Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,607 --> 00:00:42,643
Say, where are you taking me tomorrow?
2
00:00:44,145 --> 00:00:45,212
Well?
3
00:00:47,782 --> 00:00:49,784
Come on, tell me.
4
00:00:53,788 --> 00:00:59,160
Atemonai michi bakari wo furafura aruite ita
5
00:00:59,160 --> 00:01:03,564
Ima doko wo mezashite,
nani wo shite ii no ka mo
6
00:01:04,598 --> 00:01:09,703
Kimi ga suki na ano kyoku,
car stereo no volume wo
7
00:01:09,703 --> 00:01:14,108
Saidai ni shite, kimochi katameru
8
00:01:14,108 --> 00:01:19,947
Kousaten mo shingou mo nai ippoutsuukou wo
9
00:01:19,947 --> 00:01:25,486
Kimi ni oitsuku you na speed de
10
00:01:25,486 --> 00:01:29,957
So faraway, hashiridasou!
11
00:01:29,957 --> 00:01:36,197
Brake nante fumanaide yukou, zenkai de
12
00:01:36,197 --> 00:01:40,401
Oh someday, itsu no hi ka
13
00:01:40,401 --> 00:01:45,339
Darenimo mitsukaranai you na my place
14
00:01:45,873 --> 00:01:51,645
Me ni wa mienai mono, koshou shita toki
15
00:01:51,645 --> 00:01:57,218
Shuuri suru houhou, boku shidai
16
00:01:57,218 --> 00:02:01,555
So faraway, hashiridasou!
17
00:02:01,555 --> 00:02:07,761
Reset shite, tomo ni start da, genkai mo
18
00:02:07,761 --> 00:02:12,066
Oh someday, itsu no hi ka
19
00:02:12,066 --> 00:02:16,804
Kimi to dattara mitsukaru bokura no dream
20
00:02:23,611 --> 00:02:27,915
The Midnight Sun Means Sighs of Love
21
00:02:38,058 --> 00:02:39,393
Welcome.
22
00:02:40,961 --> 00:02:42,897
A gin fizz, please.
23
00:02:43,130 --> 00:02:44,632
Coming right up.
24
00:02:46,300 --> 00:02:47,935
Not very friendly, are you?
25
00:02:49,670 --> 00:02:50,704
That's enough.
26
00:02:52,573 --> 00:02:54,975
Wh-what's this supposed to mean?
27
00:02:55,376 --> 00:02:57,611
That's enough. Please leave.
28
00:02:57,611 --> 00:03:02,049
How rude! That's not why I've been with you!
29
00:03:05,286 --> 00:03:08,989
Just what do you take me for?
You've got the wrong idea!
30
00:03:19,733 --> 00:03:20,634
Hmph!
31
00:03:29,443 --> 00:03:30,778
Sorry for the wait.
32
00:03:37,017 --> 00:03:40,187
You think you're the only woman out there?!
33
00:03:41,789 --> 00:03:48,128
You think you're the only woman out there?!
34
00:03:48,262 --> 00:03:51,498
You think you're the only woman out there?!
35
00:04:00,608 --> 00:04:05,913
Right from the start, I didn't give a damn
about you. Get over yourself!
36
00:04:06,780 --> 00:04:13,387
I only married you 'cuz I was after
the inheritance your mom and dad left you.
37
00:04:13,687 --> 00:04:18,025
Now that that's gone, I got no more use for ya!
38
00:04:18,959 --> 00:04:22,296
Tryin' to play the wife card, bargin' up in here...
39
00:04:22,596 --> 00:04:26,800
If you had half a brain,
you wouldn't be actin' like some fool.
40
00:04:29,236 --> 00:04:32,640
What's with you? Say somethin'.
41
00:04:35,542 --> 00:04:38,512
You think you're the only woman out there?!
42
00:04:39,680 --> 00:04:40,848
Huh?!
43
00:05:06,273 --> 00:05:07,675
Miss?
44
00:05:08,108 --> 00:05:11,312
Miss! Miss!
45
00:05:14,481 --> 00:05:18,085
I'm sorry. I just got a little dizzy.
46
00:05:18,652 --> 00:05:20,554
I'm all right now.
47
00:05:21,288 --> 00:05:23,590
A-are you sure?
48
00:05:41,675 --> 00:05:44,311
Ma'am, I'm very sorry.
49
00:05:45,446 --> 00:05:49,383
There's been a union strike,
so the taxis aren't running.
50
00:05:49,917 --> 00:05:55,289
We would suggest that one of
the hotel's cars take you to the airport.
51
00:05:56,490 --> 00:06:02,396
Actually, there's another guest
who's also going to the airport.
52
00:06:02,796 --> 00:06:05,532
I hope you don't mind riding together.
53
00:06:06,100 --> 00:06:08,235
Yes, that sounds fine.
54
00:06:08,602 --> 00:06:10,237
Thank you very much.
55
00:06:14,241 --> 00:06:16,477
If you'd come this way, please.
56
00:06:37,765 --> 00:06:39,466
Thank you very much.
57
00:06:47,441 --> 00:06:51,111
Headin' out on a day like this
is kinda rough, huh?
58
00:06:51,378 --> 00:06:54,415
I hope it's sunny where you're headed.
59
00:06:56,316 --> 00:06:57,351
Yes...
60
00:06:57,684 --> 00:07:03,390
My wife's a strange one, all right.
Whenever it rains, she wants to go on a trip.
61
00:07:03,390 --> 00:07:08,695
If she sees rain, she's like,
"Take me somewhere." Man, she's WEIRD.
62
00:07:11,231 --> 00:07:13,200
So, where are you goin'?
63
00:07:14,134 --> 00:07:16,837
To Norway. My hometown.
64
00:07:17,070 --> 00:07:19,606
Huh, that's great!
65
00:07:38,625 --> 00:07:39,793
Driver.
66
00:07:40,561 --> 00:07:41,829
Please stop here.
67
00:07:41,962 --> 00:07:44,264
Huh? Okay...
68
00:07:48,669 --> 00:07:51,438
Everything all right, Ma'am?
69
00:07:51,672 --> 00:07:54,308
You can let me out here.
70
00:07:54,608 --> 00:07:56,977
Please take care of my luggage.
71
00:07:57,211 --> 00:08:00,047
But it's raining out!
72
00:08:00,747 --> 00:08:06,420
That's fine. I'd like to take a walk. In the rain.
73
00:08:06,954 --> 00:08:08,088
Huh.
74
00:08:08,422 --> 00:08:11,024
Please don't be upset.
75
00:08:11,725 --> 00:08:16,697
I really do just want to take a walk.
76
00:08:19,933 --> 00:08:21,268
Fine by me.
77
00:08:22,636 --> 00:08:27,508
But, Ma'am, it's raining,
and we're a long way from the airport.
78
00:08:27,508 --> 00:08:29,643
Yes. Thank you.
79
00:08:51,498 --> 00:08:55,636
She's a weird one, huh? Walkin' in the rain...
80
00:09:07,014 --> 00:09:08,549
Get out!
81
00:09:10,183 --> 00:09:12,185
Get the hell outta here, now!
82
00:09:13,220 --> 00:09:14,855
You understand me?!
83
00:09:15,389 --> 00:09:16,790
Let go!
84
00:09:21,795 --> 00:09:23,096
Get out!
85
00:09:24,298 --> 00:09:26,199
Let go, I said!
86
00:09:56,964 --> 00:10:00,000
The defendant will serve
a sentence of six months.
87
00:10:00,334 --> 00:10:02,803
However, in light of
the extenuating circumstances, -
88
00:10:02,970 --> 00:10:05,772
I'm assigning an additional year of probation.
89
00:10:10,210 --> 00:10:11,411
Hello?
90
00:10:12,212 --> 00:10:14,214
Oh, the manager?
91
00:10:14,548 --> 00:10:18,585
Yes, you can keep all
the furniture in the apartment.
92
00:10:18,885 --> 00:10:23,190
I plan to buy new furnishings
once I'm back home.
93
00:10:23,857 --> 00:10:27,628
Yes, I'm not coming back. Goodbye.
94
00:10:59,593 --> 00:11:01,828
Ladies and gentlemen,
may I have your attention please.
95
00:11:02,195 --> 00:11:08,535
Flight 201 bound for Norway will move to
the runway once all passengers have been seated.
96
00:11:09,369 --> 00:11:13,273
Please have your seatbelts fastened.
It will be just a little while longer.
97
00:11:30,857 --> 00:11:32,459
I'm sorry about before.
98
00:11:34,227 --> 00:11:35,362
Yeah.
99
00:12:10,597 --> 00:12:14,334
Flight 201's course is too high. What's going on?
100
00:12:14,501 --> 00:12:18,638
Control tower. Control tower! This is Flight 201.
101
00:12:19,773 --> 00:12:22,576
Flight 201, this is the control tower.
102
00:12:22,876 --> 00:12:26,847
This is the control tower! What's going on?
Your altitude's too high!
103
00:12:27,481 --> 00:12:30,951
Our landing gear won't deploy. We're checking
the hydraulic pressure control system.
104
00:12:31,184 --> 00:12:34,221
We're going to circle around
and attempt to land. Over.
105
00:12:35,722 --> 00:12:36,990
This is bad...
106
00:12:38,024 --> 00:12:40,927
Prepare to spray fire extinguishing
media on the runway, now!
107
00:12:41,628 --> 00:12:44,664
Have fire trucks and ambulances
standing by! Hurry!
108
00:12:51,805 --> 00:12:53,440
Wh-what's going on?!
109
00:12:53,440 --> 00:12:56,676
We've just been going around in circles!
110
00:12:57,377 --> 00:12:59,980
Something's wrong!
There's something wrong for sure!
111
00:13:00,380 --> 00:13:01,214
Something's wrong?
112
00:13:01,214 --> 00:13:02,582
For real?!
113
00:13:04,718 --> 00:13:06,353
What the hell? Hey!
114
00:13:06,520 --> 00:13:13,293
Everyone, there's nothing wrong. Please remain
calm and return to your seats for landing.
115
00:13:13,794 --> 00:13:16,029
You bastards always say that!
116
00:13:16,263 --> 00:13:22,035
I've been in an accident before and barely
made it out alive, so I know all too well!
117
00:13:22,502 --> 00:13:29,376
They said the same thing then, too! Turns out,
I was one of the few who lived through it.
118
00:13:29,376 --> 00:13:33,814
Enough of your damn platitudes!
What's going on with this plane?!
119
00:13:34,181 --> 00:13:37,384
W-we're looking into
the hydraulic oil pressure system.
120
00:13:37,384 --> 00:13:40,554
Things will get a little bumpy,
but we're perfectly safe!
121
00:13:41,087 --> 00:13:45,759
We'll be landing soon. Please return to your
seats and fasten your safety belts.
122
00:13:46,026 --> 00:13:47,561
Everyone, please!
123
00:13:57,437 --> 00:14:01,041
He's shaking the plane,
trying to deploy the landing gear.
124
00:14:01,341 --> 00:14:04,845
That's the simplest method,
but it has a good chance of success.
125
00:14:05,245 --> 00:14:07,647
If that doesn't work...
126
00:14:08,148 --> 00:14:10,784
They'll have to do a belly landing.
127
00:14:22,529 --> 00:14:23,797
You look...
128
00:14:26,533 --> 00:14:29,736
You look as if none of this affects you.
129
00:14:30,303 --> 00:14:33,673
This plane you're on could get into an accident.
130
00:14:34,808 --> 00:14:38,411
I was just thinking the same thing about YOU.
131
00:14:41,348 --> 00:14:45,051
I... I don't care if I live or die.
132
00:14:45,318 --> 00:14:46,820
That's a lie.
133
00:14:46,820 --> 00:14:48,088
What?
134
00:14:48,822 --> 00:14:53,093
If you really didn't care, you wouldn't be shaking.
135
00:14:59,633 --> 00:15:03,536
You want to be dead,
at peace and free from this world.
136
00:15:03,970 --> 00:15:08,808
That is the opposite of wanting to live,
for the sake of something enjoyable.
137
00:15:09,175 --> 00:15:12,245
You haven't become devoid of feeling.
138
00:15:17,050 --> 00:15:20,553
Ladies and gentlemen, this is your captain,
Steven, with some important news.
139
00:15:20,820 --> 00:15:24,591
We're very sorry, but a problem
with the hydraulic pressure system
140
00:15:24,591 --> 00:15:26,660
means that our landing gear won't deploy.
141
00:15:27,661 --> 00:15:29,262
What?! No!
142
00:15:29,529 --> 00:15:32,532
This plane will soon attempt a belly landing.
143
00:15:33,833 --> 00:15:35,802
A belly landing, he says?!
144
00:15:36,836 --> 00:15:38,405
A belly landing!
145
00:15:39,839 --> 00:15:42,108
Everyone, calm yourselves!
146
00:15:43,176 --> 00:15:49,182
We've taken all necessary precautions.
We will be in no danger during our landing.
147
00:15:49,783 --> 00:15:52,786
However, please have your seatbelts on.
148
00:15:53,119 --> 00:15:57,991
Also, remove any objects like pens or neckties
that could pose a danger to yourself or others.
149
00:15:58,858 --> 00:16:04,097
Once you've done that, move into the most
comfortable position for our landing.
150
00:16:37,864 --> 00:16:39,199
I want to live!
151
00:17:25,745 --> 00:17:26,980
We...
152
00:17:27,580 --> 00:17:29,282
We're saved!
153
00:17:31,985 --> 00:17:33,620
All right!
154
00:17:37,190 --> 00:17:38,258
We're okay!
155
00:17:38,258 --> 00:17:39,426
We're saved!
156
00:19:03,543 --> 00:19:05,645
This is goodbye, isn't it?
157
00:20:29,262 --> 00:20:30,330
The boss!
158
00:20:30,330 --> 00:20:32,398
Boss! Boss!
159
00:21:07,467 --> 00:21:08,668
I'm sorry.
160
00:21:10,570 --> 00:21:12,438
I followed you.
161
00:21:18,878 --> 00:21:22,181
But... it's fine.
162
00:22:41,561 --> 00:22:48,801
Nandemonai koto ga tanoshikatta
163
00:22:48,801 --> 00:22:53,873
Ichido ni ooki na hanataba wo kureru yori
164
00:22:54,507 --> 00:23:00,279
Ippon no hana o mainichi kureru
165
00:23:00,680 --> 00:23:05,518
Anata ga suki datta
166
00:23:06,919 --> 00:23:13,226
Ren'ai shousetsu no you ni
167
00:23:13,226 --> 00:23:17,397
Itsuka wa kitto... Nande
168
00:23:17,397 --> 00:23:20,400
Yume wo mite ita
169
00:23:20,633 --> 00:23:26,239
Sono egau yo, eien ni kagayaite
170
00:23:26,973 --> 00:23:32,912
Itsumademo anata wo omotte iru kara
171
00:23:33,146 --> 00:23:38,351
Gomen ne, kou shite hitorikiri no yoru wa
172
00:23:39,252 --> 00:23:44,757
Anata wo omoidashite shimau keredo
173
00:23:45,057 --> 00:23:49,529
Ano hi no you ni naitari shinai
174
00:23:51,097 --> 00:23:52,765
Shinai
175
00:24:02,875 --> 00:24:07,747
Golgo is cast in the lead role in
a semi-documentary film.
176
00:24:08,614 --> 00:24:15,488
In an attempt to capture the details of a sniping
on film, the director places Golgo into a trap.
177
00:24:16,022 --> 00:24:20,927
The lead actress becomes involved
in the tragedy, and filming begins.
178
00:24:21,093 --> 00:24:21,294
Casting
179
00:24:21,294 --> 00:24:24,630
Casting
Next time on Golgo 13,
"Casting"
180
00:24:24,630 --> 00:24:24,964
Casting
181
00:24:24,964 --> 00:24:26,032
Casting
Do not stand behind him, if you value your life!
182
00:24:26,032 --> 00:24:28,868
Do not stand behind him, if you value your life!
13739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.