All language subtitles for Flashpoint - 2x02 - The Fortress.BluRay.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,507 --> 00:00:04,034 (Sirens wail nearby, cell phone ringing) 2 00:00:04,201 --> 00:00:05,994 (Low hum of police chatter) 3 00:00:07,538 --> 00:00:08,747 (Cell phone beeps on) 4 00:00:09,623 --> 00:00:10,958 Yes? 5 00:00:11,041 --> 00:00:13,919 Every move that you make, they can see you. 6 00:00:14,837 --> 00:00:17,423 And if you're not gone by 2:00, 7 00:00:17,840 --> 00:00:19,925 he will kill the first hostage. 8 00:00:20,968 --> 00:00:22,428 Parker: Spike, we need to get in there fast 9 00:00:22,469 --> 00:00:24,179 without tipping them off or we lose the children. 10 00:00:24,263 --> 00:00:26,432 I'm working on it, boss. I just need a little bit more time. 11 00:00:26,515 --> 00:00:28,142 No, we don't have time! 12 00:00:29,852 --> 00:00:31,645 Ed: Boss, we're getting into position. 13 00:00:34,606 --> 00:00:36,608 Bravo team, black wall. We're on white. 14 00:00:36,692 --> 00:00:39,236 I'm ready to pull my men back at 2 p.m., 15 00:00:39,361 --> 00:00:42,197 if first we can talk about something you can do for me. 16 00:00:42,281 --> 00:00:43,175 (Woman and children scream) 17 00:00:43,240 --> 00:00:44,450 (Loud gunshot blast) 18 00:00:47,161 --> 00:00:49,079 (Rapid rewind) 19 00:00:50,330 --> 00:00:51,999 Ted: Daniel! Jennifer! 20 00:00:52,124 --> 00:00:53,625 Irina: (Heavy Russian accent) Hurry, your father's waiting. Come. 21 00:00:53,709 --> 00:00:55,085 Daniel? 22 00:00:55,419 --> 00:00:57,504 Jennifer: Irina, can I wear my other coat? 23 00:00:57,546 --> 00:01:00,090 No, this coat is beautiful and we don't have time. 24 00:01:00,174 --> 00:01:01,675 But I don't really like this one. 25 00:01:01,800 --> 00:01:03,635 (Sighing) Listen to me. 26 00:01:03,719 --> 00:01:06,013 When I was little girl, just like you, 27 00:01:06,138 --> 00:01:08,223 I had this dream, and in that dream 28 00:01:08,390 --> 00:01:11,435 I'm wearing the most beautiful coat in the whole world. 29 00:01:11,602 --> 00:01:14,188 And, Jennifer, that coat looked exactly like this one. 30 00:01:14,354 --> 00:01:15,439 Really?! 31 00:01:15,606 --> 00:01:17,399 (Chuckling) Really. 32 00:01:19,276 --> 00:01:20,694 (Zipper zipping) 33 00:01:20,861 --> 00:01:22,070 Daniel: Irina, I'm ready. 34 00:01:22,196 --> 00:01:24,323 Your bag, for the hockey? 35 00:01:24,448 --> 00:01:25,824 Dad already put it in the car. 36 00:01:25,949 --> 00:01:27,367 Oh, okay. 37 00:01:29,119 --> 00:01:30,787 Can't you come today, Irina? 38 00:01:30,913 --> 00:01:32,039 Not today, 39 00:01:32,206 --> 00:01:33,832 but next time, I promise. 40 00:01:33,999 --> 00:01:35,375 Off you go. 41 00:01:36,043 --> 00:01:37,336 Ted: Come on, come on, come on, come on, come on. 42 00:01:37,503 --> 00:01:38,504 Daniel: Hey, dad. Ted: Hey. 43 00:01:38,670 --> 00:01:40,214 I'll drop them off around 1:30, 'kay? 44 00:01:40,380 --> 00:01:41,673 - What?! - Yeah, come on, guys. 45 00:01:41,840 --> 00:01:42,758 Irina: No, wait, wait. 46 00:01:42,883 --> 00:01:44,635 Maybe you forgot. It's my afternoon off. 47 00:01:44,801 --> 00:01:46,178 No, no, I thought Valerie talked to you. 48 00:01:46,345 --> 00:01:48,514 Her plane doesn't get in till 2:00 and I've got a meeting. 49 00:01:48,680 --> 00:01:50,641 Okay, look, it won't be very long. Can you just stay till? 50 00:01:50,807 --> 00:01:52,726 This afternoon, it's just not possible. 51 00:01:53,393 --> 00:01:54,436 Ted: Well, I'll, uh... 52 00:01:54,561 --> 00:01:55,812 I'll figure something out. 53 00:01:56,355 --> 00:01:57,814 Is this all right? 54 00:01:57,981 --> 00:01:59,483 Yeah, yeah. 55 00:01:59,650 --> 00:02:01,818 It's not like you don't do enough for this family. 56 00:02:01,944 --> 00:02:02,986 Right? 57 00:02:03,153 --> 00:02:04,446 Let's go, guys. 58 00:02:04,571 --> 00:02:06,031 Have fun. Jennifer: Bye! 59 00:02:06,198 --> 00:02:07,407 Bye-bye. 60 00:02:09,535 --> 00:02:10,869 (Tense exhale) 61 00:02:18,919 --> 00:02:20,879 (Car rumbles away) 62 00:02:24,591 --> 00:02:25,926 (Weights clank) 63 00:02:26,051 --> 00:02:28,887 Ed: I saw the fight the other night at my brother's. It was brutal. 64 00:02:29,054 --> 00:02:30,806 Ufc? No, no, the pacquiao fight. 65 00:02:30,973 --> 00:02:33,934 Wordy: (Laughing) Dude, boxing is so twentieth century. 66 00:02:34,101 --> 00:02:35,686 Hey, it's better than watching "The Lion King." 67 00:02:35,852 --> 00:02:37,521 Spike: I took my nephew, okay? 68 00:02:37,688 --> 00:02:38,772 I'm a good uncle. 69 00:02:38,939 --> 00:02:40,065 Lion King? 70 00:02:40,232 --> 00:02:42,651 Hot times on a Saturday night. 71 00:02:42,776 --> 00:02:44,361 Donna: Are they still touring that thing? 72 00:02:44,528 --> 00:02:46,613 Ed, Wordy, Spike and Lewis: Hey, new girl! (Clapping) 73 00:02:47,614 --> 00:02:48,949 (Weights clatter) 74 00:02:51,159 --> 00:02:52,536 Something I said? 75 00:02:52,703 --> 00:02:53,954 Nah. It's just, he's just shy. 76 00:02:54,121 --> 00:02:55,038 Don't worry about it. 77 00:02:55,205 --> 00:02:56,206 Okay. 78 00:02:56,331 --> 00:02:57,791 Sorry. Lion King? 79 00:02:57,958 --> 00:03:00,043 Spike: Yeah. Scar still loses, too. 80 00:03:00,210 --> 00:03:01,962 Only surprise was seeing the boss. 81 00:03:02,129 --> 00:03:03,338 Lewis: You saw the sarge? 82 00:03:03,505 --> 00:03:05,257 Spike: With a nice-looking blonde lady and a little boy. 83 00:03:05,424 --> 00:03:06,508 Oh! 84 00:03:06,675 --> 00:03:08,885 The boss hooked up with a single mom. 85 00:03:09,344 --> 00:03:11,221 Ed: Don't look at me, I don't know. 86 00:03:11,722 --> 00:03:13,098 Come on. 87 00:03:13,557 --> 00:03:15,892 All right, her name's Sylvia. 88 00:03:16,018 --> 00:03:17,853 Oh ho! Shut up. 89 00:03:18,520 --> 00:03:19,771 Seriously. 90 00:03:19,938 --> 00:03:21,315 Spike: Hey-o! 91 00:03:21,857 --> 00:03:23,483 (Telephone ringing) 92 00:03:30,829 --> 00:03:31,981 Yes? 93 00:03:32,075 --> 00:03:33,660 Misha: (Over phone) Are they gone? 94 00:03:34,202 --> 00:03:35,746 Yes, they are gone, but listen... 95 00:03:35,912 --> 00:03:37,164 (Phone clicks) 96 00:03:37,331 --> 00:03:38,624 Misha? 97 00:03:47,215 --> 00:03:48,508 So how'd it go? 98 00:03:48,675 --> 00:03:49,843 How'd what? 99 00:03:50,010 --> 00:03:50,927 Come on. 100 00:03:51,094 --> 00:03:52,512 Oh, yeah. 101 00:03:52,763 --> 00:03:54,389 It was fun. That's it? 102 00:03:54,556 --> 00:03:55,599 It was fun. 103 00:03:55,766 --> 00:03:57,142 It was "The Lion King." What do want me to say? 104 00:03:57,309 --> 00:03:59,227 You like this girl or what? 105 00:03:59,478 --> 00:04:01,146 Parker: You know what? Here. 106 00:04:01,313 --> 00:04:02,898 I'll tell you what, here's an idea: 107 00:04:03,023 --> 00:04:05,275 You and me, after we're done with the hormone therapy, 108 00:04:05,400 --> 00:04:06,693 we go into the little ladies' room 109 00:04:06,818 --> 00:04:08,111 and I'll tell you all about it, all right? 110 00:04:08,278 --> 00:04:10,072 That's funny stuff, funny stuff. 111 00:04:10,238 --> 00:04:12,074 I'll just go grab my purse. I'll be back. 112 00:04:12,240 --> 00:04:13,367 Okay. 113 00:04:13,617 --> 00:04:15,160 Hey, Eddie. 114 00:04:18,914 --> 00:04:20,165 She's great. 115 00:04:20,290 --> 00:04:21,375 Yeah? 116 00:04:21,500 --> 00:04:22,751 Yeah. 117 00:04:24,336 --> 00:04:25,837 But uh... 118 00:04:26,338 --> 00:04:29,633 I told her that we should probably take a little break. 119 00:04:29,732 --> 00:04:30,716 Why? 120 00:04:30,759 --> 00:04:33,220 Because there's a kid involved, Ed. 121 00:04:33,470 --> 00:04:34,554 You love kids. 122 00:04:34,721 --> 00:04:36,014 Yeah, I know. 123 00:04:36,890 --> 00:04:38,725 You don't mess around when there's a kid involved, 124 00:04:38,892 --> 00:04:40,560 not unless you're sure how you feel. 125 00:04:40,727 --> 00:04:41,645 That's ridiculous. 126 00:04:41,812 --> 00:04:43,105 How else are you gonna figure out how you feel 127 00:04:43,271 --> 00:04:44,564 if you don't spend time together? 128 00:04:44,731 --> 00:04:46,566 All right, thank you. Thank you very much. 129 00:04:48,610 --> 00:04:49,945 All right, whatever. 130 00:04:50,070 --> 00:04:51,405 Parker: Yeah. 131 00:05:01,456 --> 00:05:03,041 (Engine rumbles) 132 00:05:07,408 --> 00:05:08,742 (Buttons beeping) 133 00:05:09,214 --> 00:05:10,674 (Get buzzes open) 134 00:05:12,509 --> 00:05:14,678 (Van rumbles forward noisily) 135 00:05:25,564 --> 00:05:26,815 (Van door slamming) 136 00:05:26,940 --> 00:05:28,900 Misha: You get what we need. - All right. 137 00:05:29,192 --> 00:05:31,194 Men at van: I got this. I got this. 138 00:05:33,697 --> 00:05:35,657 Irina: (Breathing nervously) 139 00:05:37,951 --> 00:05:39,244 I've changed my mind. 140 00:05:39,272 --> 00:05:40,218 What?! 141 00:05:40,287 --> 00:05:41,455 I don't want you to do this. 142 00:05:41,621 --> 00:05:42,748 Misha! 143 00:05:47,169 --> 00:05:48,462 These are good people. 144 00:05:48,628 --> 00:05:49,796 They trust me. 145 00:05:49,963 --> 00:05:51,673 I don't want to steal from them! 146 00:05:52,507 --> 00:05:54,176 Misha! (Nervous breaths) 147 00:05:55,427 --> 00:05:57,012 Just listen to me! 148 00:05:57,763 --> 00:06:00,015 They are coming back! 149 00:06:00,265 --> 00:06:01,600 Cole: What time? 150 00:06:01,767 --> 00:06:04,728 Irina: (Stammering nervously) 1:30. 151 00:06:05,135 --> 00:06:06,585 Misha and Cole: (Sighing) 152 00:06:08,565 --> 00:06:10,066 That gives us more than an hour. 153 00:06:10,233 --> 00:06:12,027 No! I need you to go now! 154 00:06:12,194 --> 00:06:13,445 Stop! 155 00:06:13,612 --> 00:06:15,447 This is not your decision. 156 00:06:23,997 --> 00:06:25,665 Oh, Misha. 157 00:06:26,625 --> 00:06:27,751 This is not right. 158 00:06:27,918 --> 00:06:30,212 Is it right that your boy has no mama? 159 00:06:31,254 --> 00:06:33,673 This is why you do this, yes? 160 00:06:34,549 --> 00:06:35,675 For Leo. 161 00:06:35,801 --> 00:06:36,927 Yes, of course, but... 162 00:06:37,052 --> 00:06:38,261 They have a lot. 163 00:06:38,428 --> 00:06:40,263 We take tiny bit. 164 00:06:40,639 --> 00:06:42,224 With your share, you can go home, 165 00:06:42,390 --> 00:06:44,100 get your boy, bring him back. 166 00:06:44,267 --> 00:06:46,102 Irinushka, look at me. 167 00:06:47,103 --> 00:06:49,314 I want to meet him very much. 168 00:06:49,439 --> 00:06:50,941 (Tearful breath) 169 00:06:52,192 --> 00:06:55,612 I know he's beautiful like his mama. 170 00:06:55,779 --> 00:06:57,447 (Gasping emotionally) 171 00:06:57,739 --> 00:07:01,409 A child is the most beautiful thing in the world. 172 00:07:02,494 --> 00:07:03,954 Am I right? 173 00:07:05,664 --> 00:07:06,873 Good. 174 00:07:07,999 --> 00:07:09,459 Good girl. 175 00:07:10,544 --> 00:07:13,255 But you have to be gone when they come back. 176 00:07:13,421 --> 00:07:14,840 Yes, yes, go. 177 00:07:15,006 --> 00:07:16,216 Go. 178 00:07:17,175 --> 00:07:18,552 Don't forget, 179 00:07:18,802 --> 00:07:20,554 close gate when you go. 180 00:07:26,101 --> 00:07:27,811 (Exhaling nervously) 181 00:07:31,940 --> 00:07:33,608 (Telephone ringing) 182 00:07:38,154 --> 00:07:39,531 Sabiston residence. 183 00:07:39,698 --> 00:07:41,741 Ted: Irina, I'm really glad I caught you. 184 00:07:42,075 --> 00:07:44,119 Uh, Mr. Sabiston, I'm just leaving. 185 00:07:44,286 --> 00:07:46,288 Ted: I know you said you couldn't stay, but I'm in a jam. 186 00:07:46,388 --> 00:07:47,925 Not enough players showed up for the game 187 00:07:47,950 --> 00:07:49,372 so Dennis is bringing the kids home. 188 00:07:49,457 --> 00:07:50,709 What? 189 00:07:55,005 --> 00:07:56,715 Is she gonna be cool? 190 00:07:57,299 --> 00:07:58,967 Your girlfriend, I mean. 191 00:07:59,384 --> 00:08:00,886 Misha: Don't worry. 192 00:08:02,637 --> 00:08:04,222 I was just askin'. 193 00:08:05,557 --> 00:08:07,434 Dennis: Okay, guys, out you go. 194 00:08:08,143 --> 00:08:09,352 Daniel: Yay. 195 00:08:10,103 --> 00:08:11,187 Daniel: Hi, Irina! 196 00:08:11,354 --> 00:08:12,606 Jennifer: Hey! 197 00:08:12,772 --> 00:08:14,065 Daniel: You should have seen it! 198 00:08:14,190 --> 00:08:16,026 Four guys, that's all they had! 199 00:08:16,151 --> 00:08:17,527 What a bunch of losers! 200 00:08:17,694 --> 00:08:19,863 They just completely wasted my time. 201 00:08:20,030 --> 00:08:22,032 Dennis: Hey, Irina? 202 00:08:22,407 --> 00:08:23,408 Yes, hello. 203 00:08:23,533 --> 00:08:25,243 Hi. Ted asked me to drop the kids. 204 00:08:25,368 --> 00:08:27,162 So that's what you do, you just drop them? 205 00:08:27,329 --> 00:08:28,872 What if I am not here? 206 00:08:29,372 --> 00:08:31,625 Well, but you are. I mean... 207 00:08:33,835 --> 00:08:35,670 Okay, so we're going to go out now 208 00:08:35,837 --> 00:08:36,922 just the... Just the three of us. 209 00:08:37,047 --> 00:08:38,131 Jennifer: Go where? 210 00:08:38,298 --> 00:08:39,925 Irina: Oh, we'll go to the mall. (Beeping car unlocked) 211 00:08:40,050 --> 00:08:41,718 Daniel: I just gotta get a drink. I'll be like two minutes! 212 00:08:41,885 --> 00:08:43,553 Irina: Daniel, no! - Is everything okay? 213 00:08:43,678 --> 00:08:44,888 Yes, of course. 214 00:08:45,013 --> 00:08:46,514 Jennifer: Um, Irina, I have to go to the bathroom! 215 00:08:46,681 --> 00:08:48,099 Irina: But... - You sure? 216 00:08:48,266 --> 00:08:49,392 Yes, thank you. 217 00:08:49,559 --> 00:08:51,353 Daniel: I'll be like two minutes, okay? 218 00:09:02,697 --> 00:09:04,741 It's a gun, a pistol. 219 00:09:04,908 --> 00:09:06,534 Something is definitely off here. 220 00:09:06,701 --> 00:09:07,827 Operator: Sir, what's your location? 221 00:09:07,994 --> 00:09:11,915 Uh, it's on Mathers Crescent, Ted and Valerie Sabiston. 222 00:09:12,165 --> 00:09:15,085 24 something. Uh, 2428? 223 00:09:15,669 --> 00:09:17,629 (Hard punch, thuds on ground) 224 00:09:21,424 --> 00:09:22,676 Misha: (Quietly) Just get them out. 225 00:09:22,801 --> 00:09:24,344 (Quietly) No, you have to leave. You have to leave! 226 00:09:24,469 --> 00:09:26,012 (Whispering) Right now. Get them out! 227 00:09:30,183 --> 00:09:31,601 (Approaching footsteps) 228 00:09:31,768 --> 00:09:32,811 (Gasps) 229 00:09:32,978 --> 00:09:34,104 Dennis: (Grunts) 230 00:09:35,605 --> 00:09:36,773 (Door slams shut) 231 00:09:37,774 --> 00:09:38,942 Who is he? 232 00:09:39,109 --> 00:09:40,694 He called the police. 233 00:09:40,860 --> 00:09:42,612 (Sirens wail in the distance) 234 00:09:46,116 --> 00:09:47,200 Daniel: (Gasps) 235 00:09:47,325 --> 00:09:48,493 Irina: No! Don't! 236 00:09:56,418 --> 00:09:57,460 Daniel: Help! 237 00:09:57,627 --> 00:10:00,046 Uniform: Hey! Hold it! Stop right there! 238 00:10:00,213 --> 00:10:02,424 Daniel: Let me go! Let me... (Struggling) 239 00:10:07,846 --> 00:10:10,056 Uniform: I need backup. 2428 Mathers Crescent. 240 00:10:10,223 --> 00:10:11,558 Suspect is armed. 241 00:10:11,683 --> 00:10:13,560 Irina: It's okay, sweetheart. It's okay, sweetheart. 242 00:10:13,727 --> 00:10:14,978 Daniel: Let me go! Just let me go! 243 00:10:15,103 --> 00:10:17,188 Misha: Upstairs! Take them! Jennifer: Daniel! 244 00:10:17,355 --> 00:10:19,024 Irina: Just listen to me, listen to me. 245 00:10:27,073 --> 00:10:29,784 Any more trouble, I kill. 246 00:10:30,118 --> 00:10:31,703 Upstairs. 247 00:10:31,870 --> 00:10:33,413 (Shouting) Upstairs! 248 00:10:34,497 --> 00:10:36,875 You two, take him upstairs! 249 00:10:44,215 --> 00:10:46,176 ♪♪ 250 00:11:13,292 --> 00:11:14,788 (Police sirens) 251 00:11:24,923 --> 00:11:26,633 (Vehicles rumble) 252 00:11:29,168 --> 00:11:30,178 Parker: Inspector. 253 00:11:30,303 --> 00:11:31,679 How many hostages? 254 00:11:31,846 --> 00:11:33,264 Stainton: They've got a young boy and a neighbour... 255 00:11:33,431 --> 00:11:35,850 We think the guy that put the call into 911. 256 00:11:36,017 --> 00:11:38,144 I'm checking those license numbers here. 257 00:11:38,311 --> 00:11:40,647 And we got at least one gunman, probably more. 258 00:11:40,814 --> 00:11:42,357 Parker: Any idea who they are? 259 00:11:42,482 --> 00:11:45,944 Stainton: Well, a white male, 30s, jeans, work boots, 260 00:11:46,111 --> 00:11:47,278 maybe a tool belt. 261 00:11:47,403 --> 00:11:48,988 Beyond that, we don't know anything about 'em. 262 00:11:49,030 --> 00:11:51,282 Beyond the fact that they got through the security system. 263 00:11:51,407 --> 00:11:53,535 And when they got inside they reactivated it. 264 00:11:53,660 --> 00:11:55,120 Ed: Which means they're smart or else they got... 265 00:11:55,191 --> 00:11:57,288 Parker: They got friends. Ed: All right. 266 00:11:57,914 --> 00:11:59,499 We'll check the perimeter. 267 00:11:59,624 --> 00:12:01,167 Donna, Alpha with me. 268 00:12:01,292 --> 00:12:02,877 Sam, Wordy, Bravo. 269 00:12:03,378 --> 00:12:05,004 Parker: Lou, you're my second today. 270 00:12:05,130 --> 00:12:06,256 Lewis: (Over headset) Copy that. 271 00:12:07,465 --> 00:12:10,218 1:33 p.m., armed home invasion, hostages. 272 00:12:10,343 --> 00:12:11,553 Spike. 273 00:12:12,971 --> 00:12:14,180 (Reading) PDM security. 274 00:12:14,305 --> 00:12:15,765 Let's see what we're up against here. 275 00:12:15,932 --> 00:12:18,101 I'll track that system for ya. 276 00:12:22,981 --> 00:12:25,400 Okay, inspector, let's get a uniform to go door to door. 277 00:12:25,567 --> 00:12:27,068 Maybe there's a neighbour who can tell us something. 278 00:12:27,193 --> 00:12:28,236 Okay. 279 00:12:28,403 --> 00:12:29,571 Eddie, how we doing? 280 00:12:29,696 --> 00:12:31,239 Ed: Getting over the fence is easy, 281 00:12:31,364 --> 00:12:33,199 but then we're on candid camera. 282 00:12:33,491 --> 00:12:35,660 Donna: Can they access the feed from inside the house? 283 00:12:35,785 --> 00:12:37,203 Parker: Well, let's assume they can, 284 00:12:37,328 --> 00:12:39,706 'cause if we trip those wires all hell breaks loose. 285 00:12:39,831 --> 00:12:41,082 Ed: It's your call, boss. 286 00:12:41,207 --> 00:12:42,584 Parker: It's too soon to risk. 287 00:12:42,709 --> 00:12:45,378 Not until we know who, what we're dealing with and how they'll react. 288 00:12:45,503 --> 00:12:47,463 We've got movement seco floor there. 289 00:12:47,714 --> 00:12:49,716 Eddie, second floor. 290 00:12:55,680 --> 00:12:58,808 Dennis: Irina, who are these guys? What do they want? 291 00:12:58,933 --> 00:13:00,393 Irina: I told you, I've never seen them before. 292 00:13:00,560 --> 00:13:01,853 Tell me what's going... 293 00:13:02,687 --> 00:13:04,105 Cole: We gotta go. 294 00:13:04,772 --> 00:13:06,107 Did you hear me?! We have to go! 295 00:13:06,232 --> 00:13:07,400 Shut up! 296 00:13:07,525 --> 00:13:08,860 The system's reset. 297 00:13:09,027 --> 00:13:10,195 If they try to come through, we'll know it. 298 00:13:10,361 --> 00:13:11,487 Good. 299 00:13:12,780 --> 00:13:14,407 How do we get video? 300 00:13:14,782 --> 00:13:16,326 I need to know. 301 00:13:16,404 --> 00:13:18,114 (Nervous breath) 302 00:13:18,161 --> 00:13:19,495 The computer. 303 00:13:19,829 --> 00:13:21,247 Put it on. 304 00:13:21,372 --> 00:13:22,999 (Quietly) Okay, sit. Sit. 305 00:13:23,791 --> 00:13:25,418 It's all right. 306 00:13:29,714 --> 00:13:31,549 (Keyboard keys clack, computer beeps) 307 00:13:43,728 --> 00:13:45,313 Listen, um... 308 00:13:45,438 --> 00:13:46,856 (Cocking shotgun) 309 00:13:49,692 --> 00:13:50,985 If you want money... 310 00:13:51,194 --> 00:13:52,654 I mean, is that what you want? 311 00:13:53,029 --> 00:13:54,572 I can pay you. 312 00:13:55,073 --> 00:13:58,284 Dennis: You know, just tell me how much you want and uh... 313 00:13:58,701 --> 00:14:00,703 You know, we can make something work. 314 00:14:02,956 --> 00:14:04,374 He speaks English, right? 315 00:14:04,540 --> 00:14:05,875 I don't know him! 316 00:14:06,000 --> 00:14:07,418 Dennis: Come on. 317 00:14:07,585 --> 00:14:09,754 I pay you, unh? Big money, okay? 318 00:14:19,347 --> 00:14:22,934 He says he'd like you to be quiet, please. 319 00:14:28,356 --> 00:14:29,899 (Slapping lightly) 320 00:14:30,024 --> 00:14:31,818 Parker: Winnie, we find out who the owners are? 321 00:14:31,985 --> 00:14:33,903 Edward and Valerie Sabiston. 322 00:14:34,028 --> 00:14:35,238 We're trying to locate them. 323 00:14:35,363 --> 00:14:36,656 We have a phone number for the house? 324 00:14:36,781 --> 00:14:38,116 Coming right up. 325 00:14:45,039 --> 00:14:46,332 Da. 326 00:14:55,216 --> 00:14:57,010 (Telephone ringing) 327 00:14:57,135 --> 00:14:58,511 Irina: (Inhales sharply) 328 00:14:59,762 --> 00:15:01,514 (Telephone ringing) 329 00:15:04,434 --> 00:15:05,601 Okay, uh... 330 00:15:05,727 --> 00:15:06,602 Jennifer: (Whimpering) No, don't go. 331 00:15:06,728 --> 00:15:08,396 No, it's okay. It's okay. 332 00:15:08,563 --> 00:15:10,023 (Breathing nervously) 333 00:15:10,148 --> 00:15:11,441 (Telephone ringing) 334 00:15:11,566 --> 00:15:12,608 You look after her. 335 00:15:12,734 --> 00:15:13,860 Misha: Answer! 336 00:15:16,612 --> 00:15:18,406 (Phone rings loudly) 337 00:15:20,033 --> 00:15:21,284 (Beeps phone on) 338 00:15:21,797 --> 00:15:22,866 Hello? 339 00:15:23,008 --> 00:15:24,704 Parker: This is the Police Strategic Response Unit. 340 00:15:24,871 --> 00:15:27,165 - (Whispering) It's the police. - No, your English better. 341 00:15:27,230 --> 00:15:28,689 I can't. Parker: Hello? 342 00:15:29,542 --> 00:15:30,710 (Whispers) I help you. 343 00:15:30,877 --> 00:15:32,295 I tell you what to say. 344 00:15:33,421 --> 00:15:34,797 Parker: Hello? 345 00:15:36,007 --> 00:15:37,008 Yes? 346 00:15:37,175 --> 00:15:38,468 Who am I talking to, please? 347 00:15:38,593 --> 00:15:40,136 Irina Kazkov. 348 00:15:41,429 --> 00:15:42,847 (Tearful) I'm just a nanny. 349 00:15:43,014 --> 00:15:44,932 Irina, I'm Greg. Are you okay? 350 00:15:45,058 --> 00:15:48,186 Yes, I'm okay. Everyone is okay, but... 351 00:15:49,937 --> 00:15:51,064 They will kill us 352 00:15:51,189 --> 00:15:52,815 if you don't do exactly what they say. 353 00:15:52,940 --> 00:15:54,108 Parker: How many of them are there? 354 00:15:54,275 --> 00:15:56,027 Uh, there's three of them. 355 00:15:56,736 --> 00:15:58,780 And three hostages. 356 00:15:58,988 --> 00:16:01,115 The two children, Daniel and Jennifer... 357 00:16:01,282 --> 00:16:02,825 No, no, no. There's four of us. 358 00:16:02,992 --> 00:16:04,535 There's four hostages, including me. 359 00:16:04,702 --> 00:16:06,913 Including you? Then you're a hostage? 360 00:16:07,080 --> 00:16:08,289 Yes. 361 00:16:08,456 --> 00:16:10,083 Can they hear me, Irina? 362 00:16:10,249 --> 00:16:11,417 No. 363 00:16:11,584 --> 00:16:14,337 - Parker: Do you know who they are? - No, I've never seen them before. 364 00:16:14,462 --> 00:16:16,297 Have they told you anything about themselves? 365 00:16:16,464 --> 00:16:17,423 No. 366 00:16:17,590 --> 00:16:18,883 I need to speak to one of them. 367 00:16:24,097 --> 00:16:25,473 No, I'm sorry. 368 00:16:25,640 --> 00:16:27,850 Irina, it's very important 369 00:16:28,017 --> 00:16:30,353 that I speak to one of them directly. 370 00:16:30,686 --> 00:16:31,646 He... 371 00:16:31,771 --> 00:16:33,898 He says that they don't speak English. Only Russian. 372 00:16:34,065 --> 00:16:35,650 (Speaking Russian) 373 00:16:40,988 --> 00:16:43,408 He says you must leave and let them out; 374 00:16:43,574 --> 00:16:45,576 that they will take one hostage with them. 375 00:16:45,743 --> 00:16:48,079 Tell them I'll work on it, tell them I'll see what I can do. 376 00:16:48,179 --> 00:16:50,164 But right now, I need to know 377 00:16:50,289 --> 00:16:51,958 exactly where you are in the house. 378 00:16:52,125 --> 00:16:53,292 (Phone beeps off) 379 00:16:55,294 --> 00:16:56,629 Irina? 380 00:16:58,005 --> 00:16:59,173 (Phone beeps off) 381 00:16:59,298 --> 00:17:00,675 (Shivering) 382 00:17:08,141 --> 00:17:09,475 Parker: You hear the nanny on the headset? 383 00:17:09,600 --> 00:17:10,601 Yeah. You trust her? 384 00:17:10,768 --> 00:17:12,645 Russian hostage-taker, Russian nanny... 385 00:17:12,812 --> 00:17:14,772 - I mean, she's got the security code. - Yeah. 386 00:17:14,939 --> 00:17:15,982 Is she in on it? 387 00:17:16,149 --> 00:17:17,817 Well, that would be my first guess, but... 388 00:17:17,942 --> 00:17:20,361 - Her fear sounds real. Parker: Exactly. 389 00:17:21,154 --> 00:17:24,907 Hey, Winnie, let's see what we can find out about our nanny Irina Kazkov. 390 00:17:25,032 --> 00:17:26,951 K-A-Z-K-O-V. 391 00:17:27,118 --> 00:17:28,035 Winnie: Copy that. 392 00:17:28,161 --> 00:17:30,371 Sam: We've got a possible entry. Second garage, side of the house. 393 00:17:30,538 --> 00:17:31,622 Parker: That's good. 394 00:17:31,789 --> 00:17:33,666 Spike, what's going on with the security system? 395 00:17:33,744 --> 00:17:34,963 Spike: Could you hold on a minute, please? 396 00:17:35,084 --> 00:17:36,502 Yeah, boss, I'm talking to the company right now. 397 00:17:36,669 --> 00:17:39,380 It looks like they've got all the whistles and bells, and they've got inferno. 398 00:17:39,505 --> 00:17:41,632 - What's inferno? - Uh, it's like a sound bomb. 399 00:17:41,799 --> 00:17:43,009 It paralyzes, but harmless. 400 00:17:43,176 --> 00:17:45,178 Also CCTV, both inside and out. 401 00:17:45,344 --> 00:17:46,888 Parker: So we can see inside the rooms? 402 00:17:47,054 --> 00:17:48,723 Spike: Not the bedrooms, but all the common areas. 403 00:17:48,806 --> 00:17:50,600 And I think I can open the garage door remotely. 404 00:17:50,715 --> 00:17:52,602 - It could come in handy. - Yeah, but would they hear it? 405 00:17:52,768 --> 00:17:54,353 Silent. State-of-the-art hydraulics. 406 00:17:54,520 --> 00:17:56,063 Can we shut the system down remotely? 407 00:17:56,189 --> 00:17:57,440 It's not a problem. 408 00:17:57,607 --> 00:17:59,609 Parker: That's good. Let's do it on my signal. 409 00:18:04,970 --> 00:18:06,680 Okay, Lou, let's get the ladders. 410 00:18:06,761 --> 00:18:07,762 Copy that. 411 00:18:07,885 --> 00:18:09,162 (Into phone) Hello? You still there? 412 00:18:11,662 --> 00:18:13,289 Cole: Anything moving out there? 413 00:18:13,456 --> 00:18:15,082 Alex: No, nothin'. 414 00:18:16,959 --> 00:18:18,878 Just let the children go. 415 00:18:20,963 --> 00:18:22,590 (Sighing heavily) 416 00:18:22,757 --> 00:18:24,342 (Whispering) Why not? 417 00:18:25,426 --> 00:18:27,178 You still have him. 418 00:18:49,575 --> 00:18:50,910 (Computer beeps) 419 00:18:51,077 --> 00:18:52,370 What the hell? (Taps keyboard) 420 00:18:52,537 --> 00:18:54,705 - What'd you do? - Nothing! 421 00:18:55,156 --> 00:18:56,616 (Banging keyboard keys) 422 00:18:59,585 --> 00:19:01,546 ♪♪ 423 00:19:19,230 --> 00:19:21,107 Ed: Boss, were getting into position. 424 00:19:24,318 --> 00:19:26,529 Bravo team, black wall. We're on white. 425 00:19:30,575 --> 00:19:32,243 (Telephone ringing) 426 00:19:32,410 --> 00:19:34,745 Parker: Alpha, Bravo, hold position. Hold. 427 00:19:36,080 --> 00:19:38,374 (Speaking Russian) 428 00:19:44,130 --> 00:19:47,466 He says that you have to restore the video system right away. 429 00:19:47,592 --> 00:19:50,094 And that you have to remove all of your men 430 00:19:50,261 --> 00:19:52,054 or they're going to kill a hostage. 431 00:19:52,221 --> 00:19:54,724 Okay, you tell them we're gonna do this right now. 432 00:19:55,808 --> 00:19:58,019 Alpha, Bravo, are you within camera range? 433 00:19:58,185 --> 00:19:59,312 Ed: Negative. 434 00:19:59,478 --> 00:20:00,896 Parker: Good. Don't move, don't breathe, 435 00:20:01,063 --> 00:20:02,398 or bad things happen to the hostages. 436 00:20:02,565 --> 00:20:03,399 Understood. 437 00:20:03,566 --> 00:20:04,984 Parker: Spike, put the system back up. 438 00:20:05,151 --> 00:20:06,068 Spike: Doing it now. 439 00:20:06,235 --> 00:20:07,612 (Keyboard keys tap) 440 00:20:08,821 --> 00:20:09,864 System's back up. 441 00:20:10,031 --> 00:20:11,115 Copy that. 442 00:20:11,282 --> 00:20:12,617 Irina? 443 00:20:12,742 --> 00:20:15,119 Okay, we've restored the system. 444 00:20:16,829 --> 00:20:18,372 Tell him: New rule. 445 00:20:18,468 --> 00:20:19,552 Parker: Can you hear me? 446 00:20:19,665 --> 00:20:21,042 (Speaking in Russian) 447 00:20:21,208 --> 00:20:22,376 You there? 448 00:20:24,337 --> 00:20:26,005 (Speaking in Russian) 449 00:20:27,256 --> 00:20:29,800 Every move that you make, they can see you, 450 00:20:30,426 --> 00:20:32,470 and if you're not gone by 2:00, 451 00:20:32,637 --> 00:20:34,597 that he will kill the first hostage. 452 00:20:34,722 --> 00:20:37,016 Irina, now I need to speak with the man in charge. 453 00:20:37,096 --> 00:20:38,166 You hear me? 454 00:20:38,220 --> 00:20:39,120 Sergeant. 455 00:20:39,185 --> 00:20:40,227 Irina? 456 00:20:41,687 --> 00:20:43,105 Irina? 457 00:20:43,356 --> 00:20:44,565 (Beeps phone off) 458 00:20:46,150 --> 00:20:47,485 (Gasps) 459 00:20:52,348 --> 00:20:53,515 What's up, inspector? 460 00:20:53,574 --> 00:20:54,947 We got a neighbour here that knows the nanny. 461 00:20:55,049 --> 00:20:56,535 You wanna come talk to her? 462 00:20:56,869 --> 00:20:58,663 Okay, Team One, all ears in on this one. 463 00:20:58,829 --> 00:21:00,748 We need to connect some dots here. 464 00:21:03,376 --> 00:21:04,502 Parker: Good afternoon. 465 00:21:04,669 --> 00:21:06,379 I'm Sergeant Greg Parker. 466 00:21:06,504 --> 00:21:09,048 I understand you know the nanny, Irina? 467 00:21:09,215 --> 00:21:10,716 Yes, she's a sweetie. 468 00:21:10,883 --> 00:21:12,259 I see her at the park with the kids. 469 00:21:12,426 --> 00:21:14,303 Does she talk about her personal life? 470 00:21:14,470 --> 00:21:16,472 Well, she has a little boy in Russia. 471 00:21:16,639 --> 00:21:17,807 He lives with his grandma. 472 00:21:17,973 --> 00:21:19,558 You know, it's hard. She misses him. 473 00:21:19,725 --> 00:21:20,935 No family here? 474 00:21:21,060 --> 00:21:22,353 Leslie: (Over headset): None that I know of. 475 00:21:22,520 --> 00:21:23,938 Does she associate with bad guys? 476 00:21:24,105 --> 00:21:25,231 Any friends? 477 00:21:25,398 --> 00:21:27,400 Leslie: (Over headset) There is a new guy in her life. 478 00:21:27,525 --> 00:21:29,777 His name is like a girl's name. 479 00:21:30,194 --> 00:21:33,030 Sasha... Mish... Misha! Misha. 480 00:21:33,155 --> 00:21:35,116 Misha. That's good. She mention a last name? 481 00:21:35,241 --> 00:21:36,325 Anything else about him? 482 00:21:36,450 --> 00:21:38,119 No, just that he's really nice. 483 00:21:38,285 --> 00:21:40,246 Parker: Thank you very much. Thanks, inspector. 484 00:21:40,413 --> 00:21:41,706 Well, is she in the house? 485 00:21:41,872 --> 00:21:43,040 Parker: Okay, team, thoughts? 486 00:21:43,207 --> 00:21:45,042 Sounds socially isolated. 487 00:21:45,918 --> 00:21:47,753 She's looking for a kindred spirit. 488 00:21:47,920 --> 00:21:49,880 Vulnerable to promises about seeing her boy. 489 00:21:50,047 --> 00:21:52,883 Parker: Yeah, this romance sounds a little strategic to me. 490 00:21:55,344 --> 00:21:56,971 (Telephone ringing) 491 00:21:59,390 --> 00:22:00,975 (Speaking Russian) 492 00:22:03,060 --> 00:22:04,228 (Phone beeps on) 493 00:22:05,104 --> 00:22:06,313 Parker: Irina? 494 00:22:06,480 --> 00:22:08,023 This is Greg again. 495 00:22:09,567 --> 00:22:11,944 He says that you're almost out of time. 496 00:22:12,278 --> 00:22:14,697 I need you to tell me about Misha. 497 00:22:14,864 --> 00:22:16,282 (Nervous exhale) 498 00:22:16,449 --> 00:22:18,659 Misha? How do you mean? 499 00:22:18,826 --> 00:22:21,620 Parker: The man you're dating, is he with you right now? 500 00:22:21,996 --> 00:22:24,331 I need to know who he is. 501 00:22:25,124 --> 00:22:26,709 Can you speak safely? 502 00:22:26,876 --> 00:22:28,794 He has a gun, that's who he is! 503 00:22:28,961 --> 00:22:30,796 And he says that he will kill one hostage. 504 00:22:30,921 --> 00:22:32,882 Let me talk to him. Just put him on the phone! 505 00:22:33,048 --> 00:22:34,717 You do not believe me?! 506 00:22:34,842 --> 00:22:36,010 Parker: Misha. 507 00:22:36,177 --> 00:22:37,470 You think I am not serious?! 508 00:22:37,643 --> 00:22:39,479 Parker: Is this Misha? Misha: I told you to leave! 509 00:22:39,638 --> 00:22:40,723 I told you to get out! 510 00:22:40,890 --> 00:22:42,308 Misha, this is Greg Parker. 511 00:22:42,391 --> 00:22:44,143 I'm with the Police Strategic Response Unit... 512 00:22:44,255 --> 00:22:46,061 Hey, hey, hey! No! No, man, come on! Don't! Don't! 513 00:22:46,148 --> 00:22:47,232 Don't touch me! 514 00:22:47,313 --> 00:22:49,356 They've got snipers out there! Irina! 515 00:22:49,445 --> 00:22:50,441 Misha! 516 00:22:50,539 --> 00:22:51,776 Misha: You don't do what I say! 517 00:22:51,875 --> 00:22:53,726 Parker: Let's not do anything that we can't undo, 518 00:22:53,778 --> 00:22:56,531 because then it will be difficult for me to meet your requests, Misha. 519 00:22:57,114 --> 00:22:59,617 I'm very serious about what you asked for. 520 00:23:00,034 --> 00:23:02,244 That's why it's important that we talk. 521 00:23:02,912 --> 00:23:06,791 You wanted video back; I gave you video back. 522 00:23:07,166 --> 00:23:10,669 Now, Misha, I'm ready to pull my men back at 2 p.m. 523 00:23:10,836 --> 00:23:13,672 If first we can talk about something you can do for me. 524 00:23:13,839 --> 00:23:15,049 This is your fault. 525 00:23:15,216 --> 00:23:16,425 Parker: Misha. 526 00:23:18,010 --> 00:23:19,220 Misha. 527 00:23:20,346 --> 00:23:21,305 Misha! 528 00:23:21,472 --> 00:23:22,431 (Loud gunshot blast) 529 00:23:22,556 --> 00:23:23,766 All: (Screaming) 530 00:23:27,228 --> 00:23:29,313 (Police siren wails) 531 00:23:33,292 --> 00:23:35,694 (Over bullhorn) Misha, this is Sergeant Parker. 532 00:23:35,861 --> 00:23:38,280 I need you to tell me what just happened. 533 00:23:40,324 --> 00:23:41,992 Misha, can you hear me? 534 00:23:42,159 --> 00:23:43,369 Woody, what's it look like? 535 00:23:43,536 --> 00:23:45,246 We need to know what's on the other side of the door. 536 00:23:51,252 --> 00:23:53,003 There's no way to get past that camera. 537 00:23:53,170 --> 00:23:55,214 (Over bullhorn) I need someone to acknowledge now! 538 00:23:55,339 --> 00:23:57,132 Ed: Boss, we're set to go in. 539 00:23:57,216 --> 00:23:58,300 Your call. 540 00:23:58,425 --> 00:23:59,552 Parker: Just hold your positions. 541 00:23:59,718 --> 00:24:01,262 Spike, anything on CCTV? 542 00:24:01,428 --> 00:24:03,013 Nothing, boss. I got nothing on the cameras. 543 00:24:03,180 --> 00:24:04,265 I got the owner of the van. 544 00:24:04,431 --> 00:24:06,433 Guy named Mears. Says the van was stolen. 545 00:24:06,600 --> 00:24:08,435 Parker: Did he report it? - No. 546 00:24:08,602 --> 00:24:11,272 Okay, let's get a uniform to pick him up and bring him here. 547 00:24:18,571 --> 00:24:20,281 (Body thumps, door shuts) 548 00:24:27,746 --> 00:24:28,706 Lewis: Oh my God. 549 00:24:28,873 --> 00:24:30,165 Parker: Spike, we need to get in there fast 550 00:24:30,332 --> 00:24:31,792 without tipping them off or we lose the children. 551 00:24:31,959 --> 00:24:34,044 I'm working on it, boss. I just need a little bit more time. 552 00:24:34,211 --> 00:24:35,379 No, we don't have time! 553 00:24:35,475 --> 00:24:36,726 Spike: Copy that. 554 00:24:36,964 --> 00:24:38,465 (Cell phone ringing) 555 00:24:40,885 --> 00:24:42,386 (Cell phone beeps on) 556 00:24:44,013 --> 00:24:44,930 Yes. 557 00:24:45,055 --> 00:24:46,724 Misha: You understand I'm serious now? 558 00:24:46,849 --> 00:24:48,434 I'm watching. 559 00:24:48,809 --> 00:24:50,477 If you don't take away your men, 560 00:24:50,644 --> 00:24:52,062 ten minutes, 561 00:24:52,313 --> 00:24:53,939 I kill little girl. 562 00:25:01,697 --> 00:25:05,034 A child is the most beautiful thing in the world. 563 00:25:06,911 --> 00:25:09,079 I will not let you touch these children! 564 00:25:09,204 --> 00:25:10,998 You do what I say! 565 00:25:11,498 --> 00:25:13,334 And I do what I have to. 566 00:25:13,542 --> 00:25:14,919 So do you! 567 00:25:15,085 --> 00:25:17,087 You watch; You, computer! 568 00:25:21,342 --> 00:25:22,468 What's up, Lou? 569 00:25:22,635 --> 00:25:24,762 Lou: The guy's sticking to his story. He's not talking. 570 00:25:25,220 --> 00:25:26,472 Really. 571 00:25:27,264 --> 00:25:28,307 You know what? 572 00:25:28,432 --> 00:25:29,725 That just seems rude to me. 573 00:25:29,892 --> 00:25:31,226 Rude? Why am I rude? 574 00:25:31,393 --> 00:25:34,063 Because, Mr. Mears, we just had a homicide here 575 00:25:34,229 --> 00:25:36,899 and I'd like to keep other people from getting killed. 576 00:25:37,399 --> 00:25:40,152 I'd like to keep some kids from getting killed. 577 00:25:40,653 --> 00:25:42,905 So how about you find some manners? 578 00:25:43,238 --> 00:25:45,199 How about you start talking before I start thinking 579 00:25:45,366 --> 00:25:47,993 about other charges to add on on accessory to murder? 580 00:25:48,160 --> 00:25:49,453 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 581 00:25:49,620 --> 00:25:51,455 Okay, okay, okay, okay. 582 00:25:52,581 --> 00:25:54,708 The van wasn't stolen. 583 00:25:57,753 --> 00:25:58,837 No? 584 00:25:59,004 --> 00:26:00,005 No. 585 00:26:00,172 --> 00:26:01,423 I loaned it to Cole. 586 00:26:01,548 --> 00:26:02,704 Cole. Is that a first name? 587 00:26:02,729 --> 00:26:03,813 Is that a last name? What is that? 588 00:26:03,838 --> 00:26:05,063 Cole Huysberg. He's my brother-in-law. 589 00:26:05,094 --> 00:26:06,201 I didn't know this was gonna happen. 590 00:26:06,226 --> 00:26:07,239 How could I know this would happen? 591 00:26:07,264 --> 00:26:08,356 Does Cole know a guy named Misha? 592 00:26:08,381 --> 00:26:10,088 Yeah, yeah, he talks about this Misha guy all the time. 593 00:26:10,141 --> 00:26:12,893 - Misha got a last name? - He does, uh, Kondrashev? 594 00:26:13,060 --> 00:26:15,062 Kondrashoff. 595 00:26:15,187 --> 00:26:17,982 He's like a Russian dude. He's ex-military or something. 596 00:26:18,107 --> 00:26:20,317 He hangs with this gang, um... 597 00:26:20,442 --> 00:26:21,902 Uh, Chooma... Chooma, I think. 598 00:26:22,069 --> 00:26:24,530 It means, uh, "plague" or something like that. 599 00:26:24,863 --> 00:26:26,156 Hold on to him. 600 00:26:26,323 --> 00:26:27,825 Come on, man. I'm helping out! 601 00:26:27,950 --> 00:26:29,368 I'm giving you what you need here! 602 00:26:29,535 --> 00:26:31,036 Parker: So, Kondrashoff is ex-Russian army 603 00:26:31,203 --> 00:26:32,788 and this is what he does for a living now. 604 00:26:32,955 --> 00:26:34,665 Winnie, you got anything on the other two guys? 605 00:26:34,832 --> 00:26:37,167 Winnie: The one named Cole has a record. Small time stuff, mostly. 606 00:26:37,334 --> 00:26:39,253 Parker: They're just a couple guys he brought in for muscle. 607 00:26:39,385 --> 00:26:40,511 Well, maybe there's a weak link? 608 00:26:40,629 --> 00:26:42,589 Parker: Maybe, if Kondrashoff is the guy I'm dealing with. 609 00:26:42,715 --> 00:26:44,425 He's already looking at life for killing a hostage. 610 00:26:44,550 --> 00:26:46,010 I don't think he has anything else to lose. 611 00:26:46,176 --> 00:26:47,344 Then we've gotta go in there now. 612 00:26:47,511 --> 00:26:49,013 How long will it take to get to the second floor? 613 00:26:49,138 --> 00:26:50,222 Maybe 30 seconds. 614 00:26:50,389 --> 00:26:51,849 By which time both kids are dead. 615 00:26:51,974 --> 00:26:53,600 Guys, there's a way we can do this. 616 00:26:53,726 --> 00:26:54,977 Parker: Talk to me. 617 00:26:55,102 --> 00:26:56,478 Spike: Okay, the system's divided into sectors. 618 00:26:56,645 --> 00:26:58,105 Okay, we can shut them down one sector at a time. 619 00:26:58,230 --> 00:26:59,815 So as soon as the ninjas go through sector one, 620 00:26:59,982 --> 00:27:01,108 we bring it back up. 621 00:27:01,233 --> 00:27:02,568 Then we can go to the next and then we go to the next... 622 00:27:02,693 --> 00:27:04,403 Parker: Before they realize the sector's down? 623 00:27:04,528 --> 00:27:05,571 That's the theory. 624 00:27:05,738 --> 00:27:07,448 Parker: Well, I'm not asking for theory. Can we do it? 625 00:27:07,614 --> 00:27:08,699 Yeah! 626 00:27:08,866 --> 00:27:10,200 (Off headset to Lou) Theoretically. 627 00:27:10,451 --> 00:27:11,577 Eddie? 628 00:27:11,744 --> 00:27:13,037 Ed: We're at the garage entrance, white wall. 629 00:27:13,162 --> 00:27:14,747 How many sectors between us and the bad guys? 630 00:27:14,913 --> 00:27:16,040 Three. 631 00:27:16,165 --> 00:27:17,207 Valerie: We're the owners of the home. 632 00:27:17,264 --> 00:27:18,318 Ted: What's going on? 633 00:27:18,375 --> 00:27:19,626 Let's go now. 634 00:27:19,918 --> 00:27:21,420 Bringing down sector one. Repeat. 635 00:27:21,587 --> 00:27:23,172 Bringing down sector one. 636 00:27:23,338 --> 00:27:24,882 Okay, Spike... 637 00:27:25,883 --> 00:27:26,967 Open the door. 638 00:27:27,092 --> 00:27:28,093 Copy that. 639 00:27:28,260 --> 00:27:29,887 (Door whirs) 640 00:27:37,853 --> 00:27:39,104 Ed: We're in. 641 00:27:40,147 --> 00:27:41,607 What the hell? 642 00:27:41,774 --> 00:27:42,941 Misha: What? 643 00:27:43,108 --> 00:27:44,276 I thought... 644 00:27:45,235 --> 00:27:47,071 It's nothing. It's okay. 645 00:27:55,079 --> 00:27:56,830 (Door quietly opens) 646 00:28:01,043 --> 00:28:02,961 (Door creaks open) 647 00:28:07,549 --> 00:28:08,926 Ed: We're in the gym. 648 00:28:09,093 --> 00:28:12,054 Okay. Sector two starts just outside the gym. 649 00:28:12,221 --> 00:28:14,348 I want you to go inside and take the stairs. 650 00:28:14,473 --> 00:28:16,600 Stop at the bottom and I'll start sector three. 651 00:28:16,725 --> 00:28:18,310 Ed: (Quietly) Copy that. 652 00:28:24,900 --> 00:28:26,777 I'm bringing down sector two. 653 00:28:28,195 --> 00:28:29,613 (Light footfalls) 654 00:28:37,496 --> 00:28:39,123 We're at the bottom of the stairs. 655 00:28:39,289 --> 00:28:40,457 Copy that. 656 00:28:40,707 --> 00:28:43,293 Bringing down sector three on your call. 657 00:28:43,418 --> 00:28:44,878 Sector two, camera active. 658 00:28:45,003 --> 00:28:46,255 Stay out of range. 659 00:28:46,421 --> 00:28:49,758 Irina: (Quietly singing Russian lullaby) 660 00:28:57,099 --> 00:28:58,475 Cole: Misha, listen, that guy? 661 00:28:58,642 --> 00:29:00,769 That was bad news. Really bad! 662 00:29:02,604 --> 00:29:04,314 For God's sake, two kids? 663 00:29:04,439 --> 00:29:05,524 Misha: You want to go to jail... 664 00:29:05,691 --> 00:29:07,442 Cole: I didn't kill anybody! Misha: You were here! 665 00:29:07,568 --> 00:29:11,155 Valerie: Look, whatever's happening, Irina is not a part of it. 666 00:29:11,321 --> 00:29:12,489 I know it! 667 00:29:12,614 --> 00:29:13,657 She would never hurt the children. 668 00:29:13,782 --> 00:29:14,783 You're sure? 669 00:29:14,908 --> 00:29:17,744 Of course I'm sure. They're my children! 670 00:29:17,911 --> 00:29:21,081 I see the way she cares for them, the way she talks to them. 671 00:29:21,206 --> 00:29:23,292 Ted: For God's sakes, you have to get our kids out of there! 672 00:29:23,417 --> 00:29:25,961 Irina has a son back in Russia; what's the boy's name? 673 00:29:26,086 --> 00:29:27,462 Ted: What the hell does that have to do with anything?! 674 00:29:27,588 --> 00:29:29,047 Mrs. Sabiston, 675 00:29:29,173 --> 00:29:30,924 what's the boy's name? 676 00:29:31,592 --> 00:29:33,427 Yes, it's Leo. 677 00:29:33,552 --> 00:29:34,970 Does Irina have a cell phone? 678 00:29:35,095 --> 00:29:36,180 Ted: Yeah. 679 00:29:36,305 --> 00:29:37,890 We gave her one. Why? 680 00:29:38,015 --> 00:29:40,642 Misha: It's been ten minutes. They still don't listen. 681 00:29:40,767 --> 00:29:43,770 Parker: Okay, uniforms and detectives, let's pull out! 682 00:29:43,937 --> 00:29:45,230 Pull out! 683 00:29:45,397 --> 00:29:46,648 Inspector! 684 00:29:47,733 --> 00:29:49,109 You need to sell this. 685 00:29:49,234 --> 00:29:50,569 We need to get everybody out of here. 686 00:29:50,694 --> 00:29:52,738 Stainton: Okay, all right. Everybody clear out! Now! 687 00:29:52,863 --> 00:29:54,072 (Dialling beeps, phone rings) 688 00:29:54,239 --> 00:29:56,033 Cole: They're not gonna let us out of here. You know that, right? 689 00:29:56,200 --> 00:29:58,160 Misha: I know they don't want dead children! 690 00:29:58,827 --> 00:30:00,787 Cole: They never give in to hostage-takers! 691 00:30:00,913 --> 00:30:03,040 Misha: That's what they want you to think! 692 00:30:04,249 --> 00:30:05,167 Yes? 693 00:30:05,334 --> 00:30:06,835 Irina, this is Greg. 694 00:30:07,002 --> 00:30:09,171 I need you to listen to me very carefully. 695 00:30:09,838 --> 00:30:11,465 I know about your son. 696 00:30:11,632 --> 00:30:12,633 What? 697 00:30:12,758 --> 00:30:13,926 Parker: And I know this wasn't your fault, 698 00:30:14,051 --> 00:30:15,636 but I need you to trust me. 699 00:30:15,802 --> 00:30:17,179 What does he say? 700 00:30:18,388 --> 00:30:19,723 Irina: He says that they need more time. 701 00:30:19,848 --> 00:30:21,725 You see what I'm saying? They're just gonna keep stalling! 702 00:30:21,790 --> 00:30:23,143 Alex: Misha, he's right! We've got let these... 703 00:30:23,268 --> 00:30:25,520 Shut up! Tell him no more time. 704 00:30:25,646 --> 00:30:28,273 He says no more time; that he will kill the children. 705 00:30:28,398 --> 00:30:31,318 Okay, have him look out the window. Have him do it right now. 706 00:30:31,526 --> 00:30:33,362 See this? Does he see this? 707 00:30:33,487 --> 00:30:35,697 We're pulling out. We're getting out of here. 708 00:30:35,864 --> 00:30:37,574 We're clearing the area. 709 00:30:37,741 --> 00:30:39,117 Okay? 710 00:30:39,451 --> 00:30:40,410 Misha: What? 711 00:30:40,577 --> 00:30:42,287 They give in! They're leaving. 712 00:30:42,454 --> 00:30:44,414 They say that they will listen to you! 713 00:30:50,462 --> 00:30:51,838 Cole: It's true! They're leaving! 714 00:30:52,005 --> 00:30:53,382 We're gettin' out! 715 00:31:01,890 --> 00:31:03,308 (Siren wails) 716 00:31:05,602 --> 00:31:08,188 See? They don't have the stomach. 717 00:31:10,691 --> 00:31:12,526 Parker: Does he see this? We're leaving. 718 00:31:12,693 --> 00:31:14,403 We're pulling everybody out. 719 00:31:14,736 --> 00:31:16,697 We're clearing the area. 720 00:31:17,864 --> 00:31:19,116 Is he seeing this? 721 00:31:19,241 --> 00:31:20,659 Yes, they see, they see. 722 00:31:20,826 --> 00:31:22,995 Now you need to know that we're not going anywhere, Irina. 723 00:31:23,161 --> 00:31:24,621 We're coming there and we're gonna help you 724 00:31:24,788 --> 00:31:26,456 and we're gonna help the children, 725 00:31:26,581 --> 00:31:29,334 but I need you to trust me for Leo's sake. 726 00:31:29,960 --> 00:31:31,044 For Leo? 727 00:31:31,211 --> 00:31:32,754 Parker: I know about Leo. 728 00:31:33,046 --> 00:31:34,298 I know a lot about you. 729 00:31:34,423 --> 00:31:35,716 I think that you're a good person 730 00:31:35,882 --> 00:31:37,676 and that you never intended on this happening. 731 00:31:37,801 --> 00:31:39,886 Now, I can't bring Leo to you, 732 00:31:40,012 --> 00:31:42,055 but I know how I can help you. 733 00:31:42,723 --> 00:31:44,141 Are you there? 734 00:31:45,100 --> 00:31:46,727 (Tearful) I'm here. 735 00:31:46,893 --> 00:31:48,312 Okay, good. 736 00:31:48,812 --> 00:31:52,149 Irina, just say "yes" if you're willing to trust me. 737 00:31:54,443 --> 00:31:55,819 Yes. 738 00:32:06,596 --> 00:32:07,789 Okay, we're gonna work together. 739 00:32:07,956 --> 00:32:09,791 We're gonna get through this, okay? 740 00:32:09,916 --> 00:32:11,126 I promise. 741 00:32:11,251 --> 00:32:12,336 Okay. 742 00:32:12,461 --> 00:32:13,795 Misha: Okay what? 743 00:32:14,171 --> 00:32:15,422 Okay what?! 744 00:32:15,589 --> 00:32:18,759 Irina: I just said that everyone is okay. 745 00:32:18,884 --> 00:32:20,093 Parker: Is that Misha? 746 00:32:20,218 --> 00:32:22,387 Yes. Yes. He's looking right at me. 747 00:32:22,554 --> 00:32:24,181 He's very serious. You know this. 748 00:32:24,306 --> 00:32:26,767 Okay, just try and stay calm. 749 00:32:26,933 --> 00:32:28,226 We just need another minute. 750 00:32:28,393 --> 00:32:29,811 What does he say? 751 00:32:29,936 --> 00:32:31,271 Uh... 752 00:32:32,522 --> 00:32:33,815 He says that he... 753 00:32:33,957 --> 00:32:36,651 Parker: Tell him we're working on a safe way to get 'em out of there. 754 00:32:36,777 --> 00:32:37,819 An airplane. 755 00:32:37,986 --> 00:32:39,446 A helico... a helicopter. 756 00:32:39,613 --> 00:32:40,572 (Stuttering nervously) 757 00:32:40,739 --> 00:32:42,032 A helicopter. He said that... 758 00:32:42,199 --> 00:32:43,867 He's sending a helicopter. It will be here-- 759 00:32:43,992 --> 00:32:45,035 Misha: What? 760 00:32:45,160 --> 00:32:46,828 Just tell him we'll do everything he says. 761 00:32:46,995 --> 00:32:48,538 (Panicked) They get it for you. 762 00:32:48,705 --> 00:32:49,998 That you win. 763 00:32:50,999 --> 00:32:52,542 Misha: (Please chuckle) 764 00:32:53,919 --> 00:32:55,796 See? I told you. 765 00:32:55,962 --> 00:32:57,297 Ed: In position. 766 00:32:58,215 --> 00:32:59,800 Copy that. 767 00:33:00,050 --> 00:33:02,177 Irina, now this is very important. 768 00:33:02,302 --> 00:33:05,389 I need you and the children to get back against a wall... 769 00:33:05,555 --> 00:33:06,765 Now. 770 00:33:07,641 --> 00:33:09,101 Alex: What's happening? 771 00:33:09,351 --> 00:33:10,977 Nothing. They're gone. 772 00:33:12,312 --> 00:33:14,523 Can you tell me exactly where you are? 773 00:33:14,689 --> 00:33:16,942 (Quietly) We are at the south wall, I think. 774 00:33:17,109 --> 00:33:18,485 Parker: The south wall? 775 00:33:18,652 --> 00:33:20,695 Irina: Yes. Back by the windows. 776 00:33:20,862 --> 00:33:22,447 Parker: Can you tell me where the gunmen are? 777 00:33:22,614 --> 00:33:24,491 (Whispering) I don't know. They keep moving around. 778 00:33:24,658 --> 00:33:26,576 Parker: Okay, that's fine. That's fine. 779 00:33:26,743 --> 00:33:28,370 The hostages are up against the south wall. 780 00:33:28,578 --> 00:33:30,205 We can only guess where the gunmen are. 781 00:33:30,330 --> 00:33:32,207 Spike, shut down sector three. 782 00:33:32,374 --> 00:33:33,625 Spike: Copy that. 783 00:33:41,007 --> 00:33:42,592 Listen up, guys, when inferno goes off, 784 00:33:42,645 --> 00:33:44,043 it's gonna sound like the end of the world. 785 00:33:44,136 --> 00:33:45,846 Make sure you got your earplugs in. 786 00:33:46,012 --> 00:33:47,389 Ed: (Quietly) Earplugs. 787 00:33:48,974 --> 00:33:51,518 Okay, open the outside gates when you trigger inferno, Spike. 788 00:33:51,685 --> 00:33:52,978 Copy that. 789 00:33:53,103 --> 00:33:56,648 Parker: Irina? Irina, you're about to hear a very loud alarm. 790 00:33:56,815 --> 00:33:58,859 It's a security feature of the house. 791 00:33:58,984 --> 00:34:01,778 Now, it's gonna be so loud that's it's gonna... 792 00:34:01,945 --> 00:34:04,197 It's gonna make the gunmen not be able to think. 793 00:34:04,364 --> 00:34:05,782 It's gonna be a shock to their brain, 794 00:34:05,949 --> 00:34:07,159 but it's harmless. 795 00:34:07,325 --> 00:34:08,618 It's harmless, 796 00:34:08,785 --> 00:34:11,121 but to keep you safe, I need you and the children 797 00:34:11,246 --> 00:34:13,623 to stay right up against the south wall 798 00:34:13,790 --> 00:34:15,417 and don't move. 799 00:34:17,919 --> 00:34:19,045 Misha: Where are you going? 800 00:34:19,212 --> 00:34:20,589 (Gasps) 801 00:34:21,047 --> 00:34:22,489 Misha: Cell phone... 802 00:34:22,551 --> 00:34:25,552 Parker: Remember, remember just stay up against the wall. 803 00:34:25,760 --> 00:34:27,179 No. 804 00:34:27,429 --> 00:34:29,681 He call you on cell phone so no one can hear? 805 00:34:29,806 --> 00:34:31,183 No, of course not. 806 00:34:31,349 --> 00:34:32,601 She's selling us out. 807 00:34:32,767 --> 00:34:33,894 (Whispering) Donna... 808 00:34:34,686 --> 00:34:36,188 (Whispering) Sam, shield. 809 00:34:37,731 --> 00:34:39,649 Irina: (Panicking) No... no, I... I... 810 00:34:39,983 --> 00:34:41,401 You betray me?! 811 00:34:41,526 --> 00:34:42,736 (Crying) No! 812 00:34:43,945 --> 00:34:46,156 No. I wouldn't do that. 813 00:34:46,323 --> 00:34:47,741 Get the kids. 814 00:34:47,866 --> 00:34:49,159 Irina: No, Misha! No, Misha! 815 00:34:49,326 --> 00:34:50,952 Jennifer and Daniel: (Shrieking) Irina: Leave them alone! 816 00:34:51,077 --> 00:34:52,329 Misha: Out of my way! Out of my way! 817 00:34:52,496 --> 00:34:54,122 Irina: I will not let you touch these children! 818 00:34:54,289 --> 00:34:55,707 Misha: It's you! Your fault! 819 00:34:55,874 --> 00:34:57,125 (Gunshot blast) 820 00:34:57,250 --> 00:34:59,252 Jennifer: (Screams) Daniel: Irina! 821 00:34:59,419 --> 00:35:00,754 (Gasps) 822 00:35:00,879 --> 00:35:02,714 Ed: (Pounding footsteps) Go, go, go, go! 823 00:35:03,340 --> 00:35:05,342 (Alarm blares loudly) 824 00:35:10,222 --> 00:35:12,807 (Distorted thud, shattering crash) 825 00:35:15,435 --> 00:35:17,020 (Alarm continues to blare) 826 00:35:29,658 --> 00:35:31,368 Jennifer: (Sobbing) 827 00:35:34,329 --> 00:35:35,455 Irina! 828 00:35:35,622 --> 00:35:36,957 We're here to help you, okay? 829 00:35:37,034 --> 00:35:37,999 Come here. 830 00:35:38,166 --> 00:35:39,334 Jennifer: (Crying) No! 831 00:35:41,002 --> 00:35:42,587 Wordy: All right, we need paramedics in here! 832 00:35:42,712 --> 00:35:44,130 We've got a gunshot wound! 833 00:35:44,297 --> 00:35:46,716 Come on, we need medics right away! 834 00:35:48,552 --> 00:35:50,470 Daniel: (Grunting and gasping) Let me go! 835 00:35:50,595 --> 00:35:51,888 Parker: Misha?! 836 00:35:52,055 --> 00:35:54,140 Ed: Kondrashoff's got the boy! He's got the boy! 837 00:35:54,307 --> 00:35:55,892 Parker: He went up! 838 00:35:56,101 --> 00:35:57,561 Ed: Copy that. 839 00:35:57,894 --> 00:36:01,648 Donna, get to the other stairs! We need him contained. 840 00:36:08,822 --> 00:36:10,198 (Gunshot blast) 841 00:36:10,365 --> 00:36:11,491 Daniel: (Shrieks) 842 00:36:12,367 --> 00:36:14,119 Misha: One more step and I kill him! 843 00:36:16,830 --> 00:36:17,956 You leave now! 844 00:36:18,123 --> 00:36:19,040 Ed: Just calm down. 845 00:36:19,207 --> 00:36:20,584 Nobody else needs to get hurt here! 846 00:36:20,750 --> 00:36:22,335 Misha: You leave! Daniel: (Whimpering) Let me go. 847 00:36:22,502 --> 00:36:25,046 Parker: Misha, this is Greg Parker. I spoke with you on the phone. 848 00:36:25,213 --> 00:36:27,132 Now it's time to put the gun down. 849 00:36:27,299 --> 00:36:28,425 It's time to let the boy go. 850 00:36:28,592 --> 00:36:29,759 Misha: You think I'm stupid?! 851 00:36:29,926 --> 00:36:31,678 Because I'm Russian, you think I'm stupid? 852 00:36:31,845 --> 00:36:32,929 Parker: No, I don't think that. 853 00:36:33,096 --> 00:36:34,764 That's why you're gonna put the gun down. 854 00:36:34,889 --> 00:36:36,349 Misha: (Shouting in Russian) 855 00:36:37,475 --> 00:36:39,144 Parker: Misha, listen to me. 856 00:36:39,311 --> 00:36:41,021 I don't want anyone else to die today, 857 00:36:41,146 --> 00:36:42,872 and that includes you. 858 00:36:43,023 --> 00:36:45,567 But right now I'm your only chance. 859 00:36:45,692 --> 00:36:47,569 Misha: (Shouting in Russian) 860 00:36:49,654 --> 00:36:50,905 Parker: (Quietly) Ed? 861 00:36:51,072 --> 00:36:52,157 Ed: No solution. 862 00:36:52,200 --> 00:36:53,283 Donna? 863 00:36:53,408 --> 00:36:54,659 Donna: No joy. 864 00:36:56,536 --> 00:36:57,787 Ed: (Whispering) Get him out in the open. 865 00:36:57,912 --> 00:36:58,955 Let's get him out in the open. 866 00:36:59,122 --> 00:37:00,248 Parker: All right, move. 867 00:37:00,415 --> 00:37:01,416 Misha: Don't move! 868 00:37:01,583 --> 00:37:02,959 Parker: Okay, just gonna stay right here! 869 00:37:03,126 --> 00:37:04,252 Stay right here. 870 00:37:04,419 --> 00:37:05,879 Misha: I know what you're doing! 871 00:37:06,046 --> 00:37:07,297 Parker: Okay. 872 00:37:07,464 --> 00:37:09,507 Misha, I'm gonna put my gun down. 873 00:37:09,695 --> 00:37:10,637 All right? 874 00:37:10,692 --> 00:37:11,676 Misha: No good. 875 00:37:11,796 --> 00:37:13,047 Parker: Yeah, listen to me. 876 00:37:13,219 --> 00:37:15,680 I'm putting my gun down. I'm putting my gun away. 877 00:37:15,930 --> 00:37:17,641 I'm telling you the truth. 878 00:37:17,807 --> 00:37:19,351 Over here, see? 879 00:37:20,560 --> 00:37:23,146 I'm coming out. I'm coming out. 880 00:37:24,064 --> 00:37:26,274 Jail for the rest of my life? 881 00:37:28,443 --> 00:37:31,154 Parker: I'm not lying to you. I'm not lying to you. 882 00:37:31,321 --> 00:37:33,114 You don't want to hurt the boy. 883 00:37:33,490 --> 00:37:35,492 Misha, you don't want to hurt the boy. 884 00:37:35,825 --> 00:37:37,661 - Is over. - Please. 885 00:37:38,119 --> 00:37:39,788 Parker: You don't wanna hurt the boy. 886 00:37:39,913 --> 00:37:41,831 You don't wanna hurt the boy. 887 00:37:42,123 --> 00:37:44,000 (Whimpering) 888 00:37:46,628 --> 00:37:48,588 (Gunshots blast, Daniel screams) 889 00:37:49,547 --> 00:37:51,675 Parker: Daniel! Right here! 890 00:37:52,258 --> 00:37:53,593 Hey, that's okay, buddy. 891 00:37:53,718 --> 00:37:54,969 Wanna go see Mom and Dad? 892 00:37:55,136 --> 00:37:56,680 We're gonna go see Mom and Dad. 893 00:38:01,184 --> 00:38:02,477 Daniel: (Whimpering) 894 00:38:02,644 --> 00:38:04,604 Parker: You okay? Huh? 895 00:38:05,271 --> 00:38:07,273 You're all right, you're safe now. 896 00:38:07,399 --> 00:38:08,775 Daniel: (Sobbing) 897 00:38:08,942 --> 00:38:10,610 Parker: (Relieved sigh) 898 00:38:11,528 --> 00:38:14,739 (Quietly) It's okay. It's okay. It's all right. 899 00:38:16,199 --> 00:38:17,701 (Siren wails) 900 00:38:18,368 --> 00:38:20,286 (Low hum of chatter) 901 00:38:26,042 --> 00:38:28,128 ♪♪ 902 00:39:14,007 --> 00:39:15,300 Parker: Eddie. 903 00:39:16,426 --> 00:39:17,510 You doing okay? 904 00:39:17,635 --> 00:39:18,678 I'm okay. 905 00:39:18,803 --> 00:39:20,138 Are you okay? 906 00:39:23,892 --> 00:39:26,728 My mistake was when I wanted Misha to talk, 907 00:39:26,895 --> 00:39:27,979 try to get him to talk, 908 00:39:28,146 --> 00:39:29,689 try to get him to give something back. 909 00:39:29,856 --> 00:39:31,733 But that's what set him off. 910 00:39:32,108 --> 00:39:34,319 It made him kill Dennis Milford. 911 00:39:36,362 --> 00:39:38,865 He thought I wasn't taking him seriously. 912 00:39:41,284 --> 00:39:43,411 You took him seriously, Greg. 913 00:39:45,413 --> 00:39:47,457 We all took him seriously. 914 00:39:51,878 --> 00:39:53,463 (Takes a deep breath) 915 00:39:53,838 --> 00:39:55,298 Greg, you're the guy 916 00:39:55,465 --> 00:39:56,841 that tells everybody on this team 917 00:39:56,966 --> 00:39:58,343 "just do your best." 918 00:39:58,468 --> 00:40:00,470 "Just do your best; That's all you can do." 919 00:40:02,889 --> 00:40:04,057 You know something? 920 00:40:04,224 --> 00:40:05,934 Your best is better than most. 921 00:40:08,394 --> 00:40:09,854 Thanks. 922 00:40:13,358 --> 00:40:14,984 (Exhales heavily) 923 00:40:15,151 --> 00:40:17,028 So, why don't you... 924 00:40:17,612 --> 00:40:19,239 Why don't you go out with Sylvia again? 925 00:40:19,405 --> 00:40:21,658 Take 'em both skating or something. 926 00:40:22,367 --> 00:40:23,868 Eddie, come on. 927 00:40:24,744 --> 00:40:26,955 Like, come on, Greg, it's... 928 00:40:27,455 --> 00:40:28,581 It's been nine years. 929 00:40:28,748 --> 00:40:29,958 Do the math: Nine years. 930 00:40:30,083 --> 00:40:31,584 (Heavy exhale) 931 00:40:31,751 --> 00:40:34,462 You know... (Chuckles quietly) 932 00:40:36,047 --> 00:40:37,507 You know what? 933 00:40:38,716 --> 00:40:40,635 When I went to Dallas to see my boy, 934 00:40:40,802 --> 00:40:42,053 to reconnect with him? 935 00:40:42,220 --> 00:40:43,388 Yeah. 936 00:40:45,473 --> 00:40:46,683 Ah, jeez... 937 00:40:46,850 --> 00:40:49,018 I never got through the front door. 938 00:40:49,561 --> 00:40:51,187 I never got to see him. 939 00:40:52,564 --> 00:40:54,107 He wouldn't come out. 940 00:40:56,734 --> 00:40:59,737 So, how am I supposed to call Sylvia 941 00:41:00,113 --> 00:41:02,740 and go skating with her boy 942 00:41:02,907 --> 00:41:05,243 when that's hanging over me? 943 00:41:10,456 --> 00:41:12,709 ("Weightless" by Black Lab plays) 944 00:41:14,502 --> 00:41:16,838 ♪ I can see ♪ 945 00:41:17,380 --> 00:41:19,966 ♪ See you there ♪ 946 00:41:21,175 --> 00:41:23,553 ♪ Hanging weightless ♪ 947 00:41:24,512 --> 00:41:26,681 ♪ In the air ♪ 948 00:41:27,599 --> 00:41:30,351 ♪ Wind and sunlight ♪ 949 00:41:31,144 --> 00:41:33,062 ♪ In your hair ♪ 950 00:41:33,479 --> 00:41:34,480 Lewis: Let's go, man! 951 00:41:34,606 --> 00:41:37,358 ♪ I can see you ♪ 952 00:41:37,483 --> 00:41:42,447 ♪ I can see you there ♪ 953 00:41:43,907 --> 00:41:47,327 ♪ Who is to say? ♪ 954 00:41:50,371 --> 00:41:53,958 ♪ Who is to blame? ♪ 955 00:41:56,794 --> 00:42:00,256 ♪ There's nobody that wants you... ♪ 956 00:42:04,427 --> 00:42:07,096 ♪ Like I do ♪ 957 00:42:10,058 --> 00:42:16,689 ♪ Who is to say? ♪ 958 00:42:16,814 --> 00:42:21,152 ♪ Who is to know the truth? ♪ 959 00:42:22,111 --> 00:42:23,446 ♪ Yeah... ♪ 960 00:42:23,529 --> 00:42:26,574 ♪ When no one is left ♪ 961 00:42:26,699 --> 00:42:31,955 ♪ And nothing they said can save you ♪ 66981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.