All language subtitles for Golgo.13.-.01.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,951 --> 00:00:23,023 We will soon be making our final descent into El Paso International Airport. 2 00:00:23,023 --> 00:00:23,991 I'll take this for you. We will soon be making our final descent into El Paso International Airport. 3 00:00:23,991 --> 00:00:24,658 I'll take this for you. Please ensure your seats are in their upright positions and that your safety belts are securely fastened. 4 00:00:24,658 --> 00:00:25,659 Thank you. Please ensure your seats are in their upright positions and that your safety belts are securely fastened. 5 00:00:25,659 --> 00:00:28,762 Please ensure your seats are in their upright positions and that your safety belts are securely fastened. 6 00:00:29,396 --> 00:00:32,966 We also ask you refrain from using the restroom until we've reached the ground. 7 00:00:34,935 --> 00:00:37,004 Sir, please return to your- 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,339 Sir! 9 00:00:41,008 --> 00:00:42,476 Go back to your seat please. 10 00:00:42,476 --> 00:00:43,944 I'm going to the toilet. 11 00:00:43,944 --> 00:00:46,046 Not for another 15 minutes. 12 00:00:49,950 --> 00:00:54,054 You can take a long , leisurely shit in those big toilets at the airport, Cowboy. 13 00:01:14,474 --> 00:01:15,909 What the hell are you doing?! 14 00:01:17,344 --> 00:01:21,748 Do as I say or the evening's headlines will be about this plane crashing ! 15 00:01:23,817 --> 00:01:26,186 This is C-4 plastic explosive. 16 00:01:29,723 --> 00:01:33,193 Now change this plane's course to Colombia... Captain ! 17 00:01:33,193 --> 00:01:36,229 This is a domestic flight. We won't have enough fuel. 18 00:01:36,897 --> 00:01:40,167 So refuel in El Paso! 19 00:02:00,287 --> 00:02:01,688 Come here. 20 00:02:04,825 --> 00:02:06,460 You're a lucky man. 21 00:02:06,460 --> 00:02:11,465 That guy you hit in the bar has decided to drop the charges. 22 00:02:13,867 --> 00:02:15,736 Please state your name. 23 00:02:18,672 --> 00:02:20,874 Duke Togo. 24 00:02:22,309 --> 00:02:22,743 Duke 25 00:02:22,743 --> 00:02:23,243 Duke Togo... 26 00:02:23,243 --> 00:02:23,744 Duke Togo... Also 27 00:02:23,744 --> 00:02:24,277 Duke Togo... Also known 28 00:02:24,277 --> 00:02:24,811 Duke Togo... Also known as 29 00:02:24,811 --> 00:02:25,345 Duke Togo... Also known as Golgo 30 00:02:25,345 --> 00:02:27,014 Duke Togo... Also known as Golgo 13. 31 00:02:38,659 --> 00:02:43,730 I continued to wait, secretly holding my breath 32 00:02:43,730 --> 00:02:48,268 While simply clawing at my heart 33 00:02:50,103 --> 00:02:59,613 One minute and one second had never felt this long 34 00:02:59,980 --> 00:03:05,152 I look up at the sky and ask of the wind 35 00:03:05,152 --> 00:03:11,358 Oh, can I run free now? 36 00:03:11,591 --> 00:03:17,664 That weak me of the past isn't here anymore 37 00:03:17,931 --> 00:03:23,270 I've decided only to believe 38 00:03:23,270 --> 00:03:24,604 Take the wave 39 00:03:24,604 --> 00:03:30,377 With these hands I grasp now the dream I've pictured 40 00:03:30,377 --> 00:03:34,214 Toward you 41 00:03:34,848 --> 00:03:36,149 Take the chance 42 00:03:36,149 --> 00:03:41,955 With my back to these emotions I'd felt broken 43 00:03:41,955 --> 00:03:46,059 Toward you 44 00:03:46,059 --> 00:03:50,130 Blown by the wind 45 00:03:50,864 --> 00:03:55,602 Oh, blown 46 00:04:07,114 --> 00:04:09,382 Get those cops outta here now! 47 00:04:09,382 --> 00:04:11,451 Or don't you care what could happen to these passengers?! 48 00:04:11,585 --> 00:04:13,954 Understood ! We'll have them out of here soon. 49 00:04:13,954 --> 00:04:15,489 Just hurry up and refuel ! 50 00:04:15,856 --> 00:04:19,860 And if you try any funny business, I'll blow up this plane! 51 00:04:20,327 --> 00:04:21,094 We're getting things ready now. Please wait just a little longer. 52 00:04:21,094 --> 00:04:23,530 We're getting things ready now. Please wait just a little longer. Campbell, Dallas Police Department 53 00:04:23,530 --> 00:04:24,664 Can't our SWAT guys take him out somehow? Campbell, Dallas Police Department 54 00:04:24,664 --> 00:04:26,366 Can't our SWAT guys take him out somehow? 55 00:04:26,466 --> 00:04:29,703 No good, sir. The target is too far away. 56 00:04:30,704 --> 00:04:31,538 Regan, FBI Regional Head 57 00:04:31,538 --> 00:04:34,474 It's been a while, Mr. Togo. Regan, FBI Regional Head 58 00:04:34,474 --> 00:04:34,775 It's been a while, Mr. Togo. 59 00:04:39,846 --> 00:04:40,080 Flanagan, CIA Division Head 60 00:04:40,080 --> 00:04:43,116 It would seem you remember me. Flanagan, CIA Division Head 61 00:04:43,116 --> 00:04:43,150 Flanagan, CIA Division Head 62 00:04:58,665 --> 00:05:03,837 S-sorry about that! This is Agent Howard of the FBI. 63 00:05:04,805 --> 00:05:07,374 Michael Howard. It's a pleasure. 64 00:05:08,608 --> 00:05:12,379 When did the CIA and the FBI start getting chummy? 65 00:05:14,014 --> 00:05:17,384 I can explain everything . Please. 66 00:05:20,287 --> 00:05:22,923 Oh, my apologies. 67 00:05:23,890 --> 00:05:28,728 I don't like turning my back to the other guy and getting in first either, - 68 00:05:28,728 --> 00:05:31,498 but in this case I guess we'll have to accommodate you. 69 00:05:43,543 --> 00:05:45,579 It seems you're a targeted man. 70 00:05:48,915 --> 00:05:55,088 The don of the biggest mafia family in Texas has been killed, and his men aren't sitting still. 71 00:05:55,088 --> 00:05:58,592 You've waited for the chance to flee to Dallas since getting yourself arrested, - 72 00:05:58,592 --> 00:06:00,093 but there's no need for that. 73 00:06:00,527 --> 00:06:05,765 Help us and you can stroll right into Dallas and be on your way, - 74 00:06:05,765 --> 00:06:08,935 and receive three million dollars in compensation. 75 00:06:09,502 --> 00:06:11,938 There's only one man we can think of 76 00:06:11,938 --> 00:06:17,377 who can pull off the kind of perfect, one-in-a-million shot we're after, - 77 00:06:17,377 --> 00:06:22,616 and that would be you, Mr. Togo. Or rather... Golgo 13. 78 00:06:23,316 --> 00:06:25,785 How long until the refueling's finished? 79 00:06:25,785 --> 00:06:27,787 About 30 minutes, I think. 80 00:06:27,787 --> 00:06:31,825 The longer this takes, the more idiots show up and start getting ideas! 81 00:06:33,293 --> 00:06:37,197 We've had our eye on Jake Quaid for the past six months 82 00:06:37,197 --> 00:06:40,300 and planned on arresting him sometime soon. 83 00:06:40,600 --> 00:06:45,472 As a coke dealer, he got in with some of the Pentagon's top officials. 84 00:06:45,472 --> 00:06:51,544 He provides high-class coke in exchange for classified military info, - 85 00:06:51,544 --> 00:06:54,814 which he sells to intelligence agencies for a tidy profit. 86 00:06:55,148 --> 00:06:59,252 He planned his escape once he noticed we were on to him. 87 00:07:00,954 --> 00:07:04,624 Passport checks are stringent for international flights. 88 00:07:04,624 --> 00:07:08,395 That's probably why he hijacked a domestic passenger flight. 89 00:07:08,395 --> 00:07:10,797 But the information he's got this time 90 00:07:10,797 --> 00:07:13,767 we definitely wouldn't want him taking out of the country. 91 00:07:13,767 --> 00:07:16,903 It concerns our latest missile defense system. 92 00:07:17,671 --> 00:07:19,339 Will you do this job for us? 93 00:07:20,974 --> 00:07:22,842 Why me? 94 00:07:23,476 --> 00:07:29,349 It's a big airport, and it won't be easy to approach the plane without the perp noticing . 95 00:07:29,683 --> 00:07:31,885 If we go pushing his buttons, - 96 00:07:31,885 --> 00:07:34,955 he could blow himself up and take the rest of the passengers with him. 97 00:07:34,955 --> 00:07:37,857 One shot one kill, that's how this has to be. 98 00:07:37,857 --> 00:07:40,627 Never mind the shot, there's just not enough time. 99 00:07:40,927 --> 00:07:43,630 We're going to try dragging things out for as long as we can. 100 00:07:43,897 --> 00:07:49,135 I'm not going to say do this for our country or for the 160 people on board. 101 00:07:49,369 --> 00:07:52,605 I want to buy your services as a professional. 102 00:07:52,906 --> 00:07:54,874 Please take this job! 103 00:07:58,411 --> 00:08:01,881 I'll head to the airport once my preparations are complete. 104 00:08:04,117 --> 00:08:06,386 Assuming there's enough time. 105 00:08:06,953 --> 00:08:09,389 Thank you, Golgo 13. 106 00:08:25,538 --> 00:08:29,242 Your payment and the data you'll need are inside the car. 107 00:08:29,242 --> 00:08:31,644 How much time should we try to buy? 108 00:08:32,278 --> 00:08:33,713 Four hours. 109 00:08:36,216 --> 00:08:37,650 Four hours? 110 00:08:57,937 --> 00:08:59,873 The card has been dealt... 111 00:09:07,647 --> 00:09:12,419 So you see the FBI and the CIA and just come scurryin' back here, huh?! 112 00:09:15,288 --> 00:09:19,225 My father was MURDERED! By that Asian son of a bitch ! 113 00:09:24,464 --> 00:09:28,068 Any more of you idiots forget where your balls are, I'll kill ya myself! 114 00:10:00,767 --> 00:10:01,768 Please. 115 00:10:03,303 --> 00:10:05,505 Oh, that's right. 116 00:10:22,355 --> 00:10:25,658 Our business is in something of a recession as well. 117 00:10:25,658 --> 00:10:28,461 We do a little of this and that, operating underground. 118 00:10:31,464 --> 00:10:33,700 I've brought a customer. 119 00:10:43,309 --> 00:10:44,177 Dave! 120 00:10:45,812 --> 00:10:48,114 This is Mr. Golgo 13. 121 00:10:51,618 --> 00:10:57,757 Wonderful ! Such a thrill it is to see the actual Golgo 13! 122 00:10:58,391 --> 00:10:59,792 Have you tried this? 123 00:11:00,193 --> 00:11:02,595 Our business is one of trust... 124 00:11:02,896 --> 00:11:04,063 Show me something else. 125 00:11:05,331 --> 00:11:08,768 You're saying you don't care for the Hammerli? 126 00:11:08,768 --> 00:11:11,404 But it's Swiss made, famous throughout the world ! 127 00:11:11,404 --> 00:11:16,009 It uses the .308 Winchester for a maximum shooting range of 1 ,400 meters, - 128 00:11:16,009 --> 00:11:22,348 has an effective visual range of 500-580 meters and a velocity of 2,700 feet per second... 129 00:11:22,348 --> 00:11:23,616 Fine. It'll do. 130 00:11:24,584 --> 00:11:27,587 But I need you to work on it. 131 00:11:27,587 --> 00:11:32,926 Extend the barrel by 32 inches and make it so I can use a larger cartridge. 132 00:11:33,393 --> 00:11:35,728 And don't forget to increase the powder charge. 133 00:11:35,728 --> 00:11:38,131 What on Earth is your target? 134 00:11:39,199 --> 00:11:42,135 A football. From two kilometers away. 135 00:11:44,304 --> 00:11:46,506 Have it ready within three hours. 136 00:11:46,506 --> 00:11:48,608 Impossible! 137 00:11:49,409 --> 00:11:51,244 I'll pay $300,000. 138 00:11:54,414 --> 00:11:56,683 $100,000 for the gun... 139 00:11:56,683 --> 00:11:59,352 and $200,000 for your time. 140 00:12:13,199 --> 00:12:15,034 Move those damn police cars! 141 00:12:15,368 --> 00:12:17,971 We finished refueling ages ago! 142 00:12:17,971 --> 00:12:19,172 Just calm down ! 143 00:12:19,172 --> 00:12:23,543 Before you leave for South America we have to clear the appropriate landing permissions! 144 00:12:23,776 --> 00:12:27,780 Don't screw with me! If you're trying to get out of this, we'll just leave! 145 00:12:27,981 --> 00:12:30,383 Wait! We should be getting an answer any- 146 00:12:31,317 --> 00:12:32,518 HEY! 147 00:12:33,920 --> 00:12:36,623 We're out of options. We have to use a sniper. 148 00:12:36,623 --> 00:12:38,324 A sniper shot would be impossible. 149 00:12:41,361 --> 00:12:44,597 Wayne, SWAT Team Commander 150 00:12:44,597 --> 00:12:45,198 The cockpit directly faces our current sniper position, Wayne, SWAT Team Commander 151 00:12:45,198 --> 00:12:48,301 The cockpit directly faces our current sniper position, - 152 00:12:48,601 --> 00:12:52,505 but without anything to provide cover, I can't put my men in place. 153 00:12:52,872 --> 00:12:58,378 Right now I have them in a grassy area about a kilometer from the plane, - 154 00:12:58,378 --> 00:13:04,183 but acquiring the target inside the cockpit from that location is absolutely impossible. 155 00:13:04,751 --> 00:13:07,720 If you get enough rounds off, one of them's sure to hit, right?! 156 00:13:07,720 --> 00:13:13,326 It's possible, but while we're shooting , the target could blow up the plane. 157 00:13:14,027 --> 00:13:19,165 I don't know any shooter who could pick off a human target in one shot from a kilometer away. 158 00:13:19,165 --> 00:13:22,335 We are currently preparing just such a person. 159 00:13:22,702 --> 00:13:24,337 Mr. Flanagan ! 160 00:13:24,337 --> 00:13:26,973 You have to buy us some more time. 161 00:13:28,474 --> 00:13:32,145 Our man can close the book on this case. 162 00:14:06,045 --> 00:14:09,349 Get those cars off the runway. But have them take their time. 163 00:14:10,083 --> 00:14:13,353 Still an hour and a half till the appointed time... 164 00:14:13,720 --> 00:14:16,155 What should we do, Mr. Regan? 165 00:14:33,172 --> 00:14:35,641 The tires! Have them shoot out the tires! 166 00:14:35,641 --> 00:14:36,776 Sir! 167 00:14:37,076 --> 00:14:38,378 This is Command to Alpha Team. 168 00:14:38,544 --> 00:14:42,148 Aim for the plane's tires! Make it look like a flat! 169 00:15:05,605 --> 00:15:07,740 Can't you stay longer? 170 00:15:12,044 --> 00:15:14,280 I've never felt anything like that. 171 00:15:14,280 --> 00:15:17,784 I'll cancel the rest of my clients, so please just- 172 00:16:08,968 --> 00:16:10,670 Don't be a friggin' coward ! 173 00:17:03,055 --> 00:17:03,823 Fire! 174 00:17:25,511 --> 00:17:27,213 What trick have you bastards pulled?! 175 00:17:27,213 --> 00:17:28,381 W-we've got a flat! 176 00:17:28,381 --> 00:17:29,582 What? 177 00:17:29,582 --> 00:17:31,651 We hit something and the tire blew out. 178 00:17:31,817 --> 00:17:32,785 You're lying ! 179 00:17:32,785 --> 00:17:34,153 It's the truth ! 180 00:17:37,156 --> 00:17:39,492 Hurry up and get those tires changed ! 181 00:17:39,492 --> 00:17:41,661 Understood. I'll get things started right now! 182 00:17:44,230 --> 00:17:46,032 This will get us some time... 183 00:17:46,032 --> 00:17:49,168 No. This has made things bad. 184 00:17:49,769 --> 00:17:53,806 The plane's location has changed considerably from what I'd told Golgo. 185 00:17:53,806 --> 00:17:58,210 He should be calculating his shot from the data I provided him with earlier. 186 00:17:58,210 --> 00:17:59,345 Meaning what?! 187 00:17:59,345 --> 00:18:03,416 Meaning that Golgo can't use the sniper strategy he'd had in mind. 188 00:18:12,858 --> 00:18:16,462 Exactly three hours. Right down to the minute. 189 00:18:19,131 --> 00:18:21,901 I made the stock heavier to offset the longer barrel. 190 00:18:21,901 --> 00:18:23,436 Nice balance, don't you think? 191 00:18:23,869 --> 00:18:31,043 It weighs 8.6 kilograms. They say a good gun weight is 6-7% of that of the user, - 192 00:18:31,043 --> 00:18:35,247 but someone like you should be fine even with a gun this heavy! 193 00:18:36,182 --> 00:18:38,250 What do you think? 194 00:18:39,085 --> 00:18:40,453 It's well made. 195 00:18:41,887 --> 00:18:46,392 Hitting a target inside a cockpit from two kilometers away... 196 00:18:46,392 --> 00:18:48,828 That's a feat only you could pull off. 197 00:18:54,200 --> 00:18:55,668 I-impossible! 198 00:18:56,035 --> 00:18:58,704 Now the only place to aim for the cockpit 199 00:18:58,704 --> 00:19:02,608 is a runway reserved for smaller planes located even farther away! 200 00:19:02,608 --> 00:19:04,377 What will you do? 201 00:19:09,248 --> 00:19:13,185 I can look forward to tomorrow morning's headlines, can I? 202 00:19:20,126 --> 00:19:23,195 I wonder if Golgo will show up... 203 00:19:23,462 --> 00:19:25,131 No matter what the circumstances are, - 204 00:19:25,131 --> 00:19:29,735 he's not the type of guy who'll cancel once he's taken a job. 205 00:19:34,740 --> 00:19:38,044 Everyone has their limits... 206 00:19:40,680 --> 00:19:42,515 And I'm at mine now! 207 00:19:48,554 --> 00:19:52,525 You idiots draw this out any longer, I'll make you regret it! 208 00:19:52,958 --> 00:19:55,227 Wait! Just stay calm ! 209 00:20:04,203 --> 00:20:05,037 He's here. 210 00:20:19,051 --> 00:20:20,486 It's Golgo. 211 00:20:21,754 --> 00:20:23,189 Golgo... 212 00:20:24,090 --> 00:20:26,058 Golgo 13?! 213 00:21:20,913 --> 00:21:22,414 This is Alpha to Command. 214 00:21:23,015 --> 00:21:25,317 The target has just been acquired ! 215 00:21:25,584 --> 00:21:28,087 I repeat, the target has just been acquired ! 216 00:21:29,188 --> 00:21:34,927 I said I didn't know a shooter who could pick off a target with a single shot from a kilometer away, - 217 00:21:36,228 --> 00:21:40,699 but he did it from TWO kilometers away. 218 00:21:42,701 --> 00:21:44,737 He's truly frightening ... 219 00:21:44,737 --> 00:21:47,506 I wouldn't want to make him an enemy. 220 00:22:42,394 --> 00:22:47,766 The sight of you giving your all to such small things 221 00:22:47,766 --> 00:22:50,002 Days in which you've become brave 222 00:22:50,002 --> 00:22:57,309 You can't move if you stay as you are, indecisive 223 00:22:59,478 --> 00:23:07,019 Like standing on a glass highway 224 00:23:07,019 --> 00:23:14,226 Though it's filled with dreams and danger 225 00:23:14,226 --> 00:23:21,367 Little by little, let's walk this long road 226 00:23:21,367 --> 00:23:27,539 And just like that time before 227 00:23:27,539 --> 00:23:30,576 You're laughing 228 00:23:30,576 --> 00:23:37,182 In the breeze of the salt air, there was a whisper 229 00:23:37,182 --> 00:23:47,726 That sparkling , faraway day was an illusion 230 00:23:50,362 --> 00:23:55,601 It's far too soon to be defeated by such trivial things 231 00:23:55,601 --> 00:23:59,638 Till the end of time... 232 00:24:03,108 --> 00:24:05,611 A target 500 meters away. 233 00:24:05,611 --> 00:24:09,415 When light flashes out from the darkness, the trigger has been pulled. 234 00:24:09,415 --> 00:24:11,617 The bullet casing falls to the ground... 235 00:24:11,617 --> 00:24:15,120 But just who is it that witnessed the shooting? 236 00:24:15,387 --> 00:24:19,925 Golgo will test the pride required of all detectives... 237 00:24:20,392 --> 00:24:24,997 Next time, on Golgo 13: "Room No. 909" 238 00:24:24,997 --> 00:24:28,968 Do not stand behind him if you value your life! 19530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.