All language subtitles for Golgo.13.-.34.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,013 --> 00:00:13,914 Slayer of my father and mother! 2 00:00:13,914 --> 00:00:15,783 S-scoundrel! You must be...! 3 00:00:16,017 --> 00:00:20,988 Long it has taken to find you, but at last, here I stand! 4 00:00:20,988 --> 00:00:22,656 Slayer of my father and mother! 5 00:00:22,656 --> 00:00:25,659 W-wait! Can't we strike a bargain? 6 00:00:25,826 --> 00:00:30,598 Please. I'll give you all my fortune! Just spare my life! 7 00:00:30,765 --> 00:00:33,667 Die, and beg pardon of my father and mother in the afterlife! 8 00:00:47,114 --> 00:00:50,885 This guy has a pistol in an underarm holster. 9 00:00:53,220 --> 00:00:55,022 It's all right, Danny. 10 00:00:55,556 --> 00:00:59,360 This is a man you can trust. Not to worry. 11 00:01:04,632 --> 00:01:06,767 Please leave us for a bit. 12 00:01:07,001 --> 00:01:08,069 Understood. 13 00:01:14,208 --> 00:01:15,609 Sorry about that. 14 00:01:15,609 --> 00:01:21,749 He's a gifted bodyguard, and has a good head on his shoulders... 15 00:01:21,749 --> 00:01:24,452 But sometimes, he can act the way you just saw. 16 00:01:24,718 --> 00:01:29,356 Don't worry about it. A man loyal to his job is a man you can trust. 17 00:01:29,990 --> 00:01:32,593 I will hear why you called me. 18 00:01:36,063 --> 00:01:40,734 I want this man, Ronald Crump, to pay for what he's done. 19 00:01:46,107 --> 00:01:51,612 I work in real estate, and 10 years ago, while pursuing a certain interest, - 20 00:01:51,612 --> 00:01:54,148 I went up against this man, who's in the same industry. 21 00:01:54,648 --> 00:01:58,752 We made a bet, and agreed that whoever won would concede. 22 00:01:59,487 --> 00:02:02,089 I ended up losing, - 23 00:02:02,089 --> 00:02:06,260 and suddenly that man got so big that he came to be called the "Real Estate King". 24 00:02:06,727 --> 00:02:08,696 But as it turns out, the bet was... 25 00:02:09,396 --> 00:02:11,065 It was fixed. 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,634 E-exactly! 27 00:02:17,571 --> 00:02:24,278 That son of a bitch said, "I'll settle this with a bet" and we took that bet to the racetrack. 28 00:02:24,578 --> 00:02:25,679 Then... 29 00:02:33,888 --> 00:02:37,558 You write down which will win, an odd- or even-numbered one, - 30 00:02:37,558 --> 00:02:40,528 then put it in your breast pocket without showing me. 31 00:02:40,928 --> 00:02:43,597 I'll go with whichever you don't bet on. 32 00:02:56,911 --> 00:02:58,212 This will do? 33 00:02:58,379 --> 00:02:59,113 Yes. 34 00:03:06,954 --> 00:03:08,389 Go, go! 35 00:03:12,226 --> 00:03:13,527 Would you mind showing me? 36 00:03:13,961 --> 00:03:15,829 That won't be necessary. 37 00:03:22,069 --> 00:03:23,771 He cheated me. 38 00:03:24,471 --> 00:03:29,376 His monopoly on that job surely netted him $20 million. 39 00:03:31,545 --> 00:03:35,583 I relented because I believed that our bet was a fair one. 40 00:03:36,016 --> 00:03:39,853 But ever since I've learned it was a con, I... 41 00:03:39,853 --> 00:03:41,789 I can't forgive him! 42 00:03:43,757 --> 00:03:48,395 There are conditions to my hiring you. One, you must kill him in front of me. 43 00:03:48,395 --> 00:03:53,067 Two, you must bring no harm at all to anyone but him. 44 00:03:53,968 --> 00:03:57,438 What do you say, Mr. Duke Togo? 45 00:03:57,738 --> 00:04:02,443 I will need your help to put those conditions in place. 46 00:04:02,443 --> 00:04:04,445 Are you prepared for that? 47 00:04:05,079 --> 00:04:06,814 Yes, of course. 48 00:04:07,114 --> 00:04:08,415 Very well. 49 00:04:08,415 --> 00:04:09,650 I'll do it. 50 00:04:10,484 --> 00:04:12,553 Ah. Thank you. 51 00:04:14,121 --> 00:04:17,124 Father! Mother! Did you see? 52 00:04:17,458 --> 00:04:20,127 Your slayer... Your slayer has been struck down! 53 00:04:20,127 --> 00:04:23,530 You have done well. I give you my thanks. 54 00:04:23,831 --> 00:04:26,900 Y-you! What are you doing?! 55 00:04:27,101 --> 00:04:28,636 Listen closely! 56 00:04:28,636 --> 00:04:34,808 I have deceived you. For that man is not your parents' slayer... 57 00:04:34,808 --> 00:04:37,411 It was all a fiction that I created! 58 00:04:37,645 --> 00:04:39,613 Wh... What was that?! 59 00:04:47,788 --> 00:04:53,160 Atemonai michi bakari wo furafura aruite ita 60 00:04:53,160 --> 00:04:57,398 Ima doko wo mezashite, nani wo shite ii no ka mo 61 00:04:58,465 --> 00:05:03,704 Kimi ga suki na ano kyoku, car stereo no volume wo 62 00:05:03,704 --> 00:05:08,108 Saidai ni shite, kimochi katameru 63 00:05:08,108 --> 00:05:13,947 Kousaten mo shingou mo nai ippoutsuukou wo 64 00:05:13,947 --> 00:05:19,486 Kimi ni oitsuku you na speed de 65 00:05:19,486 --> 00:05:23,957 So faraway, hashiridasou! 66 00:05:23,957 --> 00:05:30,197 Brake nante fumanaide yukou, zenkai de 67 00:05:30,197 --> 00:05:34,401 Oh someday, itsu no hi ka 68 00:05:34,401 --> 00:05:39,340 Darenimo mitsukaranai you na my place 69 00:05:39,673 --> 00:05:45,646 Me ni wa mienai mono, koshou shita toki 70 00:05:45,646 --> 00:05:51,218 Shuuri suru houhou, boku shidai 71 00:05:51,218 --> 00:05:55,556 So faraway, hashiridasou! 72 00:05:55,556 --> 00:06:01,762 Reset shite, tomo ni start da, genkai mo 73 00:06:01,762 --> 00:06:06,066 Oh someday, itsu no hi ka 74 00:06:06,066 --> 00:06:10,738 Kimi to dattara mitsukaru bokura no dream 75 00:06:27,087 --> 00:06:34,428 Crump usually sticks to the top floor of Crump Tower, a super high-rise building that he owns. 76 00:06:34,795 --> 00:06:36,630 What brings the target down from there? 77 00:06:37,131 --> 00:06:43,404 He comes down for work, of course. But he also likes watching plays and musicals. 78 00:06:44,438 --> 00:06:48,842 That's why you may be able to get him at the theater. 79 00:06:49,009 --> 00:06:52,212 Understood. Give me a little time. 80 00:07:01,054 --> 00:07:02,956 I'll be in touch. 81 00:07:23,210 --> 00:07:28,682 Night of the Murder 82 00:07:36,957 --> 00:07:41,995 I'd like to come see it again on the 13th of next month. Are there any seats? 83 00:07:44,198 --> 00:07:50,504 Unfortunately, we've been rented out for that day. How about some other day? 84 00:07:50,904 --> 00:07:53,273 I see. Some other time, then. 85 00:07:53,440 --> 00:07:55,309 I'm very sorry. 86 00:08:02,850 --> 00:08:10,257 On the 13th of next month, Crump plans to rent out a Broadway theater to watch a performance. 87 00:08:11,091 --> 00:08:18,465 You'll write Crump a letter and visit the theater, saying that you want to reestablish old ties. 88 00:08:19,032 --> 00:08:24,905 Then, as a sign of good faith, have a delivery service prepare a light meal. 89 00:08:25,572 --> 00:08:31,278 I'll take care of the arrangements, so just play along with things when you're there. 90 00:08:31,612 --> 00:08:38,018 Paying deference to that bastard angers me to no end, but it can't be helped. I understand. 91 00:08:38,285 --> 00:08:39,520 Please arrange things. 92 00:08:41,588 --> 00:08:46,426 Just what's going on? What are you trying to do, Mr. Jansen? 93 00:08:46,827 --> 00:08:52,966 Never you mind! Just do what I tell you to. This is my... 94 00:08:53,400 --> 00:08:55,502 My problem alone. 95 00:09:04,845 --> 00:09:08,749 It's been some time. I'm happy to see you again. 96 00:09:09,016 --> 00:09:11,785 The designs were based on my own judgments. 97 00:09:11,785 --> 00:09:14,821 The gunpowder was mixed to your specifications. 98 00:09:16,056 --> 00:09:20,827 Try assembling it. You don't need me to tell you how to put it together, do you? 99 00:09:27,901 --> 00:09:31,605 Well, it may not look like much, but you can let that slide. 100 00:09:32,139 --> 00:09:34,508 Your target is a close one this time. 101 00:09:37,611 --> 00:09:39,746 What happens if I shoot a second round? 102 00:09:40,080 --> 00:09:44,017 It might fire, but it could also misfire. 103 00:09:44,318 --> 00:09:46,720 That's the kind of alloy it is. 104 00:09:56,196 --> 00:09:58,165 So it passed the test. 105 00:09:59,700 --> 00:10:05,472 Make sure you get rid of all the data on this metal, as well as the remaining bullets. 106 00:10:05,906 --> 00:10:09,977 Meh, I know that! Don't worry yourself needlessly. 107 00:10:13,780 --> 00:10:15,882 I look forward to a job well done. 108 00:10:30,163 --> 00:10:31,098 Come in. 109 00:10:31,465 --> 00:10:34,668 Ah! I'm sorry for disturbing your entertainment. I'll come back. 110 00:10:34,668 --> 00:10:36,937 That's fine. Tell me what it is. 111 00:10:38,372 --> 00:10:42,709 Well, you've received a letter from a man named "Jansen". 112 00:10:43,176 --> 00:10:44,478 Jansen? 113 00:10:44,878 --> 00:10:50,550 Oh, that decrepit old land shark? I swindled a job out from under him a while back. 114 00:10:52,586 --> 00:10:56,490 "I heard that you've rented out a theater for the evening of the 13th next month. 115 00:10:56,723 --> 00:10:59,993 "That day is actually my 60th birthday. 116 00:10:59,993 --> 00:11:03,930 "There are other things I wish to discuss with you, so may I visit you at the theater?" 117 00:11:03,930 --> 00:11:05,599 That's what it says. 118 00:11:05,832 --> 00:11:10,203 Hmph! There's no way that old buzzard could pull off some scheme now. 119 00:11:10,203 --> 00:11:12,205 Tell him, "With pleasure." 120 00:11:41,568 --> 00:11:43,570 Well, Mr. Jansen! 121 00:11:43,837 --> 00:11:48,141 It's been a long time. Ten years since we met at the racetrack. 122 00:11:48,341 --> 00:11:50,143 I'm sorry for the intrusion. 123 00:11:50,143 --> 00:11:54,381 This is my bodyguard, Danny, and my assistant-slash-manager, Togo. 124 00:11:54,381 --> 00:12:00,153 I have these two accompany me wherever I go. I hope you don't mind. 125 00:12:00,153 --> 00:12:05,492 Nah, not at all. Incidentally, so long as we're keeping this visit civil, - 126 00:12:05,492 --> 00:12:08,395 I would like it to be weapons free. All right? 127 00:12:08,762 --> 00:12:13,600 What do you say we store any weapons on you in the theater office? 128 00:12:13,900 --> 00:12:16,369 Yes, that's fine, of course. 129 00:12:21,641 --> 00:12:22,776 Hm? This is... 130 00:12:22,776 --> 00:12:25,679 A bulletproof vest. I always wear it. 131 00:12:27,447 --> 00:12:29,516 I'll take that piece from you. 132 00:12:33,854 --> 00:12:38,892 All three of you getting patted down... This has become quite the spectacle, huh? 133 00:12:39,993 --> 00:12:41,361 I'll need to open this. 134 00:12:41,728 --> 00:12:42,763 Fine. 135 00:12:47,868 --> 00:12:49,536 The heck is this? 136 00:12:49,803 --> 00:12:51,304 It's a mockup. 137 00:12:54,541 --> 00:12:59,279 A mockup of an urban area under redevelopment, which I'm overseeing. 138 00:13:03,216 --> 00:13:09,422 Those are disposable handwarmers, made in Japan. I tend to get rather cold. Also... 139 00:13:09,856 --> 00:13:14,361 I brought those for my birthday. They're really just trifles, but... 140 00:13:14,361 --> 00:13:16,496 I wonder if you'd mind giving everyone one. 141 00:13:16,730 --> 00:13:18,532 For your birthday, huh? 142 00:13:19,266 --> 00:13:24,004 Mr. Jansen, you have gotten old. Very well. Everyone, let's celebrate together. 143 00:13:27,207 --> 00:13:30,477 Mr. Jansen, happy birthday! 144 00:13:32,112 --> 00:13:35,982 Thank you. You've made this a good birthday. 145 00:13:42,956 --> 00:13:49,396 Incidentally, in addition to my having come here, I also prepared a light meal to be delivered. 146 00:13:49,729 --> 00:13:52,599 Yeah, I heard. Those guys over there, huh? 147 00:13:52,866 --> 00:13:56,269 And yet, I am so glad to have encountered you! 148 00:13:56,269 --> 00:14:00,473 Thanks to you, I've learned that HE was the one responsible for Father and Mother's death! 149 00:14:00,841 --> 00:14:03,543 He is the man I've looked for this whole time! 150 00:14:03,877 --> 00:14:05,846 That's right. He is the man behind everything, all of it! 151 00:14:05,846 --> 00:14:09,716 Still, renting out an entire theater just for one stage... You're doing quite well for yourself. That's right. He is the man behind everything, all of it! 152 00:14:09,716 --> 00:14:12,018 Still, renting out an entire theater just for one stage... You're doing quite well for yourself. 153 00:14:12,018 --> 00:14:13,420 Things have gone rather nicely since that deal 10 years ago. 154 00:14:13,420 --> 00:14:14,821 Things have gone rather nicely since that deal 10 years ago. Long have I wandered, lost at the bottom of the sea, - 155 00:14:14,821 --> 00:14:15,322 Things have gone rather nicely since that deal 10 years ago. but finally I can crawl my way upward! 156 00:14:15,322 --> 00:14:15,655 but finally I can crawl my way upward! 157 00:14:15,655 --> 00:14:17,724 I did you quite the disservice, didn't I, Mr. Jansen? but finally I can crawl my way upward! 158 00:14:17,724 --> 00:14:18,992 I did you quite the disservice, didn't I, Mr. Jansen? 159 00:14:18,992 --> 00:14:19,793 I did you quite the disservice, didn't I, Mr. Jansen? I will find that man, - 160 00:14:19,793 --> 00:14:20,660 I did you quite the disservice, didn't I, Mr. Jansen? and finish all of this by my own hands! 161 00:14:20,660 --> 00:14:21,828 and finish all of this by my own hands! 162 00:14:21,828 --> 00:14:27,334 What manner of harsh life have you lived? You have lived subsisting only on hatred. 163 00:14:27,701 --> 00:14:29,903 I understand your feelings. 164 00:14:29,903 --> 00:14:33,073 At last, the time has come for you to be released from your torment! 165 00:14:33,073 --> 00:14:35,475 By these hands, I shall have vengeance! 166 00:14:35,475 --> 00:14:37,644 I will strike down the slayer of my father and mother! 167 00:15:15,515 --> 00:15:17,517 I'll have the soup. 168 00:15:24,758 --> 00:15:27,027 It's hot, so please be careful. 169 00:15:28,795 --> 00:15:31,665 The second act will begin in two minutes. 170 00:15:31,865 --> 00:15:36,603 Ah, it's gonna start. Let's get back to our seats. That was quite delicious. 171 00:15:36,903 --> 00:15:39,472 Was it? I'm glad to hear that. 172 00:15:39,839 --> 00:15:41,841 Huh? Aren't you going to clean up? 173 00:15:42,976 --> 00:15:46,413 We were instructed to do so after the play has finished. 174 00:15:46,413 --> 00:15:48,682 We mustn't be a bother to the audience. 175 00:15:49,049 --> 00:15:50,750 You've got a point. 176 00:15:51,284 --> 00:15:53,687 Guess you can't clean up in a hurry, huh? 177 00:15:55,188 --> 00:16:00,360 Never could I allow it! This burden is mine and mine alone! 178 00:16:00,627 --> 00:16:03,496 The chance has come for me to release this hatred! 179 00:16:03,930 --> 00:16:08,535 Without your counsel, I would have had to live out my life in torment! 180 00:16:22,849 --> 00:16:24,684 Slayer of my father and mother! 181 00:16:25,218 --> 00:16:27,921 S-scoundrel! You must be...! 182 00:16:27,921 --> 00:16:33,226 Long it has taken to find you, but at last, here I stand! 183 00:16:33,226 --> 00:16:34,928 Slayer of my father and mother! 184 00:16:38,131 --> 00:16:41,201 W-wait! Can't we strike a bargain? 185 00:16:41,201 --> 00:16:46,539 Please. I'll give you all my fortune! Just spare my life! 186 00:16:47,107 --> 00:16:49,976 Die, and beg pardon of my father and mother in the afterlife! 187 00:17:08,194 --> 00:17:09,829 M-Mr. Crump! 188 00:17:10,230 --> 00:17:11,464 What is it?! 189 00:17:11,998 --> 00:17:13,366 Mr. Crump! 190 00:17:14,467 --> 00:17:16,136 Mr. Crump's been shot! 191 00:17:24,778 --> 00:17:26,646 Y-you all! Don't you dare move! 192 00:17:27,213 --> 00:17:28,581 Turn the lights on! 193 00:17:31,684 --> 00:17:33,019 Call the cops! 194 00:17:35,422 --> 00:17:41,628 Dammit! What the hell?! When did he get shot? During the play? When they shot that gun?! 195 00:17:58,478 --> 00:18:03,083 Come to think of it, the sound effect for the gun sounded different from usual. 196 00:18:03,249 --> 00:18:06,352 That's right. I thought so, too. 197 00:18:06,653 --> 00:18:09,756 This was just a contract job for us. 198 00:18:10,657 --> 00:18:15,295 The guards could tell you that we were in the lounge the whole time. Right? 199 00:18:17,163 --> 00:18:18,898 Do you mind if we clean up? 200 00:18:19,099 --> 00:18:20,800 Yeah. Go ahead. 201 00:18:27,407 --> 00:18:32,846 Going by the facts, one of these three is the culprit. I'm sure of it! 202 00:18:33,146 --> 00:18:36,616 Mr. Jansen was sitting next to the victim. 203 00:18:36,616 --> 00:18:39,853 He couldn't have put a bullet in the back of his head. 204 00:18:40,186 --> 00:18:44,824 Run a gunpowder residue test at once! You'll learn who did this soon enough! 205 00:18:45,024 --> 00:18:46,626 It won't do any good. 206 00:18:47,527 --> 00:18:48,761 Why would that be? 207 00:18:48,995 --> 00:18:55,668 Before the play began, all of us set off crackers to celebrate Mr. Jansen's birthday. 208 00:18:55,668 --> 00:18:59,739 The powder from that would probably show up in a residue test. 209 00:19:03,676 --> 00:19:08,615 In any case, until we can find the murder weapon, we've got nothing. 210 00:19:08,882 --> 00:19:15,722 No one's set foot outside this theater. Look again! Search this theater from top to bottom! 211 00:19:22,962 --> 00:19:25,165 I've done some thinking. 212 00:19:25,398 --> 00:19:31,037 Going by the facts, the culprit is either you or me. But it definitely wasn't me. 213 00:19:31,371 --> 00:19:33,306 Which means YOU did it. 214 00:19:34,741 --> 00:19:36,075 With that it mind, - 215 00:19:36,075 --> 00:19:40,113 I've thought this whole time about how you came up with a gun, how you hid it. 216 00:19:40,547 --> 00:19:42,715 And then, finally, I understood. 217 00:19:44,350 --> 00:19:48,621 You left your seat, went to the bathroom for a bit. 218 00:19:49,389 --> 00:19:54,761 You melted down the bulletproof vest that you'd prepared and made the gun's parts. 219 00:19:55,595 --> 00:20:00,934 Mixing the contents of the pocket warmers with water creates a quicklime that produces heat. 220 00:20:01,234 --> 00:20:05,572 Using that gun, you waited for the gunfire in the play, - 221 00:20:05,972 --> 00:20:08,975 aimed for Crump, and shot him! 222 00:20:20,920 --> 00:20:24,591 Then you dropped the gun into the consomm� soup pot. 223 00:20:24,791 --> 00:20:30,797 The gun was made of a special metal that melted at the bottom of the pot, which was very hot. 224 00:20:33,299 --> 00:20:39,005 Once the solid fuel had broken it down, it would stick to the bottom of the pot and harden. 225 00:20:39,439 --> 00:20:45,445 Seen from above, it would probably just look like nonstick coating. 226 00:20:46,713 --> 00:20:49,616 Well? How's my theory? 227 00:20:52,719 --> 00:20:55,221 It's a good story. 228 00:21:02,462 --> 00:21:05,865 So, do you plan to tell that to the police? 229 00:21:09,669 --> 00:21:15,675 No, I don't. That would go against the wishes of Mr. Jansen, the man who hired you. 230 00:21:16,976 --> 00:21:20,280 I just wanted to know the truth. 231 00:21:22,515 --> 00:21:28,288 Then, with nothing to contradict it, what you've said might well be the truth. 232 00:21:28,988 --> 00:21:34,027 He had the confidence to do it in one shot, under those circumstances? 233 00:21:35,194 --> 00:21:37,397 Who is this man?! 234 00:21:58,818 --> 00:22:04,490 He paid me all that money just to throw this away? What a strange guy. 235 00:22:41,494 --> 00:22:48,735 Nandemonai koto ga tanoshikatta 236 00:22:48,735 --> 00:22:53,806 Ichido ni ooki na hanataba wo kureru yori 237 00:22:54,440 --> 00:23:00,213 Ippon no hana o mainichi kureru 238 00:23:00,613 --> 00:23:05,451 Anata ga suki datta 239 00:23:06,853 --> 00:23:13,159 Ren'ai shousetsu no you ni 240 00:23:13,159 --> 00:23:17,330 Itsuka wa kitto... Nande 241 00:23:17,330 --> 00:23:20,333 Yume wo mite ita 242 00:23:20,566 --> 00:23:26,172 Sono egau yo, eien ni kagayaite 243 00:23:26,906 --> 00:23:32,845 Itsumademo anata wo omotte iru kara 244 00:23:33,079 --> 00:23:38,284 Gomen ne, kou shite hitorikiri no yoru wa 245 00:23:39,185 --> 00:23:44,690 Anata wo omoidashite shimau keredo 246 00:23:44,991 --> 00:23:49,462 Ano hi no you ni naitari shinai 247 00:23:51,030 --> 00:23:52,698 Shinai 248 00:24:02,408 --> 00:24:06,345 A filly named Gilfy is the hope of the classic horseracing world. 249 00:24:06,512 --> 00:24:10,349 However, her thoroughbred pedigree was actually a lie. 250 00:24:10,950 --> 00:24:16,055 Golgo is hired for a shot that will put an end to Gilfy's victory. 251 00:24:16,422 --> 00:24:21,127 The bullet of that M16 will usher in a race of tragedy... 252 00:24:21,427 --> 00:24:21,661 Next time on Golgo 13, "The Law of Lineage" 253 00:24:21,661 --> 00:24:24,597 The Law of Lineage Next time on Golgo 13, "The Law of Lineage" 254 00:24:24,597 --> 00:24:24,831 The Law of Lineage 255 00:24:24,831 --> 00:24:27,233 The Law of Lineage Do not stand behind him, if you value your life! 256 00:24:27,233 --> 00:24:28,668 Do not stand behind him, if you value your life! 22065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.