All language subtitles for Golgo.13.-.36.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,838 --> 00:00:40,508 Red 14. Red 14. 2 00:00:57,091 --> 00:01:00,461 Oh, Madam Martin. We've been expecting you. 3 00:01:00,461 --> 00:01:03,764 Good evening. I look forward to another exciting year. 4 00:01:03,931 --> 00:01:04,899 Go check it out. 5 00:01:05,032 --> 00:01:06,500 Understood. 6 00:01:08,936 --> 00:01:12,673 Madam. I was hoping you'd join us this evening. 7 00:01:13,074 --> 00:01:18,746 A casino without you is like the dead of winter. It's as if spring has finally come. 8 00:01:19,547 --> 00:01:22,283 How was the Bahamas this summer, Jean? 9 00:01:22,450 --> 00:01:25,419 Sadly, we were caught in a storm that was most frightful. 10 00:01:25,419 --> 00:01:27,888 Madam, you're looking lovelier than ever. 11 00:01:28,289 --> 00:01:31,859 Ah, Steve! How is your mother doing? 12 00:01:34,295 --> 00:01:38,899 She's completely recovered. I never thought that you'd remember. 13 00:01:39,233 --> 00:01:42,770 Well, of course I did! And I'm glad. 14 00:01:43,003 --> 00:01:47,174 If the people close to you get ill, we can't go traveling together, can we? 15 00:01:47,174 --> 00:01:49,977 Huh? Y-yes, that's right. 16 00:01:50,144 --> 00:01:52,980 Madam, that's not fair. 17 00:01:52,980 --> 00:01:55,683 I'M the one who invited you first. 18 00:01:55,683 --> 00:01:59,720 You were the one I originally wanted to go to the Bahamas with. 19 00:02:00,087 --> 00:02:04,492 Oh, dear. I suppose I've left you with an unpleasant memory, haven't I? 20 00:02:04,658 --> 00:02:07,261 No, not at all. 21 00:02:07,428 --> 00:02:09,396 I'll put some thought into next time. 22 00:02:10,798 --> 00:02:14,335 Mister? Care to try your luck? 23 00:02:18,939 --> 00:02:20,674 Let's call luck to the table. 24 00:02:20,941 --> 00:02:23,010 You're fine betting all that? 25 00:02:23,577 --> 00:02:24,545 Go ahead. 26 00:02:24,712 --> 00:02:26,814 Please don't hate me if you lose. 27 00:02:29,517 --> 00:02:32,286 All right, let's go with the number that nobody likes. 28 00:02:58,779 --> 00:03:04,151 Atemonai michi bakari wo furafura aruite ita 29 00:03:04,151 --> 00:03:08,489 Ima doko wo mezashite, nani wo shite ii no ka mo 30 00:03:09,590 --> 00:03:14,695 Kimi ga suki na ano kyoku, car stereo no volume wo 31 00:03:14,695 --> 00:03:19,099 Saidai ni shite, kimochi katameru 32 00:03:19,099 --> 00:03:24,939 Kousaten mo shingou mo nai ippoutsuukou wo 33 00:03:24,939 --> 00:03:30,477 Kimi ni oitsuku you na speed de 34 00:03:30,477 --> 00:03:34,949 So faraway, hashiridasou! 35 00:03:34,949 --> 00:03:41,188 Brake nante fumanaide yukou, zenkai de 36 00:03:41,188 --> 00:03:45,392 Oh someday, itsu no hi ka 37 00:03:45,392 --> 00:03:50,331 Darenimo mitsukaranai you na my place 38 00:03:50,864 --> 00:03:56,637 Me ni wa mienai mono, koshou shita toki 39 00:03:56,637 --> 00:04:02,209 Shuuri suru houhou, boku shidai 40 00:04:02,209 --> 00:04:06,547 So faraway, hashiridasou! 41 00:04:06,547 --> 00:04:12,753 Reset shite, tomo ni start da, genkai mo 42 00:04:12,753 --> 00:04:17,057 Oh someday, itsu no hi ka 43 00:04:17,057 --> 00:04:21,962 Kimi to dattara mitsukaru bokura no dream 44 00:04:28,535 --> 00:04:32,873 Outmoded Livery 45 00:04:34,108 --> 00:04:36,243 Which shall we do next, sir? 46 00:04:40,614 --> 00:04:44,485 What? Again? That's a tough one... 47 00:04:44,752 --> 00:04:45,819 It's fine. 48 00:04:51,392 --> 00:04:54,728 Perhaps luck favors the number of the unlucky tonight. 49 00:04:55,496 --> 00:04:57,264 What can I do for you, Madam? 50 00:04:57,531 --> 00:05:00,534 I'll sit at the table and watch a little longer. 51 00:05:00,768 --> 00:05:02,002 Understood. 52 00:05:23,123 --> 00:05:24,024 I don't believe it! 53 00:05:26,360 --> 00:05:30,397 It seems a spell has been cast on this roulette table's No. 13. 54 00:05:33,801 --> 00:05:35,836 Put it all on the same one. 55 00:05:36,670 --> 00:05:38,872 Sir. Very well. 56 00:05:45,312 --> 00:05:47,981 Put all this on No. 13. 57 00:05:50,517 --> 00:05:52,753 What about you, Mssr. Dubois? 58 00:05:52,920 --> 00:05:54,555 Put this on No. 6. 59 00:05:54,688 --> 00:05:56,190 I'll go with 25. 60 00:05:56,457 --> 00:05:57,825 Put 10 chips on No. 11. 61 00:05:57,925 --> 00:05:59,193 No. 9 for me. 62 00:05:59,326 --> 00:06:00,928 Very well, here we go. 63 00:06:25,586 --> 00:06:30,023 This is Mel. Nowadays, she's called "Madam Martin". 64 00:06:31,258 --> 00:06:33,727 Meeting her is easy enough. 65 00:06:34,027 --> 00:06:39,900 If you go to Monte Carlo's top casino, the Queen Bee at around midnight, that is. 66 00:06:41,034 --> 00:06:43,303 In any case, she certainly stands out. 67 00:06:43,537 --> 00:06:48,242 And she may be drawn to that masculine energy that you exude. 68 00:06:48,709 --> 00:06:51,078 I thought the target was a man. 69 00:06:52,479 --> 00:06:59,653 Mr. Golgo, 13, would you indulge an old man to speak of a story of the past? 70 00:07:02,623 --> 00:07:05,225 Mel was my treasure. 71 00:07:06,727 --> 00:07:13,567 Eight years ago. Back then, I was head of an agricultural cooperative. 72 00:07:13,867 --> 00:07:20,274 As for Mel... She was in a small town not far from here, - 73 00:07:20,274 --> 00:07:23,510 washing the farmhands' empty glasses at a cheap bar. 74 00:07:25,012 --> 00:07:29,483 That year, I'd lost my wife and been forced into solitude. 75 00:07:30,184 --> 00:07:35,489 That's when that man brought Mel into my life. 76 00:07:42,296 --> 00:07:46,333 Age difference notwithstanding, I desired Mel's body. 77 00:07:46,834 --> 00:07:53,373 For three months, opulent settings polished that pretty but raw stone into brilliance, - 78 00:07:53,540 --> 00:07:55,976 and I made her into a woman dressed in satin. 79 00:07:56,276 --> 00:08:03,884 My Mel was more beautiful than any jewel. And each night, she would share my bed. 80 00:08:04,418 --> 00:08:07,754 Those three months were like a dream for me. 81 00:08:08,722 --> 00:08:13,393 Then, one day, she suddenly disappeared. 82 00:08:13,694 --> 00:08:18,899 She took evidence of my bribery and ran to the rival council members. 83 00:08:19,900 --> 00:08:24,037 I lost my seat of honor, and Mel as well. 84 00:08:26,773 --> 00:08:30,644 After that, Mel was like a balloon in the wind, - 85 00:08:30,844 --> 00:08:34,948 flitting between important members of the financial and political words. 86 00:08:35,382 --> 00:08:40,687 When Mel came by, stock prices rose and fell, and the political world was visited by chaos. 87 00:08:40,954 --> 00:08:44,791 Again and again, she would capture the hearts of important men. 88 00:08:44,958 --> 00:08:50,364 Once she'd drained them of worth, she'd leave, trampling them like dried-up grass as she left. 89 00:08:51,632 --> 00:08:57,137 Now, I think of those three months with Mel as a treasure. 90 00:09:01,241 --> 00:09:06,179 The one I hate is Van Schultz! The man who they call "Chocolate Van"!" 91 00:09:06,480 --> 00:09:08,882 He is the one who's behind everything! 92 00:09:09,850 --> 00:09:13,820 Why would a woman like that just do what he says? 93 00:09:13,954 --> 00:09:15,422 Well, that... 94 00:09:21,662 --> 00:09:23,330 That is... 95 00:09:24,898 --> 00:09:29,236 He was the man who first made Mel into a woman. 96 00:09:30,938 --> 00:09:37,611 In any case, it was three years ago that Van Schultz suddenly disappeared. 97 00:09:38,278 --> 00:09:43,917 The police had just begun investigating him for alleged spy activities, but then he went missing. 98 00:09:45,052 --> 00:09:48,956 But next week, he'll show up in Monte Carlo. 99 00:09:48,956 --> 00:09:50,657 How can you be sure? 100 00:09:50,958 --> 00:09:54,861 Because Mel is going to attend a rally being held there. 101 00:09:55,228 --> 00:10:00,067 It will be a casual trip, with just a single maid in attendance. 102 00:10:00,734 --> 00:10:05,772 After three years, the chance has come for him to meet Mel again. 103 00:10:07,674 --> 00:10:09,309 What does Van look like? 104 00:10:09,643 --> 00:10:14,748 He's a small, scruffy-looking man. His height should be about equal to mine. 105 00:10:15,315 --> 00:10:18,485 However, now that he's being hunted internationally, - 106 00:10:18,485 --> 00:10:22,122 I'm sure he's already changed his face. 107 00:10:23,890 --> 00:10:27,728 There's one thing a scalpel can't change: your personality. 108 00:10:28,061 --> 00:10:31,531 The term "fungus" probably suits him best. 109 00:10:31,932 --> 00:10:35,035 He is always present. 110 00:10:35,335 --> 00:10:37,304 And never does he- 111 00:11:12,105 --> 00:11:16,276 Thinking, "I should've quit while I was ahead" is the essence of gambling, sir. 112 00:11:21,214 --> 00:11:26,820 It looks like I stole that man's good luck. Who is he? 113 00:11:26,987 --> 00:11:33,794 Ma'am. Earlier, when I saw him at the bar, he said he was here for the rally next week. 114 00:11:34,828 --> 00:11:35,929 He's a racer? 115 00:11:36,596 --> 00:11:41,268 He didn't say. He said his name was "Mr. Togo" or something. 116 00:11:42,402 --> 00:11:43,403 Very well. 117 00:11:49,876 --> 00:11:51,545 If you'll excuse me. 118 00:11:56,616 --> 00:11:58,218 Sorry about that. 119 00:12:05,225 --> 00:12:07,294 This is from Madam Martin. 120 00:12:07,994 --> 00:12:10,664 She apologizes for ruining your luck. 121 00:12:18,071 --> 00:12:21,108 You're going to refuse Madam Martin's gift? 122 00:12:21,108 --> 00:12:24,277 I'm not interested in such things. 123 00:12:25,645 --> 00:12:28,348 Please don't say that! Think of her feelings! 124 00:12:29,883 --> 00:12:32,519 Madam, you're leaving already? 125 00:12:33,120 --> 00:12:37,224 This evening has become disagreeable. I'll be going now. 126 00:12:37,224 --> 00:12:40,994 Mel, stop hanging about and call me a taxi. 127 00:12:40,994 --> 00:12:41,928 Ma'am! 128 00:12:42,195 --> 00:12:42,996 Mel? 129 00:12:46,800 --> 00:12:51,071 Madam Martin. If you need a car, please allow me to be your ride. 130 00:12:51,338 --> 00:12:54,307 Pierre! It's been some time. 131 00:12:55,742 --> 00:12:57,511 How long have you been in Monte Carlo? 132 00:12:57,511 --> 00:12:58,879 Since two days ago. 133 00:13:04,918 --> 00:13:07,754 That Mel... Where did she go? 134 00:13:08,121 --> 00:13:12,459 It's of no concern. She can get back by taxi. 135 00:13:14,294 --> 00:13:17,230 Thank you. We look forward to seeing you again. 136 00:13:17,864 --> 00:13:20,634 You. Who is that man? 137 00:13:20,934 --> 00:13:23,403 Well... I'm not sure. 138 00:13:23,770 --> 00:13:29,309 Since Count Martin passed away, the Madam has had a great number of suitors... 139 00:13:32,946 --> 00:13:35,715 In any case, I wish you good driving, sir! 140 00:13:39,953 --> 00:13:41,087 Madam! 141 00:13:42,389 --> 00:13:49,229 What are you doing?! Did you get a taxi? This is not the place for a hussy such as you! 142 00:13:50,831 --> 00:13:53,767 That's not it! She was just asking for directions! 143 00:13:54,201 --> 00:13:57,337 Madam, that's enough. Let's go. 144 00:13:57,537 --> 00:14:00,373 Sorry about that. Here, take this. 145 00:14:35,208 --> 00:14:36,610 Where are you staying? 146 00:14:36,610 --> 00:14:41,248 My husband's old mountain villa. It's a little far, though. 147 00:14:41,548 --> 00:14:46,019 Being able to spend more time with you, Madam, is a joyous thing indeed. 148 00:14:46,119 --> 00:14:48,421 Goodness. Listen to you. 149 00:15:51,151 --> 00:15:57,157 There's no car. Looks like that man brought her and left soon afterward. 150 00:15:58,792 --> 00:16:00,460 Bodyguards? 151 00:16:07,467 --> 00:16:08,902 A woman. 152 00:16:10,870 --> 00:16:14,040 Is that a maid? The madam? 153 00:17:50,937 --> 00:17:53,706 Rock. Carson! 154 00:17:54,107 --> 00:17:56,109 Neither of them can answer you anymore. 155 00:17:57,310 --> 00:18:00,613 You're the one who made arrangements for the killer, aren't you? 156 00:18:03,349 --> 00:18:06,119 Is the man inside Chocolate Van? 157 00:18:07,987 --> 00:18:14,594 The one who hired you is already dead. So who the hell are you working for? 158 00:18:14,894 --> 00:18:18,998 When I accepted this job, the client still drew breath. 159 00:18:20,233 --> 00:18:22,802 Is that man inside Chocolate Van? 160 00:19:00,006 --> 00:19:02,275 We've brought the car you requested. 161 00:19:02,775 --> 00:19:04,110 Thank you. 162 00:19:04,110 --> 00:19:05,678 Enjoy your stay. 163 00:19:05,979 --> 00:19:07,247 Thanks. 164 00:20:39,606 --> 00:20:41,541 So that's it, huh? 165 00:21:00,260 --> 00:21:03,730 Sebastian Auriol has cleared the Rose Hairpin and taken the lead. 166 00:21:03,730 --> 00:21:05,732 But Timo M�kinen is right on his tail! 167 00:21:13,339 --> 00:21:18,177 Oh, my! Timo M�kinen has hit the guardrail at the Nouvelle Chicane! Is he all right?! 168 00:21:28,488 --> 00:21:31,991 It seems M�kinen and his navigator Kankkunen are somehow all right. 169 00:21:32,925 --> 00:21:34,460 Thank goodness for that. 170 00:21:34,927 --> 00:21:39,198 And right now, Sebastian Auriol is rounding the final corner! 171 00:22:08,027 --> 00:22:11,331 Chocolate! Chocolate! 172 00:22:11,631 --> 00:22:17,036 Don't leave me! You can't leave me! No, Chocolate! 173 00:22:17,036 --> 00:22:19,605 A fungus, eh? 174 00:22:22,975 --> 00:22:27,213 My... My Chocolate Van! 175 00:22:41,561 --> 00:22:48,801 Nandemonai koto ga tanoshikatta 176 00:22:48,801 --> 00:22:53,873 Ichido ni ooki na hanataba wo kureru yori 177 00:22:54,507 --> 00:23:00,279 Ippon no hana o mainichi kureru 178 00:23:00,680 --> 00:23:05,518 Anata ga suki datta 179 00:23:06,919 --> 00:23:13,226 Ren'ai shousetsu no you ni 180 00:23:13,226 --> 00:23:17,397 Itsuka wa kitto... Nande 181 00:23:17,397 --> 00:23:20,400 Yume wo mite ita 182 00:23:20,633 --> 00:23:26,239 Sono egau yo, eien ni kagayaite 183 00:23:26,973 --> 00:23:32,912 Itsumademo anata wo omotte iru kara 184 00:23:33,146 --> 00:23:38,351 Gomen ne, kou shite hitorikiri no yoru wa 185 00:23:39,252 --> 00:23:44,757 Anata wo omoidashite shimau keredo 186 00:23:45,057 --> 00:23:49,529 Ano hi no you ni naitari shinai 187 00:23:51,097 --> 00:23:52,765 Shinai 188 00:24:02,208 --> 00:24:07,713 Christmas Eve, 10:00 am: Golgo checks into a hotel to perform a hit. 189 00:24:08,181 --> 00:24:13,419 8:00 pm: Golgo encounters D'or, a female investigator attached to the hotel. 190 00:24:13,920 --> 00:24:19,926 Christmas, 9:30 am: Golgo has taken aim, his M16 trained on the target... 191 00:24:20,393 --> 00:24:21,327 Next time on Golgo 13, "Christmas, 24 Hours" 192 00:24:21,327 --> 00:24:24,831 Christmas, 24 Hours Next time on Golgo 13, "Christmas, 24 Hours" 193 00:24:24,831 --> 00:24:24,997 Christmas, 24 Hours 194 00:24:24,997 --> 00:24:27,066 Christmas, 24 Hours Do not stand behind him, if you value your life! 195 00:24:27,066 --> 00:24:28,734 Do not stand behind him, if you value your life! 15711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.