All language subtitles for Haha You Clowns s01e10 Improv.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,737 --> 00:00:03,969 OMG, I know! 2 00:00:04,071 --> 00:00:07,506 -The best part is coming up. -No! Right, right, right! 3 00:00:07,608 --> 00:00:10,342 I know, right? It's, like, so good. 4 00:00:10,444 --> 00:00:12,244 Uh, no! 5 00:00:12,245 --> 00:00:14,280 -� (MUSIC STOPS) -TRISTAN CAMPBELL: And freeze! 6 00:00:14,281 --> 00:00:15,361 (AUDIENCE LAUGHING) 7 00:00:16,317 --> 00:00:18,117 (SIGHS) 8 00:00:19,553 --> 00:00:20,753 Um, okay. 9 00:00:20,855 --> 00:00:25,057 You do realize you just ran over the Pope just now, right? 10 00:00:25,058 --> 00:00:27,093 -(CHUCKLES) -(AUDIENCE MEMBER 1 COUGHS) 11 00:00:27,094 --> 00:00:30,130 -Ooh, this is the best part. Yes, queen. -(AUDIENCE LAUGHING) 12 00:00:30,131 --> 00:00:32,197 (LAUGHS LOUDLY) 13 00:00:32,198 --> 00:00:36,002 Do you need me to clean out your ears or something? 14 00:00:36,003 --> 00:00:38,704 I said you just ran over the Pope. 15 00:00:38,705 --> 00:00:41,641 -(AUDIENCE MEMBER 2 COUGHS) -The Pope? Never heard of him. 16 00:00:41,642 --> 00:00:44,710 -Selfie. -(AUDIENCE LAUGHING) 17 00:00:44,812 --> 00:00:46,779 -(CHAIR SCRAPES) -(GRUNTS) 18 00:00:46,881 --> 00:00:48,380 We're all going to hell 19 00:00:48,482 --> 00:00:50,416 because you just ran over the Pope. 20 00:00:50,518 --> 00:00:52,217 And you wanna take a selfie? 21 00:00:52,319 --> 00:00:53,585 Unless... Oh, God. 22 00:00:53,687 --> 00:00:55,487 No, it can't be. 23 00:00:56,891 --> 00:00:58,757 I'm in the car with Satan. 24 00:00:58,859 --> 00:01:02,394 Looks like I gotta send Satan back to hell in a body bag. 25 00:01:03,564 --> 00:01:04,763 (GUNSHOTS) 26 00:01:04,865 --> 00:01:06,198 TRISTAN: Die, Satan, die! 27 00:01:06,300 --> 00:01:07,699 And freeze. 28 00:01:07,802 --> 00:01:09,802 (AUDIENCE MURMURING) 29 00:01:09,904 --> 00:01:11,036 (CHUCKLES) 30 00:01:12,540 --> 00:01:13,739 Dye? You want dye? 31 00:01:13,740 --> 00:01:15,575 -(CHUCKLES) You got it, hon. -(AUDIENCE LAUGHING) 32 00:01:15,576 --> 00:01:17,510 (IN SOUTHERN ACCENT) So, what color are we thinking today? 33 00:01:17,511 --> 00:01:19,311 We've got Sour Apple Sunrise, 34 00:01:19,413 --> 00:01:21,180 Sassy Salsa Red, 35 00:01:21,282 --> 00:01:22,614 or my personal favorite, 36 00:01:22,716 --> 00:01:24,883 Grape Expectations. 37 00:01:24,985 --> 00:01:27,019 (AUDIENCE LAUGHING) 38 00:01:27,121 --> 00:01:28,987 "Sassy Salsa Red." 39 00:01:28,988 --> 00:01:31,024 Ugh. Now what did I do with that blow dryer? 40 00:01:31,025 --> 00:01:33,625 I swear, I keep losing that thing. 41 00:01:35,663 --> 00:01:38,797 Here, I brought my own. 42 00:01:38,899 --> 00:01:41,100 (AUDIENCE LAUGHING) 43 00:01:41,202 --> 00:01:42,582 Never leave home without it. 44 00:01:42,670 --> 00:01:45,170 (AUDIENCE LAUGHING, APPLAUDING) 45 00:01:45,272 --> 00:01:49,241 � (THEME MUSIC PLAYING) 46 00:01:51,745 --> 00:01:53,579 � (THEME MUSIC CONCLUDES) 47 00:01:53,580 --> 00:01:54,948 DUNCAN CAMPBELL: Yeah, I'm pretty sure 48 00:01:54,949 --> 00:01:55,949 that's not a thing. 49 00:01:55,950 --> 00:01:57,183 Never leave home without it. 50 00:01:57,184 --> 00:01:59,152 -(PRESTON CAMPBELL LAUGHS) -Hey, so what did you think? 51 00:01:59,153 --> 00:02:01,954 Oh, my God, your entire class had us in stitches. 52 00:02:02,056 --> 00:02:03,522 Amazing job, Tristan. 53 00:02:03,624 --> 00:02:05,858 My face hurts from laughing so much. 54 00:02:05,960 --> 00:02:08,010 Your face hurts from laughing, Duncan? 55 00:02:08,095 --> 00:02:09,235 (INDISTINCT CHATTER) 56 00:02:09,236 --> 00:02:11,231 Or could it be that giant blood-sucking leech 57 00:02:11,232 --> 00:02:12,698 on your face? 58 00:02:12,800 --> 00:02:14,060 Schloop. There you go, Dad. 59 00:02:14,635 --> 00:02:15,868 (LEECH SQUEALS) 60 00:02:15,970 --> 00:02:18,003 You can stand to lose a couple pounds. 61 00:02:18,105 --> 00:02:20,439 (ALL LAUGHING) 62 00:02:20,440 --> 00:02:22,709 -Yeah, no, I'm pretty booked up. -Hey, Todd. 63 00:02:22,710 --> 00:02:24,977 Todd, I had a blast out there. 64 00:02:25,079 --> 00:02:27,513 Tristan, you're showing a lot of promise. 65 00:02:27,615 --> 00:02:30,315 But remember, the mind is an altar. 66 00:02:30,417 --> 00:02:32,684 Honor it, but never kneel to it. 67 00:02:32,786 --> 00:02:34,153 Do you understand? 68 00:02:34,255 --> 00:02:37,256 Thanks, Todd. What can I say? I learned from the best. 69 00:02:37,257 --> 00:02:39,058 (IN SOUTHERN ACCENT) Well, you're just sweeter 70 00:02:39,059 --> 00:02:40,109 than sweet tea. 71 00:02:40,110 --> 00:02:41,194 (PRESTON, DUNCAN CHUCKLING) 72 00:02:41,195 --> 00:02:42,428 Hey, sweet talk me all you want, 73 00:02:42,429 --> 00:02:44,097 but I'm still not giving you a driver's license. 74 00:02:44,098 --> 00:02:46,231 (PRESTON, DUNCAN LAUGHING) 75 00:02:46,232 --> 00:02:48,668 (GROANS) I'm just dying to be a featured player 76 00:02:48,669 --> 00:02:49,869 in Todd's improv troupe. 77 00:02:49,904 --> 00:02:52,304 How do you guys come up with this stuff so fast? 78 00:02:52,305 --> 00:02:53,840 I know, it's like a magic trick. 79 00:02:53,841 --> 00:02:56,909 Ah, I shall teach you, young grasshoppers. 80 00:02:57,011 --> 00:02:58,610 (BOTH LAUGHING) 81 00:02:58,712 --> 00:02:59,845 All right, Mr. Miyagi, 82 00:02:59,947 --> 00:03:02,548 I think that performance deserves a round of pizza. 83 00:03:02,650 --> 00:03:04,850 Pizza? Me want sushi! 84 00:03:04,952 --> 00:03:06,718 (BOTH LAUGHING) 85 00:03:06,820 --> 00:03:11,823 -(GROANS) -� (TENSE MUSIC PLAYING) 86 00:03:11,824 --> 00:03:12,926 TRISTAN: Greetings, sir. 87 00:03:12,927 --> 00:03:14,827 Welcome to Tristan's Exotic Petting Zoo. 88 00:03:14,828 --> 00:03:17,030 -(DUNCAN LAUGHS) -PRESTON: "Exotic Petting Zoo"? 89 00:03:17,031 --> 00:03:18,631 -TRISTAN: You can pet a rare... -(DUNCAN GROWLS) 90 00:03:18,632 --> 00:03:19,682 ...saber-tooth tiger. 91 00:03:19,683 --> 00:03:21,434 PRESTON: That's not a saber-tooth tiger. 92 00:03:21,435 --> 00:03:22,485 That's a tabby cat. 93 00:03:22,486 --> 00:03:24,704 -(IMITATES CAT MEOWING) -(PRESTON LAUGHS) 94 00:03:24,705 --> 00:03:25,938 And freeze! 95 00:03:26,040 --> 00:03:28,240 Okay, those are good instincts, Preston. 96 00:03:28,241 --> 00:03:30,843 I had something funny planned with the saber-tooth tiger, 97 00:03:30,844 --> 00:03:32,278 -but that's fine. -Oh, my bad. 98 00:03:32,279 --> 00:03:34,847 You didn't know, but maybe instead of saying tabby, 99 00:03:34,848 --> 00:03:35,981 say cocker spaniel. 100 00:03:36,083 --> 00:03:38,717 In improv, you learn words beginning with C 101 00:03:38,819 --> 00:03:40,139 are just funnier sounding. 102 00:03:40,221 --> 00:03:41,553 (CHUCKLES) Cocker. 103 00:03:41,655 --> 00:03:43,465 (CHUCKLES) What if I say cockapoo? 104 00:03:43,466 --> 00:03:45,992 Like a mix between a cocker spaniel and a poodle? 105 00:03:45,993 --> 00:03:47,526 Poodle's a funny word, too! 106 00:03:47,628 --> 00:03:49,928 Just say cocker spaniel, Preston. 107 00:03:49,929 --> 00:03:52,065 I've been taking improv for about a month now. 108 00:03:52,066 --> 00:03:53,936 I think I know what I'm talking about. 109 00:03:55,736 --> 00:03:57,135 (SNIFFS) Okay. 110 00:03:57,238 --> 00:03:58,804 Great, thanks, Preston. 111 00:03:58,906 --> 00:04:00,439 And... unfreeze. 112 00:04:00,541 --> 00:04:02,074 PRESTON: Saber-tooth tiger? 113 00:04:02,075 --> 00:04:04,277 Um, I'm pretty sure that's a cocker spaniel. 114 00:04:04,278 --> 00:04:05,838 (DUNCAN IMITATES DOG BARKING) 115 00:04:05,839 --> 00:04:07,513 -Fido! Sic his nuts! -(BARKING WILDLY) 116 00:04:07,514 --> 00:04:08,564 (GLASS SHATTERS) 117 00:04:08,565 --> 00:04:10,183 -What in the blazes? -What was that? 118 00:04:10,184 --> 00:04:11,450 (BIRDS CHIRPING) 119 00:04:11,451 --> 00:04:13,786 Looks like our cocker spaniel just went number one 120 00:04:13,787 --> 00:04:15,955 -on Jeanette's table. Bad boy! -(SLAPS DUNCAN) 121 00:04:15,956 --> 00:04:17,724 -(BARKS) -(SIGHS) Do you think you guys 122 00:04:17,725 --> 00:04:19,459 can play your games somewhere else? 123 00:04:19,460 --> 00:04:20,493 And scene. 124 00:04:20,494 --> 00:04:22,694 (CHUCKLES) Sorry, Jeanette. That's on us. 125 00:04:22,796 --> 00:04:25,297 Yeah, Tristan's giving us improv lessons. 126 00:04:25,399 --> 00:04:26,798 I'd be careful, boys. 127 00:04:26,900 --> 00:04:28,367 What, with improv? 128 00:04:28,469 --> 00:04:31,003 I once lost a good friend to improv. 129 00:04:31,672 --> 00:04:33,105 Wayne Brady. 130 00:04:34,908 --> 00:04:37,109 -From Whose Line. -Wait, you know that guy? 131 00:04:37,211 --> 00:04:39,378 He used to be the funniest person I knew. 132 00:04:39,480 --> 00:04:41,446 Okay, that's amazing. 133 00:04:41,548 --> 00:04:43,849 But the power of improv consumed him. 134 00:04:43,951 --> 00:04:45,151 Everything became a bit. 135 00:04:45,252 --> 00:04:47,619 -He couldn't shut it off. -For real? 136 00:04:47,620 --> 00:04:50,089 -� (TENSE MUSIC PLAYING) -And if you didn't laugh or play along, 137 00:04:50,090 --> 00:04:53,492 he would lean into the bit harder and harder. 138 00:04:53,594 --> 00:04:56,194 He alienated a lot of people in his life that way. 139 00:04:56,195 --> 00:04:58,298 That must have been exhausting, Jeanette. 140 00:04:58,299 --> 00:05:01,600 Wayne was creating so many funny scenarios in his mind 141 00:05:01,702 --> 00:05:03,735 that he lost all touch with reality. 142 00:05:03,837 --> 00:05:06,305 I think he still lives in L.A. somewhere. 143 00:05:06,407 --> 00:05:08,807 -(BIRDS CHIRPING) -� (MUSIC FADES) 144 00:05:09,777 --> 00:05:11,176 No way. 145 00:05:11,278 --> 00:05:12,911 I'm from L.A., dude. 146 00:05:12,912 --> 00:05:15,281 -(PRESTON CHUCKLES) -I took the 10 to the 105 147 00:05:15,282 --> 00:05:16,582 -to the 99. -Two-sixty-six. 148 00:05:16,583 --> 00:05:18,753 -Nah, dude. I took the 505... -DUNCAN: To the 33. 149 00:05:18,786 --> 00:05:20,218 -...to the 105... -To the 88. 150 00:05:20,321 --> 00:05:22,011 -...to the 605. -(TRISTAN CHUCKLES) 151 00:05:22,056 --> 00:05:24,089 (LAUGHTER ECHOING) 152 00:05:24,191 --> 00:05:27,225 � (TENSE MUSIC PLAYING) 153 00:05:27,226 --> 00:05:28,628 TRISTAN: "Make sure your contributions 154 00:05:28,629 --> 00:05:30,195 on stage enhance the scene 155 00:05:30,297 --> 00:05:33,131 and avoid causing discomfort for others." 156 00:05:33,233 --> 00:05:34,623 -� (MUSIC FADES) -(YAWNS) 157 00:05:34,624 --> 00:05:35,668 (KNOCKING ON DOOR) 158 00:05:35,669 --> 00:05:36,969 PRESTON: Hey, Robin Williams. 159 00:05:36,970 --> 00:05:39,971 It's family night at Big Tony's Putt-Putt. You in? 160 00:05:39,972 --> 00:05:42,442 (GROANS) I've gotta know Todd's improv manual 161 00:05:42,443 --> 00:05:43,443 backwards and forwards 162 00:05:43,444 --> 00:05:45,374 if I'm ever gonna be a featured player. 163 00:05:45,792 --> 00:05:48,781 -But... -� (PLAYFUL MUSIC PLAYING) 164 00:05:48,782 --> 00:05:52,050 ...Big Tony's got another thing coming to him, you see. 165 00:05:52,051 --> 00:05:53,319 -(CHUCKLES) -Yeah, yeah. 166 00:05:53,320 --> 00:05:54,400 Big Tony ain't so tall. 167 00:05:54,455 --> 00:05:57,756 -A wise guy, eh? -PRESTON: Yeah, wise guy, eh? 168 00:05:57,858 --> 00:06:02,327 � (TENSE MUSIC PLAYING) 169 00:06:04,098 --> 00:06:06,088 -Come on, Mr. Campbell. -� (MUSIC FADES) 170 00:06:06,089 --> 00:06:09,535 -(ALLIGATOR PROP ROARS) -Nice comeback. 171 00:06:09,536 --> 00:06:10,936 (CHUCKLES) Thanks, girls. 172 00:06:11,038 --> 00:06:13,088 I got robbed by that windmill back there. 173 00:06:13,089 --> 00:06:14,307 TRISTAN: You think you got robbed? 174 00:06:14,308 --> 00:06:16,108 This fella bit my bloody arms off. 175 00:06:16,109 --> 00:06:17,744 -(ALL LAUGHING) -� (PLAYFUL MUSIC PLAYING) 176 00:06:17,745 --> 00:06:20,412 Crikey! Just look at the teeth on this beaut. 177 00:06:20,413 --> 00:06:21,547 (PRESTON, DUNCAN LAUGHING) 178 00:06:21,548 --> 00:06:23,749 All right, put me down for three, Duncan. 179 00:06:23,750 --> 00:06:24,917 -Duncan? -� (MUSIC FADES) 180 00:06:24,918 --> 00:06:26,853 Good job wrestling that gator, Tristan. 181 00:06:26,854 --> 00:06:28,054 Bring it in here, fellas. 182 00:06:28,055 --> 00:06:29,689 Here, you got some schmutz on your face. 183 00:06:29,690 --> 00:06:31,691 Oh, yeah, you got some schmutz on your face, too. 184 00:06:31,692 --> 00:06:33,959 Come on, guys. People are waiting. 185 00:06:34,061 --> 00:06:37,129 Sorry about that, mate. (LAUGHS) 186 00:06:37,231 --> 00:06:38,797 � (TRUMPET FANFARE PLAYING) 187 00:06:38,899 --> 00:06:41,166 (HORSE NEIGHS) 188 00:06:42,669 --> 00:06:43,735 (GRUNTS) 189 00:06:43,837 --> 00:06:45,604 En garde, foul beast! 190 00:06:45,706 --> 00:06:48,407 -(GROWLS) -(METAL CLINKING) 191 00:06:48,509 --> 00:06:49,875 And I do mean foul, 192 00:06:49,876 --> 00:06:51,744 'cause you definitely need a breath mint. 193 00:06:51,745 --> 00:06:53,212 -� (MEDIEVAL MUSIC PLAYING) -Whoo! 194 00:06:53,213 --> 00:06:55,113 Hey, who turned off the lights? 195 00:06:55,215 --> 00:06:56,882 Coming to the rescue, my liege. 196 00:06:56,984 --> 00:06:59,918 (BOTH LAUGHING) 197 00:06:59,919 --> 00:07:01,754 -� (MUSIC STOPS) -TRISTAN: Aim for his face. 198 00:07:01,755 --> 00:07:03,356 Oh, wait, that's his butt, actually. 199 00:07:03,357 --> 00:07:06,591 (PRESTON, DUNCAN LAUGHING) 200 00:07:06,693 --> 00:07:09,194 Come on, guys, knock it off. 201 00:07:09,296 --> 00:07:11,530 All right, I think he learned his lesson. 202 00:07:11,632 --> 00:07:12,697 Learned his lesson? 203 00:07:12,698 --> 00:07:15,368 This troll has a brain the size of a cashew, Preston. 204 00:07:15,369 --> 00:07:17,202 -(GROWLING) -(CHUCKLES) 205 00:07:17,304 --> 00:07:19,538 "Size of a cashew." That's good, Tristan. 206 00:07:19,539 --> 00:07:20,807 Yeah, I think it's safe to say 207 00:07:20,808 --> 00:07:22,618 I'll never look at a cashew the same. 208 00:07:22,709 --> 00:07:24,443 (BOTH LAUGHING) 209 00:07:24,545 --> 00:07:26,445 DUNCAN: "Size of a cashew"? 210 00:07:26,547 --> 00:07:28,213 That's a good one, Preston. 211 00:07:28,315 --> 00:07:30,015 � (TENSE MUSIC PLAYING) 212 00:07:32,052 --> 00:07:35,587 -(SPOOKY NOISES PLAYING) -(THUNDER RUMBLING) 213 00:07:35,588 --> 00:07:36,989 TRISTAN: Okay, that's the last time 214 00:07:36,990 --> 00:07:39,057 I let you guys book the B&B. 215 00:07:39,058 --> 00:07:41,594 -(PRESTON, DUNCAN LAUGHING) -Tristan, move out of the way. 216 00:07:41,595 --> 00:07:43,528 Whoa, my horse is spooked, Dad. 217 00:07:43,630 --> 00:07:45,430 I have no control. 218 00:07:45,532 --> 00:07:48,300 (LAUGHING) 219 00:07:48,402 --> 00:07:51,002 -Fido, go fetch the ball. -(GRUNTS) Do... Do what now? 220 00:07:51,104 --> 00:07:53,034 You're my cocker spaniel, remember? 221 00:07:53,073 --> 00:07:54,372 Bad doggy, bad! 222 00:07:54,373 --> 00:07:56,042 Tristan, what's gotten into you? 223 00:07:56,043 --> 00:07:57,810 (CHUCKLES) What's gotten into me? 224 00:07:57,811 --> 00:07:59,979 I'm not the one with the blood-sucking leech. 225 00:07:59,980 --> 00:08:02,714 -(LEECH SQUEALS) -(LAUGHING) 226 00:08:02,715 --> 00:08:03,850 (THUNDER RUMBLING) 227 00:08:03,851 --> 00:08:06,351 Oh, yeah, that's one giant leech, Tristan. 228 00:08:06,453 --> 00:08:07,686 Yes, and? 229 00:08:07,788 --> 00:08:10,121 Yes, and... 230 00:08:10,791 --> 00:08:12,224 Check out Dracula. 231 00:08:12,326 --> 00:08:13,586 He's probably thinking, 232 00:08:13,660 --> 00:08:15,360 "Hey, Mr. Leech, 233 00:08:15,361 --> 00:08:17,730 -save some blood for me." -� (PLAYFUL MUSIC PLAYING) 234 00:08:17,731 --> 00:08:19,664 (LAUGHTER) 235 00:08:19,766 --> 00:08:21,666 -Too funny, Preston. -(LAUGHS) 236 00:08:21,768 --> 00:08:24,402 He's like... He's like, "Mm, blood." 237 00:08:24,403 --> 00:08:26,839 -(LAUGHTER) -KATIE: Go, Preston! Go, Preston! 238 00:08:26,840 --> 00:08:29,509 Yeah, it's like Dracula wants to suck all of the blood. 239 00:08:29,510 --> 00:08:33,011 -(THUNDER RUMBLING) -(LAUGHTER) 240 00:08:35,048 --> 00:08:36,098 Guys? 241 00:08:36,149 --> 00:08:37,883 � (TENSE MUSIC PLAYING) 242 00:08:37,985 --> 00:08:40,285 This isn't funny anymore. 243 00:08:42,823 --> 00:08:44,093 -(EXCLAIMS) -(GROWLS) 244 00:08:44,458 --> 00:08:45,590 (EXCLAIMS) 245 00:08:47,528 --> 00:08:48,960 -(ALL GASP) -Oh, my God. 246 00:08:49,062 --> 00:08:50,862 -Is he okay? -Oh, my God. Oh, my God. 247 00:08:50,964 --> 00:08:52,230 Tristan, what did you do? 248 00:08:52,332 --> 00:08:53,732 � (SOMBER MUSIC PLAYING) 249 00:08:53,733 --> 00:08:56,035 DAD: What did you do to your brother, Tristan? 250 00:08:56,036 --> 00:08:57,569 Oh, God, no. 251 00:08:57,570 --> 00:08:59,939 -No, no, no. -KATIE: Oh, my God. I think he's dead. 252 00:08:59,940 --> 00:09:01,574 -The police are coming, Tristan. -(SIRENS BLARING) 253 00:09:01,575 --> 00:09:03,985 -KATIE: He's not breathing. -Get out of here. Run. 254 00:09:04,144 --> 00:09:06,278 DAD: Oh, God damn it. 255 00:09:06,279 --> 00:09:07,813 -(SIRENS BLARING) -(TIRES SCREECHING) 256 00:09:07,814 --> 00:09:09,180 He's over here. 257 00:09:09,181 --> 00:09:10,816 OFFICER 1: He's gone into the cave. 258 00:09:10,817 --> 00:09:12,118 -OFFICER 2: Surround him. -(PANTS) 259 00:09:12,119 --> 00:09:13,559 OFFICER 3: We just wanna talk. 260 00:09:13,654 --> 00:09:15,487 -(PANTS) -(SIRENS BLARING) 261 00:09:15,589 --> 00:09:17,399 -(GROANS) -� (MUSIC INTENSIFIES) 262 00:09:17,400 --> 00:09:19,792 -(HELICOPTER BLADES WHIRRING) -(TIRES SCREECHING) 263 00:09:19,793 --> 00:09:22,327 (ENGINE STARTS) 264 00:09:22,429 --> 00:09:23,929 OFFICER 4: Hey, stop! Freeze! 265 00:09:24,031 --> 00:09:25,081 He's getting away! 266 00:09:25,165 --> 00:09:28,266 -(GUNSHOTS) -(WHIMPERS) 267 00:09:28,368 --> 00:09:30,135 (THUNDER RUMBLING) 268 00:09:30,237 --> 00:09:32,571 -(BELL CHIMING) -(INDISTINCT CHATTER) 269 00:09:32,673 --> 00:09:35,503 -(INDISTINCT CHATTER) -(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 270 00:09:35,504 --> 00:09:36,876 (GROWLS) 271 00:09:36,877 --> 00:09:38,277 -(INDISTINCT CLAMORING) -(GROANS) 272 00:09:38,278 --> 00:09:41,813 -(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) -(INDISTINCT CLAMORING) 273 00:09:41,915 --> 00:09:43,515 (YELLS) 274 00:09:43,617 --> 00:09:45,750 � (ETHEREAL MUSIC PLAYING) 275 00:09:45,852 --> 00:09:48,386 (GRUNTS) 276 00:09:48,488 --> 00:09:52,123 -(GASPS, GRUNTS) -(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 277 00:09:52,225 --> 00:09:53,892 (GROANS) 278 00:09:53,994 --> 00:09:56,194 -(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) -(GASPS) 279 00:09:56,296 --> 00:09:57,963 (PANTS) 280 00:09:58,065 --> 00:09:59,364 (INDISTINCT SHOUTING) 281 00:09:59,466 --> 00:10:01,466 (GENTLE CHIME ECHOES) 282 00:10:04,104 --> 00:10:05,203 Mom? 283 00:10:05,204 --> 00:10:06,505 � (EMOTIONAL MUSIC PLAYING) 284 00:10:06,506 --> 00:10:07,639 Hello, Tristan. 285 00:10:08,875 --> 00:10:09,975 Todd? 286 00:10:10,277 --> 00:10:15,648 (IN SOUTHERN ACCENT) Improv is like styling hair, hon. 287 00:10:15,649 --> 00:10:17,939 You've got your mousse, you've got your gel, 288 00:10:17,951 --> 00:10:20,585 you can chunk it, thin it, bleach, and dye. 289 00:10:20,687 --> 00:10:23,121 The world is your salon, Tristan. 290 00:10:23,223 --> 00:10:25,590 But if you snip here, and you snip there, 291 00:10:25,692 --> 00:10:27,826 and you snip, snip, snip, snip, snip, 292 00:10:27,928 --> 00:10:30,996 why, you're not gonna have much to work with now, will you? 293 00:10:31,098 --> 00:10:32,364 And believe you me, 294 00:10:32,466 --> 00:10:33,898 I know what that's like. 295 00:10:34,001 --> 00:10:36,901 -(CHUCKLES) -(AUDIENCE LAUGHING) 296 00:10:37,004 --> 00:10:40,238 So, what do you think of your new do, cutie pie? 297 00:10:42,175 --> 00:10:43,308 (CHAIR CREAKS) 298 00:10:48,115 --> 00:10:49,481 What do I think? 299 00:10:55,288 --> 00:10:56,788 � (MUSIC FADES) 300 00:10:56,789 --> 00:10:57,923 Forget improv, 301 00:10:57,924 --> 00:10:59,244 I'm getting into modeling. 302 00:10:59,326 --> 00:11:01,860 -(AUDIENCE LAUGHING, APPLAUDING) -(CHUCKLES) 303 00:11:03,864 --> 00:11:07,032 Help! Help! Get me out of here! Get me out of here! Help! 304 00:11:07,134 --> 00:11:08,184 Help! 305 00:11:08,235 --> 00:11:09,567 Get me out of here! 306 00:11:09,670 --> 00:11:10,735 Help! 307 00:11:10,837 --> 00:11:12,137 Help! 308 00:11:12,187 --> 00:11:16,737 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.