All language subtitles for Golgo.13.-.17.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,430 --> 00:00:30,798 This way! 2 00:00:55,556 --> 00:00:56,924 Gomez! 3 00:00:59,527 --> 00:01:00,828 Search over there! 4 00:01:33,727 --> 00:01:37,298 Your streak of evil luck has just run out, Golgo 13. 5 00:01:44,138 --> 00:01:47,741 Regarding this shooting incident that occurred in San Francisco, - 6 00:01:47,741 --> 00:01:50,744 you're still just a potential suspect... 7 00:01:53,681 --> 00:01:56,984 but I'm going to collect enough evidence to send you to the chair. 8 00:01:57,384 --> 00:02:03,691 I'm Leon Goldman, and I bet my career as an FBI agent on it. 9 00:02:12,800 --> 00:02:16,270 That man from six years ago, eh? 10 00:02:20,941 --> 00:02:23,677 Excellent work. Got the target with one shot. 11 00:02:24,845 --> 00:02:28,382 I can't find any witnesses who saw the culprit, sir. 12 00:02:28,382 --> 00:02:29,984 Me neither. 13 00:02:33,487 --> 00:02:35,389 Where did he shoot from? 14 00:02:39,593 --> 00:02:40,694 You got something? 15 00:02:44,732 --> 00:02:46,634 It'd be impossible from there, don't you think? 16 00:02:47,101 --> 00:02:49,403 It's too far, Agent Goldman. 17 00:02:49,403 --> 00:02:50,571 But... 18 00:02:50,571 --> 00:02:51,639 Yes? 19 00:02:52,239 --> 00:02:53,140 It's nothing. 20 00:02:54,108 --> 00:02:58,012 It's the FBI's job to give us detectives orders, - 21 00:02:58,012 --> 00:03:02,383 but all this old guy does is hang around like window dressing! 22 00:03:22,570 --> 00:03:27,641 I continued to wait, secretly holding my breath 23 00:03:27,641 --> 00:03:32,179 While simply clawing at my heart 24 00:03:34,014 --> 00:03:43,524 One minute and one second had never felt this long 25 00:03:43,891 --> 00:03:49,063 I look up at the sky and ask of the wind 26 00:03:49,063 --> 00:03:55,269 Oh, can I run free now? 27 00:03:55,502 --> 00:04:01,575 That weak me of the past isn't here anymore 28 00:04:01,842 --> 00:04:07,181 I've decided only to believe 29 00:04:07,181 --> 00:04:08,515 Take the wave 30 00:04:08,515 --> 00:04:14,288 With these hands I grasp now the dream I've pictured 31 00:04:14,288 --> 00:04:18,125 Toward you 32 00:04:18,759 --> 00:04:20,060 Take the chance 33 00:04:20,060 --> 00:04:25,866 With my back to these emotions I'd felt broken 34 00:04:25,866 --> 00:04:29,970 Toward you 35 00:04:29,970 --> 00:04:34,041 Blown by the wind 36 00:04:34,775 --> 00:04:39,513 Oh, blown 37 00:04:41,515 --> 00:04:45,753 Afterglow 38 00:04:47,488 --> 00:04:51,292 You really don't have any ideas about who could've shot Gomez? 39 00:04:52,026 --> 00:04:55,062 Say something! Your own boss was just killed! 40 00:04:58,599 --> 00:05:03,137 But you all were chasing the shooter with your guns in hand! 41 00:05:03,137 --> 00:05:04,672 How many times we gotta tell ya? 42 00:05:04,672 --> 00:05:06,974 We weren't chasin' him, we were lookin' for him! 43 00:05:06,974 --> 00:05:10,177 But there wasn't no one suspicious nowhere! 44 00:05:48,782 --> 00:05:50,184 I'm home. 45 00:05:50,451 --> 00:05:51,752 Welcome back. 46 00:05:57,658 --> 00:06:01,595 Chicago Mafia Boss Shot Dead 47 00:06:05,132 --> 00:06:06,500 Darling... 48 00:06:07,201 --> 00:06:08,702 How's the case coming? 49 00:06:10,537 --> 00:06:11,905 Have you learned anything? 50 00:06:13,073 --> 00:06:17,344 We have zero leads. No clue at all who the killer is. 51 00:06:17,344 --> 00:06:18,779 Oh... 52 00:06:20,514 --> 00:06:21,648 Let's eat. 53 00:06:22,349 --> 00:06:23,317 All right. 54 00:06:36,463 --> 00:06:37,398 Is something wrong? 55 00:06:38,599 --> 00:06:40,334 No. Nothing at all. 56 00:07:17,304 --> 00:07:20,941 Send backup at once! Stay on them and do not let them out of your sight! 57 00:07:21,708 --> 00:07:22,609 Okay... 58 00:07:23,410 --> 00:07:26,180 Sure enough, they came in from Chicago. 59 00:07:26,647 --> 00:07:31,385 To find the killer themselves and avenge their boss's death. 60 00:07:31,385 --> 00:07:35,456 If we let some gang get the jump on us, it'll be a disgrace to us police! 61 00:07:35,456 --> 00:07:36,857 That's right! 62 00:07:36,857 --> 00:07:37,591 Yeah! 63 00:07:37,891 --> 00:07:40,494 This is about more than just being "disgraced"! 64 00:07:41,361 --> 00:07:46,233 What we should really worry about is the public getting caught in the middle of some vendetta! 65 00:07:46,400 --> 00:07:47,468 Yes, of course. 66 00:08:17,130 --> 00:08:19,867 What's with you, fool? You scared of this ball? 67 00:08:20,300 --> 00:08:23,470 I just don't like people passing behind me. 68 00:08:23,804 --> 00:08:28,709 Oh, this is rich. Hey everyone, c'mere! We got us a live one! 69 00:08:29,676 --> 00:08:35,582 The General here says he won't allow you maggots to walk behind him! 70 00:08:37,584 --> 00:08:38,619 Whoa there! 71 00:08:39,219 --> 00:08:41,154 Sir! Corporal Michaels, - 72 00:08:41,154 --> 00:08:46,026 just returned from a terrorist search-and-destroy operation in the Middle East, sir! 73 00:08:46,460 --> 00:08:47,494 Move. 74 00:08:49,463 --> 00:08:50,264 Bastard! 75 00:08:59,840 --> 00:09:00,507 Move! 76 00:09:00,707 --> 00:09:02,843 Got some good moves there, Brother. 77 00:09:03,410 --> 00:09:07,314 I used to be a little famous myself, back in Wisconsin. 78 00:09:07,681 --> 00:09:09,983 As a heavyweight title holder. 79 00:09:18,959 --> 00:09:21,194 I let my guard down, thinkin' you were an amateur... 80 00:09:21,628 --> 00:09:22,896 I'll friggin' kill ya! 81 00:09:32,105 --> 00:09:33,407 That's far enough. 82 00:09:36,977 --> 00:09:40,047 You couldn't take this guy, even if you teamed up on him. 83 00:09:41,214 --> 00:09:42,649 FBI?! 84 00:09:43,750 --> 00:09:45,519 Get out of here. 85 00:09:48,288 --> 00:09:49,456 We'll remember this! 86 00:09:58,131 --> 00:10:00,867 It's been a while, Mr. Togo. 87 00:10:01,802 --> 00:10:04,571 I trust you haven't forgotten me, hm? 88 00:10:06,039 --> 00:10:09,209 Your skills are as impressive as ever. 89 00:10:12,312 --> 00:10:15,115 I'm referring to the sniping incident on Waikiki Beach. 90 00:10:17,851 --> 00:10:23,223 From the moment I saw the crime scene, I knew it had to be your work. 91 00:10:24,858 --> 00:10:30,564 Now, seeing you again like this, I know my assumption was correct. 92 00:10:32,666 --> 00:10:35,535 It's already been six years. Since last time. 93 00:10:43,143 --> 00:10:46,813 The instant you were called in as a suspect for the shooting death 94 00:10:46,813 --> 00:10:52,285 of that lawyer, Graham, in San Franciso, I was electrified. 95 00:10:52,786 --> 00:10:58,558 I thought, "At last, I can send Golgo 13 to the electric chair." 96 00:11:03,397 --> 00:11:07,000 I went all over, working hard to collect evidence. 97 00:11:07,334 --> 00:11:08,502 But then one day... 98 00:11:16,777 --> 00:11:18,879 We finally had you in custody, - 99 00:11:18,879 --> 00:11:21,648 but then you were suddenly taken away by some Pentagon guys... 100 00:11:22,282 --> 00:11:24,985 who asked you to do some "work" for our country. 101 00:11:25,419 --> 00:11:28,455 I could care less about the country's motives. 102 00:11:29,089 --> 00:11:31,291 I have a duty as a federal agent, - 103 00:11:31,291 --> 00:11:35,062 so I went to the Pentagon, which sought your extradition 104 00:11:35,062 --> 00:11:37,097 even though you were a murder suspect. 105 00:11:38,265 --> 00:11:40,867 But this is what the deputy secretary in charge said: 106 00:11:41,168 --> 00:11:45,872 "Rather than some personal idea of justice, what's more important is our NATIONAL values. 107 00:11:46,273 --> 00:11:50,043 "Stop your investigation of Golgo 13." 108 00:11:51,578 --> 00:11:54,381 But I couldn't give up. 109 00:12:00,020 --> 00:12:02,656 I would definitely send you to the electric chair. 110 00:12:03,023 --> 00:12:07,661 I was determined, and I dug up all the data on you I could find. 111 00:12:08,061 --> 00:12:12,432 At the same time, I made protests to the directors of the CIA and FBI. 112 00:12:13,467 --> 00:12:16,436 And what I received for my efforts was... 113 00:12:17,971 --> 00:12:20,874 Transfer. Demotion. 114 00:12:23,410 --> 00:12:26,613 It's been six years. Since they sent me here to Hawaii. 115 00:12:28,915 --> 00:12:33,153 Six years passed, and you've been unable to make good on your vow. 116 00:12:33,687 --> 00:12:37,023 Get out of Hawaii, at once. 117 00:12:40,127 --> 00:12:42,763 You really are a troublesome bastard. 118 00:12:42,763 --> 00:12:45,732 Even if I managed to gather enough evidence to arrest you, - 119 00:12:45,732 --> 00:12:47,868 there's no way it would make it to trial. 120 00:12:48,201 --> 00:12:53,039 Both the FBI and the CIA want to keep you a secret. 121 00:12:55,542 --> 00:12:59,179 With you as an opponent, no matter what I do, it's a waste of effort. 122 00:12:59,179 --> 00:13:04,551 That's why I'm looking the other way on this Gomez killing. 123 00:13:04,785 --> 00:13:08,388 And because you're looking the other way, you're telling me to leave? 124 00:13:08,855 --> 00:13:14,628 Right now. Before anyone at Headquarters realizes you're here. 125 00:13:35,982 --> 00:13:37,751 Everyone's out on assignment? 126 00:13:40,587 --> 00:13:43,657 Sir! Sure enough, you were right! 127 00:13:43,657 --> 00:13:45,325 What are you talking about? 128 00:13:45,325 --> 00:13:50,263 It was bothering me, so I did some asking around at that hotel you had your eye on. 129 00:13:50,864 --> 00:13:52,699 I found a witness. 130 00:13:53,233 --> 00:13:56,870 He says he saw a suspicious guy around the time of the shooting. 131 00:13:56,870 --> 00:14:00,073 The guy was well-built, had a piercing stare and was Asian. 132 00:14:00,073 --> 00:14:04,377 All right. I'll look into this personally tomorrow morning. 133 00:14:04,744 --> 00:14:10,517 This is no time for sitting around! I'll find the guy myself! 134 00:14:10,517 --> 00:14:11,484 Wait! 135 00:14:32,806 --> 00:14:36,743 Let's go out to eat tonight. It's our anniversary. 136 00:14:36,743 --> 00:14:38,545 I'm not fond of crowds... 137 00:14:38,845 --> 00:14:42,482 You're not, are you? All right, I'll be home as soon as I can. 138 00:15:02,135 --> 00:15:04,337 So you showed up after all, huh? 139 00:15:04,638 --> 00:15:06,172 It's payback time. 140 00:15:06,172 --> 00:15:08,575 We can't let you get away with this! 141 00:15:13,280 --> 00:15:15,782 They're doing what?! I'll be there at once! 142 00:15:16,650 --> 00:15:19,119 It looks like someone's been surrounded by Gomez's men. 143 00:15:19,352 --> 00:15:20,921 A gang, huh? 144 00:15:20,921 --> 00:15:22,289 This is bad, isn't it? 145 00:15:22,289 --> 00:15:25,458 Apprehending them takes precedence over searching for the killer. 146 00:15:25,458 --> 00:15:25,959 Let's go! 147 00:15:25,959 --> 00:15:26,660 Sir! Let's go! 148 00:15:54,254 --> 00:15:55,622 What are you doing?! 149 00:15:55,622 --> 00:15:57,424 How could you bring people in for a simple disturbance at a time like this?! 150 00:15:57,424 --> 00:15:59,559 I'm sorry... I'm sorry! How could you bring people in for a simple disturbance at a time like this?! 151 00:15:59,559 --> 00:16:00,260 I'm sorry... I'm sorry! Let them go! 152 00:16:00,393 --> 00:16:02,128 All of them, right now! 153 00:16:07,934 --> 00:16:12,605 I thought I told you. To get out of Hawaii at once. 154 00:16:12,839 --> 00:16:15,442 I don't take orders from anyone. 155 00:16:15,709 --> 00:16:18,678 It looks like my wording yesterday wasn't very good. 156 00:16:18,678 --> 00:16:22,449 I wasn't ordering you. I was ASKING you. 157 00:16:24,718 --> 00:16:30,256 Gomez's grunts are out in force, looking for the culprit in order to get revenge. 158 00:16:31,858 --> 00:16:36,229 And headquarters has found someone pinpointing you as the culprit. 159 00:16:36,663 --> 00:16:38,498 I can protect myself. 160 00:16:38,498 --> 00:16:40,467 THAT is where the problem lies. 161 00:16:44,571 --> 00:16:50,643 Six years ago, I hated you... But not anymore. 162 00:16:50,643 --> 00:16:56,983 I've come to grow fond of Hawaii. So much so that I'm grateful to you. 163 00:16:57,317 --> 00:17:01,354 This is the ideal place for growing old. 164 00:17:04,190 --> 00:17:07,961 Please. If you stay here, it will only be trouble. 165 00:17:07,961 --> 00:17:10,530 If another corpse shows up, there'll be nothing I can do. 166 00:17:10,530 --> 00:17:12,465 I want you to understand that. 167 00:17:15,035 --> 00:17:20,507 Just two more years and I can retire. I've got a young, attractive wife. 168 00:17:20,740 --> 00:17:23,009 I don't want to get involved in any trouble. 169 00:17:24,811 --> 00:17:29,416 The person I am now isn't the same one you knew. 170 00:17:29,816 --> 00:17:33,186 I'm already facing my twilight years. 171 00:17:43,730 --> 00:17:50,003 To me, you're already something from the past, old and forgotten. 172 00:18:00,346 --> 00:18:01,481 Yesterday... 173 00:18:03,216 --> 00:18:06,753 How did you know I'd be at that gym? 174 00:18:07,353 --> 00:18:09,756 It was just a hunch. 175 00:18:11,257 --> 00:18:14,527 You keep yourself in peak physical condition, - 176 00:18:14,828 --> 00:18:17,864 so you wouldn't miss a training session even on assignment. 177 00:18:18,031 --> 00:18:21,701 With that in mind, guessing your actions was... 178 00:18:25,538 --> 00:18:28,274 All right, I'll be leaving now. 179 00:18:29,275 --> 00:18:30,443 Golgo... 180 00:18:31,878 --> 00:18:33,780 Mr. Togo. 181 00:19:41,714 --> 00:19:44,651 How'd it go? That lead about the Asian guy. 182 00:19:44,651 --> 00:19:46,819 Still nothing yet... 183 00:19:49,255 --> 00:19:50,790 What about Leon? 184 00:19:50,790 --> 00:19:53,159 He left a little earlier, sir. 185 00:19:53,159 --> 00:19:55,528 What a "splendid" FBI agent! 186 00:19:55,528 --> 00:19:58,131 Did he really used to be good? 187 00:19:58,498 --> 00:20:00,934 So I've heard. Before. 188 00:20:01,367 --> 00:20:03,970 A LONG time ago, huh? 189 00:22:34,020 --> 00:22:40,126 Which of us had first sought to be free? 190 00:22:40,126 --> 00:22:44,764 And why? It doesn't matter 191 00:22:46,165 --> 00:22:53,840 We've decided to part, having loved becoming a thing of the past 192 00:22:53,840 --> 00:22:56,242 And that's all, right? 193 00:22:56,242 --> 00:23:04,517 Losing you, realizing that, missing you again 194 00:23:04,517 --> 00:23:08,187 Inside this selfish heart of mine 195 00:23:08,187 --> 00:23:13,459 No matter how many times I overcome the pain 196 00:23:13,459 --> 00:23:21,267 I can't become as strong as I'd imagined I could 197 00:23:23,236 --> 00:23:26,339 A single dream... I saw it, and that was all 198 00:23:26,339 --> 00:23:29,675 Let's return to tomorrow 199 00:23:29,675 --> 00:23:36,849 O wanderers in a night as calm as this 200 00:23:36,849 --> 00:23:42,054 Awaken and walk your own paths 201 00:23:42,054 --> 00:23:47,760 Time is but a fleeting thing 202 00:23:48,094 --> 00:23:54,434 Yet people seek it far too much 203 00:24:02,909 --> 00:24:06,512 A double agent takes refuge inside a castle, where sniping is impossible. 204 00:24:07,146 --> 00:24:13,453 Golgo waits patiently to acquire the shot and acquires a certain piece of information. 205 00:24:14,287 --> 00:24:18,658 When the mailman appears at the castle as always, - 206 00:24:18,991 --> 00:24:21,360 Golgo takes aim with his rifle! 207 00:24:21,928 --> 00:24:22,161 Next time on Golgo 13, "Steinbeck the Third" 208 00:24:22,161 --> 00:24:25,898 Steinbeck the Third Next time on Golgo 13, "Steinbeck the Third" 209 00:24:25,898 --> 00:24:26,132 Steinbeck the Third 210 00:24:26,132 --> 00:24:27,967 Steinbeck the Third Do not stand behind him if you value your life! 211 00:24:27,967 --> 00:24:29,936 Do not stand behind him if you value your life! 16666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.