All language subtitles for Golgo.13.-.33.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,434 --> 00:00:34,168 Yes? 2 00:00:34,735 --> 00:00:37,171 Ah! I've been expecting you. 3 00:00:37,405 --> 00:00:40,608 You're interested in this old mansion, yes? 4 00:00:44,045 --> 00:00:46,347 My apologies for the sudden request. 5 00:00:47,314 --> 00:00:49,617 No, not at all. 6 00:00:49,950 --> 00:00:52,753 Please, feel free to look around. 7 00:00:57,258 --> 00:01:01,429 What do you think? It's built quite well, isn't it? 8 00:01:02,696 --> 00:01:07,601 It was originally a mansion for the nobility, built in the latter half of the 16th century. 9 00:01:08,335 --> 00:01:12,239 To tell the truth, I've only just bought it myself. 10 00:01:14,241 --> 00:01:16,977 I cared for it the moment I first saw it. 11 00:01:18,179 --> 00:01:24,251 This is the main hall. I'm sure that long ago they held dance parties here. 12 00:01:30,591 --> 00:01:32,460 This is quite a view. 13 00:01:32,827 --> 00:01:33,794 Isn't it? 14 00:01:40,201 --> 00:01:42,303 Ah! That's right. 15 00:01:42,703 --> 00:01:49,210 Would you care for some wine? We should make a toast, to chance encounters and so forth. 16 00:01:49,610 --> 00:01:54,949 I'm actually quite fond of wine, and have a varied collection. 17 00:01:55,216 --> 00:01:57,818 I have a vintage bottle, something very good. 18 00:01:58,219 --> 00:02:00,187 Please give me a moment. 19 00:02:16,036 --> 00:02:18,572 I'm very sorry for the wait. 20 00:02:20,741 --> 00:02:22,776 Huh? Sir? 21 00:02:40,761 --> 00:02:46,133 I was walking aimlessly down nothing but random streets 22 00:02:46,133 --> 00:02:50,504 And I came to, wondered "Where am I?" and "What should I do now?" 23 00:02:51,572 --> 00:02:56,677 There's that song you like, so I cranked the car stereo's volume 24 00:02:56,677 --> 00:03:01,081 As far as it will go, capturing the feeling 25 00:03:01,081 --> 00:03:06,921 On this one-way street with no intersections or stoplights 26 00:03:06,921 --> 00:03:12,459 I'm racing at speeds fast enough to catch up to you 27 00:03:12,459 --> 00:03:16,931 So far away, let's take off! 28 00:03:16,931 --> 00:03:23,170 At full speed, without stepping on that brake 29 00:03:23,170 --> 00:03:27,374 Oh someday, yes someday 30 00:03:27,374 --> 00:03:32,313 We'll be in a place of my own, where no one will find us 31 00:03:32,846 --> 00:03:38,619 And when something that can't be seen is broken 32 00:03:38,619 --> 00:03:44,191 How to fix it will be up to me 33 00:03:44,191 --> 00:03:48,529 So far away, let's take off! 34 00:03:48,529 --> 00:03:54,735 Let's restart it all, even our limits, and start together 35 00:03:54,735 --> 00:03:59,039 Oh someday, yes someday 36 00:03:59,039 --> 00:04:04,078 We can find it if I'm with you: our dream 37 00:04:10,651 --> 00:04:15,823 Wine of Renown 38 00:04:33,574 --> 00:04:35,976 That bastard who buys everything is here again. 39 00:04:36,510 --> 00:04:40,748 Hmph! He doesn't know a thing about the taste of wine. 40 00:04:41,115 --> 00:04:44,752 There's no way I'm letting him get the top bid! 41 00:04:46,987 --> 00:04:51,091 First, a red of the highest quality even among the wines of C�te d'Or: 42 00:04:51,592 --> 00:04:59,199 Roman�e-Monts Luisants, one bottle from 1800 and nine bottles from 1900. Ten bottles in all. 43 00:04:59,833 --> 00:05:01,335 We'll start the bidding at 100,000 euros. 44 00:05:02,403 --> 00:05:03,570 150,000. 45 00:05:04,238 --> 00:05:05,506 200,000. 46 00:05:05,873 --> 00:05:07,041 250,000! 47 00:05:07,474 --> 00:05:08,942 280,000! 48 00:05:12,279 --> 00:05:14,381 Are there any other bids? 49 00:05:16,650 --> 00:05:18,118 350,000! 50 00:05:18,686 --> 00:05:22,122 We have 350,000 euros. Are there any other bids? 51 00:05:23,390 --> 00:05:24,692 Any other bids? 52 00:05:28,595 --> 00:05:29,863 450,000. 53 00:05:32,032 --> 00:05:33,767 We have 450,000. 54 00:05:34,835 --> 00:05:35,869 500,000! 55 00:05:36,070 --> 00:05:37,104 600,000. 56 00:05:38,539 --> 00:05:40,774 Six... 630,000! 57 00:05:41,842 --> 00:05:43,043 700,000. 58 00:05:45,279 --> 00:05:49,049 700,000 euros. 700,000 euros. 59 00:05:50,451 --> 00:05:52,086 Are there any other bids? 60 00:05:55,589 --> 00:05:59,193 Very well, sold for 700,000 euros. 61 00:05:59,993 --> 00:06:02,863 How'd things turn out? 62 00:06:04,765 --> 00:06:08,035 Sure enough, Yanagida got the winning bid. 63 00:06:11,271 --> 00:06:12,639 I see. 64 00:06:12,639 --> 00:06:19,513 That man knows nothing of the taste of wine! He just wants to show that he has money! 65 00:06:19,847 --> 00:06:22,516 For him to drink one of our Roman�e-Monts Luisants, - 66 00:06:22,516 --> 00:06:27,321 let alone one of the 1800s, is a disgrace to all wine! 67 00:06:28,088 --> 00:06:30,858 As a Frenchman, I am bitterly disappointed! 68 00:06:31,358 --> 00:06:38,599 It's nothing to be disappointed about, Jacques. This time, victory belongs to US, the French. 69 00:06:38,866 --> 00:06:39,767 Huh? 70 00:06:40,267 --> 00:06:46,140 Yanagida being who he is, I was certain that he would bid in today's auction. 71 00:06:46,407 --> 00:06:52,880 If you knew that, it would have been better to keep the 1800 out of the auction! 72 00:06:53,046 --> 00:06:56,950 That way, Yanagida never would have gotten his hands on it! 73 00:06:57,451 --> 00:07:00,387 No. That's not it. 74 00:07:00,387 --> 00:07:07,428 On the contrary, I WANTED Yanagida to win the Roman�e-Monts Luisants 1800. 75 00:07:07,428 --> 00:07:10,531 Wh-what are you saying, sir? 76 00:07:12,166 --> 00:07:17,337 Inside that 1800 bottle is a wine from 1905. 77 00:07:19,373 --> 00:07:25,412 Though I doubt he is qualified to taste even the 1905 variety. 78 00:07:26,980 --> 00:07:29,082 Did you know, Jacques? 79 00:07:29,082 --> 00:07:33,454 In Germany, violation of the wine laws is a crime of the nobility. 80 00:07:33,854 --> 00:07:38,125 Put simply, as with a duel, it is not an act of dishonor. 81 00:07:38,625 --> 00:07:45,399 This is a duel, one with Yanagida. And we are the winners. 82 00:07:48,602 --> 00:07:51,371 But something like this... is it all right? 83 00:07:52,172 --> 00:07:53,574 Not to worry. 84 00:07:53,574 --> 00:08:01,782 His unrefined tongue couldn't possibly distinguish between an 1800 and the 1905. 85 00:08:25,739 --> 00:08:27,040 How is it, sir? 86 00:08:27,307 --> 00:08:29,142 Yes. It's fine. 87 00:08:41,822 --> 00:08:47,327 To be honest, I'm no good with subtle differences between wines. At all. 88 00:08:47,794 --> 00:08:54,935 I'm the same way. I'm just a merchant, so when we purchase them in barrels from the vineyard, - 89 00:08:54,935 --> 00:08:59,339 I try samples and take notes while I make a knowing face. 90 00:09:00,107 --> 00:09:03,844 But the truth is, I don't understand wine tastes either. 91 00:09:04,545 --> 00:09:06,146 Is that so? 92 00:09:06,380 --> 00:09:11,251 However, if a vineyard sells us bad wine just once, - 93 00:09:11,251 --> 00:09:15,389 I make them understand that I'll never do business with them again. 94 00:09:16,490 --> 00:09:24,398 Wine transactions are built on trust. But there are many people who would betray that trust. 95 00:09:24,998 --> 00:09:30,904 For us Japanese, creating that system of trust here in France is extremely difficult. 96 00:09:31,371 --> 00:09:34,408 It's the same for us Germans as well. 97 00:09:35,008 --> 00:09:39,413 It's because some of the French people are far too proud. 98 00:09:40,547 --> 00:09:43,417 Albert is a prime example of this. 99 00:09:43,650 --> 00:09:49,222 You mean, the owner of Roman�e-Monts Luisants, Jean-Charles Albert? 100 00:09:50,824 --> 00:09:57,431 Yes. Roman�e-Monts Luisants is a splendid red, renowned throughout the world... 101 00:09:58,098 --> 00:10:02,803 But Albert is far too proud of that renown. 102 00:10:09,376 --> 00:10:10,677 Have you heard? 103 00:10:11,511 --> 00:10:12,546 What's that? 104 00:10:12,546 --> 00:10:14,581 What happened five years ago. 105 00:10:15,182 --> 00:10:21,521 An Arabian noble bought a bottle of 1800 Roman�e-Monts Luisants from Albert. 106 00:10:22,556 --> 00:10:23,624 It turns out... 107 00:10:24,291 --> 00:10:28,095 What was inside the bottle was NOT the 1800. 108 00:10:28,662 --> 00:10:33,600 When he realized this, the Arabian noble lodged a violent protest with Albert's company. 109 00:10:35,135 --> 00:10:37,304 That is a baseless accusation. 110 00:10:38,105 --> 00:10:43,010 Still, it understandable. For the people of Arabia, France's... 111 00:10:43,310 --> 00:10:46,647 That is, OUR Roman�e-Monts Luisants 112 00:10:46,647 --> 00:10:51,318 has an aromatic flavor that is quite difficult to discern indeed. 113 00:10:52,486 --> 00:10:58,125 If I may, for us French, wine is not simply alcohol: 114 00:10:58,492 --> 00:11:02,229 It is a symbol of France's pride and culture. 115 00:11:03,030 --> 00:11:07,834 And now your meager palate has made a foolish mistake, - 116 00:11:08,068 --> 00:11:12,572 one that is nothing less than an affront to France herself! 117 00:11:12,839 --> 00:11:14,574 Hang your head in shame! 118 00:11:17,477 --> 00:11:18,679 Having said that... 119 00:11:18,679 --> 00:11:21,114 He apparently showed them the door. 120 00:11:22,816 --> 00:11:25,218 Is it true? That story? 121 00:11:25,452 --> 00:11:27,654 That's why, Mr. Yanagida... 122 00:11:28,021 --> 00:11:32,325 You're wondering if the 1800 I bid on is genuine? 123 00:11:32,693 --> 00:11:36,329 Yes, exactly. I'm somewhat apprehensive. 124 00:11:37,197 --> 00:11:40,834 I... I believe it's the real thing. 125 00:11:42,035 --> 00:11:48,175 If it IS a fake, Albert is the one who should be worried. 126 00:11:48,508 --> 00:11:49,342 Huh? 127 00:12:07,494 --> 00:12:10,964 This is... unthinkable! 128 00:12:27,414 --> 00:12:30,217 Yes, that's right. Read the paper! 129 00:12:31,118 --> 00:12:34,087 Yanagida is holding a housewarming party. 130 00:12:35,288 --> 00:12:40,260 What's more, it looks like of all things, he's serving the ten bottles he bought yesterday. 131 00:12:40,994 --> 00:12:48,001 On top of that, five sommeliers have been invited to the party to represent France. 132 00:12:52,005 --> 00:12:55,675 This is the list of sommeliers being invited. 133 00:12:59,746 --> 00:13:03,383 So, Louis Bouvet was invited as well, eh? 134 00:13:03,683 --> 00:13:07,154 He is France's number one sommelier. 135 00:13:07,554 --> 00:13:13,393 The other sommeliers probably couldn't taste that Yanagida's bottle is a fake. 136 00:13:14,728 --> 00:13:23,136 But Louis could. He's been given a taste of the true 1800 before. 137 00:13:24,271 --> 00:13:28,275 That man can sample a wine once and never forget the taste of it. 138 00:13:28,508 --> 00:13:33,914 Then, at Yanagida's party, he'll know that the 1800 is a fake! 139 00:13:34,281 --> 00:13:40,620 If that happens, the proud name of France's top wine, the Roman�e-Monts Luisants, will...! 140 00:13:42,923 --> 00:13:45,725 It will become nothing. 141 00:14:00,674 --> 00:14:01,708 Louis! 142 00:14:04,144 --> 00:14:08,448 Hello there. My apologies for calling during this busy time. 143 00:14:13,353 --> 00:14:16,256 To get right to it, what is it you need? 144 00:14:16,823 --> 00:14:20,460 You were invited to Yanagida's party, weren't you? 145 00:14:21,294 --> 00:14:22,562 Are you attending? 146 00:14:23,063 --> 00:14:24,664 I'd planned to. 147 00:14:25,966 --> 00:14:27,234 Well... 148 00:14:28,501 --> 00:14:32,172 I think someone of your stature would do better to refuse, don't you? 149 00:14:32,439 --> 00:14:33,240 Huh? 150 00:14:33,540 --> 00:14:39,679 That man has no sense of taste; he simply relies on money to hoard his wine collection. 151 00:14:40,680 --> 00:14:44,985 There is no honor in attending the party of a man like that. 152 00:14:45,485 --> 00:14:50,757 It would only damage your outstanding reputation as a sommelier. 153 00:14:51,124 --> 00:14:54,895 I see. That's one way to look at it, isn't it? 154 00:14:55,328 --> 00:14:56,630 Yes, indeed. 155 00:14:56,796 --> 00:14:58,365 However... 156 00:14:58,665 --> 00:15:04,204 I don't consider it Yanagida that I received the invitation from. 157 00:15:04,938 --> 00:15:07,374 What do you mean by that? 158 00:15:09,342 --> 00:15:16,449 I think of it as having been invited by the 1800 and 1905 Roman�e-Monts Luisants. 159 00:15:17,751 --> 00:15:22,022 For a sommelier, there could be no greater invitation! 160 00:15:22,622 --> 00:15:27,193 Refusing this invitation would be an insult to wine itself. 161 00:15:28,261 --> 00:15:32,332 Anyone who did so would be unfit to bear the title of "sommelier". 162 00:15:41,975 --> 00:15:48,181 I'm grateful for your warning, but I have every intention of attending. 163 00:15:49,349 --> 00:15:50,717 Pardon me, sir. 164 00:15:54,287 --> 00:15:54,888 Your mail. 165 00:15:54,888 --> 00:15:55,188 Ah, thank you. Your mail. 166 00:15:55,188 --> 00:15:56,189 Ah, thank you. 167 00:16:14,574 --> 00:16:17,410 "That we may establish better ties of trust" 168 00:16:55,482 --> 00:16:56,983 It's just splendid. 169 00:17:10,663 --> 00:17:14,134 Now then, if the sommeliers would please join me. 170 00:17:21,207 --> 00:17:24,177 To uncork the bottle of 1800... 171 00:17:24,844 --> 00:17:26,146 Mr. Albert! 172 00:17:26,613 --> 00:17:28,548 Would you do the honors? 173 00:17:29,349 --> 00:17:31,684 No, no! I... 174 00:17:32,085 --> 00:17:37,190 As maker of the greatest red wine in France, Roman�e-Monts Luisants, - 175 00:17:37,190 --> 00:17:39,793 I can think of no one more fitting. 176 00:17:40,360 --> 00:17:42,128 Don't you all agree? 177 00:17:42,395 --> 00:17:43,930 That's exactly right. 178 00:17:44,164 --> 00:17:45,632 It's just splendid. 179 00:17:48,701 --> 00:17:51,738 Here, Mr. Albert. If you would. 180 00:18:15,462 --> 00:18:16,729 The wine? 181 00:18:17,597 --> 00:18:23,670 Yes. A bottle of 1800 Roman�e-Monts Luisants. That is your target. 182 00:18:24,437 --> 00:18:28,475 I want you to hit that wine bottle and nothing else. 183 00:18:28,842 --> 00:18:32,178 For such a task, you are the only one I could turn to. 184 00:18:50,797 --> 00:18:52,799 Looking forward to it, eh? 185 00:19:15,288 --> 00:19:16,723 Wh-what was that? 186 00:19:21,461 --> 00:19:23,463 What a waste! 187 00:19:23,796 --> 00:19:26,366 What happened here, Mr. Albert? 188 00:19:30,303 --> 00:19:32,238 Tomorrow night... 189 00:19:34,174 --> 00:19:38,545 A party will be held at a mansion in Fontainebleau. 190 00:19:40,880 --> 00:19:46,419 I will also be attending. And the bottle of 1800 wine being presented will be a fake. 191 00:19:47,020 --> 00:19:50,957 I want to stop that fact from becoming known. 192 00:19:51,958 --> 00:19:55,128 If the truth came out, the honor of the Albert name, - 193 00:19:55,261 --> 00:19:57,830 the tradition of Roman�e-Monts Luisants... 194 00:19:58,298 --> 00:20:01,768 The PRIDE of it would be lost in a second! 195 00:20:04,437 --> 00:20:07,540 And who made that fake wine? 196 00:20:07,974 --> 00:20:10,476 Well, it... 197 00:20:14,113 --> 00:20:15,615 It was me. 198 00:20:18,384 --> 00:20:23,623 You made that fake wine yourself, but speak of honor and tradition and pride? 199 00:20:26,259 --> 00:20:30,863 S-so, what do you think? Of my request. 200 00:20:34,534 --> 00:20:35,535 I'll do it. 201 00:20:35,902 --> 00:20:43,343 Oh! So you will do it? If you hadn't agreed, I don't know what I would've done. 202 00:20:47,614 --> 00:20:53,019 At that party, the bottle of fake 1800 will be uncorked. 203 00:20:53,486 --> 00:20:56,055 I want you to make that your target. 204 00:20:56,256 --> 00:21:03,062 Whoever opens it, not knowing that it is a fake, will no doubt swoon at the honor of it. 205 00:21:03,696 --> 00:21:09,002 Also, if they knew the bottle were to be shot, I'm sure their hands would shake. 206 00:21:09,369 --> 00:21:15,642 I-I mean, if they were to know of your skill, that would be a different matter, of course. 207 00:21:18,578 --> 00:21:24,050 This is the genuine 1800 Roman�e-Monts Luisants. 208 00:21:24,317 --> 00:21:25,652 Please. 209 00:21:31,024 --> 00:21:33,626 Well? How does it taste? 210 00:21:35,695 --> 00:21:36,863 It's bitter. 211 00:21:48,274 --> 00:21:52,345 Pride is admirable, but if taken too far, it becomes arrogance. 212 00:21:53,212 --> 00:21:55,648 And that's nothing but bitter. 213 00:22:02,689 --> 00:22:05,391 Are you all right, Mr. Albert? 214 00:22:08,561 --> 00:22:12,965 H-how could an ASIAN understand the true flavor of wine?! 215 00:22:19,572 --> 00:22:23,876 Pride is admirable, but if taken too far, it becomes arrogance. 216 00:22:24,777 --> 00:22:27,213 And that's nothing but bitter. 217 00:22:41,461 --> 00:22:48,701 It was fun when there was nothing to it at all 218 00:22:48,701 --> 00:22:53,773 Instead of getting a big bouquet of flowers just once 219 00:22:54,407 --> 00:23:00,179 I'd rather get a single flower every day 220 00:23:00,580 --> 00:23:05,418 I loved you 221 00:23:06,819 --> 00:23:13,126 Like a romance novel 222 00:23:13,126 --> 00:23:17,296 But one day for sure... Why? 223 00:23:17,296 --> 00:23:20,299 I had a dream 224 00:23:20,533 --> 00:23:26,139 Oh, that smiling face, let it shine for eternity 225 00:23:26,873 --> 00:23:32,812 Because I'm always, always thinking of you 226 00:23:33,045 --> 00:23:38,251 I'm sorry, but on a night like this when I'm all alone 227 00:23:39,152 --> 00:23:44,657 I think of you again 228 00:23:44,957 --> 00:23:49,429 But I don't cry like I did on that day 229 00:23:50,997 --> 00:23:52,665 I don't 230 00:24:03,042 --> 00:24:04,944 The hit will take place at the theater. 231 00:24:05,511 --> 00:24:12,051 To assassinate a realtor who is in attendance, Golgo has put together a shocking plan. 232 00:24:12,752 --> 00:24:15,288 A perfect alibi and a disappearing weapon... 233 00:24:15,755 --> 00:24:19,058 And now, the curtain will rise on murder! 234 00:24:20,293 --> 00:24:22,462 Next time on Golgo 13, "Night of the Murder" 235 00:24:22,462 --> 00:24:24,263 Night of the Murder Next time on Golgo 13, "Night of the Murder" 236 00:24:24,263 --> 00:24:24,764 Night of the Murder 237 00:24:24,764 --> 00:24:27,500 Night of the Murder Do not stand behind him, if you value your life! 238 00:24:27,500 --> 00:24:28,701 Do not stand behind him, if you value your life! 19419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.