Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,392 --> 00:00:59,527
What's going on?
2
00:01:00,461 --> 00:01:01,762
What happened?
3
00:01:09,336 --> 00:01:10,938
Boss!
4
00:01:12,706 --> 00:01:15,709
What? Dammit! Where...?!
5
00:01:59,487 --> 00:02:01,555
We've confirmed the job is complete.
6
00:02:01,555 --> 00:02:03,924
Well done, Golgo 13.
7
00:02:07,728 --> 00:02:13,100
Atemonai michi bakari wo furafura aruite ita
8
00:02:13,100 --> 00:02:17,438
Ima doko wo mezashite,
nani wo shite ii no ka mo
9
00:02:18,539 --> 00:02:23,644
Kimi ga suki na ano kyoku,
car stereo no volume wo
10
00:02:23,644 --> 00:02:28,048
Saidai ni shite, kimochi katameru
11
00:02:28,048 --> 00:02:33,888
Kousaten mo shingou mo nai ippoutsuukou wo
12
00:02:33,888 --> 00:02:39,426
Kimi ni oitsuku you na speed de
13
00:02:39,426 --> 00:02:43,898
So faraway, hashiridasou!
14
00:02:43,898 --> 00:02:50,137
Brake nante fumanaide yukou, zenkai de
15
00:02:50,137 --> 00:02:54,341
Oh someday, itsu no hi ka
16
00:02:54,341 --> 00:02:59,280
Darenimo mitsukaranai you na my place
17
00:02:59,813 --> 00:03:05,586
Me ni wa mienai mono, koshou shita toki
18
00:03:05,586 --> 00:03:11,158
Shuuri suru houhou, boku shidai
19
00:03:11,158 --> 00:03:15,496
So faraway, hashiridasou!
20
00:03:15,496 --> 00:03:21,702
Reset shite, tomo ni start da, genkai mo
21
00:03:21,702 --> 00:03:26,006
Oh someday, itsu no hi ka
22
00:03:26,006 --> 00:03:31,011
Kimi to dattara mitsukaru bokura no dream
23
00:03:37,518 --> 00:03:42,856
Love is a Knife
24
00:03:44,625 --> 00:03:48,362
Golgo 13. Here is the remainder, as promised.
25
00:03:52,700 --> 00:03:54,668
Count it, Natalie.
26
00:03:55,436 --> 00:03:58,239
Are you really Golgo 13?
27
00:03:59,940 --> 00:04:04,778
Ah! I simply mean, I hadn't heard that
Golgo 13 had an assistant.
28
00:04:04,979 --> 00:04:10,251
What I use on the jobs I accept
has nothing to do with the client.
29
00:04:10,918 --> 00:04:13,587
Or are you saying you have
a problem with my work?
30
00:04:13,887 --> 00:04:16,257
No, that's not what I...
31
00:04:16,890 --> 00:04:20,828
Then would you like to try me?
See if I'm him or not?
32
00:04:21,161 --> 00:04:23,163
No, not at all.
33
00:04:23,864 --> 00:04:25,366
It's all here.
34
00:04:25,366 --> 00:04:26,533
Let's go.
35
00:05:02,870 --> 00:05:06,974
Florida... No, even
Southeast Asia would be nice.
36
00:05:07,374 --> 00:05:11,612
Let's go someplace
where no one knows who we are.
37
00:05:14,948 --> 00:05:19,620
Ben, it's $2 million. We've saved $2 million!
38
00:05:19,987 --> 00:05:21,088
Yeah.
39
00:05:21,689 --> 00:05:24,825
What's wrong? Aren't you happy?
40
00:05:25,092 --> 00:05:29,697
When you escaped from that
touring circus and first met me, -
41
00:05:29,697 --> 00:05:33,334
you were a petty criminal
who'd accept hits for just $1,000.
42
00:05:33,967 --> 00:05:39,907
Look at you now! You get $500,000 for
a single job. You've reached $2 million in no time!
43
00:05:40,140 --> 00:05:47,114
Using the name Golgo 13, which you taught me.
And doing jobs that YOU'VE found for me.
44
00:05:48,148 --> 00:05:50,017
Golgo 13...
45
00:05:51,251 --> 00:05:57,925
It looks like it's about time to quit these fake
Golgo 13 jobs. Before the real Golgo finds out.
46
00:05:58,559 --> 00:06:00,294
I want MORE money!
47
00:06:01,028 --> 00:06:04,098
Not as a fake Golgo, but as my own person!
48
00:06:04,365 --> 00:06:06,233
Wh-what are you talking about?
49
00:06:06,233 --> 00:06:10,938
It's because you've used the name of Golgo 13
that clients have put their trust in you.
50
00:06:11,939 --> 00:06:15,776
$500,000 a pop, just by claiming to be Golgo 13!
51
00:06:16,110 --> 00:06:21,782
I've had it with being a fake! I'll be the greatest
professional there is, by my own hands!
52
00:06:21,782 --> 00:06:27,421
I'll wipe out Golgo's name and carve
the name Ben Pierce right over it!
53
00:06:27,554 --> 00:06:31,358
Wipe out Golgo's name? You don't mean...!
54
00:06:32,226 --> 00:06:36,463
If I have your help, I can make
what I mean happen for sure!
55
00:06:36,597 --> 00:06:41,902
Ben! You don't know anything about him.
What kind of man Golgo 13 is.
56
00:06:42,403 --> 00:06:44,538
How fearsome he is...
57
00:07:27,614 --> 00:07:30,184
It was faint, but he smelled of gunpowder.
58
00:07:30,818 --> 00:07:34,054
Later, I found out that the man was Golgo 13.
59
00:08:01,315 --> 00:08:04,751
Golgo 13 had killed those trained
bodyguards single-handedly, -
60
00:08:04,918 --> 00:08:07,087
before they could even do anything.
61
00:08:13,126 --> 00:08:19,099
HE had been killed too, all too easily.
Even though he was proud of his fast draw...
62
00:08:30,410 --> 00:08:35,716
The man I loved was dead,
and I despised Golgo. I...
63
00:08:36,617 --> 00:08:39,453
I planned the sort of revenge that I could do.
64
00:08:39,753 --> 00:08:43,924
I'd find a strong-willed young man,
have him take Golgo's name, -
65
00:08:43,924 --> 00:08:47,160
and then steal the money
that should have been Golgo's.
66
00:08:48,929 --> 00:08:52,966
But now I'm in love with that
strong-willed young man!
67
00:08:53,400 --> 00:08:57,504
Please, give up this idea of killing Golgo!
68
00:08:59,673 --> 00:09:01,375
Yeah but still, I...
69
00:09:01,742 --> 00:09:08,115
Come on, calm down and think this through.
You don't know what a real professional is like.
70
00:09:08,115 --> 00:09:11,752
And Golgo has a body that's made of steel.
71
00:09:11,752 --> 00:09:13,120
I ain't no slouch!
72
00:09:13,320 --> 00:09:17,958
That's not all. Golgo's will is
as hard as the Rock of Gibraltar, -
73
00:09:17,958 --> 00:09:23,397
and he has deadly accurate sharp-shooting
skills. Ben, do you have those things?
74
00:09:23,397 --> 00:09:24,665
I have...
75
00:09:24,831 --> 00:09:26,700
I have a weapon called the KNIFE, -
76
00:09:26,700 --> 00:09:30,137
which can cut down any man, anywhere,
without making a sound!
77
00:09:30,404 --> 00:09:34,708
It's more accurate than a silenced gun.
So that's one advantage that he...
78
00:09:34,708 --> 00:09:38,679
that Golgo 13 doesn't have, but that I do!
79
00:09:39,580 --> 00:09:42,182
Natalie, make me into a man!
80
00:09:43,717 --> 00:09:44,651
Natalie!
81
00:09:49,423 --> 00:09:51,825
It's no use trying to stop you, is it?
82
00:09:52,459 --> 00:09:55,762
You'll do this with me, right? Natalie!
83
00:09:59,566 --> 00:10:02,369
It's for you. Natalie!
84
00:10:04,104 --> 00:10:06,506
I'll kill Golgo for YOU!
85
00:10:34,101 --> 00:10:37,471
That's Warren Cole's pride and joy,
the El Castillo.
86
00:10:37,738 --> 00:10:41,508
In a chase, that ship can outrun
even the FBI's patrol boats.
87
00:10:43,977 --> 00:10:48,081
Golgo 13 will definitely be on that boat, right?
88
00:10:48,415 --> 00:10:52,019
Golgo has taken a job to eliminate Warren Cole.
89
00:10:52,419 --> 00:10:55,722
It took a lot of work to get
that information, and it's accurate.
90
00:10:55,722 --> 00:10:57,290
I'm sure of it.
91
00:10:57,424 --> 00:10:58,659
All right!
92
00:11:07,701 --> 00:11:09,036
Warren Cole...
93
00:11:09,636 --> 00:11:13,874
A major player in the financial world,
and well known in underworld circles, too.
94
00:11:16,910 --> 00:11:21,314
Cole is throwing this party
to show off the extent of his power.
95
00:11:30,624 --> 00:11:33,660
He has no idea that he's been targeted by Golgo.
96
00:11:36,830 --> 00:11:40,267
Very well. I look forward to your show.
97
00:11:40,400 --> 00:11:41,968
Thank you very much.
98
00:11:56,917 --> 00:12:02,656
If any of you have firearms or other weapons,
we will hold onto them for you until you return.
99
00:12:03,457 --> 00:12:06,460
Please understand that our primary concern
100
00:12:06,460 --> 00:12:10,797
is ensuring that everyone has a safe,
enjoyable time aboard the El Castillo.
101
00:12:10,964 --> 00:12:12,632
Your cooperation is appreciated.
102
00:12:24,111 --> 00:12:25,912
Okay. Thanks very much.
103
00:12:44,998 --> 00:12:47,467
The rich folk make their appearance, eh?
104
00:12:51,404 --> 00:12:52,539
That's him.
105
00:12:53,707 --> 00:12:55,976
That man is Golgo 13.
106
00:13:34,781 --> 00:13:36,550
Ben. Where are you going?
107
00:13:37,350 --> 00:13:39,286
Gonna say a quick "Hello."
108
00:13:43,790 --> 00:13:45,091
Need some help?
109
00:13:45,091 --> 00:13:46,326
Thank you.
110
00:14:09,616 --> 00:14:11,051
Sorry about that.
111
00:14:11,718 --> 00:14:13,587
Are you hurt?
112
00:14:13,920 --> 00:14:15,388
I'm fine.
113
00:14:47,053 --> 00:14:52,025
Shit! Havin' to eat dinner HERE!
Makes me remember bein' in the circus.
114
00:14:53,493 --> 00:14:56,363
Why would you pull a stunt like that?
115
00:14:58,198 --> 00:15:07,073
Still, I might be worrying needlessly. To think,
a man like Golgo 13 couldn't dodge that luggage...
116
00:15:08,975 --> 00:15:10,176
No.
117
00:15:10,543 --> 00:15:14,447
It's like you said: the man's a well-oiled machine.
118
00:15:15,448 --> 00:15:21,588
In that instant, he verified everything in his
surroundings and then made the best choice.
119
00:15:25,892 --> 00:15:29,029
If he had dodged, the window
would've gotten broken.
120
00:15:29,396 --> 00:15:32,098
Of course, that would've brought
the bodyguards running.
121
00:15:32,532 --> 00:15:38,305
He wanted to avoid any unnecessary prying.
That's why he even propped my luggage up.
122
00:15:38,805 --> 00:15:42,842
What's more, he friggin' made sure
I wasn't carrying a weapon.
123
00:15:48,548 --> 00:15:53,720
He got out of there making sure that
nobody noticed him; nobody saw him.
124
00:15:54,020 --> 00:15:58,258
So he could carry out his job.
He's one frightening guy.
125
00:16:05,899 --> 00:16:07,734
That moth sure is a pain.
126
00:16:07,901 --> 00:16:08,935
Yeah.
127
00:16:09,636 --> 00:16:12,439
Do you think he knew you were...?
128
00:16:18,278 --> 00:16:22,482
There's no way he made me. He thought
I was just some clumsy crew member.
129
00:16:49,275 --> 00:16:52,112
Now they're gonna work us,
make us play straight till dawn, huh?
130
00:16:52,112 --> 00:16:54,114
Quit complainin'. It's a job.
131
00:16:57,183 --> 00:17:00,487
Huh? Have you seen my sax?
132
00:17:00,487 --> 00:17:01,354
Nope.
133
00:17:11,164 --> 00:17:12,232
Ladies and gentlemen, -
134
00:17:12,399 --> 00:17:17,103
it is with great pleasure that we've provided
this sumptuous meal and vintage wines.
135
00:17:17,437 --> 00:17:23,009
And now, we present this show for your
entertainment. Please, enjoy your evening!
136
00:17:45,532 --> 00:17:46,733
Is he here?
137
00:17:47,367 --> 00:17:48,535
No, he's not.
138
00:17:48,835 --> 00:17:53,440
He will come. This show is the one
chance he has at taking Cole out.
139
00:17:54,274 --> 00:17:58,812
That's when I'm going to use this knife
to pin his neck to the wall!
140
00:19:12,552 --> 00:19:13,520
He's here.
141
00:19:13,953 --> 00:19:15,889
Yeah. Just as expected.
142
00:19:16,156 --> 00:19:20,793
Come next showtime, only the stage will be lit.
That's your chance.
143
00:19:21,094 --> 00:19:22,795
Yeah, I know.
144
00:20:43,176 --> 00:20:43,876
Now!
145
00:20:49,115 --> 00:20:51,084
I don't believe it! He blocked it!
146
00:20:51,484 --> 00:20:52,819
That's impossible!
147
00:21:03,263 --> 00:21:04,163
Ben!
148
00:21:10,336 --> 00:21:12,338
Wh-what?!
149
00:21:26,719 --> 00:21:28,121
Just what's going on?!
150
00:21:28,354 --> 00:21:29,355
He's dead!
151
00:21:32,292 --> 00:21:33,459
He's dead!
152
00:21:35,728 --> 00:21:37,096
Hey! What's going on?!
153
00:21:37,096 --> 00:21:38,464
What's happening?
154
00:21:44,570 --> 00:21:45,805
H-hurry and turn on the lights!
155
00:21:45,805 --> 00:21:48,041
It's no good! The whole ship's gone dark!
156
00:21:48,041 --> 00:21:49,409
Where's the engine room?!
157
00:21:58,751 --> 00:22:02,889
I knew it. I knew this would happen...
158
00:22:41,461 --> 00:22:48,701
Nandemonai koto ga tanoshikatta
159
00:22:48,701 --> 00:22:53,773
Ichido ni ooki na hanataba wo kureru yori
160
00:22:54,407 --> 00:23:00,179
Ippon no hana o mainichi kureru
161
00:23:00,580 --> 00:23:05,418
Anata ga suki datta
162
00:23:06,819 --> 00:23:13,126
Ren'ai shousetsu no you ni
163
00:23:13,126 --> 00:23:17,296
Itsuka wa kitto... Nande
164
00:23:17,296 --> 00:23:20,299
Yume wo mite ita
165
00:23:20,533 --> 00:23:26,139
Sono egau yo, eien ni kagayaite
166
00:23:26,873 --> 00:23:32,812
Itsumademo anata wo omotte iru kara
167
00:23:33,045 --> 00:23:38,251
Gomen ne, kou shite hitorikiri no yoru wa
168
00:23:39,152 --> 00:23:44,657
Anata wo omoidashite shimau keredo
169
00:23:44,957 --> 00:23:49,429
Ano hi no you ni naitari shinai
170
00:23:50,997 --> 00:23:52,665
Shinai
171
00:24:02,375 --> 00:24:07,580
Atop raging waters, a tanker carrying
crude oil is hijacked at sea.
172
00:24:08,581 --> 00:24:12,452
More than 20 crewmembers
are taken as hostages.
173
00:24:12,885 --> 00:24:15,755
Golgo is hired to eliminate the culprits, -
174
00:24:15,755 --> 00:24:20,526
and from beneath the ocean, he heads toward
his targets in an underwater scooter.
175
00:24:21,027 --> 00:24:24,597
Next time on Golgo 13,
"Angry Waves"
176
00:24:25,064 --> 00:24:28,968
Do not stand behind him, if you value your life!
13962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.