 I well know that he's your elder uncle. 631 00:37:21,600 --> 00:37:23,600 The one they talk about during the village fair, 632 00:37:23,680 --> 00:37:25,040 do they slaughter buffaloes? 633 00:37:25,560 --> 00:37:26,240 Yes we do. 634 00:37:28,160 --> 00:37:30,400 What’s that big elephant path you’re talking about? 635 00:37:30,400 --> 00:37:31,400 Look, I’ll spill everything. 636 00:37:31,400 --> 00:37:32,520 He watches with suspicion. 637 00:37:32,520 --> 00:37:33,160 Leave. 638 00:37:33,800 --> 00:37:35,720 Tell your sister that I asked about her. 639 00:37:36,080 --> 00:37:37,720 I'll join you for dinner. 640 00:37:40,960 --> 00:37:42,160 I suspected it yesterday. 641 00:37:43,080 --> 00:37:44,600 It's due to the same thing. 642 00:37:45,600 --> 00:37:46,280 What to do?! 643 00:37:47,040 --> 00:37:48,960 Even the last hope, our cow has died. 644 00:37:52,600 --> 00:37:53,280 Hey Chenna, 645 00:37:53,800 --> 00:37:54,960 during festival time, 646 00:37:55,280 --> 00:37:57,440 you’re holding a dead cow and calling a council? 647 00:37:57,640 --> 00:37:58,840 It's a young cow, Ananda. 648 00:37:58,920 --> 00:38:00,120 I'll call the musicians. 649 00:38:00,400 --> 00:38:03,240 Call all your relatives. Stay up all night. 650 00:38:03,240 --> 00:38:04,840 Do the final rites in the morning. 651 00:38:05,000 --> 00:38:05,680 Clear it. 652 00:38:08,400 --> 00:38:11,640 Everything must be cleared before the sacred thread ceremony. 653 00:38:13,200 --> 00:38:13,920 Everyone, move. 654 00:38:19,200 --> 00:38:21,160 Even the omens aren’t right. 655 00:38:25,120 --> 00:38:27,160 Feels like I have to leave the village. 656 00:38:45,800 --> 00:38:47,560 He's running scared. 657 00:38:50,080 --> 00:38:56,760 [VOCABLES] 658 00:39:17,600 --> 00:39:32,360 [INTONING] Buffalo 659 00:39:32,360 --> 00:39:36,320 The starry, dazzling, dancing down the road, colorful all around. 660 00:39:36,480 --> 00:39:40,360 The temple’s dressed up, waiting to see you. 661 00:39:40,640 --> 00:39:44,240 Don’t flee under the gaze of the sacred thread. 662 00:39:44,520 --> 00:39:47,960 The drums are calling you to victory. 663 00:39:48,320 --> 00:39:55,600 [INTONING] Buffalo 664 00:39:55,960 --> 00:39:59,480 Such grandeur is rare to witness. 665 00:39:59,800 --> 00:40:03,360 The green garlands shine on every home. 666 00:40:03,640 --> 00:40:07,240 Hearts are bursting with joy today. 667 00:40:07,480 --> 00:40:11,000 The fear in our bellies will be swept away. 668 00:40:11,320 --> 00:40:14,800 Flowers gather at Mother’s feet. 669 00:40:15,160 --> 00:40:18,360 The drums are calling you to win. 670 00:40:18,400 --> 00:40:22,200 The starry, dazzling, dancing down the road, colorful all around. 671 00:40:22,280 --> 00:40:26,120 The temple’s dressed up, waiting to see you. 672 00:40:26,720 --> 00:40:34,000 [INTONING] Buffalo 673 00:40:34,320 --> 00:40:41,760 From the earth rises fragrance and wind. 674 00:40:42,000 --> 00:40:48,960 From our sky, a breeze of meaning, eyes tear up with joy. 675 00:40:49,040 --> 00:40:52,840 The whole village glows like the moon. 676 00:40:52,920 --> 00:40:57,240 Everyone gathers to celebrate. 677 00:40:57,360 --> 00:41:00,960 Don’t flee under the gaze of the sacred thread. 678 00:41:01,240 --> 00:41:04,520 The drums are calling you to victory. 679 00:41:04,520 --> 00:41:08,480 The starry, dazzling, dancing down the road, colorful all around. 680 00:41:08,600 --> 00:41:12,400 The temple’s dressed up, waiting to see you. 681 00:41:12,720 --> 00:41:20,040 [INTONING] Buffalo 682 00:41:21,720 --> 00:41:51,080 - [VOCABLES] - [VOCALIZING] 683 00:41:55,960 --> 00:41:57,240 Bless me with a good business. 684 00:41:59,200 --> 00:42:01,280 Come sir, come. Know your fortune. 685 00:42:01,400 --> 00:42:02,440 - Come sir. - Hey! 686 00:42:02,600 --> 00:42:03,120 Come here. 687 00:42:04,960 --> 00:42:06,480 - I don't want. - Hold it. 688 00:42:08,200 --> 00:42:08,640 But-- 689 00:42:09,000 --> 00:42:11,760 [JOGI VOICE] Jogi's astrology, know your future. 690 00:42:11,840 --> 00:42:14,960 You're about to marry a man from far village. 691 00:42:14,960 --> 00:42:15,600 Honey?! 692 00:42:16,280 --> 00:42:16,760 What's this? 693 00:42:17,520 --> 00:42:19,320 - She gave me. - Hmm! 694 00:42:19,360 --> 00:42:21,240 - I didn't ask, she gave me. - It belong to her. 695 00:42:21,240 --> 00:42:22,320 Take it back, I don't want it. 696 00:42:22,680 --> 00:42:23,680 You eat. 697 00:42:23,680 --> 00:42:24,880 My wife is reprimanding me. 698 00:42:24,920 --> 00:42:26,640 - I returned it back. - With whom is he talking?! 699 00:42:31,520 --> 00:42:32,840 But she look fine. 700 00:42:40,800 --> 00:42:42,160 - Sir. - Tell me. 701 00:42:43,080 --> 00:42:43,800 Sir! 702 00:42:44,040 --> 00:42:46,040 Grand fair is transpiring. 703 00:42:46,400 --> 00:42:49,400 No one's talking about Buffalo. 704 00:42:49,520 --> 00:42:52,280 Like the father trained his kids in Drushyam movie. 705 00:42:52,440 --> 00:42:55,520 Village chairman trained all the villagers, sir. 706 00:42:55,520 --> 00:42:56,560 What are you saying? 707 00:42:56,760 --> 00:42:58,200 No one spilling the beans. 708 00:42:58,200 --> 00:43:00,040 I didn't sent you there to tell me this. 709 00:43:00,760 --> 00:43:02,360 Sir, will I leave it?! 710 00:43:02,360 --> 00:43:06,480 Whole village, pond, stream, drainage, garden, hill, farm... 711 00:43:06,480 --> 00:43:08,400 ..after searching everything, 712 00:43:08,400 --> 00:43:10,960 - I found about Buffalo slaughter. - Really?! 713 00:43:11,160 --> 00:43:12,400 Share me the location immediately. 714 00:43:13,680 --> 00:43:15,960 - I will, come, dine and leave. - Why?! 715 00:43:16,680 --> 00:43:17,840 What else, sir?! 716 00:43:17,840 --> 00:43:19,320 There's a huge crowd. 717 00:43:19,320 --> 00:43:20,880 Your presence will ruin everything. 718 00:43:20,960 --> 00:43:23,040 I'll call you at the right moment. 719 00:43:23,040 --> 00:43:23,800 Then you come. 720 00:43:24,000 --> 00:43:25,760 Ok, you be there watching. 721 00:43:26,240 --> 00:43:27,280 - Okay, sir. - Huh. 722 00:43:27,560 --> 00:43:28,920 - Okay, sir. Okay. - Okay, okay. 723 00:43:32,200 --> 00:43:33,040 - Ah sir! - Huh? 724 00:43:33,040 --> 00:43:36,400 Yes sir, come sir! I’ll tell your future! 725 00:43:37,000 --> 00:43:39,320 Leave your footwear there, alright sir. 726 00:43:39,360 --> 00:43:42,640 Come sir, sit down. Our Hamsa will predict your fortune. 727 00:43:42,760 --> 00:43:43,480 Hamsa... 728 00:43:43,880 --> 00:43:45,600 - Where is Hamsa? - She’s right here. 729 00:43:46,480 --> 00:43:48,680 - Is the parrot’s name Hamsa? - Yes sir, it’s a parrot. 730 00:43:48,720 --> 00:43:51,840 - Her name is Hamsa. - Why Hamsa? 731 00:43:51,880 --> 00:43:52,640 Well sir, 732 00:43:52,880 --> 00:43:55,920 - This parrot father name is Hamsa. - Huh. 733 00:43:56,400 --> 00:43:58,040 It was inter-caste marriage. 734 00:43:58,440 --> 00:44:03,080 They got married, her family didn’t know. 735 00:44:03,080 --> 00:44:03,600 Okay. 736 00:44:03,600 --> 00:44:09,120 They chased her down and hit her on the head. 737 00:44:10,120 --> 00:44:15,720 Since then, she’s been warbling like crazy. 738 00:44:15,800 --> 00:44:16,960 Sir, why are you leaving? 739 00:44:17,400 --> 00:44:20,000 Why are you telling a movie plot? 740 00:44:20,040 --> 00:44:20,560 Yo! 741 00:44:20,840 --> 00:44:22,480 You have come to hear your fortune, just do that. 742 00:44:22,520 --> 00:44:24,240 Else shut up and leave. 743 00:44:24,520 --> 00:44:26,080 Fine then. Fine. 744 00:44:26,080 --> 00:44:27,080 Piss off, 745 00:44:27,080 --> 00:44:28,880 - He came to trouble me early in the morning. - I'll show you the real fortune. 746 00:44:28,960 --> 00:44:30,840 Speaking utter nonsense about Hamsa. 747 00:44:32,840 --> 00:44:35,640 What's he doing?! 748 00:44:38,520 --> 00:44:39,440 I can't understand. 749 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 He's doing something. 750 00:44:44,160 --> 00:44:45,080 Let's check him out. 751 00:44:53,280 --> 00:44:53,960 What's this?! 752 00:44:54,480 --> 00:44:56,200 - It's Jogi. - How does it do? 753 00:44:56,440 --> 00:44:58,040 - He tells fate. - How? 754 00:44:58,280 --> 00:45:01,760 By twising your Hamsa in his hand. 755 00:45:01,760 --> 00:45:02,240 Hey! 756 00:45:02,480 --> 00:45:04,760 Put this in your ear. It’ll speak your fate. 757 00:45:04,760 --> 00:45:05,520 Woah! 758 00:45:05,520 --> 00:45:06,440 That's what I was wondering! 759 00:45:06,440 --> 00:45:08,280 There' no one to touch my plate. 760 00:45:08,280 --> 00:45:09,000 You come to do so?! 761 00:45:09,280 --> 00:45:10,880 As long as I’m here, this won’t happen. 762 00:45:11,120 --> 00:45:13,320 Even after you leave, it won't walk. 763 00:45:13,320 --> 00:45:16,000 I’ll have to carry this. 764 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Till I am here, I won't let you do the fortune telling. 765 00:45:18,000 --> 00:45:18,840 Alright challenge accepted. 766 00:45:18,880 --> 00:45:20,160 Yes, let's see must happen. 767 00:45:20,160 --> 00:45:21,720 [IN UNISON] Come. 768 00:45:21,760 --> 00:45:24,040 He predicts both past and the future. 769 00:45:24,040 --> 00:45:24,600 Come, come. 770 00:45:24,920 --> 00:45:26,040 Come, come, come, come. 771 00:45:26,040 --> 00:45:27,400 - Come, come, come. - Let's go to the parrot. 772 00:45:27,400 --> 00:45:28,840 Don't go there. I am here. 773 00:45:28,840 --> 00:45:29,520 Come on, kid. 774 00:45:29,640 --> 00:45:30,400 - Come. - Is that fine? 775 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 - Do you like to hear? - Hmm. 776 00:45:32,680 --> 00:45:34,760 Uncle, does this robot talk? 777 00:45:34,880 --> 00:45:38,640 Yes, put it in your ear. You’ll hear it. 778 00:45:38,680 --> 00:45:39,840 Put it on, do you hear it? 779 00:45:39,840 --> 00:45:41,720 - Robot is talking! - Give it to me. 780 00:45:42,080 --> 00:45:42,400 Listen. 781 00:45:42,440 --> 00:45:45,080 - [JOGI VOICE] - Hey, It’s speaking! 782 00:45:45,920 --> 00:45:48,680 - [JOGI SPEAKING] - Wow! It's speaking in Kannada. 783 00:45:48,920 --> 00:45:49,720 - Really? - Yes. 784 00:45:50,120 --> 00:45:51,680 - Yes, it's really speaking. - Yes. 785 00:45:51,760 --> 00:45:54,320 Sorry uncle, you’re so kind. 786 00:45:54,400 --> 00:45:55,880 We thought you were a children's kidnapper. 787 00:45:55,880 --> 00:45:57,560 We threw firecrackers at you. Sorry uncle! 788 00:45:57,560 --> 00:45:58,040 - Hey! - Sorry! 789 00:45:58,360 --> 00:45:59,320 Do I look like a kidnapper?! 790 00:45:59,400 --> 00:46:01,320 - Come, I'll kidnap you for real. - Run! Run! Run! Guys! 791 00:46:01,960 --> 00:46:03,440 Kidnapper, my foot! 792 00:46:04,680 --> 00:46:06,040 Why are you getting angry? 793 00:46:08,240 --> 00:46:09,560 If we have kids... 794 00:46:10,760 --> 00:46:12,360 Would you have gotten angry like this? 795 00:46:27,960 --> 00:46:29,920 I didn’t say to cut the buffalo. 796 00:46:31,400 --> 00:46:33,200 I am asking what's wrong with it? 797 00:46:34,640 --> 00:46:35,000 Why? 798 00:46:35,800 --> 00:46:36,800 Don't your brothers' has guts? 799 00:46:37,240 --> 00:46:38,120 Tell them to do it. 800 00:46:44,120 --> 00:46:48,200 You all speak one tone. You look down on us. 801 00:46:48,720 --> 00:46:49,360 Why Shruti? 802 00:46:50,240 --> 00:46:53,800 Same village, but different rules? 803 00:46:55,000 --> 00:46:55,320 [SCOFFS] 804 00:46:56,360 --> 00:46:57,080 On festival day, 805 00:46:58,320 --> 00:47:01,280 Everyone wear new clothes and celebrate 806 00:47:01,880 --> 00:47:05,280 I fast since morning, 807 00:47:05,320 --> 00:47:07,000 without bathing and have to cut the bull? 808 00:47:07,680 --> 00:47:09,720 My father and grandfather had no courage. 809 00:47:10,200 --> 00:47:12,040 That’s why they did this. 810 00:47:12,880 --> 00:47:13,880 I am educated. 811 00:47:14,640 --> 00:47:16,240 I oppose this immensely. 812 00:47:17,440 --> 00:47:18,160 Let anyone come, 813 00:47:18,560 --> 00:47:20,480 I'll stand before them and stop everything. 814 00:47:20,880 --> 00:47:21,400 Keep watching. 815 00:47:29,200 --> 00:47:32,240 Fine if you accept me like this. 816 00:47:35,440 --> 00:47:36,560 If not, forget me. 817 00:47:45,920 --> 00:47:47,560 I can’t live forgetting you. 818 00:47:59,080 --> 00:48:01,000 [CROWD SINGING IN UNISON] 819 00:48:04,000 --> 00:48:09,120 [MASTER SINGING] 820 00:48:09,280 --> 00:48:10,280 Namaskaara. 821 00:48:10,320 --> 00:48:11,000 Thank you, Master. 822 00:48:11,040 --> 00:48:12,600 Give me a good role, Master. 823 00:48:12,760 --> 00:48:14,000 - Sathisha, move aside. - Hey! 824 00:48:14,840 --> 00:48:15,800 Where's that drunkard? 825 00:48:16,160 --> 00:48:17,520 He fell in the drain. 826 00:48:17,680 --> 00:48:19,200 - Is it? -That's true. - Let him enjoy there. 827 00:48:20,600 --> 00:48:21,280 Where's Narayana? 828 00:48:21,640 --> 00:48:23,240 - Narayana! - Stop the act. 829 00:48:23,440 --> 00:48:24,080 Hey Narayana. 830 00:48:24,280 --> 00:48:25,360 - Narayana. - I am here. 831 00:48:25,400 --> 00:48:25,880 Where's he? 832 00:48:25,920 --> 00:48:27,120 He's there, we're searching here for him. 833 00:48:27,640 --> 00:48:28,560 Why's he like this?! 834 00:48:28,560 --> 00:48:29,280 He's resting there. 835 00:48:29,280 --> 00:48:30,160 - What's he doing there? - Come here. 836 00:48:31,880 --> 00:48:32,560 Why man?! 837 00:48:32,760 --> 00:48:33,600 Act. 838 00:48:34,440 --> 00:48:37,680 My life must be real. 839 00:48:37,760 --> 00:48:40,040 I don’t want drama. It feels fake. 840 00:48:40,360 --> 00:48:41,760 - What a line! - Yo rambler. 841 00:48:41,800 --> 00:48:42,520 Will you shut up?! 842 00:48:43,040 --> 00:48:43,400 Lift it. 843 00:48:43,520 --> 00:48:44,240 Quickly lift it. 844 00:48:44,520 --> 00:48:45,400 Mine or yours?! 845 00:48:46,000 --> 00:48:47,720 Hey! I mean dialogue. 846 00:48:47,920 --> 00:48:48,560 Give it. 847 00:48:48,720 --> 00:48:49,200 Damn! 848 00:48:49,640 --> 00:48:50,760 That role isn’t even assigned. 849 00:48:50,760 --> 00:48:51,520 What will he deliver?! 850 00:48:51,920 --> 00:48:55,320 For three years, performing the same play. 851 00:48:55,760 --> 00:48:57,760 People ask for change. 852 00:48:58,080 --> 00:49:00,560 Play name is Sita's Abduction. 853 00:49:00,720 --> 00:49:01,560 Role of Sita. 854 00:49:01,560 --> 00:49:02,080 Awesome, isn't it? 855 00:49:02,080 --> 00:49:04,000 The roles that one should take on. 856 00:49:04,320 --> 00:49:05,000 Master. 857 00:49:05,160 --> 00:49:08,560 Master, I’m tired of playing Prahlada since 3 years. 858 00:49:08,560 --> 00:49:09,520 Hey! Come here. 859 00:49:09,680 --> 00:49:10,120 Come here. 860 00:49:10,360 --> 00:49:10,760 Come on. 861 00:49:10,800 --> 00:49:12,360 I'll play Ravana's role. 862 00:49:14,000 --> 00:49:14,400 Ay! 863 00:49:15,120 --> 00:49:18,760 To play Ravana’s role. He must look fierce. 864 00:49:19,320 --> 00:49:20,600 Shouldn't reflect pityness. 865 00:49:21,120 --> 00:49:21,480 Look, 866 00:49:21,960 --> 00:49:24,200 Ravana must stare into Rama’s eyes. 867 00:49:24,840 --> 00:49:27,280 Your stare feels off weirdly. 868 00:49:27,440 --> 00:49:30,280 It's fine, if you don’t give me a role, 869 00:49:30,280 --> 00:49:32,640 Just don’t ruin mine. 870 00:49:33,080 --> 00:49:33,760 Sit down 871 00:49:33,840 --> 00:49:34,920 Go and sit there. 872 00:49:35,120 --> 00:49:36,120 Sit! Sit there. 873 00:49:36,800 --> 00:49:37,320 Ranga. 874 00:49:37,720 --> 00:49:38,200 Master. 875 00:49:38,520 --> 00:49:39,400 You play Ravana. 876 00:49:41,160 --> 00:49:41,760 Master! 877 00:49:42,440 --> 00:49:43,360 Superb! 878 00:49:44,160 --> 00:49:44,880 Bless you. 879 00:49:45,680 --> 00:49:46,360 Sita... 880 00:49:48,760 --> 00:49:49,240 Daughter. 881 00:49:49,720 --> 00:49:50,280 Yes dad. 882 00:49:50,400 --> 00:49:51,440 You play Sita. 883 00:49:51,840 --> 00:49:52,640 Ok, Dad. 884 00:49:52,880 --> 00:49:53,600 - Master. - What? 885 00:49:53,600 --> 00:49:56,520 If she play Sita, I'll play Rama. 886 00:49:56,520 --> 00:49:56,960 Huh?! 887 00:49:57,880 --> 00:49:58,880 Don't shoot the imaginary arrows. 888 00:49:59,400 --> 00:50:00,120 You’re not Rama 889 00:50:01,920 --> 00:50:02,680 Master, I'll play. 890 00:50:02,760 --> 00:50:03,600 Rama... 891 00:50:03,600 --> 00:50:05,080 - Shall I, Master? - You sit. 892 00:50:09,040 --> 00:50:09,800 You play Rama. 893 00:50:10,440 --> 00:50:11,240 Fine with me. 894 00:50:11,920 --> 00:50:12,480 Him?! 895 00:50:14,480 --> 00:50:15,440 What master? 896 00:50:16,840 --> 00:50:19,160 If he’s Rama, what am I? 897 00:50:19,480 --> 00:50:19,960 Hey! 898 00:50:21,360 --> 00:50:22,800 Hey, you look like his younger brother. 899 00:50:22,800 --> 00:50:23,280 [GASPS] 900 00:50:23,440 --> 00:50:24,320 You go ahead with Lakshmana's role. 901 00:50:25,240 --> 00:50:26,760 Damn you bummer! 902 00:50:26,760 --> 00:50:30,000 Master, What do I do with Lakshmana’s role? 903 00:50:30,000 --> 00:50:30,840 Don't act like an attacking beast. 904 00:50:30,960 --> 00:50:32,280 You gush like to attack me. 905 00:50:32,280 --> 00:50:33,680 - You tell him. - Shut up, man. 906 00:50:33,760 --> 00:50:35,400 How can you give Ram's role to a new guy? 907 00:50:35,400 --> 00:50:35,880 Yeah! 908 00:50:36,400 --> 00:50:37,200 Hmm! 909 00:50:37,600 --> 00:50:38,640 Did you see his act?! 910 00:50:38,880 --> 00:50:39,680 - Wait, I am here. - Hey! 911 00:50:39,680 --> 00:50:40,760 You take on the role of the golden doe. 912 00:50:41,240 --> 00:50:41,960 Golden doe! 913 00:50:42,040 --> 00:50:43,200 I don't want the role of Golden doe! 914 00:50:43,200 --> 00:50:44,800 I feel Lakshmana’s character has weight. 915 00:50:44,800 --> 00:50:46,160 - I'll do that. - Hmm! 916 00:50:46,320 --> 00:50:47,400 Go and sit. 917 00:50:47,680 --> 00:50:48,840 I’ll do it. 918 00:50:49,160 --> 00:50:50,000 - I’ll do it. - Fine, fine. 919 00:50:50,320 --> 00:50:51,200 Don’t push too much. 920 00:50:52,200 --> 00:50:52,720 Damn you! 921 00:50:53,840 --> 00:50:54,960 Hey, come here. 922 00:50:55,040 --> 00:50:55,520 Huh? 923 00:50:55,760 --> 00:50:57,920 She’s my sister-in-law only in the play, 924 00:50:58,080 --> 00:50:59,440 but yours in real life. 925 00:50:59,880 --> 00:51:01,800 Treat the character with respect. 926 00:51:02,000 --> 00:51:03,920 This monkey is asking me not to ruin it. 927 00:51:04,000 --> 00:51:04,400 Ay! 928 00:51:04,800 --> 00:51:05,360 What's that? 929 00:51:05,840 --> 00:51:06,600 Brother, 930 00:51:06,800 --> 00:51:09,800 if you break the stage, we can’t rebuild it. 931 00:51:09,800 --> 00:51:11,440 You’ll wreck the whole village. 932 00:51:11,640 --> 00:51:12,440 Hey! Thoo! 933 00:51:12,920 --> 00:51:15,640 Sorry, Master. I got carried away in the review. 934 00:51:15,640 --> 00:51:17,440 What next, you’ll grab KGF too? 935 00:51:17,440 --> 00:51:17,920 Sit down. 936 00:51:18,040 --> 00:51:19,400 Who’s who now? 937 00:51:23,880 --> 00:51:25,280 Rama, say the line. 938 00:51:26,440 --> 00:51:27,440 Here you go, this is the line. 939 00:51:27,760 --> 00:51:28,520 Perform it well. 940 00:51:30,000 --> 00:51:31,240 - Brother Lakshmana. - Huh? 941 00:51:31,920 --> 00:51:35,360 Why did you leave Ayodhya and come with me to the forest? 942 00:51:36,040 --> 00:51:38,560 - Heartfelt... - Hey! 943 00:51:38,680 --> 00:51:39,960 Cut the “heartfelt” stuff 944 00:51:40,520 --> 00:51:41,520 - Master. - Huh? 945 00:51:41,520 --> 00:51:43,560 He's asking me to drop the line consisting heartfelt. 946 00:51:43,760 --> 00:51:45,640 Who are you stop him from saying it? 947 00:51:45,640 --> 00:51:46,320 Not like that. 948 00:51:46,320 --> 00:51:50,080 I told him to deliver that with romantic feel, Master. 949 00:51:50,960 --> 00:51:54,200 He's the one who wanted us apart. 950 00:51:54,200 --> 00:51:55,800 Like school kids, you're framing me. 951 00:51:55,800 --> 00:51:57,000 He's saying that I am framing him. 952 00:51:57,120 --> 00:51:58,040 Enough of that nonsense now. 953 00:51:58,680 --> 00:51:59,360 Now you begin. 954 00:52:02,240 --> 00:52:04,840 Vallabha, Raghunandana, Sri Rama, 955 00:52:05,840 --> 00:52:07,960 - Master, I won't act. - Why? What happened?! 956 00:52:08,040 --> 00:52:10,160 You gave three characters to a new guy, Master. 957 00:52:10,240 --> 00:52:11,680 To whom did I gave three characters? 958 00:52:11,760 --> 00:52:13,840 Rama, Vallabha, Raghunandana, the three characters. 959 00:52:13,960 --> 00:52:14,440 Rascal. 960 00:52:15,120 --> 00:52:16,960 Those are just names of one character. 961 00:52:17,360 --> 00:52:18,840 - Only one character. - He didn't say so. 962 00:52:18,960 --> 00:52:20,920 You’re Lakshmana. He’s Rama. Sit down. 963 00:52:22,760 --> 00:52:24,760 Sita is lovely. 964 00:52:25,400 --> 00:52:25,880 [SCOFFS] 965 00:52:27,800 --> 00:52:30,320 How’s practice going, Master? 966 00:52:31,600 --> 00:52:32,720 Yes, Namaskara. 967 00:52:33,280 --> 00:52:34,160 You need anything else? 968 00:52:34,520 --> 00:52:36,600 Yes, yes. I'll ask. 969 00:52:39,560 --> 00:52:41,000 The play must go well, Master. 970 00:52:41,280 --> 00:52:41,720 Alright. 971 00:52:41,840 --> 00:52:42,480 Shall we make a move? 972 00:52:43,320 --> 00:52:44,120 Let's leave. 973 00:52:44,240 --> 00:52:45,280 She's a damsel. 974 00:52:45,680 --> 00:52:47,600 Fine, let’s rehearse. 975 00:52:48,840 --> 00:52:50,000 - You say the dialogue. - Okay. 976 00:52:50,200 --> 00:52:50,880 [CLEARS THROAT] 977 00:52:52,520 --> 00:52:53,480 - Mister-- - Yo! 978 00:52:53,600 --> 00:52:54,000 Huh? 979 00:52:54,640 --> 00:52:56,920 Call her sister-in-law with respect 980 00:52:56,920 --> 00:52:59,640 Master, kill me if you want. I won't call her as sister-in-law. 981 00:52:59,640 --> 00:53:00,520 I'll do that. 982 00:53:00,840 --> 00:53:01,360 Say it. 983 00:53:01,880 --> 00:53:02,760 [NASALLY] Sis-n-laa! 984 00:53:03,200 --> 00:53:04,560 Master, he's saying nasally. 985 00:53:04,560 --> 00:53:05,600 Hey! Shall I say it? 986 00:53:07,480 --> 00:53:09,280 Don’t cross this line nor I will. 987 00:53:09,480 --> 00:53:10,840 Fine, brother, Lakshmana. 988 00:53:10,840 --> 00:53:11,760 Brother! 989 00:53:11,760 --> 00:53:13,080 - My whole body’s burning. - Hey! 990 00:53:13,200 --> 00:53:14,480 Don't overact. Get lost. 991 00:53:15,120 --> 00:53:16,280 Why did I agree for this play?! 992 00:53:16,400 --> 00:53:17,360 - Hey Ravana. - Master. 993 00:53:17,360 --> 00:53:18,200 You say your line. 994 00:53:21,720 --> 00:53:23,360 Master, shall I pick her up?! 995 00:53:23,360 --> 00:53:24,600 - Hey! - Ay! 996 00:53:24,760 --> 00:53:26,520 Don’t act here like it’s a show. 997 00:53:26,520 --> 00:53:27,680 Hold the mace. 998 00:53:28,200 --> 00:53:31,320 If the Ravana role can lift her, I would've done it, Master. 999 00:53:31,320 --> 00:53:31,760 Yo! 1000 00:53:31,840 --> 00:53:33,920 So now you want to play every role? 1001 00:53:34,000 --> 00:53:35,160 You all do it together. 1002 00:53:35,400 --> 00:53:37,240 - What a fool! - Rama, you say your line. 1003 00:53:37,240 --> 00:53:37,920 Rama, come here. 1004 00:53:41,360 --> 00:53:42,800 Brother Lakshmana, 1005 00:53:44,080 --> 00:53:46,800 - that magical deer-- - Hurry up. Say the line. 1006 00:53:48,200 --> 00:53:48,800 Be quiet. 1007 00:53:48,800 --> 00:53:49,760 Brother Lakshmana, 1008 00:53:50,040 --> 00:53:52,840 Ravana created the magical deer and kidnapped Sita. 1009 00:53:53,080 --> 00:53:54,000 Let's get her back. 1010 00:53:54,240 --> 00:53:55,800 Did he took her to the market to get her easily? 1011 00:53:55,800 --> 00:53:56,240 He took her to Lanka. 1012 00:53:56,440 --> 00:53:57,040 Take the bow. 1013 00:53:58,600 --> 00:53:59,800 Take that bow. 1014 00:54:00,640 --> 00:54:02,560 - [OMINOUS MUSIC PLAYING] - [RAVEN'S CAWING] 1015 00:54:04,920 --> 00:54:06,000 - Careful. - Take the aim. 1016 00:54:15,160 --> 00:54:16,000 What the hell is this?! 1017 00:54:16,880 --> 00:54:17,400 Ay! 1018 00:54:20,360 --> 00:54:22,120 [RAVEN'S CAWING FRANTICALLY] 1019 00:54:25,520 --> 00:54:27,440 [INDISTINCT CHATTER] 1020 00:54:31,120 --> 00:54:31,720 [THUNDER RUMBLING] 1021 00:54:33,320 --> 00:54:35,760 Alas! Crows are all falling dead. 1022 00:54:36,400 --> 00:54:36,960 What's this?! 1023 00:54:37,600 --> 00:54:38,080 Alas! 1024 00:54:39,560 --> 00:54:41,480 [FRANTICAL SHOUTS] 1025 00:54:50,600 --> 00:54:51,800 - Dad, come. - What's going on? 1026 00:54:52,160 --> 00:54:53,000 - Come, let's go inside. - Hey! 1027 00:54:53,080 --> 00:54:54,000 Naveen, where were you? 1028 00:54:54,080 --> 00:54:55,200 Come, come! 1029 00:54:55,480 --> 00:54:56,040 Come on. 1030 00:55:02,720 --> 00:55:04,640 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1031 00:55:23,080 --> 00:55:25,320 Here he comes to make the fool of whole village. 1032 00:55:25,840 --> 00:55:27,240 Who's that old man? 1033 00:55:27,240 --> 00:55:28,960 He walks in like Garuda from KGF. 1034 00:55:28,960 --> 00:55:31,400 He's not Garuda rather out village oldman. 1035 00:55:31,400 --> 00:55:32,640 - Damn you! - Wait a minute. 1036 00:55:32,840 --> 00:55:33,400 Gowdre. 1037 00:55:33,800 --> 00:55:37,080 If this happens before the festival, how do we celebrate? 1038 00:55:37,240 --> 00:55:39,920 Why are you talking inauspicious during festivities, Ranganna? 1039 00:55:40,040 --> 00:55:42,200 Let's soothsay whether the festival happens or not. 1040 00:55:42,920 --> 00:55:44,520 By assuming imaginary things, 1041 00:55:45,800 --> 00:55:47,400 don’t speak nonsense. 1042 00:55:48,160 --> 00:55:48,640 Look, 1043 00:55:49,760 --> 00:55:54,760 These incidents are common during season of Bull sacrifice. 1044 00:55:55,280 --> 00:55:59,840 If you’re scared, sleep inside the house. 1045 00:56:00,760 --> 00:56:01,720 Got it? 1046 00:56:03,520 --> 00:56:04,920 - Naveena. - Appaji? 1047 00:56:07,960 --> 00:56:08,640 Tell me, Appaji. 1048 00:56:09,040 --> 00:56:09,840 Where's the Bull? 1049 00:56:09,960 --> 00:56:11,080 I tied it near the tree. 1050 00:56:12,600 --> 00:56:13,440 You all go. 1051 00:56:14,040 --> 00:56:14,920 Be brave. 1052 00:56:15,880 --> 00:56:17,320 - I’m here. - Carefully. 1053 00:56:17,480 --> 00:56:17,960 Carefully. 1054 00:56:25,520 --> 00:56:26,520 [LAUGHS] 1055 00:56:27,920 --> 00:56:29,680 Hmm? Who's laughing? 1056 00:56:35,160 --> 00:56:36,320 Come here. 1057 00:56:38,880 --> 00:56:40,800 Why are you laughing like this?! 1058 00:56:40,920 --> 00:56:43,440 how long will you keep the truth locked? 1059 00:56:44,040 --> 00:56:45,400 - Grandpa? - Huh. 1060 00:56:45,840 --> 00:56:48,080 That elder spoke seriously, 1061 00:56:48,280 --> 00:56:50,280 you laugh like it’s a joke? 1062 00:56:50,400 --> 00:56:52,920 There are no one elder than the village. 1063 00:56:53,640 --> 00:56:56,640 What’s happening isn’t new. 1064 00:56:57,320 --> 00:56:59,720 As real are the Day or night. 1065 00:57:00,520 --> 00:57:03,080 Even the darkest night is real. 1066 00:57:03,640 --> 00:57:04,840 First the insects, 1067 00:57:05,920 --> 00:57:07,480 then the animals, 1068 00:57:10,000 --> 00:57:11,520 then the birds, 1069 00:57:13,640 --> 00:57:14,880 then... 1070 00:57:18,360 --> 00:57:20,280 [LAUGHS] 1071 00:57:22,840 --> 00:57:24,400 the forest around. 1072 00:57:25,720 --> 00:57:27,720 In the middle of that forest, a hill. 1073 00:57:28,680 --> 00:57:30,000 On that hill, 1074 00:57:30,240 --> 00:57:32,160 [DRAMATIC SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1075 00:57:41,360 --> 00:57:43,920 - [SINGING SONG] - Master! Alas Master! 1076 00:57:44,440 --> 00:57:45,880 Narayana leaving the village with his luggage. 1077 00:57:45,880 --> 00:57:46,600 Where's he going? 1078 00:57:46,600 --> 00:57:47,480 I have no idea. 1079 00:57:47,800 --> 00:57:48,480 Huh! 1080 00:57:48,480 --> 00:57:49,240 Master... 1081 00:57:50,080 --> 00:57:52,680 We knew his future from the start. 1082 00:57:52,680 --> 00:57:55,960 That he will chant "Narayana" and leave the village. 1083 00:57:57,520 --> 00:57:59,880 Entering is not in our hands. 1084 00:58:01,320 --> 00:58:03,000 No one leaves this place. 1085 00:58:04,160 --> 00:58:05,960 This is a strange village. 1086 00:58:06,080 --> 00:58:07,560 Don’t look back. 1087 00:58:07,560 --> 00:58:10,240 They brought us here to perform a play, 1088 00:58:10,400 --> 00:58:12,480 and now the villagers are acting with us. 1089 00:58:12,880 --> 00:58:15,200 Uncle, you’ve only heard half the story. 1090 00:58:15,200 --> 00:58:16,440 If you’re leaving just for that, what’s the point? 1091 00:58:16,440 --> 00:58:20,360 No one enjoys the witches and demons tale with a snack. 1092 00:58:20,360 --> 00:58:22,200 I was peaceful with Jogi. 1093 00:58:22,360 --> 00:58:24,720 and now I’m stuck here with these folks. 1094 00:58:24,800 --> 00:58:27,880 - Honey! - Ay! No more honey trapping. 1095 00:58:28,040 --> 00:58:30,160 I am shitting my pants after coming to this village. 1096 00:58:30,160 --> 00:58:30,800 Let’s go. 1097 00:58:30,800 --> 00:58:33,800 Don’t you feel like staying and fixing everything? 1098 00:58:33,800 --> 00:58:36,360 By enchanting the spell... 1099 00:58:36,440 --> 00:58:37,440 and stay right here. 1100 00:58:37,440 --> 00:58:40,240 If I stay, they’ll bury me in the mud. Let’s go. 1101 00:58:40,320 --> 00:58:41,120 [TSKS] Nope. 1102 00:58:41,720 --> 00:58:43,080 Fine, you stay. I’ll go. 1103 00:58:43,800 --> 00:58:44,280 Fine. 1104 00:58:44,480 --> 00:58:46,000 - You go, I won't come. - Alright then, bye. 1105 00:58:46,000 --> 00:58:47,280 Where are you going?! 1106 00:58:48,160 --> 00:58:49,400 To fall into a well, how does it concern you? 1107 00:58:49,400 --> 00:58:50,400 There'll be Anappa's ghost. 1108 00:58:50,400 --> 00:58:52,160 Annappa's or Thamappa's, I don't care. 1109 00:58:52,160 --> 00:58:54,760 - It'll ask for Beedi. - I don't smoke Beedi. 1110 00:58:55,160 --> 00:58:56,480 [HYSTERICAL LAUGHS] 1111 00:58:56,920 --> 00:58:58,320 I am Annappa! 1112 00:58:59,320 --> 00:59:00,600 Alas Annappa! 1113 00:59:00,720 --> 00:59:01,800 I can't handle it. 1114 00:59:02,360 --> 00:59:03,280 Where did she vanish? 1115 00:59:05,960 --> 00:59:07,240 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 1116 00:59:07,320 --> 00:59:08,560 I feel like he's following me. 1117 00:59:08,640 --> 00:59:09,680 What should I do?! 1118 00:59:15,480 --> 00:59:17,320 - Hey! Hey! Hey! Hey! - [GASPS SHARPLY IN FEAR] 1119 00:59:17,640 --> 00:59:18,240 Stop. 1120 00:59:18,520 --> 00:59:21,960 - Where are you off to, sweetie? - To mend my broken slippers. 1121 00:59:21,960 --> 00:59:23,920 - Your slippers broke, sweetie? - Yes, Brother. 1122 00:59:23,920 --> 00:59:25,080 - Come, come. - Brother! 1123 00:59:25,200 --> 00:59:26,720 - Brother! - Come with us. 1124 00:59:33,120 --> 00:59:35,680 Didn’t I say not to leave until the fair is over? 1125 00:59:35,840 --> 00:59:37,040 Sir, we won't repeat this. 1126 00:59:37,120 --> 00:59:38,800 - Why have you brought me here? - Go on, man. 1127 00:59:39,400 --> 00:59:41,000 Woah! The guy with the doll. 1128 00:59:41,000 --> 00:59:43,280 M.R.P, what are you doing here? 1129 00:59:43,280 --> 00:59:44,960 IPL’s on. 1130 00:59:44,960 --> 00:59:46,880 - Third upper decision is in session. - Damn you. 1131 00:59:47,360 --> 00:59:47,840 Hey! 1132 00:59:48,160 --> 00:59:50,080 - Parrot astrologer. - Jogi! 1133 00:59:50,480 --> 00:59:51,720 - Is he a Parrot astrologer? - Yes. 1134 00:59:51,720 --> 00:59:53,400 - His parrot name is Hamsa. - Right. Right. 1135 00:59:53,400 --> 00:59:54,480 - Hamsa?! - Yes. 1136 00:59:54,840 --> 00:59:57,200 Ask your Hamsa the place of M.R.P. 1137 00:59:57,200 --> 00:59:57,640 Damn you! 1138 00:59:57,640 --> 00:59:59,240 They're beating us to cork our every hole. 1139 00:59:59,240 --> 01:00:00,800 He worries about M.R.P, get lost you moron. 1140 01:00:00,800 --> 01:00:02,000 - Nine holes? - Yes. 1141 01:00:02,000 --> 01:00:02,640 Show me. 1142 01:00:02,640 --> 01:00:03,440 Here it is. 1143 01:00:03,520 --> 01:00:04,920 Go there. 1144 01:00:04,920 --> 01:00:07,880 Hey! Why are you acting like I asked your wife's vi****ty? 1145 01:00:08,000 --> 01:00:10,880 Say yes, if you can else say no. 1146 01:00:10,960 --> 01:00:13,040 - I'll see it myself. - It's not like that. Hey! 1147 01:00:13,160 --> 01:00:15,200 - Woah! - Hey! Hey! Hey! 1148 01:00:15,360 --> 01:00:17,720 Your Hamsa fly, I thought it'll walk. 1149 01:00:17,720 --> 01:00:19,080 Parrot Hamsa fly away. 1150 01:00:19,080 --> 01:00:19,840 Fly away. 1151 01:00:20,320 --> 01:00:21,680 I'll go find her. 1152 01:00:21,680 --> 01:00:22,880 - Hamsa! - Hamsa... 1153 01:00:22,880 --> 01:00:23,760 Hamsa... 1154 01:00:23,760 --> 01:00:25,760 - Come soon. - He'll be back soon. 1155 01:00:25,760 --> 01:00:28,320 Let me know what my girl is doing through your astrology. 1156 01:00:28,920 --> 01:00:29,840 - Your girl? - Hmm. 1157 01:00:30,360 --> 01:00:31,280 Alone... 1158 01:00:31,520 --> 01:00:32,480 ..in your memories... 1159 01:00:32,880 --> 01:00:33,720 ..by bending... 1160 01:00:33,720 --> 01:00:35,440 ..washing the clothes, your scoundrel. 1161 01:00:35,440 --> 01:00:37,560 [INDISTINCT SHOUTS] 1162 01:00:37,640 --> 01:00:39,120 Why do you fight like pigs? 1163 01:00:39,120 --> 01:00:40,000 Hamsa's back, Hamsa's back. 1164 01:00:40,000 --> 01:00:40,480 Huh? 1165 01:00:40,960 --> 01:00:41,840 Scoundrel! 1166 01:00:42,120 --> 01:00:45,600 By hiding the Hamsa like a doll and you act with me. 1167 01:00:45,600 --> 01:00:46,720 - Lift it. - Hey! 1168 01:00:46,720 --> 01:00:47,360 Ay! 1169 01:00:47,480 --> 01:00:48,480 Hey! Chikkamunni. 1170 01:00:48,800 --> 01:00:49,760 What're you doing here? 1171 01:00:49,760 --> 01:00:51,240 Who the hell are you? What're you doing? 1172 01:00:51,640 --> 01:00:52,200 Hey! 1173 01:00:52,320 --> 01:00:53,920 I went looking for a brand cigarette. 1174 01:00:53,920 --> 01:00:55,160 Bring a joint instead. 1175 01:00:55,360 --> 01:00:56,520 - Damn you! - Damn you, bummer! 1176 01:00:56,600 --> 01:00:58,520 You're puny like a cigarette and you're asking for it. 1177 01:00:58,640 --> 01:00:59,600 Thrash him. 1178 01:00:59,800 --> 01:01:00,320 Enough! 1179 01:01:00,640 --> 01:01:01,200 [GASPS] 1180 01:01:01,440 --> 01:01:03,520 You want to die fighting? Can’t you just stay quiet? 1181 01:01:04,320 --> 01:01:05,800 Be silent. 1182 01:01:09,080 --> 01:01:11,400 If you’re born to your father, come prove it. 1183 01:01:11,680 --> 01:01:12,720 [GASPS IN UNISON] 1184 01:01:14,040 --> 01:01:14,800 What did you say?! 1185 01:01:15,680 --> 01:01:17,240 I didn’t say it, sir. 1186 01:01:17,880 --> 01:01:19,320 They asked me to say it. 1187 01:01:30,320 --> 01:01:32,000 Are you fine? 1188 01:01:33,440 --> 01:01:35,760 If you’re born to your mother, come prove it. 1189 01:01:35,840 --> 01:01:36,720 [GASPS SHARPLY] 1190 01:01:37,960 --> 01:01:39,560 I didn't say it, sir. 1191 01:01:40,720 --> 01:01:41,880 We did, sir. 1192 01:01:42,040 --> 01:01:43,480 - Don't beat us, sir. - 1193 01:01:43,480 --> 01:01:44,680 Look, they're accepting it. 1194 01:01:44,680 --> 01:01:45,560 They said it. 1195 01:01:48,920 --> 01:01:49,800 Don't beat us, sir. 1196 01:01:52,000 --> 01:01:53,280 Beat him some more. 1197 01:01:53,680 --> 01:01:56,520 - Be quiet, that's it. - You own the flesh of Hamsa. 1198 01:01:57,200 --> 01:01:58,840 Take and tie him somewhere. 1199 01:01:58,840 --> 01:02:00,240 We're getting pummeled due to him. 1200 01:02:01,080 --> 01:02:02,880 Take him and tie him in the buffalo stable. 1201 01:02:02,880 --> 01:02:04,400 Please don't! Please! Brother! Brother! 1202 01:02:04,600 --> 01:02:06,520 Listen to me, don't do it. Where'll you tie me? 1203 01:02:06,520 --> 01:02:07,720 Who the hell is he?! 1204 01:02:07,720 --> 01:02:09,280 - Don't do it, Brother. - Had enough of him. 1205 01:02:10,560 --> 01:02:11,880 Don't step over my hand. 1206 01:02:12,920 --> 01:02:14,720 Will you quietly come back or not? 1207 01:02:19,320 --> 01:02:21,760 [SINGING SONG] 1208 01:02:21,840 --> 01:02:22,440 Hamsa! 1209 01:02:26,320 --> 01:02:26,720 Ay! 1210 01:02:27,080 --> 01:02:27,480 What? 1211 01:02:27,920 --> 01:02:28,760 Hamsa! 1212 01:02:29,080 --> 01:02:29,560 What? 1213 01:02:29,560 --> 01:02:30,680 Now you'll be screwed. 1214 01:02:32,760 --> 01:02:34,320 Don't do it. I don't flee, brother. 1215 01:02:34,320 --> 01:02:35,720 - Brother! - Tie him here. 1216 01:02:36,000 --> 01:02:36,560 Where's the rope? 1217 01:02:36,560 --> 01:02:37,600 Don't do it, Brother. 1218 01:02:37,600 --> 01:02:39,320 Why the rope? Let me go, Brother. 1219 01:02:39,640 --> 01:02:40,280 - Alas! - Tie him. 1220 01:02:40,640 --> 01:02:41,840 It's hurting. 1221 01:02:41,960 --> 01:02:43,400 Hey! Come let's go. 1222 01:02:44,280 --> 01:02:46,000 Brother, if something bite me, I can't scratch. 1223 01:02:46,000 --> 01:02:46,920 Untie my hands. 1224 01:02:48,240 --> 01:02:48,640 Huh? 1225 01:02:50,640 --> 01:02:52,040 They tie you too? 1226 01:02:52,160 --> 01:02:52,640 [SCOFFS] 1227 01:02:53,160 --> 01:02:54,160 Yo Brother Buffalo. 1228 01:02:54,560 --> 01:02:55,520 You have a mouth, 1229 01:02:55,840 --> 01:02:57,080 but can't speak. 1230 01:02:57,840 --> 01:03:00,920 No one listens when I speak. 1231 01:03:02,000 --> 01:03:02,520 Although, 1232 01:03:02,720 --> 01:03:04,760 My wife is always with me. 1233 01:03:05,320 --> 01:03:06,360 Today, she’s not. 1234 01:03:07,520 --> 01:03:08,160 Let it be. 1235 01:03:08,480 --> 01:03:11,160 If some power frees me, 1236 01:03:11,800 --> 01:03:14,120 I’ll free you too, brother Buffalo. 1237 01:03:14,360 --> 01:03:14,800 [GROANS] 1238 01:03:14,880 --> 01:03:15,640 O god! 1239 01:03:15,800 --> 01:03:17,000 Someone help us! 1240 01:03:23,440 --> 01:03:25,960 - [KIDS IN UNISON] Children kidnapper. - Hey come here, come here. 1241 01:03:25,960 --> 01:03:26,440 Come. 1242 01:03:26,560 --> 01:03:28,480 They tied up the kids kidnapper! 1243 01:03:28,480 --> 01:03:29,280 Oh! 1244 01:03:32,880 --> 01:03:34,080 Yo kids! 1245 01:03:34,080 --> 01:03:35,240 Come untie me. 1246 01:03:35,240 --> 01:03:36,880 I’ll give you a robot to play with. 1247 01:03:36,880 --> 01:03:39,240 Uncle’s giving us a robot. 1248 01:03:39,240 --> 01:03:40,640 - Let’s help! - Okay. 1249 01:03:40,640 --> 01:03:41,400 - Hurry! - Come, come. 1250 01:03:41,400 --> 01:03:42,000 Come, come. 1251 01:03:42,000 --> 01:03:43,240 Untie me quickly. Come on. 1252 01:03:44,200 --> 01:03:44,640 Hurry! 1253 01:03:49,160 --> 01:03:50,160 Uncle, where’s the robot? 1254 01:03:50,160 --> 01:03:50,960 [SHUSHES] 1255 01:03:51,080 --> 01:03:53,000 Due to cold, robot went to take a leak. 1256 01:03:53,160 --> 01:03:54,680 - To pee?! - Yes. 1257 01:03:54,680 --> 01:03:56,120 Are you kidding?! 1258 01:03:56,480 --> 01:03:57,400 Damn you kids! 1259 01:03:57,400 --> 01:03:58,120 Do I look like kidding? 1260 01:03:58,120 --> 01:03:59,680 - [KIDS CLAMOURING] - Come, I will take out your shorts. 1261 01:04:04,520 --> 01:04:06,200 I moved under Buffalo. 1262 01:04:13,840 --> 01:04:14,640 Brother Buffalo... 1263 01:04:15,200 --> 01:04:16,520 You don't worry! 1264 01:04:16,880 --> 01:04:18,000 I'll untie you. 1265 01:04:18,800 --> 01:04:19,320 Run! 1266 01:04:19,640 --> 01:04:22,360 Run! Run! Run! Brother Buffalo. 1267 01:04:24,000 --> 01:04:25,480 Brother, let's grab him. 1268 01:04:26,200 --> 01:04:28,280 Guys, Buffalo is fleeing. Come on. 1269 01:04:28,680 --> 01:04:30,800 Mongrels! You tie me up. 1270 01:04:30,920 --> 01:04:31,720 Go catch it. 1271 01:04:32,560 --> 01:04:34,480 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1272 01:04:38,480 --> 01:04:39,440 Come, come guys! 1273 01:04:40,960 --> 01:04:41,600 Come guys. 1274 01:04:48,040 --> 01:04:49,000 - [CRICKETS CHIRPING] - [FROGS CROAKING] 1275 01:04:49,600 --> 01:04:50,000 Huh? 1276 01:04:51,880 --> 01:04:52,520 What's that? 1277 01:04:56,120 --> 01:04:58,040 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 1278 01:05:08,040 --> 01:05:08,680 BLOOD! 1279 01:05:08,760 --> 01:05:09,600 [SCREAMS SHARPLY] 1280 01:05:10,800 --> 01:05:11,280 [GASPS SHARPLY] 1281 01:05:18,320 --> 01:05:20,240 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1282 01:05:41,440 --> 01:05:43,360 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1283 01:05:45,040 --> 01:05:46,680 Hey! Grab the buffalo! Stop it! 1284 01:05:56,160 --> 01:05:57,840 Sir! Sir! 1285 01:05:58,120 --> 01:05:58,680 Hmm? 1286 01:05:59,040 --> 01:05:59,520 Sir! 1287 01:05:59,640 --> 01:06:01,240 The buffalo escaped from the shed. 1288 01:06:01,240 --> 01:06:01,600 Hmm?! 1289 01:06:02,320 --> 01:06:03,240 Anand! 1290 01:06:03,800 --> 01:06:04,560 Anand, 1291 01:06:07,080 --> 01:06:07,840 What happened, Dad? 1292 01:06:07,960 --> 01:06:09,640 They say the buffalo’s nowhere to be seen. 1293 01:06:09,880 --> 01:06:11,760 Maybe someone took it. 1294 01:06:12,360 --> 01:06:13,320 Go find it fast. 1295 01:06:13,720 --> 01:06:15,280 Okay, I’m going now. 1296 01:06:27,280 --> 01:06:29,200 [INDISTINCT CLAMOURING] 1297 01:06:35,680 --> 01:06:36,360 Everyone stop. 1298 01:06:36,600 --> 01:06:36,960 Stop. 1299 01:06:37,160 --> 01:06:38,280 Buffalo went towards the farm. 1300 01:06:38,520 --> 01:06:39,320 We have to go there. 1301 01:06:39,440 --> 01:06:40,200 You go there. 1302 01:06:40,200 --> 01:06:41,040 Push it from there. 1303 01:06:44,960 --> 01:06:47,360 Sir, Buffalo has escaped. 1304 01:06:47,360 --> 01:06:47,880 Is it?! 1305 01:06:48,600 --> 01:06:49,280 Coming right away. 1306 01:06:49,480 --> 01:06:51,400 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1307 01:06:56,720 --> 01:07:03,720 Eyes like fire, horns like coal, this buffalo’s born of storm. 1308 01:07:04,400 --> 01:07:11,400 Dark as night, fierce as flame, still and silent, but deadly. 1309 01:07:12,080 --> 01:07:15,800 Hill outside the village, A woman cursed, 1310 01:07:15,960 --> 01:07:19,560 a life blocked, even breath denied. 1311 01:07:19,760 --> 01:07:24,360 There’s madness in this village. 1312 01:07:25,520 --> 01:07:28,920 I’m the one they blame. Me. 1313 01:07:28,920 --> 01:07:34,200 Tie the sacred thread in the arm. 1314 01:07:37,160 --> 01:07:39,640 If I couldn't find Buffalo, he'll kick me to hell. 1315 01:07:44,720 --> 01:07:52,040 Eyes like fire, horns like coal, this buffalo’s born of storm. 1316 01:07:52,400 --> 01:07:59,880 Dark as night, fierce as flame, still and silent, but deadly. 1317 01:08:03,840 --> 01:08:05,400 Sir! Over here, sir! 1318 01:08:05,400 --> 01:08:06,600 Come this side, sir. 1319 01:08:06,880 --> 01:08:07,800 - Move, sir. - Come quickly, sir. 1320 01:08:07,920 --> 01:08:08,480 Catch it. 1321 01:08:09,280 --> 01:08:10,240 - Sir. - What is it? 1322 01:08:10,240 --> 01:08:11,720 So many people came to slaughter the buffalo? 1323 01:08:11,720 --> 01:08:14,080 Without backup you came alone? 1324 01:08:14,080 --> 01:08:15,760 Hey, don’t talk smart. Just walk. 1325 01:08:15,760 --> 01:08:17,000 When I shown the oasis, 1326 01:08:17,000 --> 01:08:18,280 it's turned upto be a mirage. 1327 01:08:20,840 --> 01:08:22,880 - Where the hell did this buffalo go? - [SCREMS SHARPLY] SIR! 1328 01:08:23,160 --> 01:08:23,920 What happened? 1329 01:08:24,080 --> 01:08:24,840 Sir... 1330 01:08:28,880 --> 01:08:29,480 [SNIFS DEEPLY] 1331 01:08:30,840 --> 01:08:33,800 I swear, this belong to our buffalo. 1332 01:08:33,880 --> 01:08:34,880 Smell if you want. 1333 01:08:35,000 --> 01:08:36,360 Hey, don’t act like a clown. 1334 01:08:36,360 --> 01:08:37,080 Go search for the buffalo. 1335 01:08:38,560 --> 01:08:40,720 I don’t think it’s here. 1336 01:08:40,920 --> 01:08:41,880 Let’s do this, 1337 01:08:42,040 --> 01:08:44,480 you search that side, I’ll check this one. 1338 01:08:44,600 --> 01:08:45,840 Are you the cop or am I? 1339 01:08:45,840 --> 01:08:47,520 Oh, is this really the time for that? 1340 01:08:47,640 --> 01:08:48,240 Go, sir. 1341 01:08:48,240 --> 01:08:49,000 Here both are equal. 1342 01:08:49,000 --> 01:08:51,200 - Ayyo, my fate. I need this. - He don't have any clarity. 1343 01:08:59,240 --> 01:09:01,160 [PEOPLE CLAMOURING] 1344 01:09:17,960 --> 01:09:19,880 [INDISTINCT SHOUTS] 1345 01:09:40,960 --> 01:09:41,920 Sir, 1346 01:09:42,040 --> 01:09:43,960 they say the buffalo ran toward the fields. 1347 01:09:44,160 --> 01:09:46,480 - Let’s go. We’ll start there. - Ayyo! I’m suffocating here. 1348 01:09:46,880 --> 01:09:47,960 Hey! Shut up and come. 1349 01:09:50,680 --> 01:09:51,520 Hey, go search that side. 1350 01:09:51,920 --> 01:09:52,880 You check the fields. 1351 01:09:54,040 --> 01:09:54,560 This side. 1352 01:09:56,280 --> 01:09:57,360 Go inside, go. 1353 01:09:57,520 --> 01:09:58,120 Go guys. 1354 01:09:59,760 --> 01:10:00,720 [HUFFING NOISES] 1355 01:10:00,920 --> 01:10:01,680 Hey, right there. 1356 01:10:01,920 --> 01:10:02,560 It's there. 1357 01:10:05,400 --> 01:10:06,160 run! Run! 1358 01:10:06,280 --> 01:10:06,680 Come. 1359 01:10:07,120 --> 01:10:07,680 Catch it. 1360 01:10:11,760 --> 01:10:13,680 Where the hell? We missed it! 1361 01:10:14,200 --> 01:10:16,240 - Go search outside. - Let’s check that side. 1362 01:10:16,840 --> 01:10:17,640 Go. 1363 01:10:18,640 --> 01:10:19,600 You, go inside. 1364 01:10:21,880 --> 01:10:23,560 This is all your fault. 1365 01:10:23,560 --> 01:10:25,000 You were supposed to watch the buffalo. 1366 01:10:25,080 --> 01:10:25,920 You let it slip away. 1367 01:10:26,520 --> 01:10:26,920 Shame on you. 1368 01:10:27,520 --> 01:10:29,240 Didn’t you say you’d take responsibility for the village? 1369 01:10:29,240 --> 01:10:30,960 Then go. Go search properly. Move! Now! 1370 01:10:31,040 --> 01:10:33,200 You talk like you’re responsible, but your words say otherwise. 1371 01:10:33,200 --> 01:10:34,400 Hey, what are you even saying? 1372 01:10:34,880 --> 01:10:36,280 With whom are you talking to?! 1373 01:10:42,240 --> 01:10:42,720 Ay! 1374 01:11:05,640 --> 01:11:07,240 What is this? Brothers fighting each other? 1375 01:11:07,240 --> 01:11:07,720 Sir! 1376 01:11:12,320 --> 01:11:13,360 Hey! Stop it. 1377 01:11:13,680 --> 01:11:14,240 Let him go. 1378 01:11:17,440 --> 01:11:19,520 You gave me a letter saying you wouldn’t slaughter the buffalo, 1379 01:11:19,840 --> 01:11:21,040 and now you’re putting on a drama? 1380 01:11:21,400 --> 01:11:25,000 Sir, they won’t listen unless you thrash 'em in the station. 1381 01:11:26,600 --> 01:11:27,280 Move. 1382 01:11:27,920 --> 01:11:28,640 [WHISTLES SHARPLY] 1383 01:11:30,320 --> 01:11:30,800 [GASPS] 1384 01:11:31,160 --> 01:11:32,840 Hey! What are you doing? 1385 01:11:32,840 --> 01:11:33,880 Don't you know about me? 1386 01:11:36,680 --> 01:11:37,240 Hey! 1387 01:11:37,680 --> 01:11:40,480 I will ensure you don't slaughter buffalo in this village. 1388 01:11:40,640 --> 01:11:41,240 [LAUGHS] 1389 01:11:41,440 --> 01:11:42,640 No chance, sir. 1390 01:11:43,280 --> 01:11:45,240 I’ll lock both of you up in godown. 1391 01:11:50,000 --> 01:11:50,960 Come. 1392 01:11:50,960 --> 01:11:51,720 Come on. 1393 01:11:51,800 --> 01:11:52,480 The Buffalo 1394 01:11:52,480 --> 01:11:53,600 Go check there on the side. 1395 01:11:56,200 --> 01:11:59,080 Sir, if anything happens to me, please inform my mother. 1396 01:11:59,080 --> 01:12:01,240 Hey, quiet. You’ve got your own problems. 1397 01:12:01,320 --> 01:12:02,440 There a life is at stake. 1398 01:12:03,560 --> 01:12:05,040 Let that life go. 1399 01:12:05,040 --> 01:12:06,880 First, think about saving ours. 1400 01:12:07,320 --> 01:12:08,960 [CRYING] O god! 1401 01:12:09,240 --> 01:12:10,600 Brother, hold him. 1402 01:12:18,400 --> 01:12:19,080 Hold it tightly. 1403 01:12:19,240 --> 01:12:19,880 Come guys! 1404 01:12:22,480 --> 01:12:24,400 [WIND HOWLING] 1405 01:12:26,680 --> 01:12:27,120 Hey! 1406 01:12:28,240 --> 01:12:28,800 Narayana! 1407 01:12:29,680 --> 01:12:30,160 Narayana! 1408 01:12:31,320 --> 01:12:31,720 Hey! 1409 01:12:32,640 --> 01:12:33,320 What happened? 1410 01:12:34,040 --> 01:12:34,520 Narayana? 1411 01:12:34,520 --> 01:12:35,400 Where am I? 1412 01:12:35,600 --> 01:12:36,040 Narayana? 1413 01:12:37,320 --> 01:12:37,920 Scoundrel! 1414 01:12:38,400 --> 01:12:39,920 What disaster you may have caused? 1415 01:12:40,600 --> 01:12:42,520 If you hadn’t chewed betel leaves, 1416 01:12:42,760 --> 01:12:45,280 villagers were saying that you wouldn’t be alive. 1417 01:12:46,200 --> 01:12:47,560 Do you even know what you’ve done? 1418 01:12:47,920 --> 01:12:49,440 If they don’t find the buffalo, 1419 01:12:49,840 --> 01:12:52,560 they would've chopped and hang you at the village gate. 1420 01:12:53,000 --> 01:12:55,320 Chairman’s a good man. 1421 01:12:55,760 --> 01:12:58,040 I begged him, so he let it go. 1422 01:12:58,800 --> 01:12:59,120 Listen, 1423 01:12:59,760 --> 01:13:01,120 I’m telling all of you, 1424 01:13:01,720 --> 01:13:03,080 before the festival ends, 1425 01:13:03,400 --> 01:13:05,080 if you leave this village without permission. 1426 01:13:05,080 --> 01:13:05,680 You are done. 1427 01:13:06,760 --> 01:13:08,160 You too should remain here. 1428 01:13:09,240 --> 01:13:09,720 Narayana. 1429 01:13:12,440 --> 01:13:13,480 You talk to yourself? 1430 01:13:16,200 --> 01:13:17,480 Thinking something? 1431 01:13:19,400 --> 01:13:20,680 You look like you’re carrying a weight. 1432 01:13:22,120 --> 01:13:23,040 Tell me, Narayana, 1433 01:13:24,920 --> 01:13:26,440 what happened in your life? 1434 01:13:26,760 --> 01:13:27,280 Honey... 1435 01:13:28,080 --> 01:13:28,600 Look here. 1436 01:13:30,280 --> 01:13:31,320 I am right here. 1437 01:13:33,320 --> 01:13:33,760 Hmm. 1438 01:13:49,240 --> 01:13:50,760 [VO] When we were newly married, 1439 01:13:51,280 --> 01:13:53,000 The dream that I and Lakshmi saw... 1440 01:13:53,520 --> 01:13:55,320 We wanted a daughter. 1441 01:13:55,960 --> 01:13:57,880 But that child didn’t survive. 1442 01:13:58,440 --> 01:14:00,360 I didn’t know how to tell her. 1443 01:14:00,920 --> 01:14:02,920 Then Lakshmi opened her eyes. 1444 01:14:23,120 --> 01:14:23,560 Lakshmi! 1445 01:14:23,680 --> 01:14:24,160 Honey! 1446 01:14:26,520 --> 01:14:27,400 Honey, where's out daughter? 1447 01:14:31,000 --> 01:14:31,640 Honey! 1448 01:14:33,560 --> 01:14:34,440 Honey, where's out daughter? 1449 01:14:34,560 --> 01:14:36,200 Tell me. What is it? 1450 01:14:36,920 --> 01:14:38,000 Tell me, honey. 1451 01:14:38,800 --> 01:14:40,000 Why are you crying? 1452 01:14:40,400 --> 01:14:43,960 In the embers of desires 1453 01:14:44,520 --> 01:14:48,120 You shouldn't trip. 1454 01:14:48,240 --> 01:14:56,200 You drifted before opening the eyes. 1455 01:14:56,520 --> 01:15:03,560 Did you wilt before you could bloom? 1456 01:15:04,480 --> 01:15:12,520 You're the virtue of wish, you left on the way. 1457 01:15:12,840 --> 01:15:19,240 O god, What did you beg for? 1458 01:15:21,080 --> 01:15:27,720 You’re the god who wrote this. Change the script. 1459 01:15:30,600 --> 01:15:46,080 [VOCALIZING] 1460 01:15:50,080 --> 01:15:58,080 The cold breath burning me silently. 1461 01:15:58,400 --> 01:16:06,320 Called in silence. You didn’t answer. 1462 01:16:06,680 --> 01:16:14,720 Why did you push me into this cruel curse? 1463 01:16:14,960 --> 01:16:22,680 Tell me where she is. 1464 01:16:23,280 --> 01:16:31,400 Can you know the ocean’s depth without a voice? 1465 01:16:31,600 --> 01:16:39,600 Will the dream swept away by waves ever return? 1466 01:16:39,800 --> 01:16:46,120 Will you live again? 1467 01:16:48,480 --> 01:16:55,000 I'll wait even with a dim hope 1468 01:17:22,920 --> 01:17:26,320 Lakshmi in that weak body went out to fetch water. 1469 01:17:27,680 --> 01:17:32,520 Because she just delivered the baby She felt dizzy and collapsed. 1470 01:17:33,320 --> 01:17:34,720 Something happened to her. 1471 01:17:35,480 --> 01:17:38,160 The villagers said she was possessed. 1472 01:17:38,560 --> 01:17:40,680 They took her to some swamiji. 1473 01:17:40,840 --> 01:17:43,440 When I heard that, I felt like my soul left me. 1474 01:18:00,400 --> 01:18:02,320 [RITUALISTIC MUSIC PLAYING] 1475 01:18:37,960 --> 01:18:39,880 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 1476 01:19:37,320 --> 01:19:45,080 The tired little fish waited for rain. 1477 01:19:45,520 --> 01:19:49,360 A strange sound echoed. 1478 01:19:49,720 --> 01:19:53,640 It leapt into the stream. 1479 01:19:53,880 --> 01:20:02,160 The sun’s heat pushed the clouds aside. 1480 01:20:02,160 --> 01:20:09,440 Why do you thrash like this, refusing the last drop? 1481 01:20:10,480 --> 01:20:14,360 I am the fish that leapt. 1482 01:20:14,720 --> 01:20:18,600 O' the sun god 1483 01:20:18,760 --> 01:20:26,760 In the middle of the sea, you are the water I couldn’t find. 1484 01:20:27,000 --> 01:20:33,640 Will you live again? 1485 01:20:35,440 --> 01:20:42,640 I'll wait even with a dim hope 1486 01:20:43,680 --> 01:20:50,080 I'll wait even with a dim hope 1487 01:20:52,000 --> 01:21:02,000 I'll wait even with a dim hope 1488 01:21:17,720 --> 01:21:19,640 [SOMBRE MUSIC PLAYING] 1489 01:21:22,960 --> 01:21:24,280 Let's leave this village, Honey. 1490 01:21:24,440 --> 01:21:25,800 Let’s go somewhere far. 1491 01:21:32,120 --> 01:21:35,960 They say one lifetime isn't enough for a happy family. 1492 01:21:37,000 --> 01:21:39,960 But I couldn’t even complete a year. 1493 01:21:41,080 --> 01:21:42,040 I lost her... 1494 01:21:43,120 --> 01:21:44,520 and I lost myself. 1495 01:21:45,760 --> 01:21:47,360 I’m still searching for who I am. 1496 01:21:47,880 --> 01:21:50,320 I’m alone. 1497 01:21:51,200 --> 01:21:52,320 Who’s left to hear me? 1498 01:21:52,640 --> 01:21:54,280 [SNIFFLES] I’m just an orphan. 1499 01:21:54,520 --> 01:21:55,600 Life of a wanderer. 1500 01:21:56,720 --> 01:21:59,320 Today this village. Tomorrow another. 1501 01:22:01,160 --> 01:22:03,880 Today your bus. Tomorrow some other bus. 1502 01:22:04,040 --> 01:22:04,640 [SNIFFLES AND SOBS] 1503 01:22:05,360 --> 01:22:07,160 Henceforth, no more changing buses. 1504 01:22:10,080 --> 01:22:12,560 Master, your daughter without telling you, 1505 01:22:12,560 --> 01:22:15,160 she gave someone else a seat on your bus. 1506 01:22:17,160 --> 01:22:18,400 Hey, quiet. 1507 01:22:20,000 --> 01:22:22,880 Whatever my daughter said, she said it right. 1508 01:22:31,040 --> 01:22:31,400 [BEEP] 1509 01:22:34,440 --> 01:22:36,360 [BIRDS CHIRPING AND TWEETING] 1510 01:22:40,280 --> 01:22:41,120 Sorry, Adarsh. 1511 01:22:41,960 --> 01:22:44,960 You know how hard it is to sneak past Dad and my brothers? 1512 01:22:44,960 --> 01:22:45,480 Yes. 1513 01:22:45,480 --> 01:22:46,920 If you're this scared to meet me, 1514 01:22:47,080 --> 01:22:48,200 how will we ever get married? 1515 01:22:49,200 --> 01:22:49,920 That's what I am scared about! 1516 01:22:50,360 --> 01:22:50,760 Look, 1517 01:22:51,400 --> 01:22:52,600 For this fear to vanish... 1518 01:22:53,040 --> 01:22:54,760 If I had to stand up to this village, 1519 01:22:54,960 --> 01:22:56,040 I need status. 1520 01:22:57,360 --> 01:22:58,720 What are you trying to say? 1521 01:22:59,320 --> 01:22:59,840 Shruti, 1522 01:23:00,600 --> 01:23:02,160 if I pass the IAS exam, 1523 01:23:02,560 --> 01:23:03,640 I’ll have power. 1524 01:23:04,440 --> 01:23:07,080 Then no one can separate us. 1525 01:23:08,280 --> 01:23:09,760 What do you plan to do for that? 1526 01:23:12,360 --> 01:23:14,120 I have to prepare for the IAS prelims. 1527 01:23:14,920 --> 01:23:15,440 For that... 1528 01:23:16,520 --> 01:23:17,560 ..I’m going to Bangalore. 1529 01:23:19,240 --> 01:23:19,600 [GASPS] 1530 01:23:20,600 --> 01:23:20,880 Hmm. 1531 01:23:23,480 --> 01:23:23,960 Shruti, 1532 01:23:25,200 --> 01:23:26,200 if I stay here, 1533 01:23:27,120 --> 01:23:29,960 they’ll kill my IAS dream along with the buffalo. 1534 01:23:30,280 --> 01:23:31,520 I have to leave to Bangalore. 1535 01:23:39,040 --> 01:23:40,960 [SOBS SOFTLY] 1536 01:23:46,000 --> 01:23:48,040 Looks like you're leaving somewhere. 1537 01:23:48,560 --> 01:23:51,040 I am off to predict the fate for survival. 1538 01:23:51,520 --> 01:23:54,120 This robot predicts everyone’s future in the village. 1539 01:23:54,320 --> 01:23:55,480 Doesn’t it say anything about you? 1540 01:23:55,680 --> 01:23:56,760 Except the god, 1541 01:23:56,760 --> 01:23:58,680 My father who gave me life doesn’t know my future, 1542 01:23:58,760 --> 01:24:00,280 how will this predict, it's all fake. 1543 01:24:01,040 --> 01:24:03,880 Um...I need to hear what it says about your future. 1544 01:24:03,880 --> 01:24:05,200 - Ayyo, stop. Don’t. - Honey. 1545 01:24:05,680 --> 01:24:07,920 Henceforth, your future will be beautiful, Honey. 1546 01:24:08,360 --> 01:24:09,680 - Anyhow... - With whom is he talking to?! 1547 01:24:09,680 --> 01:24:11,160 you’ve found a good match. 1548 01:24:11,440 --> 01:24:13,400 Ayyo, Lakshmi you won't understand this. 1549 01:24:13,400 --> 01:24:14,520 - Don’t misinterpret everything. - Dear... 1550 01:24:14,960 --> 01:24:16,480 What did our sister say? 1551 01:24:16,840 --> 01:24:17,480 Sister! 1552 01:24:17,600 --> 01:24:18,640 Did Lakshmi appear to her?! 1553 01:24:18,640 --> 01:24:20,560 You all misunderstood. Stop it. 1554 01:24:21,480 --> 01:24:24,080 - Henceforth, you don’t need me anymore. - What are you saying? 1555 01:24:24,920 --> 01:24:25,360 Hey! 1556 01:24:25,440 --> 01:24:26,600 - Don't search for me, Honey. - Hey! 1557 01:24:26,600 --> 01:24:27,520 - Lakshmi! - Hey! 1558 01:24:28,280 --> 01:24:30,400 Our sister isn’t upset. She’s happy. 1559 01:24:30,840 --> 01:24:31,360 Please, stop. 1560 01:24:31,360 --> 01:24:32,600 Ayyo, just stop. 1561 01:24:32,920 --> 01:24:33,720 Narayana! 1562 01:24:37,080 --> 01:24:42,240 Naveen, if there was a country chicken with this country booze... 1563 01:24:42,760 --> 01:24:44,320 It would be awesome, isn't it?! 1564 01:24:44,320 --> 01:24:47,080 Don’t you know we’re not supposed to eat until the fair ends? 1565 01:24:47,360 --> 01:24:48,960 - Is that so? - Hmm. 1566 01:24:48,960 --> 01:24:49,480 Naveena. 1567 01:24:49,560 --> 01:24:50,640 The Robot guy is coming. 1568 01:24:50,960 --> 01:24:51,840 They're sitting here. 1569 01:24:53,480 --> 01:24:54,160 Hey, robot! 1570 01:24:54,360 --> 01:24:55,480 - Brother? - Come here. 1571 01:24:56,040 --> 01:24:57,040 Come Put your hand in (Have a drink). 1572 01:24:57,160 --> 01:24:58,640 If I touch it, it’ll burn. 1573 01:24:58,760 --> 01:25:01,120 I meant have a drink. 1574 01:25:01,280 --> 01:25:02,520 No, brother. I don't drink. 1575 01:25:03,200 --> 01:25:04,200 Will you drink buttermilk? 1576 01:25:04,280 --> 01:25:06,200 If I drink at night, I’ll catch a cold. 1577 01:25:06,200 --> 01:25:06,960 [SCREAMS IN PAIN] 1578 01:25:07,320 --> 01:25:08,120 I didn't see you, Brother. 1579 01:25:08,200 --> 01:25:09,160 Drink now. 1580 01:25:09,480 --> 01:25:10,840 - We'll deal with it later. - Come on, sit down. 1581 01:25:10,840 --> 01:25:12,520 - No, brother. I won’t drink. - I'll kill you. 1582 01:25:12,640 --> 01:25:13,080 Take it. 1583 01:25:13,360 --> 01:25:13,840 Give. 1584 01:25:13,840 --> 01:25:14,240 Drink. 1585 01:25:14,440 --> 01:25:16,280 - Brother, no. I’m telling you. - Drink I say. 1586 01:25:16,840 --> 01:25:18,600 - You have to drink right now. - Brother-- 1587 01:25:21,560 --> 01:25:22,600 Drink! Drink! Drink! Drink! 1588 01:25:22,600 --> 01:25:24,520 - Eat it! Eat it! - What are you shoving inside?! 1589 01:25:25,480 --> 01:25:26,120 Brother, don't! 1590 01:25:27,040 --> 01:25:28,680 - Brother, enough. - Hey! 1591 01:25:29,200 --> 01:25:30,320 You have to drink now. 1592 01:25:31,440 --> 01:25:32,200 How's it? 1593 01:25:37,440 --> 01:25:38,800 - [LAUGHS] - Come this side. 1594 01:25:40,400 --> 01:25:41,800 Hey, Dad, isn’t that enough? 1595 01:25:41,800 --> 01:25:42,160 Show me. 1596 01:25:42,360 --> 01:25:43,360 Put your foot forward. 1597 01:25:43,360 --> 01:25:44,240 Step up a little. 1598 01:25:44,560 --> 01:25:45,320 Bow down. 1599 01:25:45,840 --> 01:25:46,760 Give a thundering roar. 1600 01:25:47,800 --> 01:25:49,560 Like that pull Sita closer. 1601 01:25:50,240 --> 01:25:50,680 Dad! 1602 01:25:50,920 --> 01:25:51,440 Not softly-- 1603 01:25:51,440 --> 01:25:52,920 I would've done it. 1604 01:25:52,920 --> 01:25:53,960 You have to do it. 1605 01:25:54,120 --> 01:26:00,000 Oh Saroja... Oh Saroja... summon her. 1606 01:26:00,200 --> 01:26:06,720 Oh Saroja... Oh Saroja... summon her. 1607 01:26:17,440 --> 01:26:22,760 Who served the meal served a deceit. 1608 01:26:23,480 --> 01:26:28,760 This god screwed me. 1609 01:26:30,560 --> 01:26:35,440 Screwed and given me necklace. 1610 01:26:37,120 --> 01:26:41,640 Prisoned the queens. 1611 01:26:43,160 --> 01:26:49,680 A creature called human have no limit to deceive. 1612 01:26:49,840 --> 01:26:56,640 The moment he's benefitted, he'll vanish. 1613 01:26:56,840 --> 01:27:01,280 Who served the meal served a deceit. 1614 01:27:03,040 --> 01:27:08,320 This god screwed me. 1615 01:27:31,760 --> 01:27:37,880 Perform the play. No makeup. Just your words. 1616 01:27:38,360 --> 01:27:44,600 God is above us. He knows harmony. He swings. 1617 01:27:44,960 --> 01:27:50,960 Kaurava, Pandava, all are within you. 1618 01:27:51,240 --> 01:27:57,480 Husband, wife bonds are for seven lifetimes. 1619 01:27:57,840 --> 01:28:04,280 The thread is in His hands. Why worry? 1620 01:28:04,440 --> 01:28:09,240 Offered the drink and snacks. 1621 01:28:10,520 --> 01:28:15,960 He struck the hand and broke the bottle 1622 01:28:17,800 --> 01:28:40,760 [VOCALIZING] 1623 01:28:44,120 --> 01:28:50,400 The money makes the world to speak and open its eyes. 1624 01:28:50,680 --> 01:28:57,000 The world will deceive. It will whisper for notes. 1625 01:28:57,240 --> 01:29:03,400 Everything revolves around women, gold, land 1626 01:29:03,560 --> 01:29:09,680 Drink to your brim, you hold the bottle. 1627 01:29:10,160 --> 01:29:16,160 Why worry for tomorrow, it'll comes and pass. 1628 01:29:16,800 --> 01:29:21,560 Offered the drink and snacks. 1629 01:29:22,840 --> 01:29:28,280 He struck the hand and broke the bottle 1630 01:29:36,200 --> 01:29:37,920 [GROANS] Lakshmi! 1631 01:29:38,320 --> 01:29:38,880 Lakshmi! 1632 01:29:49,080 --> 01:29:51,000 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 1633 01:29:57,840 --> 01:29:58,920 Narayana! Narayana! 1634 01:29:58,920 --> 01:30:00,040 Look at the way he drank inconscious. 1635 01:30:00,040 --> 01:30:02,160 Dad, he doesn't drink. Someone made him drink. 1636 01:30:02,160 --> 01:30:02,920 It's due to you. 1637 01:30:02,920 --> 01:30:04,840 - Get lost. - Don't scream and make it big. 1638 01:30:05,120 --> 01:30:06,560 If chairman finds out, it'll be disaster. 1639 01:30:06,800 --> 01:30:08,480 Let's take Narayana to tent. 1640 01:30:27,480 --> 01:30:27,960 [GASPS] 1641 01:30:31,760 --> 01:30:34,280 [EERIE WHISPERS] 1642 01:30:41,440 --> 01:30:41,880 Alas! 1643 01:30:42,640 --> 01:30:43,440 What's happening?! 1644 01:30:47,160 --> 01:30:47,840 Oye! 1645 01:30:55,320 --> 01:30:56,520 Are you going to Bangalore?! 1646 01:31:11,440 --> 01:31:12,560 - Naveena! - Naveena! 1647 01:31:13,240 --> 01:31:14,200 - Naveena! - Naveena! 1648 01:31:14,280 --> 01:31:15,320 - Where did he go? - Naveena! 1649 01:31:15,840 --> 01:31:16,880 The young master isn’t here. 1650 01:31:17,840 --> 01:31:19,360 - He’s not? - Nope. 1651 01:31:19,640 --> 01:31:20,240 Where did he go? 1652 01:31:20,880 --> 01:31:22,320 He must’ve come with you, right? 1653 01:31:22,600 --> 01:31:25,240 If he was with us, why would we ask? 1654 01:31:25,360 --> 01:31:26,800 Who could he have gone with? 1655 01:31:27,080 --> 01:31:28,000 Where'd he go? 1656 01:31:28,640 --> 01:31:30,200 Wasn’t he with us yesterday? 1657 01:31:32,360 --> 01:31:33,480 Wherever he went, 1658 01:31:33,680 --> 01:31:35,920 he’ll come back when it’s time to slaughter the buffalo. 1659 01:31:36,200 --> 01:31:36,840 Come, let's go. 1660 01:31:37,040 --> 01:31:38,560 It's not new for him to leave without telling anyone. 1661 01:31:38,560 --> 01:31:39,520 - [LAUGHS] - Alright. 1662 01:31:53,760 --> 01:31:54,200 Huh? 1663 01:31:57,440 --> 01:31:58,440 Malakka's son! 1664 01:32:01,040 --> 01:32:02,720 Malakka's son is dead! 1665 01:32:02,800 --> 01:32:04,240 Malakka's son is dead! 1666 01:32:04,440 --> 01:32:05,840 Malakka's son is dead! 1667 01:32:05,960 --> 01:32:07,760 Malakka's son is dead! 1668 01:32:09,840 --> 01:32:11,520 Ayyo! Ayyo! My son! 1669 01:32:11,720 --> 01:32:13,160 What happened to you?! 1670 01:32:15,280 --> 01:32:17,200 [SOBS AND WEEPS] 1671 01:32:21,280 --> 01:32:22,160 Alas! 1672 01:32:28,040 --> 01:32:28,680 Brother! 1673 01:32:30,760 --> 01:32:31,400 Brother! 1674 01:32:34,440 --> 01:32:36,360 O' Son! 1675 01:32:38,800 --> 01:32:41,200 - Brother! - What happened to you? 1676 01:32:44,360 --> 01:32:44,920 Alas! 1677 01:32:45,520 --> 01:32:47,440 You left me. 1678 01:32:53,240 --> 01:32:53,920 Brother! 1679 01:33:06,400 --> 01:33:08,320 Alas son! 1680 01:33:17,800 --> 01:33:18,720 Hey! 1681 01:33:20,280 --> 01:33:22,960 It's okay if the villagers see me as heartless. 1682 01:33:24,760 --> 01:33:26,200 For the death of one person, 1683 01:33:27,240 --> 01:33:28,680 Festivites shouldn't stop. 1684 01:33:33,040 --> 01:33:36,000 Everyone, focus on the festival that’s supposed to happen. 1685 01:33:37,000 --> 01:33:37,600 Look, 1686 01:33:39,280 --> 01:33:42,920 first, move this corpse from here. 1687 01:33:49,480 --> 01:33:52,280 Prepare everything for the buffalo sacrifice. 1688 01:33:53,840 --> 01:33:55,040 Ayyo... big man. 1689 01:33:55,560 --> 01:33:58,600 you used caste as an excuse and took my son’s life. 1690 01:33:59,280 --> 01:34:01,960 My son was studying to become a collector, 1691 01:34:02,680 --> 01:34:06,680 and dreamt to take care of me and my son. 1692 01:34:08,320 --> 01:34:11,520 Sinners! Will you have a peaceful life?! 1693 01:34:11,720 --> 01:34:15,000 The weight of this mother grief won’t leave you in peace. 1694 01:34:15,320 --> 01:34:17,040 You’ll be cursed. 1695 01:34:19,680 --> 01:34:21,120 The ritual must go on. 1696 01:34:22,400 --> 01:34:24,040 The buffalo must fall. 1697 01:34:24,840 --> 01:34:25,440 Look, 1698 01:34:27,160 --> 01:34:30,960 Slaughter the buffalo from her's young son. 1699 01:34:39,080 --> 01:34:40,800 Why are you all still staring each other faces? 1700 01:34:41,840 --> 01:34:42,800 Leave. 1701 01:34:44,200 --> 01:34:45,040 [WEEPS] Brother! 1702 01:34:48,480 --> 01:35:04,400 [VOCABLES] 1703 01:35:08,040 --> 01:35:16,000 The cold breath burning me silently. 1704 01:35:16,320 --> 01:35:24,240 Called in silence. You didn’t answer. 1705 01:35:24,640 --> 01:35:32,640 Why did you push me into this cruel curse? 1706 01:35:32,880 --> 01:35:40,600 Tell me where she is. 1707 01:35:41,160 --> 01:35:49,280 Can you know the ocean’s depth without a voice? 1708 01:35:49,480 --> 01:35:57,480 Will the dream swept away by waves ever return? 1709 01:35:57,680 --> 01:36:04,000 Will you live again? 1710 01:36:06,200 --> 01:36:13,000 I'll wait even with a dim hope 1711 01:36:17,120 --> 01:36:19,000 [INDISTINCT CHATTER] 1712 01:36:19,520 --> 01:36:20,000 [BELL TOLLS] 1713 01:36:46,360 --> 01:36:47,440 [BUFFALO MOOS] 1714 01:36:54,040 --> 01:36:55,960 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1715 01:37:33,040 --> 01:37:34,080 - Sir. - Hmm? 1716 01:37:35,400 --> 01:37:37,760 Why that circle is being drawn over there? 1717 01:37:37,840 --> 01:37:40,920 It’s the circle where the buffalo is sacrificed. 1718 01:37:41,000 --> 01:37:43,960 If the buffalo's blood spills on a person 1719 01:37:43,960 --> 01:37:46,200 outside the circle during the ritual, 1720 01:37:46,200 --> 01:37:48,800 he'll be dragged and chopped just like the buffalo. 1721 01:37:49,120 --> 01:37:50,120 [GASPS] Really?! 1722 01:37:50,120 --> 01:37:50,720 Yes. 1723 01:37:50,960 --> 01:37:51,520 Why? 1724 01:37:51,800 --> 01:37:55,360 It’s a tradition that’s been followed since ancient times. 1725 01:37:55,600 --> 01:37:57,640 While the buffalo is slaughtered inside the circle, 1726 01:37:57,640 --> 01:37:59,680 person from a different village outside the circle, 1727 01:37:59,680 --> 01:38:01,880 Should buffalo's blood touches him... 1728 01:38:02,200 --> 01:38:05,080 it's a belief that the village goddess will be offended. 1729 01:38:05,360 --> 01:38:05,960 Woah! 1730 01:38:06,080 --> 01:38:08,600 They say evil forces will rise. 1731 01:38:08,760 --> 01:38:11,000 It’s a strong belief in this village. 1732 01:38:11,920 --> 01:38:13,400 - It's strange, isn't it? - Hmm. 1733 01:38:13,520 --> 01:38:15,000 Such is a human life. 1734 01:38:15,000 --> 01:38:18,160 And these village customs... even stranger. 1735 01:38:18,600 --> 01:38:20,080 [BUFFALO MOOS] 1736 01:38:48,920 --> 01:38:49,400 Take. 1737 01:39:36,680 --> 01:39:37,280 Hey! 1738 01:39:37,800 --> 01:39:38,360 [GESTURES TO SWING] 1739 01:39:47,080 --> 01:39:47,480 Hey! 1740 01:39:49,440 --> 01:39:50,080 Chop! 1741 01:40:21,800 --> 01:40:22,480 Hey! 1742 01:40:23,840 --> 01:40:24,760 Go catch him. 1743 01:40:27,040 --> 01:40:28,120 NARAYANA! 1744 01:40:29,800 --> 01:40:30,960 RUN! 1745 01:40:31,600 --> 01:40:32,880 Narayana run! 1746 01:40:33,840 --> 01:40:35,760 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1747 01:41:05,560 --> 01:41:07,960 Hey! What’s happening? Look! 1748 01:43:08,440 --> 01:43:09,160 Your holiness, 1749 01:43:09,600 --> 01:43:15,120 Are we sure this dark ritual won’t harm the next generation? 1750 01:43:25,720 --> 01:43:27,800 From the womb of the underworld, 1751 01:43:29,280 --> 01:43:31,160 to the skies above, 1752 01:43:32,280 --> 01:43:42,640 this Brahma doll keeps being born again and again for destruction. 1753 01:43:47,520 --> 01:43:49,400 It cannot be destroyed. 1754 01:43:53,040 --> 01:43:55,720 My death is the only solution. 1755 01:43:57,240 --> 01:43:59,840 In the next life, I’ll be born again. 1756 01:44:00,680 --> 01:44:03,840 Break free from this bondage, O king. 1757 01:44:05,800 --> 01:44:09,080 This is the gift I give to our friendship. 1758 01:44:10,120 --> 01:44:16,200 From the far edge of the mirrored sea, I’ll return as a wanderer. 1759 01:44:29,040 --> 01:44:30,400 [CONCH BELLOWS] 1760 01:44:46,280 --> 01:45:14,160 [SANSKRIT MANTRA] 1761 01:45:28,200 --> 01:45:55,880 [VOCABLES] 1762 01:46:05,200 --> 01:46:07,120 [SANSKRIT MANTRA] 1763 01:46:30,080 --> 01:46:32,000 [LAUGHS] 1764 01:46:55,040 --> 01:46:56,920 [GROANS AND GRUNTS] 1765 01:47:27,000 --> 01:47:28,520 - [FIRE CRACKLES] - [INDISTINCT SHOUTS] 1766 01:47:31,200 --> 01:47:32,480 As foretold by himself, 1767 01:47:32,480 --> 01:47:37,320 to cleanse Kolur of the curse that clung for centuries, 1768 01:47:37,480 --> 01:47:39,680 He descended as Narayana incarnate. 1769 01:47:40,200 --> 01:47:45,000 Whenever righteousness falters, O Bharata 1770 01:47:45,240 --> 01:47:49,880 and unrighteousness rises, 1771 01:47:50,160 --> 01:47:57,000 To restore dharma, I manifest myself age after age. 121110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.