Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,970 --> 00:00:44,330
This area will be PERFECT for
the setting of Mr. Li's next movie.
2
00:00:45,740 --> 00:00:52,970
Make sure that it's a success. The future of
Hong Kong cinema is hanging on this film.
3
00:00:52,980 --> 00:00:53,970
Sir.
4
00:00:57,420 --> 00:00:59,580
Well, filming starts tomorrow!
5
00:01:05,600 --> 00:01:06,760
R-run for it!
6
00:01:07,130 --> 00:01:08,120
Hurry!
7
00:01:08,200 --> 00:01:09,130
Get us out of here!
8
00:01:09,130 --> 00:01:10,120
Coo!
9
00:01:12,270 --> 00:01:13,260
COO!
10
00:01:17,140 --> 00:01:21,670
B-be sure to...
make a good movie!
11
00:01:38,700 --> 00:01:40,660
My own son!
12
00:01:41,930 --> 00:01:48,060
So many Asian film stars and big-name
producers have been killed...
13
00:01:49,110 --> 00:01:53,640
Someone out there doesn't want
this film to be completed.
14
00:01:55,280 --> 00:01:56,570
It's no good.
15
00:01:57,580 --> 00:01:59,940
At this rate,
we can't start filming.
16
00:02:01,750 --> 00:02:04,080
And they're sure
to strike again...
17
00:02:05,360 --> 00:02:08,080
Sure enough, this
film is finished!
18
00:02:09,330 --> 00:02:10,320
We have to give-
19
00:02:10,330 --> 00:02:17,190
What are you saying, Li?! I won't give up!
I will protect you and the film!
20
00:02:18,100 --> 00:02:20,460
I've already taken steps.
21
00:02:20,840 --> 00:02:23,000
I understand the gist.
22
00:02:26,110 --> 00:02:32,340
Oh! So you've come, gol...
I mean, Mr. Duke Togo!
23
00:02:32,550 --> 00:02:35,950
Sorry, but I can't agree
to be some bodyguard.
24
00:02:37,090 --> 00:02:42,790
The job is for you to eliminate the person
after Li, as well as the one who's ordered it!
25
00:02:43,690 --> 00:02:45,410
Do you know who
these people are?
26
00:02:45,730 --> 00:02:53,720
Uh, not yet. But I'll make full use of our
network and find out just who they are!
27
00:02:54,970 --> 00:02:58,470
Today, I lost my son,
whom I loved dearly.
28
00:02:58,780 --> 00:03:02,000
But for the sake of Hong
Kong's movie industry, -
29
00:03:02,410 --> 00:03:06,370
I would gladly offer up
the lives of my entire family!
30
00:03:14,060 --> 00:03:16,090
There's just one condition.
31
00:03:16,630 --> 00:03:20,260
Oh! Does that mean
that you'll accept?
32
00:03:20,500 --> 00:03:22,790
Leave the two of us alone.
33
00:03:28,810 --> 00:03:34,170
Atemonai michi bakari wo furafura aruite ita
34
00:03:34,180 --> 00:03:38,340
Ima doko wo mezashite,
nani wo shite ii no ka mo
35
00:03:39,550 --> 00:03:44,710
Kimi ga suki na ano kyoku,
car stereo no volume wo
36
00:03:44,720 --> 00:03:49,120
Saidai ni shite, kimochi katameru
37
00:03:49,130 --> 00:03:54,960
Kousaten mo shingou mo nai ippoutsuukou wo
38
00:03:54,960 --> 00:04:00,490
Kimi ni oitsuku you na speed de
39
00:04:00,500 --> 00:04:04,960
So faraway, hashiridasou!
40
00:04:04,970 --> 00:04:11,200
Brake nante fumanaide yukou, zenkai de
41
00:04:11,210 --> 00:04:15,400
Oh someday, itsu no hi ka
42
00:04:15,420 --> 00:04:20,350
Darenimo mitsukaranai you na my place
43
00:04:20,720 --> 00:04:26,650
Me ni wa mienai mono, koshou shita toki
44
00:04:26,660 --> 00:04:32,220
Shuuri suru houhou, boku shidai
45
00:04:32,240 --> 00:04:36,570
So faraway, hashiridasou!
46
00:04:36,570 --> 00:04:42,760
Reset shite, tomo ni start da, genkai mo
47
00:04:42,780 --> 00:04:47,080
Oh someday, itsu no hi ka
48
00:04:47,080 --> 00:04:52,070
Kimi to dattara mitsukaru bokura no dream
49
00:05:09,910 --> 00:05:11,230
End-of-the-Century Hollywood
50
00:05:11,240 --> 00:05:12,230
End-of-the-Century Hollywood
Shit!
51
00:05:12,240 --> 00:05:13,490
End-of-the-Century Hollywood
52
00:05:13,510 --> 00:05:14,780
End-of-the-Century Hollywood
Hey!
53
00:05:14,810 --> 00:05:15,920
End-of-the-Century Hollywood
54
00:05:18,150 --> 00:05:20,480
How are things? How's Li?
55
00:05:21,380 --> 00:05:25,910
Thanks to our man taking this
job, he's calm and in top form.
56
00:05:27,990 --> 00:05:32,590
Still... where IS he?
I don't see him.
57
00:05:32,600 --> 00:05:35,120
If someone went for
Li now, it'd be over.
58
00:05:35,130 --> 00:05:40,600
I trust him. I'm sure he's somewhere
right now, watching carefully.
59
00:06:10,300 --> 00:06:12,400
Hey! What's going on?
60
00:06:12,600 --> 00:06:14,050
I-it's blood!
61
00:06:14,240 --> 00:06:16,900
Hey, this knife is real!
62
00:06:16,910 --> 00:06:17,430
Hey!
63
00:06:17,440 --> 00:06:18,770
What was that?
64
00:06:18,780 --> 00:06:22,140
So, this man was
trying to kill me?
65
00:06:23,410 --> 00:06:25,700
H-he's dead!
66
00:06:28,020 --> 00:06:32,110
It's HIM. He's helped us!
67
00:06:37,890 --> 00:06:43,480
It looks like the DIA has blown it.
Li is still alive.
68
00:06:44,030 --> 00:06:49,260
At this rate, if his film is
completed, it will bankrupt our firm.
69
00:06:49,710 --> 00:06:51,170
I know this.
70
00:06:51,640 --> 00:06:55,100
Roy's film is bound
to be a huge hit.
71
00:06:55,480 --> 00:07:01,810
Hong Kong cinema's popularity is sure to lead
to the decline of our domestic movie industry.
72
00:07:02,190 --> 00:07:05,680
And yet, Hollywood has
little sense of the crisis!
73
00:07:05,690 --> 00:07:08,080
That's not the only problem.
74
00:07:08,660 --> 00:07:16,390
Far from getting angry, most of those fools in
Hollywood blindly applaud Li's upcoming film.
75
00:07:16,870 --> 00:07:19,060
It's a sad state.
76
00:07:20,070 --> 00:07:25,030
The movie industry has spread our
country's values across the world, -
77
00:07:25,040 --> 00:07:29,340
and has been the most fruitful
of our national strategies.
78
00:07:29,750 --> 00:07:36,880
This decline would damage the image of our
nation, and lead to a decrease in influence.
79
00:07:36,890 --> 00:07:40,380
This is truly a national crisis!
80
00:07:40,720 --> 00:07:44,080
Don't worry.
The next plan will work.
81
00:07:44,090 --> 00:07:47,110
Very well. I'll trust you.
82
00:07:47,900 --> 00:07:49,460
However...
83
00:07:50,330 --> 00:07:56,960
I've received word that this morning,
Roy apparently had Golgo 13 in his employ.
84
00:07:57,140 --> 00:07:59,470
What? Golgo 13?!
85
00:08:00,410 --> 00:08:04,240
This will prove difficult
if we now must face Golgo.
86
00:08:08,680 --> 00:08:14,270
Thanks to you, our enemy hasn't tried
anything for a while. Maybe they've given up.
87
00:08:14,290 --> 00:08:17,090
A pro wouldn't give
up that easily.
88
00:08:18,060 --> 00:08:23,130
If they know I'm here, they're
making the necessary preparations.
89
00:08:29,770 --> 00:08:31,190
Construction?
90
00:08:45,660 --> 00:08:48,020
Good God. He's so slow...
91
00:08:48,490 --> 00:08:49,490
What the-?!
92
00:08:51,560 --> 00:08:52,590
Bulletproof glass!
93
00:08:52,600 --> 00:08:54,890
Don't stop. Run right into him.
94
00:08:55,030 --> 00:08:56,060
O-okay!
95
00:09:05,440 --> 00:09:07,370
Shit! It's bulletproof!
96
00:09:21,590 --> 00:09:22,580
All right!
97
00:09:22,590 --> 00:09:23,840
Stop the car.
98
00:09:26,160 --> 00:09:27,350
Shit!
99
00:09:45,350 --> 00:09:48,710
A 9mm MP5SD3?
100
00:09:52,590 --> 00:09:54,820
You still don't know
who the enemy is?
101
00:09:55,160 --> 00:09:59,790
I-I'm very sorry. We're investigating
to the best of our abilities, but...
102
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
Note: Huaqiao is a term for someone of Chinese descent
but not from mainland China.
the huaqiao have a secret building in the Bronx, don't they?
103
00:10:04,100 --> 00:10:05,460
Uh, yes.
104
00:10:05,740 --> 00:10:08,830
Let's go. It will be easier
to defend than our hotel now.
105
00:10:15,210 --> 00:10:18,570
All the windows here
are bulletproof glass.
106
00:10:18,880 --> 00:10:23,310
And there are cameras in all rooms,
which we can monitor from here.
107
00:10:24,020 --> 00:10:28,650
Also, our resident soldiers
all have military training.
108
00:10:28,660 --> 00:10:30,450
Let's have them help as well.
109
00:10:30,690 --> 00:10:36,110
That's not necessary. If we have too many
people on board, they'll get in the way.
110
00:10:36,130 --> 00:10:37,820
Get in the way?!
111
00:10:40,700 --> 00:10:44,120
Very well.
I'll have them all go.
112
00:10:44,370 --> 00:10:46,060
You, too. Right now.
113
00:10:46,080 --> 00:10:47,570
You mean, immediately?
114
00:10:47,580 --> 00:10:51,110
That's right. They'll
come for us tonight.
115
00:10:51,350 --> 00:10:52,780
T-tonig ht?!
116
00:11:00,720 --> 00:11:02,540
What are you doing?
117
00:11:02,560 --> 00:11:05,020
I'm increasing
the elevator speed.
118
00:11:06,360 --> 00:11:07,910
Their speed?
119
00:11:08,360 --> 00:11:14,290
This match will depend on how fast I can
move to prevent the enemies' attack.
120
00:11:27,350 --> 00:11:29,380
Assault team has finished
their preparations.
121
00:11:29,520 --> 00:11:35,650
Good. I don't care if they do have Golgo
for a bodyguard: we are going to win!
122
00:11:35,890 --> 00:11:36,880
Sir!
123
00:11:42,330 --> 00:11:43,490
The lights!
124
00:11:43,500 --> 00:11:47,160
Not to worry. The house
generator will kick in soon.
125
00:12:01,050 --> 00:12:02,380
I-it's them!
126
00:12:04,320 --> 00:12:05,980
You all stay here.
127
00:12:07,020 --> 00:12:08,310
I will go kill them.
128
00:12:23,110 --> 00:12:24,730
Sniper team,
preparations complete.
129
00:12:29,980 --> 00:12:32,240
Assault team can deploy at will.
130
00:12:35,250 --> 00:12:38,110
All right.
Ten seconds to deploy.
131
00:12:38,850 --> 00:12:41,910
All units, move as planned
and carry out your mission.
132
00:12:44,960 --> 00:12:46,220
Move in!
133
00:12:51,400 --> 00:12:52,590
What's happened?
134
00:12:55,240 --> 00:12:57,730
It's him! Golgo showed
up above our heads!
135
00:12:58,010 --> 00:12:58,570
Sniper team! Where's
that backup?
136
00:12:58,580 --> 00:13:00,410
Shoot! Shoot! Sniper team!
Where's that backup?
137
00:13:00,440 --> 00:13:02,600
Sniper team! Respond!
138
00:13:04,280 --> 00:13:06,910
Use the Dragon!
Shoot out the entrance!
139
00:13:09,420 --> 00:13:10,410
Storm it!
140
00:13:12,660 --> 00:13:17,290
Now then, I will join them at
the site and eliminate Golgo.
141
00:13:17,730 --> 00:13:23,590
Chief, please stay here. You're safe in
here, without a doubt. Please rest easy.
142
00:13:24,000 --> 00:13:25,930
They're inside!
143
00:13:26,170 --> 00:13:28,200
There are four of them
at the 1F entrance!
144
00:13:28,200 --> 00:13:29,390
Understood.
145
00:13:44,790 --> 00:13:46,050
Empty?
146
00:13:46,490 --> 00:13:47,680
Look for him!
147
00:13:47,690 --> 00:13:48,780
Yes, sir.
148
00:13:59,340 --> 00:14:00,660
There's no one...
149
00:14:11,350 --> 00:14:14,780
What is it? Report
your status at once!
150
00:14:16,490 --> 00:14:17,610
Dammit!
151
00:14:17,990 --> 00:14:20,920
Alpha 5, Alpha 5!
Storm the building!
152
00:14:26,960 --> 00:14:28,680
They're coming from
the roof this time!
153
00:14:28,700 --> 00:14:33,460
They're using ropes to scale
the walls down to 8F, where we are!
154
00:14:43,710 --> 00:14:45,260
Damn! It's bulletproof.
155
00:14:56,260 --> 00:15:01,360
Go up! Attack from the highest floor!
Send in all remaining members!
156
00:15:01,960 --> 00:15:03,780
Golgo must be killed!
157
00:15:06,800 --> 00:15:10,960
Another attack from the roof. There's
twice as many of them this time!
158
00:15:12,510 --> 00:15:14,470
They're coming from 1F, too!
159
00:15:14,810 --> 00:15:16,400
So many of them!
160
00:15:16,410 --> 00:15:20,430
Not even Golgo can
stop so many men!
161
00:15:21,420 --> 00:15:22,850
Check every room!
162
00:15:29,060 --> 00:15:30,790
302 is clear!
163
00:15:33,800 --> 00:15:34,920
411...
164
00:15:36,170 --> 00:15:37,160
...clear!
165
00:15:41,000 --> 00:15:42,490
505 is clear!
166
00:15:42,870 --> 00:15:44,590
They've reached
the floor above us!
167
00:15:44,610 --> 00:15:47,340
It's no good. They'll
be here soon!
168
00:15:55,820 --> 00:16:03,810
PTRS. It uses specially created sabot
slugs with a tungsten-alloy flechette.
169
00:16:04,690 --> 00:16:11,050
It punctures like an arrow, and can penetrate
50 mm plate steel from 1,000 meters away.
170
00:16:11,830 --> 00:16:13,290
Do you like it?
171
00:16:13,870 --> 00:16:17,530
907 is clear! They're
not on this floor.
172
00:16:18,010 --> 00:16:20,270
All right, move down
to the next one.
173
00:16:21,380 --> 00:16:24,210
It's just a matter of
time before we find them.
174
00:16:25,810 --> 00:16:26,900
What's going on?
175
00:16:27,550 --> 00:16:32,080
W-we took fire! And it went straight
through the floor below us!
176
00:16:33,990 --> 00:16:35,980
Dammit. Fire, fire!
177
00:16:37,690 --> 00:16:41,210
It's no good! Our ammo
can't penetrate the floor!
178
00:16:43,030 --> 00:16:44,280
Where next?
179
00:16:44,530 --> 00:16:46,890
They're coming from
your 1 o'clock!
180
00:16:49,210 --> 00:16:50,200
Next!
181
00:16:50,210 --> 00:16:51,830
Your 9 o'clock!
182
00:16:52,310 --> 00:16:53,500
Incredible...
183
00:16:53,710 --> 00:16:55,600
A-at this rate, we're done for!
184
00:16:56,880 --> 00:17:00,180
He knows the weapons
that we're using.
185
00:17:06,920 --> 00:17:07,940
All right!
186
00:17:07,960 --> 00:17:11,090
Our men who came in from above
have him on the ropes. Hurry!
187
00:17:16,070 --> 00:17:22,200
Dammit! I can't let him
take us out this easily!
188
00:17:22,770 --> 00:17:24,930
I'm takin' you with me, Asshole!
189
00:17:45,390 --> 00:17:46,950
Aww, too bad.
190
00:17:47,660 --> 00:17:50,280
We are the winners of this game.
191
00:18:07,080 --> 00:18:08,200
Roy!
192
00:18:10,850 --> 00:18:12,340
Don't waste your-
193
00:18:14,720 --> 00:18:15,710
What?!
194
00:18:16,590 --> 00:18:18,410
Dammit! You're still alive?!
195
00:18:19,230 --> 00:18:20,520
Fire, fire!
196
00:18:27,770 --> 00:18:29,400
One round left...
197
00:18:30,710 --> 00:18:32,770
And one grenade left.
198
00:18:43,720 --> 00:18:45,110
Don't worry.
199
00:18:45,320 --> 00:18:49,120
It's just fire-extinguishing halogen gas.
It won't affect you!
200
00:19:04,710 --> 00:19:07,300
Roy! Roy!
201
00:19:07,810 --> 00:19:09,640
What are you doing?! Hey!
202
00:19:09,910 --> 00:19:12,300
When I shoot, hang
onto something.
203
00:19:12,980 --> 00:19:14,580
Do as you're told!
204
00:19:20,560 --> 00:19:24,750
Get a grip! The gas is raising
air pressure, that's it!
205
00:19:25,230 --> 00:19:27,620
You call yourselves
DIA soldiers?!
206
00:19:27,630 --> 00:19:29,290
Sure enough, they're DIA, huh?
207
00:19:34,240 --> 00:19:35,800
Hold on, Roy!
208
00:19:35,800 --> 00:19:36,890
Grab something.
209
00:20:10,870 --> 00:20:12,490
What on Earth happened?
210
00:20:13,340 --> 00:20:16,630
These sealed rooms
filled with halogen gas, -
211
00:20:16,650 --> 00:20:20,210
and internal air pressure became
several times that of the outside.
212
00:20:20,720 --> 00:20:25,710
When the glass was broken,
air pressure instantly blew outward.
213
00:20:26,120 --> 00:20:30,450
Well done, Golgo 13. His thinking
is on a different level.
214
00:20:33,800 --> 00:20:36,160
Roy! Hang in there!
215
00:20:39,840 --> 00:20:42,030
There's no need to be sad.
216
00:20:42,700 --> 00:20:48,230
Even if those guys hadn't killed me,
once this job had been completed, -
217
00:20:48,240 --> 00:20:50,930
I would no longer
have been alive.
218
00:20:51,210 --> 00:20:52,300
Huh?
219
00:20:52,880 --> 00:20:57,950
He said that when the job was
over, he wanted my life.
220
00:20:59,820 --> 00:21:06,240
Because in working together, I would
learn the secrets of his profession.
221
00:21:07,130 --> 00:21:11,190
I agreed to his condition.
222
00:21:12,070 --> 00:21:15,330
Roy... what have you done?!
223
00:21:16,570 --> 00:21:22,060
Golgo 13... thank you.
I'm grateful.
224
00:21:22,880 --> 00:21:27,380
I know who's behind this.
I'll complete your request.
225
00:21:27,650 --> 00:21:30,280
Ah! Thank you!
226
00:21:31,150 --> 00:21:33,040
It was fun.
227
00:21:34,220 --> 00:21:40,150
I'm sorry Li, but it was
the most thrilling time of my life.
228
00:21:44,330 --> 00:21:46,690
Roy. Roy!
229
00:21:48,200 --> 00:21:49,520
Roy!
230
00:21:56,280 --> 00:21:58,210
All dead...
231
00:22:00,150 --> 00:22:05,180
Unbelievable.
Our elite DIA squads!
232
00:22:44,860 --> 00:22:48,160
Dare nimo soudan dekizu Ni nayami
233
00:22:48,160 --> 00:22:51,180
Fusagikonde tachidomatta mama
234
00:22:51,200 --> 00:22:54,030
Ugokezu ni ita no wa
235
00:22:54,040 --> 00:22:57,030
Itsu no koro datta ka na
236
00:22:57,040 --> 00:22:58,270
Kitto
237
00:22:58,270 --> 00:23:01,430
Hito wa jibun ga kizu tsuku to aite mo
238
00:23:01,440 --> 00:23:06,870
Kizutsuiteru koto ni kizuite agerarenai, zutto
239
00:23:07,320 --> 00:23:10,310
Kimi mo kurushinde ita yo ne
240
00:23:10,320 --> 00:23:11,050
Onaji
241
00:23:11,050 --> 00:23:14,470
Mainichi no kurikaeshi no naka
242
00:23:14,490 --> 00:23:17,450
Kimi ga kawaranaide
243
00:23:17,460 --> 00:23:18,990
Ite kureru kara
244
00:23:18,990 --> 00:23:23,380
Watashi mo sono mama no jibun ukeirerareru
245
00:23:24,000 --> 00:23:27,530
Mou kimi o hitori ni sasenai
246
00:23:27,540 --> 00:23:31,070
Furueru kokoro ni sotto furete
247
00:23:31,110 --> 00:23:34,640
Sabishikatta no wa jibun dake ja nai
248
00:23:34,640 --> 00:23:37,730
Koto ni kizuita
249
00:23:37,750 --> 00:23:40,910
Yawaraka na hizashi ni tsutsumarete
250
00:23:40,920 --> 00:23:44,240
Nagasugita fuyu mo owaru ne
251
00:23:44,250 --> 00:23:47,470
Kodoku o shitta bun dake kitto
252
00:23:47,490 --> 00:23:51,350
Futari wa tsuyoku nareru
253
00:24:02,400 --> 00:24:07,930
Danielle, the mayor's wife, spots
Golgo at a hotel bar and turns pale.
254
00:24:08,510 --> 00:24:11,570
Shaken, she makes
a certain decision.
255
00:24:12,280 --> 00:24:15,380
Just what sort of past
do she and Golgo share?
256
00:24:16,250 --> 00:24:19,380
Entangled motives will
beckon tragedy...
257
00:24:19,420 --> 00:24:20,410
The Lingering Night
258
00:24:20,420 --> 00:24:23,940
The Lingering Night
259
00:24:23,960 --> 00:24:24,290
The Lingering Night
260
00:24:24,290 --> 00:24:25,540
The Lingering Night
Do not stand behind him,
if you value your life!
261
00:24:25,560 --> 00:24:28,190
Do not stand behind him,
if you value your life!
19297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.