Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,617 --> 00:00:50,718
Excuse me.
2
00:01:21,982 --> 00:01:23,884
What's going on? Did something happen?
3
00:01:28,956 --> 00:01:30,491
Hey, what's happening?!
4
00:01:30,491 --> 00:01:34,495
He has no pulse. It looks like
he's had a heart attack.
5
00:01:34,495 --> 00:01:36,030
A heart attack?!
6
00:01:36,030 --> 00:01:38,732
Impossible! You mean he's friggin' dead?!
7
00:01:40,000 --> 00:01:43,437
Unfortunately, there's nothing
that can be done for him.
8
00:01:43,437 --> 00:01:44,405
What?!
9
00:01:44,672 --> 00:01:45,739
Inform the captain!
10
00:01:45,739 --> 00:01:46,740
A-all right.
11
00:01:47,441 --> 00:01:48,409
He's dead...
12
00:01:49,110 --> 00:01:50,478
What happened?
13
00:01:50,744 --> 00:01:54,582
It looks like he was sick.
It was too late to help him.
14
00:01:54,582 --> 00:01:56,383
That's too bad.
15
00:01:59,820 --> 00:02:01,889
C'mon Boss, snap out of it!
16
00:02:01,889 --> 00:02:03,257
This can't be!
17
00:02:23,477 --> 00:02:24,311
Mafia Boss Dies Suddenly in Flight
18
00:02:24,311 --> 00:02:25,913
Splendid work, as always...
Mafia Boss Dies Suddenly in Flight
19
00:02:25,913 --> 00:02:27,081
Splendid work, as always...
20
00:02:27,081 --> 00:02:27,982
Eva.
21
00:02:29,450 --> 00:02:34,155
There are many professional killers, but only
a handful of those can be called "first-rate".
22
00:02:34,488 --> 00:02:38,626
Not only do you leave no evidence,
you don't let them know it was a hit.
23
00:02:39,126 --> 00:02:42,229
You're the only one with that kind of technique.
24
00:02:43,497 --> 00:02:46,100
But sometimes, it can all count for nothing.
25
00:02:47,067 --> 00:02:49,637
The New York Mafia is looking for you.
26
00:02:50,137 --> 00:02:55,142
Apparently, they learned you're the only
one who could pull a hit like that.
27
00:02:55,342 --> 00:02:59,647
It's an honor that even the New York Mafia
has come to know of me.
28
00:02:59,747 --> 00:03:04,151
Eva, you'd be better off going into hiding
until things cool down.
29
00:03:05,252 --> 00:03:06,987
That won't be necessary.
30
00:03:06,987 --> 00:03:12,626
Even if there WERE a pro who could take me
out, it wouldn't matter where I hide.
31
00:03:13,160 --> 00:03:17,598
So you're saying there isn't, eh?
That's some confidence, Eva.
32
00:03:17,898 --> 00:03:22,469
I wonder if you'd mind paying me
a bit more for my next assignment.
33
00:03:25,472 --> 00:03:28,542
When I look at you,
I'm reminded of a certain man...
34
00:03:29,109 --> 00:03:32,012
Like you, he's a professional assassin.
35
00:03:32,279 --> 00:03:37,017
He doesn't show any emotion, and completes
his jobs with machine-like precision.
36
00:03:38,085 --> 00:03:41,956
"Golgo 13". That's what people call him.
37
00:03:48,095 --> 00:03:49,897
Do you know him?
38
00:03:49,897 --> 00:03:52,633
No. But I've heard his name.
39
00:03:53,033 --> 00:03:57,504
Something about you is a lot like him.
I get the same sort of "scent" from you.
40
00:04:14,588 --> 00:04:19,660
I continued to wait, secretly holding my breath
41
00:04:19,660 --> 00:04:24,198
While simply clawing at my heart
42
00:04:26,033 --> 00:04:35,542
One minute and one second
had never felt this long
43
00:04:35,909 --> 00:04:41,081
I look up at the sky and ask of the wind
44
00:04:41,081 --> 00:04:47,288
Oh, can I run free now?
45
00:04:47,521 --> 00:04:53,594
That weak me of the past isn't here anymore
46
00:04:53,861 --> 00:04:59,199
I've decided only to believe
47
00:04:59,199 --> 00:05:00,534
Take the wave
48
00:05:00,534 --> 00:05:06,307
With these hands
I grasp now the dream I've pictured
49
00:05:06,307 --> 00:05:10,144
Toward you
50
00:05:10,778 --> 00:05:12,079
Take the chance
51
00:05:12,079 --> 00:05:17,885
With my back to these emotions I'd felt broken
52
00:05:17,885 --> 00:05:21,989
Toward you
53
00:05:21,989 --> 00:05:26,060
Blown by the wind
54
00:05:26,794 --> 00:05:31,532
Oh, blown
55
00:05:33,967 --> 00:05:39,206
Eva Heads Toward the Ocean
56
00:05:49,383 --> 00:05:52,853
I never thought that woman
would be an assassin.
57
00:05:52,853 --> 00:05:55,556
They say every rose has its thorn, -
58
00:05:55,556 --> 00:05:57,991
but that babe had just a single needle
for a weapon.
59
00:05:58,158 --> 00:06:03,530
That's some incredible skill.
Taking out a fearsome woman like that...
60
00:06:03,530 --> 00:06:07,334
Sure enough, it's Golgo 13 or no one, huh?
61
00:06:07,334 --> 00:06:13,540
Cost is not an option. The top guys
all decided to hire Golgo 13.
62
00:06:13,540 --> 00:06:15,976
Unless we get that woman taken care of quick, -
63
00:06:15,976 --> 00:06:19,179
it'll be nothing but sleepless
nights for our mafia bosses.
64
00:06:32,926 --> 00:06:36,930
Looks like he's not here yet.
I don't see a car, either.
65
00:06:38,365 --> 00:06:41,468
I heard this guy was a real
stickler for punctuality.
66
00:06:41,468 --> 00:06:44,605
We've still got 10 minutes. Wanna smoke?
67
00:06:44,605 --> 00:06:46,573
I'm ready when you are.
68
00:06:53,914 --> 00:06:55,349
Golgo 13!
69
00:06:55,983 --> 00:06:57,317
You're already here?
70
00:06:59,019 --> 00:07:01,989
We didn't see a car,
so we figured you weren't here yet.
71
00:07:01,989 --> 00:07:03,857
Where's your car?
72
00:07:03,857 --> 00:07:07,694
That's not important. Tell me about the job.
73
00:07:08,395 --> 00:07:12,166
V-very well. First, if you'd please
look at this photograph...
74
00:07:16,703 --> 00:07:18,338
Slowly.
75
00:07:18,338 --> 00:07:20,474
This is the target.
76
00:07:25,612 --> 00:07:30,017
Eva Krugman. Do you know her, sir?
77
00:07:31,051 --> 00:07:34,421
No. Tell me more.
78
00:08:09,389 --> 00:08:11,258
It IS you.
79
00:08:11,658 --> 00:08:12,392
Hey.
80
00:08:12,893 --> 00:08:15,896
I didn't think I'd see you again.
81
00:08:18,198 --> 00:08:19,399
Here are your drinks.
82
00:08:21,435 --> 00:08:26,240
A toast to our second meeting.
How many years has it been?
83
00:08:26,773 --> 00:08:29,409
Three years and six months.
84
00:08:30,577 --> 00:08:32,079
Thank you.
85
00:08:33,413 --> 00:08:37,150
You never forgot about me, did you?
86
00:08:38,318 --> 00:08:43,223
It's been three years, six months
and 15 days, to be precise.
87
00:09:58,265 --> 00:09:59,299
A gimlet.
88
00:09:59,733 --> 00:10:00,801
Yes, ma'am.
89
00:10:03,203 --> 00:10:04,338
Your drink.
90
00:10:04,571 --> 00:10:06,039
Thank you.
91
00:10:10,744 --> 00:10:11,812
What was that?!
92
00:10:12,479 --> 00:10:13,880
A time bomb?!
93
00:10:13,880 --> 00:10:17,584
Yeah. I heard some of the crew
talking about it right now.
94
00:10:17,584 --> 00:10:20,320
They were all pale and in a panic.
95
00:10:20,320 --> 00:10:23,590
If that's true, then this is a serious matter!
96
00:10:23,590 --> 00:10:26,426
What's going on? Has something happened?
97
00:10:26,426 --> 00:10:29,863
There may be a bomb planted on this boat!
98
00:10:29,863 --> 00:10:31,031
I beg your pardon?!
99
00:10:31,465 --> 00:10:35,369
In any case, we should go straight
to the captain and get the truth!
100
00:10:35,369 --> 00:10:36,303
Yeah, let's do it.
101
00:10:36,303 --> 00:10:37,604
Let's all go together.
102
00:10:40,140 --> 00:10:42,075
If you'll excuse me a moment.
103
00:10:44,811 --> 00:10:49,149
They're saying a time bomb
could be planted aboard this boat.
104
00:10:49,549 --> 00:10:50,717
So it seems.
105
00:10:51,184 --> 00:10:54,021
Don't you want to go to
the captain's cabin along with the others?
106
00:10:56,923 --> 00:11:00,794
I'm sorry. Getting upset
won't change anything, will it?
107
00:11:01,428 --> 00:11:02,529
YOU are?
108
00:11:05,432 --> 00:11:06,566
Yes, I am.
109
00:11:06,867 --> 00:11:10,370
Because we're out on the ocean.
But whatever will be will be.
110
00:11:15,108 --> 00:11:16,309
Yeah, that's right!
111
00:11:16,309 --> 00:11:18,178
What is happening?
112
00:11:18,178 --> 00:11:20,113
Tell us!
113
00:11:22,082 --> 00:11:23,984
Everyone, please listen.
114
00:11:25,118 --> 00:11:29,690
The truth is, we just received
an emergency notice from the Lisbon police.
115
00:11:30,157 --> 00:11:33,460
Apparently they were informed that
a passenger who got off at Lisbon
116
00:11:33,460 --> 00:11:37,731
planted a time bomb aboard this boat.
117
00:11:37,898 --> 00:11:39,399
I knew it.
118
00:11:42,469 --> 00:11:44,538
Everyone, please let me speak.
119
00:11:44,538 --> 00:11:48,308
We still don't know if that information
is true or if it was a prank.
120
00:11:48,308 --> 00:11:50,410
The police are currently conducting
their investigation, -
121
00:11:50,410 --> 00:11:54,514
but until we hear more, we are conducting
a thorough search of the ship.
122
00:11:54,514 --> 00:11:57,017
So please, if you would just cooperate with us.
123
00:11:57,017 --> 00:11:59,319
This isn't the time to be giving us platitudes!
124
00:11:59,319 --> 00:12:02,489
What if that bomb explodes while
we're all standing around like this?!
125
00:12:02,723 --> 00:12:06,359
That's right. You have to think about
the safety of us passengers first.
126
00:12:06,359 --> 00:12:09,496
Is there no completely safe
place aboard the ship?
127
00:12:09,896 --> 00:12:12,799
First, tell us how and to where
we'll be evacuated!
128
00:12:12,799 --> 00:12:15,168
Excuse me.
129
00:12:16,837 --> 00:12:19,306
Captain, we received word
from the Lisbon police
130
00:12:19,306 --> 00:12:22,309
that the man who apparently planted
the bomb has committed suicide.
131
00:12:22,309 --> 00:12:23,376
What was that?!
132
00:12:24,745 --> 00:12:26,680
And what about the bomb?
133
00:12:26,680 --> 00:12:28,315
Still unclear, sir.
134
00:12:28,749 --> 00:12:33,453
They just said that the dead man was
a suspect in a London terrorist bombing.
135
00:12:33,687 --> 00:12:35,055
A terrorist?!
136
00:12:36,990 --> 00:12:41,094
There's no doubt about it!
There's definitely a bomb on this boat!
137
00:12:41,094 --> 00:12:42,863
This boat is going down!
138
00:12:42,863 --> 00:12:44,197
What should we do?!
139
00:12:44,197 --> 00:12:47,567
The emergency boats! We can evacuate
the ship on the emergency boats!
140
00:12:47,768 --> 00:12:49,603
That's right! The emergency boats!
141
00:12:49,603 --> 00:12:51,271
Everyone, please calm down.
142
00:12:51,271 --> 00:12:55,208
Don't be an idiot! That bomb could
blow up and sink the ship!
143
00:12:55,208 --> 00:12:56,910
How could we possibly be calm?!
144
00:12:56,910 --> 00:13:00,514
The waters are choppy right now.
Lowering the boats would be too dangerous!
145
00:13:00,514 --> 00:13:02,783
Hurry! Just hurry up and lower the boats!
146
00:13:03,316 --> 00:13:05,585
Everyone, please wait!
147
00:13:27,507 --> 00:13:30,410
All right, we're good. Lower it!
148
00:13:30,410 --> 00:13:31,278
All right.
149
00:13:36,116 --> 00:13:40,754
Search the whole ship.
That bomb must be found at once!
150
00:13:40,754 --> 00:13:41,254
Go!
151
00:13:41,254 --> 00:13:41,588
Yessir!
Go!
152
00:13:41,588 --> 00:13:42,289
Yessir!
153
00:13:47,694 --> 00:13:51,298
Um, will you not be leaving the boat?
154
00:13:51,531 --> 00:13:57,270
Setting out in emergency boats in a choppy sea
or staying aboard a ship with a time bomb on it...
155
00:13:57,270 --> 00:13:58,939
There's not a lot of difference.
156
00:13:59,873 --> 00:14:06,246
I think the same thing. No matter which
you choose, they're both as dangerous.
157
00:14:07,914 --> 00:14:08,982
Ah...
158
00:14:09,216 --> 00:14:10,617
You all, take that section!
159
00:14:10,617 --> 00:14:11,718
Sir!
160
00:14:14,187 --> 00:14:17,991
Maybe we should at least help out
with searching for the bomb.
161
00:14:18,525 --> 00:14:19,860
Found it! They found it!
162
00:14:20,227 --> 00:14:21,595
Really?!
163
00:14:22,462 --> 00:14:26,800
They found something that looked
like it in Cabin B6. Let's go!
164
00:14:26,800 --> 00:14:27,901
All right!
165
00:14:44,951 --> 00:14:46,753
It's in here, Captain.
166
00:14:52,592 --> 00:14:55,695
Isn't there anyone who knows
how to handle a bomb?
167
00:14:55,695 --> 00:15:00,300
If we try do disarm it unsuccessfully,
won't it explode?
168
00:15:00,800 --> 00:15:04,337
But if we don't hurry and do something,
then as we're standing around it will...
169
00:15:04,771 --> 00:15:06,539
Let me try.
170
00:15:18,251 --> 00:15:21,154
Excuse me, do you have
any experience with explosives?
171
00:15:21,788 --> 00:15:23,490
No, I don't.
172
00:15:27,327 --> 00:15:31,164
Ten more minutes. All we can do is try, correct?
173
00:15:31,498 --> 00:15:32,565
But...
174
00:15:33,500 --> 00:15:35,135
everyone get out, please.
175
00:15:36,369 --> 00:15:39,139
Very well. And thank you.
176
00:15:51,451 --> 00:15:53,086
Why didn't you leave?
177
00:15:53,753 --> 00:15:59,659
If you botch it, I thought you might
be lonely going to your death all alone.
178
00:16:41,234 --> 00:16:43,803
Captain, just two more minutes!
179
00:16:57,117 --> 00:16:58,318
How did it go?
180
00:16:58,985 --> 00:17:00,387
It's all right now.
181
00:17:00,920 --> 00:17:02,255
Really?
182
00:17:07,427 --> 00:17:10,130
It's stopped! He defused it!
183
00:17:10,797 --> 00:17:15,835
Hurry and sound the horn.
Retrieve the passengers that fled in the boats!
184
00:17:15,835 --> 00:17:16,770
Yes, sir!
185
00:17:21,374 --> 00:17:28,381
This is the first time I've met a man that
has the same kind of "scent" as me.
186
00:18:09,689 --> 00:18:14,727
Even now, I can still hear the sound of that horn.
187
00:18:20,967 --> 00:18:25,905
Both of us the same type of person...
We never asked each other's name, did we?
188
00:18:36,316 --> 00:18:39,686
But I'm glad we happened to meet again.
189
00:18:40,120 --> 00:18:42,455
No. It wasn't coincidence.
190
00:18:57,003 --> 00:18:58,738
See you. Eva.
191
00:19:07,547 --> 00:19:10,550
He knew my name...
192
00:19:13,586 --> 00:19:16,589
Goodbye, my soulmate.
193
00:19:16,956 --> 00:19:20,126
Goodbye, Golgo 13.
194
00:19:24,664 --> 00:19:26,833
You want to take a break from working?
195
00:19:28,601 --> 00:19:29,769
Yes.
196
00:19:30,403 --> 00:19:34,674
That's fine, but what's this about?
Did something happen?
197
00:19:35,041 --> 00:19:36,042
Not especially.
198
00:19:36,476 --> 00:19:38,378
I'm glad to hear that.
199
00:19:41,781 --> 00:19:44,684
I could call this payment
for suddenly canceling on you, -
200
00:19:44,684 --> 00:19:48,421
but I consider it gratitude for all
you've done. Please take it.
201
00:19:49,255 --> 00:19:50,657
Eva...
202
00:19:51,925 --> 00:19:54,194
Well, I'll be leaving now.
203
00:19:54,594 --> 00:19:55,795
Wait.
204
00:19:56,963 --> 00:19:59,599
Do you intend to quit this line of work?
205
00:20:01,701 --> 00:20:03,069
Goodbye.
206
00:20:45,245 --> 00:20:46,346
Go!
207
00:20:47,080 --> 00:20:49,182
Okay, go!
208
00:21:00,960 --> 00:21:04,264
Oh, my. Say, isn't that...
209
00:21:12,805 --> 00:21:13,873
Eva!
210
00:21:14,240 --> 00:21:16,342
That's right! Isn't that Eva?
211
00:21:32,058 --> 00:21:33,793
Oh! It's you!
212
00:21:34,193 --> 00:21:35,628
It's been a while.
213
00:21:36,329 --> 00:21:40,633
Eva, how long has it been?
Have you come back to the island?
214
00:21:41,467 --> 00:21:47,273
I'm just here for a visit. I have to be
going again soon. To somewhere far...
215
00:21:47,407 --> 00:21:49,642
Is that so?
216
00:22:33,920 --> 00:22:40,059
Which of us had first sought to be free?
217
00:22:40,059 --> 00:22:44,864
And why? It doesn't matter
218
00:22:46,065 --> 00:22:53,740
We've decided to part,
having loved becoming a thing of the past
219
00:22:53,740 --> 00:22:56,142
And that's all, right?
220
00:22:56,142 --> 00:23:04,417
Losing you, realizing that, missing you again
221
00:23:04,417 --> 00:23:08,087
Inside this selfish heart of mine
222
00:23:08,087 --> 00:23:13,359
No matter how many times I overcome the pain
223
00:23:13,359 --> 00:23:21,167
I can't become as strong as I'd imagined I could
224
00:23:23,136 --> 00:23:26,239
A single dream... I saw it, and that was all
225
00:23:26,239 --> 00:23:29,575
Let's return to tomorrow
226
00:23:29,575 --> 00:23:36,749
O wanderers in a night as calm as this
227
00:23:36,749 --> 00:23:41,954
Awaken and walk your own paths
228
00:23:41,954 --> 00:23:47,660
Time is but a fleeting thing
229
00:23:47,994 --> 00:23:54,333
Yet people seek it far too much
230
00:24:02,775 --> 00:24:08,915
A detective's wife and fellow policeman
is killed by the masked Mikhail.
231
00:24:09,582 --> 00:24:13,119
To gain revenge, he asks Golgo
to assassinate Mikhail.
232
00:24:13,519 --> 00:24:16,289
Golgo enters the organization alone, -
233
00:24:16,923 --> 00:24:20,593
but in the shadow of the man that can
perform miracles lies the angel of death!
234
00:24:21,027 --> 00:24:22,361
Next time on Golgo 13,
"The Saint That Reeks of Death"
235
00:24:22,361 --> 00:24:24,630
The Saint That Reeks of Death
Next time on Golgo 13,
"The Saint That Reeks of Death"
236
00:24:24,630 --> 00:24:24,997
The Saint That Reeks of Death
237
00:24:24,997 --> 00:24:26,766
The Saint That Reeks of Death
Do not stand behind him if you value your life!
238
00:24:26,766 --> 00:24:28,935
Do not stand behind him if you value your life!
18197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.