All language subtitles for Golgo.13.-.47.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,450 --> 00:00:19,640 Welcome. 2 00:00:22,690 --> 00:00:26,620 I made a reservation three days ago. I'm Duke Togo. 3 00:00:27,060 --> 00:00:33,720 Yes sir, I see it here. We've prepared a room on the top floor, one with an excellent view for you. 4 00:00:34,130 --> 00:00:39,230 Oh. Um, I don't see how long you intend to stay with us... 5 00:00:39,240 --> 00:00:45,740 I haven't decided. If I like it here, I'll stay for a week or even two. 6 00:00:45,940 --> 00:00:49,830 I see. On vacation, are we? Very good, sir! 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,440 Our town is small, but it's a lovely place. 8 00:00:53,450 --> 00:00:57,210 The more famous resort areas don't give you much chance to REST. 9 00:01:43,770 --> 00:01:49,132 I was walking aimlessly down nothing but random streets 10 00:01:49,210 --> 00:01:53,500 And I came to, wondered "Where am I?" and "What should I do now?" 11 00:01:54,640 --> 00:01:59,730 There's that song you like, so I cranked the car stereo's volume 12 00:01:59,750 --> 00:02:04,150 As far as it will go, capturing the feeling 13 00:02:04,150 --> 00:02:09,980 On this one-way street with no intersections or stoplights 14 00:02:09,990 --> 00:02:15,510 I'm racing at speeds fast enough to catch up to you 15 00:02:15,530 --> 00:02:19,990 So far away, let's take off! 16 00:02:20,000 --> 00:02:26,220 At full speed, without stepping on that brake 17 00:02:26,240 --> 00:02:30,430 Oh someday, yes someday 18 00:02:30,450 --> 00:02:35,380 We'll be in a place of my own, where no one will find us 19 00:02:35,790 --> 00:02:41,680 And when something that can't be seen is broken 20 00:02:41,690 --> 00:02:47,260 How to fix it will be up to me 21 00:02:47,260 --> 00:02:51,580 So far away, let's take off! 22 00:02:51,600 --> 00:02:57,800 Let's restart it all, even our limits, and start together 23 00:02:57,810 --> 00:03:02,100 Oh someday, yes someday 24 00:03:02,110 --> 00:03:06,770 We can find it if I'm with you: our dream 25 00:03:21,000 --> 00:03:25,860 The Lingering Night 26 00:03:27,300 --> 00:03:29,590 Congratulations, Mr. Bardot. 27 00:03:29,610 --> 00:03:31,530 Congratulations, Mr. Mayor! 28 00:03:31,840 --> 00:03:34,570 Thank you. Thank you all. 29 00:03:50,090 --> 00:03:51,440 Hello, sir. 30 00:03:51,460 --> 00:03:54,660 My apologies for the disturbance. 31 00:03:54,660 --> 00:04:00,450 Mayor Bardot is holding a party to celebrate his third wedding anniversary tonight. 32 00:04:00,470 --> 00:04:06,640 It will be going on for a while. Shall we bring some drinks up to your room? 33 00:04:07,310 --> 00:04:11,240 No. I'm fine here. I'll have a gimlet. 34 00:04:15,450 --> 00:04:21,220 The mayor stated that having a party at his residence would be far too much work, - 35 00:04:21,220 --> 00:04:24,440 and so kindly settled on our humble hotel. 36 00:04:28,260 --> 00:04:31,180 Here, sir. With our compliments. 37 00:04:31,770 --> 00:04:34,800 If you need anything else, please let us know. 38 00:04:35,310 --> 00:04:36,530 Thank you. 39 00:04:56,960 --> 00:04:58,120 Easy there. 40 00:04:58,630 --> 00:04:59,860 Are you all right? 41 00:05:00,300 --> 00:05:03,130 I'm sorry. Thank you very much. 42 00:05:03,730 --> 00:05:06,890 Are you ill, madam? You look pale. 43 00:05:06,900 --> 00:05:08,420 No, I... 44 00:05:08,440 --> 00:05:10,370 What's the matter, Danielle? 45 00:05:10,610 --> 00:05:13,070 I'm feeling under the weather... 46 00:05:13,580 --> 00:05:17,340 Oh, really? You may be a little tired. 47 00:05:17,910 --> 00:05:20,430 Hey. Who's that girl? 48 00:05:20,450 --> 00:05:24,750 Oh, that's Mrs. Bardot. Maybe she's not feeling well... 49 00:05:26,290 --> 00:05:32,520 Everyone, I'm really very sorry. My wife is feeling ill, so if you'll excuse us a moment. 50 00:05:32,800 --> 00:05:35,260 Please, continue to enjoy yourselves. 51 00:05:52,380 --> 00:05:55,300 What? Are you serious? 52 00:05:55,920 --> 00:06:01,720 Yes. I'm sure of it. What I've most feared has come to pass! 53 00:06:03,260 --> 00:06:04,890 That man... 54 00:06:07,600 --> 00:06:10,660 Darling, what should we do? 55 00:06:14,170 --> 00:06:16,170 Just let me handle it. 56 00:06:16,410 --> 00:06:19,600 L-let you? What are you...? 57 00:06:19,610 --> 00:06:22,910 Never mind. Just shut up and let me handle it! 58 00:06:34,090 --> 00:06:36,090 Yes, that's right. 59 00:06:39,060 --> 00:06:40,580 I'm counting on you! 60 00:06:42,900 --> 00:06:46,030 Isn't there... isn't there some other way? 61 00:06:47,840 --> 00:06:51,170 No. This is the only way. 62 00:06:52,380 --> 00:06:53,800 The only why! 63 00:06:55,110 --> 00:06:56,110 Oh, no! 64 00:06:56,650 --> 00:07:01,280 I have to get back to the party. The villagers will think something is strange. 65 00:07:01,750 --> 00:07:08,350 All right, I'm going to the hotel. You just stay at home! 66 00:07:08,360 --> 00:07:09,620 Darling... 67 00:07:27,210 --> 00:07:28,940 Oh, he came back! 68 00:07:29,050 --> 00:07:30,040 He came back! 69 00:07:30,050 --> 00:07:32,940 Yes. My apologies for troubling you. 70 00:07:34,320 --> 00:07:36,610 How is your wife doing? 71 00:07:36,620 --> 00:07:41,280 Well, she's much better. It seems she's just a little tired. 72 00:07:57,670 --> 00:07:59,460 What's the matter, Mr. Bardot? 73 00:08:00,240 --> 00:08:04,300 Are you feeling ill? You look quite pale. 74 00:08:04,580 --> 00:08:10,710 No, it's nothing. I'm just a little concerned at leaving my wife alone at home. 75 00:08:10,950 --> 00:08:13,210 You're really quite worried, aren't you? 76 00:08:26,700 --> 00:08:29,420 Darling. Welcome back. 77 00:08:32,840 --> 00:08:35,860 What's the matter? Your face is so fearsome. 78 00:08:36,680 --> 00:08:37,870 Darling... 79 00:08:38,820 --> 00:08:39,880 Danielle! 80 00:08:41,750 --> 00:08:44,280 Danielle! Danielle! 81 00:08:45,150 --> 00:08:47,610 Darling... darling! 82 00:08:47,820 --> 00:08:50,910 That man... that man! 83 00:08:53,160 --> 00:08:56,380 Like this? Did you two do it like THIS?! 84 00:08:58,130 --> 00:08:59,650 Stop... 85 00:09:00,670 --> 00:09:01,800 No! 86 00:09:11,510 --> 00:09:12,700 That bastard! 87 00:09:12,950 --> 00:09:15,710 That bastard! That bastard! 88 00:09:19,720 --> 00:09:21,110 No matter what... 89 00:09:21,790 --> 00:09:25,090 No matter what, I must escape from that night. 90 00:09:37,540 --> 00:09:43,510 I gotcha. Leave it to us. We're pros at this. We can do it, no problem. 91 00:09:43,780 --> 00:09:48,980 And it won't come back to us in any way, right? 92 00:09:49,520 --> 00:09:56,120 In this line of work, trust is everything. And you're dealin' with one trustworthy guy. 93 00:09:56,430 --> 00:10:01,020 This ain't gonna cause you or yours no trouble at all, Mr. Bardot. 94 00:10:01,200 --> 00:10:03,060 Well, in that case... 95 00:10:03,930 --> 00:10:07,550 Here's the money up front, as promised. I'm counting on you. 96 00:10:34,030 --> 00:10:36,490 Are you heading out, Mr. Togo? 97 00:11:01,160 --> 00:11:02,380 Good evening. 98 00:11:18,440 --> 00:11:23,640 Sorry for callin' you out here so late. We're almost there. 99 00:11:38,230 --> 00:11:40,020 You mind gettin' out? 100 00:11:49,540 --> 00:11:51,670 You're the one with something to say to me? 101 00:11:51,870 --> 00:11:53,060 Well. 102 00:11:53,080 --> 00:12:00,140 Unlike rank amateurs, pros like you and me don't flinch when a gun's pulled on them, huh? 103 00:12:00,620 --> 00:12:03,050 Tell me what this is about. 104 00:12:04,320 --> 00:12:09,580 Honestly, there are some folks who don't like it that you're here. 105 00:12:09,590 --> 00:12:14,510 Leave our village NOW. And never come back again! 106 00:12:14,830 --> 00:12:16,990 Who are these "folks"? 107 00:12:17,000 --> 00:12:20,800 That ain't the point! Just get the hell out! 108 00:12:22,170 --> 00:12:23,300 If I refuse? 109 00:12:24,140 --> 00:12:26,340 This ain't just a threat. 110 00:12:27,780 --> 00:12:30,310 Fine. I'll make ya understand. 111 00:12:30,650 --> 00:12:34,480 I'll show ya what a punch from a pro feels like. 112 00:12:43,890 --> 00:12:44,880 Eat it! 113 00:12:49,170 --> 00:12:50,160 Bastard! 114 00:12:54,070 --> 00:12:55,100 Fucked. 115 00:13:12,020 --> 00:13:14,080 Tell me who hired you. 116 00:13:42,790 --> 00:13:46,750 I'm sure you know him. Don't try to say otherwise. 117 00:13:47,690 --> 00:13:53,320 I don't have to introduce myself. Not if you'd send a visitor like this my way. 118 00:13:53,330 --> 00:13:54,790 Y-yes... 119 00:13:55,100 --> 00:13:57,660 But I have no memory of you. 120 00:13:58,000 --> 00:14:01,530 Why would you want me out of this village, even if it meant killing me? 121 00:14:02,340 --> 00:14:04,130 Wh-what was that? 122 00:14:04,510 --> 00:14:09,040 You're the one who came here with business with us, aren't you?! 123 00:14:09,040 --> 00:14:11,760 Why play dumb about something like that now?! 124 00:14:13,650 --> 00:14:15,080 What do you mean? 125 00:14:17,220 --> 00:14:19,780 S-so, my wife... 126 00:14:20,020 --> 00:14:22,370 You don't remember my wife? 127 00:14:35,100 --> 00:14:36,620 Hey, handsome. 128 00:14:37,010 --> 00:14:40,600 Let's have some fun. Two bills will do it. 129 00:14:40,910 --> 00:14:43,270 The hell? That broke, are you?! 130 00:14:43,910 --> 00:14:49,700 Hey there, boss. Wanna come with me and let me show you a great woman? 131 00:14:51,390 --> 00:14:54,850 Still, it could get a little pricey. 132 00:15:28,060 --> 00:15:31,050 It seems you've remembered your past with my wife. 133 00:15:31,590 --> 00:15:32,640 Yes. 134 00:15:33,230 --> 00:15:37,530 We suddenly got a call last month from a man who was one of her customers. 135 00:15:37,530 --> 00:15:42,320 He knew I was mayor, and threatened to make the details of my wife's past public. 136 00:15:42,840 --> 00:15:45,430 You're saying that wasn't you?! 137 00:15:49,110 --> 00:15:50,100 Yes. 138 00:15:51,950 --> 00:15:53,140 Oh. 139 00:15:54,820 --> 00:15:56,610 Oh, it wasn't? 140 00:15:58,090 --> 00:16:01,780 Which one of you hired these men? 141 00:16:01,990 --> 00:16:07,920 Me. I was behind it all. My wife was against this plan. 142 00:16:08,360 --> 00:16:13,220 Isn't this going a bit far just to protect your office and social standing? 143 00:16:13,240 --> 00:16:20,500 I couldn't forgive you. Not a man who'd treated my wife as a prostitute! 144 00:16:20,510 --> 00:16:22,640 I couldn't forgive it! 145 00:16:23,580 --> 00:16:25,340 I'll ask you again: 146 00:16:25,780 --> 00:16:28,680 This wasn't YOUR idea, was it? 147 00:16:29,290 --> 00:16:30,280 No! 148 00:16:30,890 --> 00:16:35,680 My wife wasn't involved. It was me. I did this! 149 00:16:35,890 --> 00:16:38,390 This is all because of me! 150 00:17:16,470 --> 00:17:19,760 Who the hell is it? You know what time it is? 151 00:17:20,640 --> 00:17:26,700 Danielle! What gives, bitch? What're you leavin' a customer alone for?! 152 00:17:27,140 --> 00:17:28,990 I need to talk to you. 153 00:17:29,750 --> 00:17:34,080 Make it tomorrow, not now. You're still workin', right? 154 00:17:34,680 --> 00:17:36,700 Hurry up and get back to your client. 155 00:17:37,050 --> 00:17:39,940 My client's sound asleep. Hey. Hey! 156 00:17:40,090 --> 00:17:41,280 Please listen! 157 00:17:42,260 --> 00:17:44,790 Well, well. 158 00:17:45,030 --> 00:17:48,890 Your client sucked so bad that you came to get some lovin' from ME, huh? 159 00:17:49,130 --> 00:17:54,830 Look, please listen. I have to tell you something before the night's over. 160 00:17:55,070 --> 00:17:58,430 What? If you're tellin' me you wanna quit, I won't hear it. 161 00:17:58,740 --> 00:18:00,940 But... but I... 162 00:18:01,110 --> 00:18:02,170 Shut up! 163 00:18:02,850 --> 00:18:07,580 You're MY woman! So you're gonna do what I say! 164 00:18:07,750 --> 00:18:10,380 If you don't wanna get hurt, that is! 165 00:18:13,960 --> 00:18:16,220 I've had enough of this life! 166 00:18:16,690 --> 00:18:18,710 Hey, wh-what? 167 00:18:19,090 --> 00:18:21,880 I'm going to leave this life behind! 168 00:18:22,100 --> 00:18:24,560 Hold on, Danielle. Just calm down. 169 00:18:24,900 --> 00:18:26,190 Let's talk about- 170 00:18:41,080 --> 00:18:42,570 I refuse. 171 00:18:43,220 --> 00:18:46,720 If you want to ask me to be your alibi, forget it. 172 00:18:47,620 --> 00:18:49,810 This had nothing to do with me. 173 00:18:51,760 --> 00:18:55,990 For starters, no one would think the culprit was a woman, - 174 00:18:56,200 --> 00:18:59,390 when the murder weapon is a gun with a silencer. 175 00:19:01,140 --> 00:19:06,600 In any case, this is nothing to involve me in. If you value your life. 176 00:19:09,980 --> 00:19:11,640 I refuse. 177 00:19:12,610 --> 00:19:17,270 You and I have no connection at all. This is nothing to involve me in. 178 00:19:18,920 --> 00:19:25,450 You mean, you'll forget about this incident? You'll forgive me?! 179 00:19:25,830 --> 00:19:27,660 Never come near me again. 180 00:19:28,030 --> 00:19:30,430 I'll kill your comrades. 181 00:19:31,700 --> 00:19:37,230 Um, please wait. This may not be much, but just- 182 00:19:37,240 --> 00:19:39,470 I said, never come near me again. 183 00:19:46,580 --> 00:19:49,000 I... I just... 184 00:19:49,020 --> 00:19:50,410 What is it, Danielle? 185 00:19:50,790 --> 00:19:53,320 The truth is, I... 186 00:19:55,190 --> 00:19:56,750 Hey! Danielle! 187 00:19:58,160 --> 00:19:59,650 Wait! WAIT! 188 00:19:59,660 --> 00:20:00,820 Danielle! 189 00:20:09,040 --> 00:20:10,830 Get in, madam Bardot. 190 00:20:11,170 --> 00:20:12,360 You! 191 00:20:13,280 --> 00:20:15,700 Please, cancel it! 192 00:20:18,180 --> 00:20:20,380 Danielle! Danielle! 193 00:20:23,390 --> 00:20:26,750 Huh? You're telling me to forget about the hit? 194 00:20:26,760 --> 00:20:31,120 That's right. There's no need for him to be killed now! 195 00:20:31,130 --> 00:20:33,520 Don't do it. Please! 196 00:20:34,200 --> 00:20:37,690 Come on! I'll still pay you, as promised. 197 00:20:39,370 --> 00:20:41,460 I can't do that, madam. 198 00:20:41,470 --> 00:20:45,600 Why not? I'll pay you! 199 00:20:45,610 --> 00:20:48,670 I've already distanced myself from the job. 200 00:20:49,480 --> 00:20:50,610 That man... 201 00:20:50,950 --> 00:20:55,310 He's a super-elite professional, known throughout the world. 202 00:20:55,920 --> 00:20:59,050 He goes by the pompous name of "Golgo 13". 203 00:21:00,260 --> 00:21:05,790 When I learned that HE was the target of this hit, it stopped being a job... 204 00:21:05,790 --> 00:21:11,450 Yes, I wanna do this not as a job, to personally put a slug right into his forehead! 205 00:21:20,110 --> 00:21:21,300 Don't! 206 00:21:23,250 --> 00:21:24,440 Get outta the way! 207 00:21:28,050 --> 00:21:31,250 That night... again... 208 00:22:08,020 --> 00:22:09,140 In the end... 209 00:22:09,520 --> 00:22:15,150 I just... couldn't escape that night. 210 00:22:44,830 --> 00:22:48,120 I worried, unable to ask anyone for advice 211 00:22:48,130 --> 00:22:51,160 I was dispirited, frozen in place 212 00:22:51,170 --> 00:22:53,990 When was it that 213 00:22:54,000 --> 00:22:56,990 I became unable to move? 214 00:22:57,010 --> 00:22:58,230 I'm sure 215 00:22:58,240 --> 00:23:01,400 If people are injured, then even their opponents 216 00:23:01,410 --> 00:23:03,640 Become unable to notice 217 00:23:03,650 --> 00:23:06,840 That they are injuring, forever 218 00:23:07,280 --> 00:23:10,270 You suffered too, didn't you? 219 00:23:10,290 --> 00:23:11,010 In the same way 220 00:23:11,020 --> 00:23:14,450 During this everyday repetition 221 00:23:14,460 --> 00:23:17,420 Because you're here 222 00:23:17,430 --> 00:23:18,950 And you don't change 223 00:23:18,960 --> 00:23:23,360 I, too, can accept me as I am 224 00:23:23,970 --> 00:23:27,490 I won't let you be alone anymore 225 00:23:27,500 --> 00:23:31,060 I touch that trembling heart so softly 226 00:23:31,070 --> 00:23:37,700 I noticed I wasn't the only one who was lonely 227 00:23:37,710 --> 00:23:40,860 Wrapped in the sun's gentle rays 228 00:23:40,880 --> 00:23:44,200 Even that too-long winter will end, won't it? 229 00:23:44,220 --> 00:23:47,450 Having known solitude, I'm sure the two of us 230 00:23:47,460 --> 00:23:51,320 Can become that much stronger 231 00:24:03,010 --> 00:24:06,000 A young boy thought to be Golgo's surfaces. 232 00:24:06,680 --> 00:24:12,570 Targeted by Golgo, a mafia man moves into action, seeking to use the child. 233 00:24:13,750 --> 00:24:18,410 But what sort of unexpected action will the man take? 234 00:24:19,020 --> 00:24:19,180 Next time on Golgo 13, "black pupils, ebony eyes" 235 00:24:19,190 --> 00:24:24,050 Black Pupils, Ebony Eyes 236 00:24:24,060 --> 00:24:24,620 Black Pupils, Ebony Eyes 237 00:24:24,630 --> 00:24:25,390 Black Pupils, Ebony Eyes Do not stand behind him, if you value your life! 238 00:24:25,400 --> 00:24:28,420 Do not stand behind him, if you value your life! 18045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.