Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,475 --> 00:00:13,180
That day, I received the order from the top,
to go to Derry in Northern Ireland.
2
00:00:13,547 --> 00:00:17,184
I was there to support Togo.
3
00:00:18,452 --> 00:00:23,224
The target was McGuinness,
a leader in a rival organization.
4
00:00:24,658 --> 00:00:31,065
Togo was in place to take the shot at sundown,
and didn't move a muscle even when night fell.
5
00:00:33,334 --> 00:00:39,707
It was 800 meters to McGuinness's room,
and a fierce wind blew that night.
6
00:00:42,676 --> 00:00:47,048
Togo stayed in the same position
for more than three hours, motionless.
7
00:00:47,515 --> 00:00:53,154
It must've been so cold on that concrete...
I thought it would be completely impossible.
8
00:00:58,926 --> 00:01:00,227
It's finished?
9
00:01:00,594 --> 00:01:01,796
Yeah.
10
00:01:11,172 --> 00:01:14,041
He'd kept his eyes fixed
on that room for three hours, -
11
00:01:14,041 --> 00:01:17,778
and had finished the job with a single shot.
12
00:01:19,447 --> 00:01:23,284
That night, Togo and I made love.
13
00:01:23,918 --> 00:01:29,190
The scent of blood seemed to waft
from his whole body, and I was spellbound.
14
00:02:02,857 --> 00:02:08,229
I was walking aimlessly down
nothing but random streets
15
00:02:08,229 --> 00:02:12,867
And I came to, wondered "Where am I?"
and "What should I do now?"
16
00:02:13,467 --> 00:02:18,772
There's that song you like,
so I cranked the car stereo's volume
17
00:02:18,772 --> 00:02:23,010
As far as it will go, capturing the feeling
18
00:02:23,010 --> 00:02:29,016
On this one-way street
with no intersections or stoplights
19
00:02:29,016 --> 00:02:34,555
I'm racing at speeds fast enough
to catch up to you
20
00:02:34,555 --> 00:02:38,893
So far away, let's take off!
21
00:02:38,893 --> 00:02:45,266
At full speed, without stepping on that brake
22
00:02:45,266 --> 00:02:49,470
Oh someday, yes someday
23
00:02:49,470 --> 00:02:54,408
We'll be in a place of my own,
where no one will find us
24
00:02:54,642 --> 00:03:00,714
And when something
that can't be seen is broken
25
00:03:00,714 --> 00:03:06,287
How to fix it will be up to me
26
00:03:06,287 --> 00:03:10,624
So far away, let's take off!
27
00:03:10,624 --> 00:03:16,830
Let's restart it all, even our limits,
and start together
28
00:03:16,830 --> 00:03:21,135
Oh someday, yes someday
29
00:03:21,135 --> 00:03:26,307
We can find it if I'm with you: our dream
30
00:03:34,248 --> 00:03:38,586
C ol d-BI ooded Catherine
31
00:03:51,332 --> 00:03:52,466
Shit!
32
00:03:55,603 --> 00:04:00,874
Our leaders are a bunch of cowards!
I hate 'em! "Peace process", my ass!
33
00:04:01,442 --> 00:04:07,214
The peace process is the whole reason
we broke off from our previous group!
34
00:04:07,948 --> 00:04:11,719
Don't get so worked up about it, Pamela.
Times have changed.
35
00:04:14,221 --> 00:04:18,425
Self-governance has returned,
and people on the streets are smiling more than-
36
00:04:18,425 --> 00:04:21,395
Smiling? Times have changed?
37
00:04:21,962 --> 00:04:24,164
The only thing that's changed is YOU, Catherine!
38
00:04:25,132 --> 00:04:27,901
Those smiles come from being domesticated!
39
00:04:27,901 --> 00:04:32,773
National unification through military strength!
Wasn't that our goal?!
40
00:04:32,773 --> 00:04:33,974
Catherine!
41
00:04:34,742 --> 00:04:37,378
We need to resume hostilities right now!
42
00:04:37,378 --> 00:04:42,750
I won't let the blood spilled by our
comrades and forefathers be in vain!
43
00:04:42,750 --> 00:04:45,586
Coward! Open your eyes!
44
00:04:50,024 --> 00:04:52,493
All right, you can have your gun back now.
45
00:04:53,294 --> 00:04:54,728
We'll see you off.
46
00:04:54,728 --> 00:04:59,199
Thank you. But that's all right.
I can still protect myself.
47
00:05:03,537 --> 00:05:07,541
She's changed... Cold-blooded Catherine.
48
00:05:07,541 --> 00:05:08,842
"Cold-blooded"?
49
00:05:08,842 --> 00:05:15,382
Yeah. She was brutal, vicious,
without a shred of human emotion.
50
00:05:15,382 --> 00:05:16,750
At least, that's how Catherine used to be.
51
00:05:16,750 --> 00:05:21,822
No way. THAT Catherine, a coward
who bows her head to Pamela?
52
00:05:21,822 --> 00:05:24,825
Yeah. Cold-blooded Catherine.
53
00:05:25,125 --> 00:05:27,695
She used to be a hard-line terrorist...
54
00:05:32,499 --> 00:05:34,101
One time, we were in London, -
55
00:05:34,101 --> 00:05:39,506
having sneaked into a party at a fancy hotel
being held by members of the finance industry.
56
00:05:39,840 --> 00:05:43,177
We were going to make them hear our demands.
57
00:05:52,453 --> 00:05:55,089
It is here, in front of you bloated swine, -
58
00:05:55,089 --> 00:05:58,359
that we announce our
armed struggle shall continue!
59
00:06:01,428 --> 00:06:05,432
Give me a break!
Terrorists, in this day and age?!
60
00:06:05,432 --> 00:06:08,869
Who on Earth would support
a bunch of throwbacks like you?!
61
00:06:08,869 --> 00:06:10,170
That's right!
62
00:06:10,804 --> 00:06:14,074
Just go the hell back to that ashen
little island you call a home!
63
00:06:18,379 --> 00:06:22,349
We shall not forgive those
who insult our slain comrades.
64
00:06:25,085 --> 00:06:26,487
Play, please.
65
00:06:27,187 --> 00:06:29,790
Make it... A polonaise by Chopin.
66
00:06:30,557 --> 00:06:34,728
Such a song, brimming with the pride of
the common man, would be fitting for this venue.
67
00:06:44,238 --> 00:06:49,443
Catherine voiced our demands,
with the polonaise playing in the background.
68
00:06:51,445 --> 00:06:53,947
She was full of such confidence...
69
00:07:01,822 --> 00:07:04,458
I'll take care of these dogs. Get out of here!
70
00:07:15,969 --> 00:07:18,338
She wasn't the kind of woman
who'd be below Pamela.
71
00:07:18,338 --> 00:07:19,373
Then why...?
72
00:07:19,373 --> 00:07:22,476
Who knows? I wonder what happened...
73
00:07:40,260 --> 00:07:47,267
Mr. Togo. Have you confirmed
the $3 million deposited to your Swiss account?
74
00:07:47,267 --> 00:07:52,673
I'm here as agreed.
Your question is unnecessary.
75
00:07:52,673 --> 00:07:57,711
I see. Then let me get right to the point.
76
00:07:58,345 --> 00:08:01,949
The target is this woman, in Northern Ireland.
77
00:08:10,457 --> 00:08:14,795
In the end, our armed struggle
accomplished nothing.
78
00:08:15,562 --> 00:08:20,234
I've lived my life with the organization,
so I know it all too well.
79
00:08:21,168 --> 00:08:26,073
But Pamela's different. She doesn't agree
with the higher-ups' decisions.
80
00:08:27,007 --> 00:08:29,209
The talks fell apart, didn't they?
81
00:08:29,409 --> 00:08:35,516
Yeah. Then she went into that building...
82
00:08:35,516 --> 00:08:40,254
protected by her mob that demands
the armed conflict continue.
83
00:08:41,288 --> 00:08:43,657
Pamela's a cautious one, Charlie.
84
00:08:44,057 --> 00:08:47,828
She doubts you, wonders if
you all will become her enemies.
85
00:08:48,228 --> 00:08:53,033
With things like this, the only one who could
get near her, try to persuade her is you.
86
00:08:53,901 --> 00:08:57,037
After all, you've fought alongside
her since you both were young.
87
00:08:58,372 --> 00:09:02,376
Somehow, just persuade her to come
back for one more round of talks.
88
00:09:04,144 --> 00:09:05,779
I mean, we're comrades.
89
00:09:06,246 --> 00:09:09,650
If we talk frankly and openly,
I'm sure we can come to an agreement.
90
00:09:09,650 --> 00:09:11,985
That's what I'd like you to tell her.
91
00:09:14,087 --> 00:09:15,856
I'm counting on you, Catherine.
92
00:09:15,856 --> 00:09:16,990
All right.
93
00:09:30,837 --> 00:09:31,538
Hello?
94
00:09:31,538 --> 00:09:33,674
Looks like your guest has gone home.
95
00:09:33,674 --> 00:09:34,808
Pamela!
96
00:09:35,542 --> 00:09:39,813
You don't think I'd do anything
that coward says, do you?
97
00:09:40,614 --> 00:09:44,217
I wanna show you something nice.
Go to your window and look out.
98
00:09:47,788 --> 00:09:50,857
Your guest, Charlie, is going home.
99
00:09:50,857 --> 00:09:52,159
And what about Charlie?
100
00:09:52,159 --> 00:09:54,328
He's about to get into his car.
101
00:09:55,362 --> 00:09:56,496
Don't tell me...!
102
00:09:56,797 --> 00:09:58,665
It's a white car...
103
00:09:58,665 --> 00:09:59,900
Stop it, Pamela!
104
00:10:12,112 --> 00:10:14,982
Reminds you of the old days,
doesn't it, Catherine?
105
00:10:15,349 --> 00:10:17,951
You were always my comrade.
106
00:10:26,893 --> 00:10:31,164
Honestly. What a waste to give
that kind of talent to a woman.
107
00:10:32,065 --> 00:10:33,567
What do you want?
108
00:10:33,567 --> 00:10:35,435
Pamela says she wants to see you.
109
00:10:35,435 --> 00:10:39,773
If I want to see her, I'll let her know.
Tell her that for me.
110
00:10:42,843 --> 00:10:45,178
That's unusually forceful of you.
111
00:10:46,413 --> 00:10:49,716
Is that true, Jack? Catherine said that?
112
00:10:50,150 --> 00:10:51,785
Yeah, it's true, Pamela.
113
00:10:52,019 --> 00:10:55,322
She was different from
the weak little Catherine she normally is.
114
00:10:55,622 --> 00:10:56,823
What happened?
115
00:10:57,491 --> 00:10:58,759
Beats me.
116
00:10:59,059 --> 00:11:00,994
So, you're fine with not seeing her?
117
00:11:00,994 --> 00:11:06,600
She said she'll contact me if she wants
to meet, right? That's good enough.
118
00:11:06,600 --> 00:11:08,068
Understood.
119
00:11:12,506 --> 00:11:16,843
Unbelievable... You defy me NOW of all times?
120
00:11:17,411 --> 00:11:20,614
True, you were once
the heroine of our organization.
121
00:11:20,847 --> 00:11:25,352
You were bold, determined, brave enough
to die for what you believed in...
122
00:11:25,585 --> 00:11:28,188
All our leaders praised you.
123
00:11:28,488 --> 00:11:30,824
Then on the other hand, there was me:
124
00:11:30,824 --> 00:11:36,029
timid, wary, scurrying in sewers
like a rat, planting bombs.
125
00:11:36,263 --> 00:11:40,600
I was backstage, and forever
untouched by the spotlight.
126
00:11:40,867 --> 00:11:42,169
And now?
127
00:11:42,569 --> 00:11:48,208
I don't know what happened, but now you're
without fang or claw, a worthless coward!
128
00:11:48,475 --> 00:11:52,813
I don't mind that you open your eyes,
but I won't let you turn against me!
129
00:11:53,080 --> 00:11:54,081
Catherine!
130
00:11:54,681 --> 00:11:56,116
I can't forgive her.
131
00:11:56,550 --> 00:12:01,655
That was Charlie, my dead father's best friend,
and she killed him like he was an insect.
132
00:12:02,489 --> 00:12:06,059
What's more, if I let Pamela be, -
133
00:12:06,059 --> 00:12:08,929
it will only be a matter of time before
she resumes the terrorist bombings.
134
00:12:09,563 --> 00:12:12,499
I can't let things go on as they are.
135
00:12:40,761 --> 00:12:42,095
Togo...
136
00:12:43,163 --> 00:12:47,467
It's been a while, huh?
I didn't think I'd see you again.
137
00:12:48,335 --> 00:12:50,437
I will hear your story.
138
00:12:50,837 --> 00:12:54,741
Why don't we go somewhere more private?
If that's all right with you.
139
00:13:50,063 --> 00:13:52,599
I remember the past...
140
00:13:53,500 --> 00:13:56,169
I've waited so long for this day.
141
00:13:56,603 --> 00:13:59,840
Yes, I've always waited for it.
142
00:13:59,840 --> 00:14:01,675
I will hear your story.
143
00:14:01,675 --> 00:14:06,613
I'm sorry for taking up unnecessary time.
The fact is...
144
00:14:12,919 --> 00:14:19,059
Right now, Pamela's in a building surrounded
by armed guards and won't set foot outside.
145
00:14:20,126 --> 00:14:25,565
She could be hiding herself until
she gains leadership of the organization.
146
00:14:27,567 --> 00:14:32,973
We've always fought together,
ever since we were young.
147
00:14:59,799 --> 00:15:05,238
She's like family to me. I couldn't do it myself.
148
00:15:07,440 --> 00:15:14,047
I can't get you your payment right now...
But I promise, I definitely will.
149
00:15:15,181 --> 00:15:17,017
Please, Togo.
150
00:15:18,685 --> 00:15:21,354
Can you still get close to Pamela?
151
00:15:22,622 --> 00:15:26,459
Yes. But only after a thorough body search.
152
00:15:27,360 --> 00:15:29,629
All right. I'll do it.
153
00:15:30,230 --> 00:15:32,465
Thank you, Togo.
154
00:15:42,208 --> 00:15:44,945
This place has been a battlefield
since before I was born.
155
00:15:45,412 --> 00:15:49,849
These ash-colored streets now exist
only as places of war.
156
00:15:50,583 --> 00:15:54,988
That's very sentimental, coming from
the person they used to call "cold-blooded".
157
00:15:55,322 --> 00:15:57,057
It doesn't suit me?
158
00:15:57,991 --> 00:16:05,098
Yes, I've changed. One night,
four years after I met you...
159
00:16:07,233 --> 00:16:08,768
It was snowing that day.
160
00:16:09,269 --> 00:16:13,473
Back then, my place was being used
as a secret hideout for our comrades...
161
00:16:13,807 --> 00:16:16,609
And sometimes, we'd prepare
our explosives there.
162
00:16:16,609 --> 00:16:20,213
Joey? Joey? Where are you?
163
00:16:20,780 --> 00:16:22,282
Don't tell me!
164
00:16:23,483 --> 00:16:26,786
Joey! I told you not to come in this room!
165
00:16:34,027 --> 00:16:38,531
"Cold-blooded" Catherine McCall died that day.
166
00:16:39,632 --> 00:16:43,169
I... killed Joey.
167
00:16:44,371 --> 00:16:51,011
He had the same dark hair and
same auburn eyes as you.
168
00:16:53,246 --> 00:16:57,517
I'm sorry. This story has nothing to do with you.
169
00:17:16,403 --> 00:17:20,974
Pamela always has her shade curtain
drawn when she's in her room.
170
00:17:21,474 --> 00:17:25,745
She meets people at night. And without
exception, she uses that room.
171
00:17:26,312 --> 00:17:30,617
Even with the curtain drawn,
Pamela never approaches the window frame.
172
00:17:31,518 --> 00:17:36,322
In other words, I want you to shoot
Pamela with the curtain drawn.
173
00:17:37,457 --> 00:17:43,029
You'll be aiming for a target you can't see,
so I'll have to guide Pamela to the shot location.
174
00:17:43,029 --> 00:17:44,931
The shot location?
175
00:17:44,931 --> 00:17:46,800
The right edge of the window frame.
176
00:17:47,700 --> 00:17:52,138
The top part of that ornament, inside the loop.
That will be the shot point.
177
00:17:52,639 --> 00:17:54,407
It's the height of Pamela's head.
178
00:17:54,774 --> 00:18:00,013
But with the curtain drawn,
you'll have to just visualize the shot.
179
00:18:01,881 --> 00:18:05,218
You're sure it's the same height
as the target's head?
180
00:18:05,218 --> 00:18:06,152
Yes.
181
00:18:07,187 --> 00:18:11,524
With your incredible skills...
You can do it, can't you?
182
00:18:19,099 --> 00:18:21,000
Can you hear me, Duke?
183
00:18:21,668 --> 00:18:24,838
I'll give you a signal when
Pamela's in position here.
184
00:18:33,680 --> 00:18:37,617
It had been so long without any word,
I thought you'd run off somewhere.
185
00:18:38,084 --> 00:18:46,326
I hadn't gone anywhere. I'm like you:
this city is the only place for me.
186
00:18:55,268 --> 00:18:59,072
I'd rather not be compared to a coward like you.
187
00:19:00,440 --> 00:19:04,177
Anyway, what is this thing
you wanted to give me?
188
00:19:05,979 --> 00:19:10,950
The moderates' schedule.
You plan to go wipe them all out, yes?
189
00:19:13,386 --> 00:19:15,388
So you're bringing me a present?
190
00:19:20,827 --> 00:19:24,464
Just what are you planning, Catherine?
191
00:19:25,331 --> 00:19:27,033
What do you mean?
192
00:19:28,101 --> 00:19:33,540
I know the look you get
when you're planning something.
193
00:19:33,540 --> 00:19:36,209
After all, we've known each other a long time.
194
00:19:39,913 --> 00:19:44,551
Also, I just got hold of some
unbelievable information.
195
00:19:45,218 --> 00:19:54,294
It seems the British SIS has sent an assassin
to this city in order to take me out.
196
00:19:54,494 --> 00:19:55,595
An assassin?
197
00:19:55,595 --> 00:19:57,597
Who do you think it is?
198
00:19:57,597 --> 00:20:00,033
It's Golgo 13!
199
00:20:01,100 --> 00:20:05,004
You worked with him in the past, didn't you?
200
00:20:06,639 --> 00:20:08,208
I don't need any payment.
201
00:20:08,975 --> 00:20:11,578
Can you still get close to Pamela?
202
00:20:12,512 --> 00:20:14,681
All right. I'll do it.
203
00:20:16,783 --> 00:20:20,753
I see. So I wasn't his only client...
204
00:20:20,753 --> 00:20:22,956
Catherine, tell me!
205
00:20:24,424 --> 00:20:27,427
Just what are you planning?!
206
00:20:30,763 --> 00:20:32,799
What did you come here for?
207
00:20:33,700 --> 00:20:35,068
Tell me!
208
00:20:35,935 --> 00:20:39,973
Pamela... You're afraid of me, aren't you?
209
00:20:41,708 --> 00:20:44,377
You're unarmed, so what could you possibly do?
210
00:20:44,777 --> 00:20:48,081
Pamela, is that what you really think?
211
00:20:48,715 --> 00:20:51,517
I still have plenty of supporters.
212
00:20:51,517 --> 00:20:55,288
Who's to say that a body search
would be completely thorough?
213
00:21:14,874 --> 00:21:20,079
Excellently done, Togo. You used
the muzzle flash to gauge the target...
214
00:21:20,079 --> 00:21:21,881
Pamela! Catherine!
Excellently done, Togo. You used
the muzzle flash to gauge the target...
215
00:21:23,316 --> 00:21:23,950
There's a hole in the curtain!
216
00:21:23,950 --> 00:21:25,818
There's a hole in the curtain!
I'm sorry, Pamela.
217
00:21:25,818 --> 00:21:26,419
I'm sorry, Pamela.
218
00:21:26,419 --> 00:21:28,554
You were my one and only friend...
219
00:21:28,554 --> 00:21:28,821
Outside... They were shot from outside!
You were my one and only friend...
220
00:21:28,821 --> 00:21:30,123
Outside... They were shot from outside!
221
00:21:30,123 --> 00:21:31,524
I'm sorry.
222
00:21:37,730 --> 00:21:40,900
Shot from outside? But the curtain was drawn!
223
00:21:41,534 --> 00:21:44,971
How could someone shoot if they
couldn't see who they were aiming at?
224
00:21:46,606 --> 00:21:47,607
What's this?
225
00:22:41,461 --> 00:22:46,833
It was fun when there was nothing to it at all
226
00:22:48,701 --> 00:22:53,773
Instead of getting a big bouquet
of flowers just once
227
00:22:54,407 --> 00:23:00,179
I'd rather get a single flower every day
228
00:23:00,580 --> 00:23:04,851
I loved you
229
00:23:06,819 --> 00:23:12,692
Like a romance novel
230
00:23:13,126 --> 00:23:17,296
But one day for sure... Why?
231
00:23:17,296 --> 00:23:20,299
I had a dream
232
00:23:20,533 --> 00:23:26,139
Oh, that smiling face, let it shine for eternity
233
00:23:26,873 --> 00:23:32,678
Because I'm always, always thinking of you
234
00:23:33,045 --> 00:23:38,251
I'm sorry, but on a night like
this when I'm all alone
235
00:23:39,152 --> 00:23:44,657
I think of you again
236
00:23:44,957 --> 00:23:49,429
But I don't cry like I did on that day
237
00:23:50,997 --> 00:23:52,665
I don't
238
00:24:02,442 --> 00:24:05,144
Golgo is suddenly attacked by unknown forces.
239
00:24:05,645 --> 00:24:10,116
They are the Fearless, having lost all fear
through controlled experiments.
240
00:24:11,017 --> 00:24:14,387
To find out the man who controls
them from the shadows, -
241
00:24:14,387 --> 00:24:18,157
Golgo will team up with a young man
and learn new information.
242
00:24:18,624 --> 00:24:21,294
Then, he will challenge an unseen enemy...
243
00:24:21,794 --> 00:24:22,094
Next time on Golgo 13,
"Fearless"
244
00:24:22,094 --> 00:24:24,764
Fearl ess
Next time on Golgo 13,
"Fearless"
245
00:24:24,764 --> 00:24:25,097
Fearl ess
246
00:24:25,097 --> 00:24:27,200
Fearl ess
Do not stand behind him if you value your life!
247
00:24:27,200 --> 00:24:28,935
Do not stand behind him if you value your life!
20767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.