All language subtitles for Flashpoint - 1x10 - Eagle Two.BluRay.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,563 --> 00:00:06,412 Eagle One, Eagle Two, on the move. 2 00:00:07,496 --> 00:00:08,997 Is this on the itinerary? 3 00:00:09,373 --> 00:00:10,999 Ed: Sir, we gotta move. 4 00:00:16,422 --> 00:00:17,381 What about Catherine? 5 00:00:17,506 --> 00:00:18,924 Ed, she's not here. 6 00:00:19,049 --> 00:00:20,509 What's going on? Where the hell's my wife? 7 00:00:20,634 --> 00:00:22,719 Lewis, Wordy, get security to lock it all down. 8 00:00:22,845 --> 00:00:24,680 All exits, temporary red alert. 9 00:00:24,763 --> 00:00:29,268 (Banging on door) Police Strategic Response Unit! 10 00:00:29,393 --> 00:00:31,103 Is anybody in there?! 11 00:00:31,895 --> 00:00:33,105 (Door opens) 12 00:00:39,736 --> 00:00:41,947 Dear God, please... Just say yes. 13 00:00:42,030 --> 00:00:43,365 Say yes to however much they want. 14 00:00:43,490 --> 00:00:45,033 They don't want money. 15 00:00:45,784 --> 00:00:46,910 What do they want? 16 00:00:47,035 --> 00:00:48,662 (Distorted sound of tape rewinding) 17 00:00:49,121 --> 00:00:51,498 Parker: Guys, it's a 12 hour shift, plenty of O.T. 18 00:00:51,623 --> 00:00:53,667 Be grateful we're spending it at the Royal York -- 19 00:00:53,750 --> 00:00:56,336 four star hotel, great bathrooms. 20 00:00:56,404 --> 00:00:57,373 SRU Team: (Scoffing) 21 00:00:57,421 --> 00:00:59,965 Come on, it's the Millennium Forum. 22 00:01:00,090 --> 00:01:01,592 Smartest people in the world are gonna be there; 23 00:01:01,631 --> 00:01:02,873 you guys might learn something. 24 00:01:02,975 --> 00:01:04,111 What, standing in the lobby? 25 00:01:04,136 --> 00:01:06,889 Osmosis. I live in hope. Okay? 26 00:01:07,764 --> 00:01:09,600 David Graham, he's our principal. 27 00:01:09,641 --> 00:01:10,726 We'll call him Eagle One. 28 00:01:10,777 --> 00:01:11,911 You've heard of this guy, right? 29 00:01:12,078 --> 00:01:14,146 Tell me you read a newspaper, you know who this guy is? 30 00:01:14,271 --> 00:01:15,522 Billionaire industrial titan 31 00:01:15,606 --> 00:01:17,789 turned billionaire human rights crusader? 32 00:01:18,525 --> 00:01:19,776 His beautiful wife Catherine, 33 00:01:19,902 --> 00:01:21,236 she runs their foundation. 34 00:01:21,403 --> 00:01:23,030 Now, Graham's in town giving the welcome speech. 35 00:01:23,155 --> 00:01:26,408 There's a big fancy-shmancy cocktail party at the hotel. 36 00:01:26,533 --> 00:01:28,243 The vip guys were on him, but... 37 00:01:28,368 --> 00:01:29,870 Kira: Some bush-league rock star showed up 38 00:01:29,995 --> 00:01:32,289 without his own security detail, impromptu, now... 39 00:01:32,414 --> 00:01:33,916 Parker: They need us, 'kay? 40 00:01:34,082 --> 00:01:36,168 Graham gives his keynote speech at 7:00 tonight, 41 00:01:36,293 --> 00:01:37,961 VIP guys get him back to the airport, 42 00:01:38,128 --> 00:01:39,379 we go home, 43 00:01:39,630 --> 00:01:40,797 take out the garbage, 44 00:01:40,964 --> 00:01:42,049 and walk the dog. 45 00:01:42,216 --> 00:01:43,759 (SRU members "ooh" and "ahh") 46 00:01:43,884 --> 00:01:45,552 Parker: Come on, we don't even have to do a reccy on this thing. 47 00:01:45,719 --> 00:01:46,595 It's all done. 48 00:01:46,762 --> 00:01:48,013 We've got itinerary, floor plans, 49 00:01:48,180 --> 00:01:49,723 underground access, express elevators, 50 00:01:49,890 --> 00:01:52,518 look, they even have staff security checks. 51 00:01:52,643 --> 00:01:54,436 Sam, you're my second today. 52 00:01:54,603 --> 00:01:56,730 Spike, Wordy, Lewis, you're working access. 53 00:01:56,855 --> 00:01:58,815 By access, you mean...? 54 00:01:59,191 --> 00:02:01,068 Exits and revolving doors. 55 00:02:01,108 --> 00:02:02,124 Awesome. 56 00:02:02,194 --> 00:02:04,530 Parker: Jules, you're primary on the wife. 57 00:02:04,696 --> 00:02:06,448 Let's call her Eagle Two, just for fun, 58 00:02:06,615 --> 00:02:08,659 because you know why? This job is gonna be fun. 59 00:02:08,784 --> 00:02:10,118 What about Ed? 60 00:02:10,661 --> 00:02:12,538 I'd say Ed's looking pretty darn sharp. 61 00:02:12,663 --> 00:02:13,914 SRU Team: Whoa! Ooh! 62 00:02:14,039 --> 00:02:16,416 Jules: Snazzy! Nice. Spike: How you doin'? 63 00:02:16,708 --> 00:02:18,571 Could you just try to be a little professional? 64 00:02:18,610 --> 00:02:19,548 SRU Team: (Chuckles) 65 00:02:19,586 --> 00:02:20,921 As you can no doubt surmise, 66 00:02:21,088 --> 00:02:23,048 Mr. Lane is primary on Eagle One. 67 00:02:23,215 --> 00:02:25,551 Jules, you're gonna need some plain clothes today. 68 00:02:25,842 --> 00:02:27,094 Questions? 69 00:02:29,805 --> 00:02:31,223 Hola. 70 00:02:31,390 --> 00:02:33,183 Young woman: Hola, mami. 71 00:02:38,438 --> 00:02:41,066 Hmm, gracias. 72 00:02:41,108 --> 00:02:42,276 (Kisses) 73 00:02:42,401 --> 00:02:44,653 - School today? - No, I have work. 74 00:02:44,778 --> 00:02:46,321 Ah, right. 75 00:02:46,863 --> 00:02:48,782 Your uniform's clean. It's hanging up. 76 00:02:48,949 --> 00:02:50,284 (Doorbell rings) 77 00:02:53,662 --> 00:02:55,080 May I help you? 78 00:02:55,205 --> 00:02:56,665 Senora Alvarez. 79 00:02:56,790 --> 00:02:59,042 No, it's Andres. You must have the wrong-- 80 00:02:59,167 --> 00:03:00,669 Rafael Castillo. 81 00:03:01,211 --> 00:03:03,171 We spoke on the telephone. 82 00:03:09,344 --> 00:03:10,387 Ed: How was Dallas? 83 00:03:10,512 --> 00:03:11,763 Parker: It was good. 84 00:03:11,930 --> 00:03:13,932 Ed: Saw the kid? - Yeah. Yeah. 85 00:03:14,057 --> 00:03:16,101 - First time in eight years. - Nice. 86 00:03:16,226 --> 00:03:17,978 Tell Sophie I'm sorry, all right? 87 00:03:18,103 --> 00:03:19,021 For what? 88 00:03:19,146 --> 00:03:20,897 That extra long shift. 89 00:03:22,024 --> 00:03:24,484 What? I thought tonight was your biannual date night? 90 00:03:24,651 --> 00:03:26,361 She knows the drill; We've been married 15 years. 91 00:03:26,486 --> 00:03:28,030 We have lots of time for date night -- 92 00:03:28,196 --> 00:03:29,489 when I'm old and feeble. 93 00:03:29,615 --> 00:03:30,741 What, like me? 94 00:03:30,866 --> 00:03:33,368 Buddy, my understanding, you have to have a date 95 00:03:33,493 --> 00:03:34,828 before you can blow off date night. 96 00:03:34,995 --> 00:03:36,496 Parker: Oh, that... Ed: I'm just saying. 97 00:04:11,990 --> 00:04:14,117 (Rosary beads clack lightly) 98 00:05:12,676 --> 00:05:15,178 Young woman: (Speaking in spanish) 99 00:05:23,937 --> 00:05:25,564 Jules: You sold your car? 100 00:05:25,731 --> 00:05:27,733 It costs like half a paycheck to fill up, 101 00:05:27,899 --> 00:05:29,735 which is the same price as a secondhand bike. 102 00:05:29,860 --> 00:05:32,112 Ooh, watch out, Sam's packing 3 speeds. 103 00:05:32,279 --> 00:05:33,405 Why not? 104 00:05:33,530 --> 00:05:35,323 At work, it's all 0 to 60, 105 00:05:35,449 --> 00:05:37,826 it's all madness and bad guys, 106 00:05:37,951 --> 00:05:39,911 and go-go-go, hair on fire. 107 00:05:40,036 --> 00:05:42,205 Okay, I get it. So, then going to work? 108 00:05:42,372 --> 00:05:43,623 I take my time. 109 00:05:43,790 --> 00:05:45,041 Take it slow. 110 00:05:45,208 --> 00:05:47,878 Try to remember that people are generally nice. 111 00:05:48,044 --> 00:05:50,839 So, uh, what about, uh, the ladies? 112 00:05:50,964 --> 00:05:53,467 You know, picking them up, taking them out, night on the town? 113 00:05:53,633 --> 00:05:55,469 You gonna do all that on your bike? 114 00:05:56,136 --> 00:05:57,429 Man: Excuse me. 115 00:05:57,554 --> 00:05:59,055 Catherine: You told me not to over pack. 116 00:05:59,222 --> 00:06:02,267 David: I simply suggested we experiment in travelling light. 117 00:06:02,392 --> 00:06:04,686 Catherine: Which is fine, except now you want me to wear the Dior tonight, 118 00:06:04,811 --> 00:06:06,146 and guess what? It's at home. 119 00:06:06,271 --> 00:06:07,981 You're going to look beautiful, doesn't matter what you wear. 120 00:06:08,106 --> 00:06:09,191 Hell, wear the bathrobe; 121 00:06:09,316 --> 00:06:11,318 the sexiest thing a woman ever put on. 122 00:06:11,443 --> 00:06:12,861 What do you think? 123 00:06:12,986 --> 00:06:13,945 Oh, I agree. 124 00:06:14,112 --> 00:06:15,113 See? Ed agrees. 125 00:06:15,238 --> 00:06:16,406 Liked him from the moment I met him. 126 00:06:16,531 --> 00:06:18,241 Poor, Ed. (Chuckles) 127 00:06:18,742 --> 00:06:20,202 Sir, I'll double check this stuff. 128 00:06:20,327 --> 00:06:21,870 Of course, whatever you need to do. 129 00:06:21,995 --> 00:06:23,914 This is her travelling light. 130 00:06:24,581 --> 00:06:26,541 ...and mineral water, absolutely. 131 00:06:26,666 --> 00:06:28,460 Thank you, Ms. Gagnon. 132 00:06:29,085 --> 00:06:31,797 (Printer beeps and whirs, paper tears) 133 00:06:37,886 --> 00:06:40,096 Danny, 313, 314, 134 00:06:40,222 --> 00:06:42,140 I'm gonna take this one up myself. 135 00:06:45,769 --> 00:06:47,062 Hey, boss. 136 00:06:47,187 --> 00:06:48,939 - Thanks, Jules. - No sugar. 137 00:06:50,941 --> 00:06:52,195 Ah. 138 00:06:52,943 --> 00:06:55,904 1:23 p.m., knock on the door. 139 00:06:56,071 --> 00:06:57,489 Brace yourselves. 140 00:06:57,656 --> 00:06:59,491 Looks like room service. 141 00:07:02,786 --> 00:07:04,079 What? 142 00:07:04,204 --> 00:07:06,581 Just haven't seen you in a suit before. 143 00:07:07,082 --> 00:07:09,334 Well, there's a first time for everything. 144 00:07:09,459 --> 00:07:11,753 Can we get a little focus going here? 145 00:07:12,754 --> 00:07:14,339 (Food cart clinks) 146 00:07:15,465 --> 00:07:16,967 Uh... sweetheart? 147 00:07:17,092 --> 00:07:19,052 Catherine: No, you are not having the steak frite for lunch 148 00:07:19,219 --> 00:07:21,847 because we had steak last night for dinner. 149 00:07:22,013 --> 00:07:23,807 Thank you, very much, my dear, perfect. 150 00:07:23,932 --> 00:07:25,183 Thank you. 151 00:07:25,433 --> 00:07:27,018 That's a nice choice. 152 00:07:27,269 --> 00:07:28,895 My wife says the same thing -- 153 00:07:29,062 --> 00:07:30,564 a little omega-3 and the crossword, 154 00:07:30,689 --> 00:07:32,065 if want to live to be 70. 155 00:07:32,190 --> 00:07:34,150 She's aiming for 100. 156 00:07:34,568 --> 00:07:36,570 14 years she's been taking care of me 157 00:07:36,653 --> 00:07:38,947 and ever since I met her, everything's better. 158 00:07:39,322 --> 00:07:42,909 It's usually steamed, but it's still better. 159 00:07:43,743 --> 00:07:45,370 (Cell phone buttons beep) 160 00:08:06,266 --> 00:08:08,059 I'm coming down for the package. 161 00:08:09,019 --> 00:08:11,104 ♪♪ 162 00:08:47,098 --> 00:08:49,267 Eagle One, Eagle Two, on the move. 163 00:08:50,560 --> 00:08:51,895 Was this on the itinerary? 164 00:08:52,020 --> 00:08:53,939 Ed: I get the feeling this guy doesn't like itineraries. 165 00:08:54,064 --> 00:08:55,690 Check Eagle Two, it's on hers. 166 00:08:55,815 --> 00:08:57,817 Jules: Yeah, but not for half an hour. 167 00:08:57,943 --> 00:09:00,528 4:00 pm interview with a journalist, library bar. 168 00:09:00,654 --> 00:09:02,864 Ed: Eagle One suggested they go down early for a glass of champagne. 169 00:09:02,989 --> 00:09:05,325 Aw, what a guy. All right, hold on. 170 00:09:05,475 --> 00:09:06,868 Hold the elevator, I'm on my way. 171 00:09:06,993 --> 00:09:08,787 Ed: You got our team on all the exits? 172 00:09:08,912 --> 00:09:10,163 We do. 173 00:09:10,288 --> 00:09:13,083 3:34 p.m., Eagle One breaks from itinerary, 174 00:09:13,208 --> 00:09:15,126 Mark is unpredictable. 175 00:09:15,710 --> 00:09:17,212 So, what does your wife think of all this? 176 00:09:17,337 --> 00:09:18,421 All of what? 177 00:09:18,546 --> 00:09:20,465 Well, it's a dangerous job you do, I mean... 178 00:09:20,590 --> 00:09:22,550 Now, knock on wood, not tonight, but... 179 00:09:22,676 --> 00:09:24,302 She's okay with it. 180 00:09:24,427 --> 00:09:26,680 Really? Is she a police officer as well? 181 00:09:26,805 --> 00:09:28,014 No, she's a caterer. 182 00:09:28,139 --> 00:09:29,849 This is Jules, she's with us. 183 00:09:30,016 --> 00:09:31,309 David and Catherine: Hi. 184 00:09:31,434 --> 00:09:33,103 (Elevator doors whir) 185 00:09:33,228 --> 00:09:34,938 (Low chatter) 186 00:09:50,912 --> 00:09:54,332 Spike, there's an unmarked exit, just opposite the front desk. 187 00:09:55,208 --> 00:09:56,668 Spike: Staff only? 188 00:09:56,793 --> 00:09:58,336 Parker: That's the one. 189 00:09:58,712 --> 00:10:00,463 Sam: Sarge, I'm not liking the bar. 190 00:10:00,588 --> 00:10:01,923 Three exits: One to the street, 191 00:10:02,048 --> 00:10:04,050 one to the lobby, one towards the kitchen, 192 00:10:04,175 --> 00:10:06,094 corridors running east, west, up, down. 193 00:10:06,219 --> 00:10:08,013 Lewis: Yeah, we closed off access to the street. 194 00:10:08,179 --> 00:10:10,390 We're about to have Jules on the lobby door. 195 00:10:11,141 --> 00:10:12,642 Copy that. Be there in two. 196 00:10:12,809 --> 00:10:14,394 Okay, so the bar's a little soft. 197 00:10:14,561 --> 00:10:15,979 What's the closest lobby exit? 198 00:10:16,104 --> 00:10:17,105 South. 199 00:10:17,230 --> 00:10:18,231 Wordy? 200 00:10:18,356 --> 00:10:20,358 Outside's clear. Heading in. 201 00:10:21,776 --> 00:10:22,986 Okay, just stay on it. 202 00:10:23,111 --> 00:10:24,821 Eagle One, he likes to wander off-course. 203 00:10:24,946 --> 00:10:26,448 I'll take the front exit when they get here, 204 00:10:26,573 --> 00:10:27,991 and I think we're good. 205 00:10:28,116 --> 00:10:29,701 Ready for anything. 206 00:10:35,373 --> 00:10:36,541 (Stove opens) 207 00:10:36,666 --> 00:10:38,251 (Paper bag crinkles) 208 00:10:40,086 --> 00:10:42,464 David: We'll be gone by 8 p.m., our suite's already paid for. 209 00:10:42,589 --> 00:10:43,923 Why don't you bring your wife in for the night? 210 00:10:44,049 --> 00:10:45,550 Fridge full of champagne, room service? 211 00:10:45,717 --> 00:10:46,634 Lovely idea. 212 00:10:46,760 --> 00:10:47,927 Very kind, very kind, but... 213 00:10:48,085 --> 00:10:49,596 David: Can't take favours, I get it. 214 00:10:49,721 --> 00:10:51,765 One of the ironies of having money, everything costs less. 215 00:10:51,931 --> 00:10:54,017 I'll get you my corporate rate, it's practically free. 216 00:10:54,142 --> 00:10:55,977 Sir, you know, you're very generous 217 00:10:56,144 --> 00:10:57,187 with the rest of the world, 218 00:10:57,312 --> 00:10:58,313 I just wouldn't feel comfortable-- 219 00:10:58,438 --> 00:11:00,106 Ed, word to the wise, don't try and fight him on this. 220 00:11:00,231 --> 00:11:02,025 Let me guess, you don't have enough time? 221 00:11:02,150 --> 00:11:03,651 Tough job, long hours. 222 00:11:03,777 --> 00:11:05,153 You're great at what you do, Ed, 223 00:11:05,278 --> 00:11:06,613 but I got a few years on you. 224 00:11:06,780 --> 00:11:09,532 Trust me, one thing money can't buy... 225 00:11:09,783 --> 00:11:11,409 is enough time. 226 00:11:11,534 --> 00:11:13,787 Say yes, call your wife. 227 00:11:13,912 --> 00:11:15,121 Catherine: That's a wonderful idea. 228 00:11:15,288 --> 00:11:16,498 Surprise her. Give her a call. 229 00:11:16,664 --> 00:11:17,916 Come on, go ahead. 230 00:11:18,041 --> 00:11:19,793 Okay. (Half laughs) 231 00:11:20,043 --> 00:11:22,587 I still remember the night you flew me to Santiago. 232 00:11:22,962 --> 00:11:25,215 He said it was a surprise, told me to pack for 2 nights. 233 00:11:25,340 --> 00:11:26,424 She packed for 2 weeks. 234 00:11:26,591 --> 00:11:28,468 Catherine: Hotel balcony, he asked me to marry him. 235 00:11:28,593 --> 00:11:30,303 He said he was leaving the mining industry behind. 236 00:11:30,428 --> 00:11:32,597 I was working for the foreign service at the time; 237 00:11:32,764 --> 00:11:36,226 we had known each other a whole entire month. 238 00:11:36,392 --> 00:11:38,228 But I will tell you what sold me on it. 239 00:11:38,394 --> 00:11:40,146 He looked at me and he said, 240 00:11:40,313 --> 00:11:42,857 "I'm finally gonna do something good with my life." 241 00:11:42,982 --> 00:11:44,442 That's what he said, and he was holding out a ring, 242 00:11:44,476 --> 00:11:45,652 I mean, what was I gonna say? 243 00:11:45,722 --> 00:11:46,718 (Laughs) 244 00:11:46,820 --> 00:11:48,113 Was she not there? 245 00:11:48,238 --> 00:11:51,241 No, no, she didn't, uh, she didn't answer. 246 00:11:51,533 --> 00:11:53,785 Millennium guests: (Low chatter) 247 00:11:54,202 --> 00:11:56,996 Okay. Mrs. Graham is waiting at her table. 248 00:11:57,247 --> 00:11:58,540 Thank you. 249 00:12:01,751 --> 00:12:03,294 Señor Castillo, 250 00:12:03,419 --> 00:12:04,504 lovely to meet you. 251 00:12:04,671 --> 00:12:05,672 Nice to meet you. 252 00:12:05,797 --> 00:12:07,590 David: Hello. I'll see you in the room, darling? 253 00:12:07,757 --> 00:12:08,883 Oh. (Kiss) Yes. 254 00:12:09,008 --> 00:12:10,593 Please, sit, sit. 255 00:12:14,264 --> 00:12:15,765 Ed: Eyes on two. 256 00:12:17,934 --> 00:12:19,018 (Phone rings) Sorry. 257 00:12:19,185 --> 00:12:20,061 Go ahead. 258 00:12:20,186 --> 00:12:21,187 (Phone beeps on) 259 00:12:21,354 --> 00:12:22,772 Sophie: Hey, did you just call? 260 00:12:22,897 --> 00:12:24,232 Uh, yeah. Yeah, I did. 261 00:12:24,357 --> 00:12:25,400 Do you know where the cheese shop is? 262 00:12:25,525 --> 00:12:27,026 You know, the new one. It's got the um... 263 00:12:27,193 --> 00:12:28,194 Cheese? 264 00:12:28,361 --> 00:12:29,487 Sophie: You should know, you ate it all. 265 00:12:29,654 --> 00:12:31,698 Anyway, I'm having Amy over tonight, since you're working late. 266 00:12:31,823 --> 00:12:32,949 Well, that's too bad 267 00:12:33,116 --> 00:12:34,826 'cause I think I can get us a suite tonight. 268 00:12:35,410 --> 00:12:37,328 You're working at the Royal York, right? 269 00:12:37,495 --> 00:12:38,997 Ed, we can't afford the Royal York. 270 00:12:39,122 --> 00:12:40,665 Ed: Think I can get us a deal. 271 00:12:40,790 --> 00:12:42,083 You can't make it, you can't make it. 272 00:12:42,250 --> 00:12:44,169 Sophie: Are you kidding? Room service, 273 00:12:44,294 --> 00:12:45,795 date night alone with my husband, 274 00:12:45,920 --> 00:12:47,839 champagne, fresh sheets? What time? 275 00:12:47,964 --> 00:12:49,632 (Chuckles) What about Amy? 276 00:12:49,757 --> 00:12:52,051 Sophie: Ah, she can eat someone else's cheese. 277 00:12:52,719 --> 00:12:53,678 Clark? 278 00:12:53,845 --> 00:12:55,138 Sophie: I'll get my mother to come over. 279 00:12:55,305 --> 00:12:56,723 Six o'clock? 280 00:12:57,182 --> 00:13:00,268 Okay, yeah. I might be a little bit late, but, uh... 281 00:13:00,393 --> 00:13:02,353 - Jay! - We'll finish things up here 282 00:13:02,478 --> 00:13:03,730 and uh, I should be good. 283 00:13:03,855 --> 00:13:05,648 Sophie: Okay, I'll start the champagne and the bubble bath without you, 284 00:13:05,773 --> 00:13:07,192 - see ya then. - I'll see you then. 285 00:13:07,317 --> 00:13:08,193 David: Nice work. 286 00:13:08,318 --> 00:13:09,485 Jay, nice to see you again. 287 00:13:09,611 --> 00:13:11,738 Listen, I'm gonna need a suite for tonight at my corporate rate, 288 00:13:11,905 --> 00:13:12,906 but it's not for me. 289 00:13:13,072 --> 00:13:14,282 Oh, of course. 290 00:13:14,407 --> 00:13:17,285 Uh, we've got a lovely suite available on the fourth floor; 291 00:13:17,410 --> 00:13:18,912 we'll get it ready for you right now. 292 00:13:19,037 --> 00:13:20,288 Always happy to have a friend-- 293 00:13:20,455 --> 00:13:21,623 (Resounding boom, hotel guests yelp) 294 00:13:21,748 --> 00:13:22,916 Ed: Sir, we gotta move. 295 00:13:23,082 --> 00:13:24,876 Hotel guests: (Panicked chatter) 296 00:13:27,462 --> 00:13:29,464 Jules: Stay here, I'll be right back. 297 00:13:38,848 --> 00:13:40,183 (Fire crackles) 298 00:13:41,559 --> 00:13:42,769 (Extinguisher sprays) 299 00:13:42,936 --> 00:13:44,729 Explosion. Kitchen oven. Get a medic in here. 300 00:13:44,854 --> 00:13:46,481 May have some injuries. 301 00:13:48,149 --> 00:13:49,484 Oh my God. 302 00:13:49,609 --> 00:13:51,361 The woman and the journalist sitting at this table, 303 00:13:51,527 --> 00:13:53,321 did anybody see them leave? 304 00:13:53,947 --> 00:13:55,156 Jules, what's going on? 305 00:13:55,323 --> 00:13:56,699 Eagle Two. 306 00:13:56,950 --> 00:13:58,493 Ed, she's not here. 307 00:13:58,660 --> 00:14:00,286 I'm gonna check the bathroom. 308 00:14:00,787 --> 00:14:02,205 What do you mean, "not here"? 309 00:14:02,330 --> 00:14:04,040 What's going on? Where the hell is my wife? 310 00:14:04,165 --> 00:14:06,584 Okay, Spike, bomb truck, figure out what happened. 311 00:14:06,709 --> 00:14:09,212 Lewis, Wordy, get security to lock it all down. 312 00:14:09,337 --> 00:14:11,798 All exits, temporary red alert. 313 00:14:15,635 --> 00:14:17,303 Jules, channel two. 314 00:14:18,429 --> 00:14:19,931 All right, Jules, talk to me. 315 00:14:20,056 --> 00:14:21,266 I turned my head for three seconds, 316 00:14:21,391 --> 00:14:23,142 trying to figure out where to take her. 317 00:14:23,268 --> 00:14:25,812 Journalist is also missing, possible subject. 318 00:14:25,937 --> 00:14:27,772 I repeat, Team One: 319 00:14:27,897 --> 00:14:30,775 Eagle Two is MIA. I have no contact with her. 320 00:14:33,111 --> 00:14:34,612 Stairwell's clear, lobby's clear. 321 00:14:34,779 --> 00:14:36,030 Tell me what is going on. 322 00:14:36,155 --> 00:14:37,323 Sir, I'll keep you up to date. 323 00:14:37,448 --> 00:14:39,826 You're telling me that my wife is missing and you'll keep me up to date? 324 00:14:39,892 --> 00:14:40,963 What the hell is happening here? 325 00:14:41,035 --> 00:14:43,496 Sir, please, I need you to stay calm, I need you to stay here. 326 00:14:43,555 --> 00:14:44,872 It's gotta be about money, right? 327 00:14:44,998 --> 00:14:46,416 We'll get a ransom note in about a half an hour. 328 00:14:46,541 --> 00:14:47,667 We don't know that. 329 00:14:47,834 --> 00:14:49,419 - Well, I know that. - Sir, please. 330 00:14:49,544 --> 00:14:51,796 Spike: Cut off gas supply to this kitchen now 331 00:14:51,921 --> 00:14:53,798 and ventilate -- fans, windows, everything -- 332 00:14:53,923 --> 00:14:55,675 before anything else blows. 333 00:14:58,136 --> 00:15:00,763 Let's see why this thing didn't take the roof off. 334 00:15:01,973 --> 00:15:03,766 (Computer keys clack) 335 00:15:08,479 --> 00:15:11,107 There's no sign of Eagle Two leaving the building. 336 00:15:11,274 --> 00:15:13,234 As far as we can tell, she's... 337 00:15:14,532 --> 00:15:15,820 She's still within the perimeter. 338 00:15:15,844 --> 00:15:17,947 As far as the journalist... 339 00:15:18,406 --> 00:15:20,408 he was fully accredited with the millennium forum. 340 00:15:20,575 --> 00:15:21,951 Unless he's a master of forgery, 341 00:15:22,076 --> 00:15:23,703 he writes for a small Chilean publication. 342 00:15:23,828 --> 00:15:25,496 His name is Rafael Castillo. 343 00:15:25,621 --> 00:15:28,291 Excuse me, what are you saying? 344 00:15:28,416 --> 00:15:30,835 I'm saying, we may be looking at a kidnapping. 345 00:15:30,960 --> 00:15:32,211 Good news is, if so, 346 00:15:32,378 --> 00:15:34,047 she's being held within the building. 347 00:15:34,339 --> 00:15:35,673 That's the good news? 348 00:15:35,798 --> 00:15:37,467 Wordsworth: Sarge, we've got guys on every exit. 349 00:15:37,592 --> 00:15:38,801 That's good cover, Spike. 350 00:15:38,968 --> 00:15:41,346 Ask around, just wait for my orders. 351 00:15:45,475 --> 00:15:47,101 (Door clicks open) 352 00:15:51,397 --> 00:15:52,440 (Thuds against door) 353 00:15:52,565 --> 00:15:53,733 (Grunts) 354 00:15:56,694 --> 00:15:57,987 (Metallic clanks) 355 00:15:58,154 --> 00:15:59,655 (Door bashes open) 356 00:16:11,434 --> 00:16:13,461 Parker: Okay, let's break it down, do the math. 357 00:16:13,544 --> 00:16:15,338 800 rooms, divided by five. 358 00:16:15,421 --> 00:16:18,674 Jay: No, excuse me, 809, actually. 359 00:16:18,800 --> 00:16:20,593 It's 160 rooms per person. 360 00:16:20,718 --> 00:16:23,304 Kira, get Rolie, we need Team 3 here ASAP. 361 00:16:23,429 --> 00:16:25,958 If we cut these numbers in half, we're talking 80 rooms each. 362 00:16:26,015 --> 00:16:27,308 No, absolutely not. 363 00:16:27,433 --> 00:16:30,561 We have 532 guests already checked in, 364 00:16:30,686 --> 00:16:32,480 27 of whom are VIPs. 365 00:16:32,605 --> 00:16:33,940 We cannot invade their privacy; 366 00:16:34,065 --> 00:16:35,566 this is their home away from home. 367 00:16:35,691 --> 00:16:37,318 Parker: Jay, Jay, Jay, Jay. 368 00:16:37,443 --> 00:16:39,487 I've got one job; That's protect the principal. 369 00:16:39,612 --> 00:16:42,532 Principal's wife goes missing, that affects the principal. 370 00:16:42,698 --> 00:16:44,826 See, you on the other hand, have two jobs: 371 00:16:44,951 --> 00:16:46,619 Get my guys some master keys, 372 00:16:46,786 --> 00:16:48,246 and get a grip. 373 00:16:51,124 --> 00:16:52,792 Claudia: I don't know, I was on the phone. 374 00:16:52,959 --> 00:16:54,085 I was talking to my mother, 375 00:16:54,210 --> 00:16:55,711 and then I heard that thing go off. 376 00:16:55,837 --> 00:16:58,756 It's okay. It's okay, we're just, we're trying to make sure. 377 00:16:58,881 --> 00:17:01,259 Uh, did you see any strangers, 378 00:17:01,384 --> 00:17:03,219 any guests in the staff areas? 379 00:17:03,344 --> 00:17:04,262 Mm-mm. 380 00:17:04,387 --> 00:17:06,389 Well, Claudia, if you hear anything, if you see anything, 381 00:17:06,556 --> 00:17:08,266 you come speak to one of us, all right? 382 00:17:08,433 --> 00:17:10,101 Uh, you said your shift's over at 5, is that right? 383 00:17:10,226 --> 00:17:11,185 Mm-mm. 384 00:17:11,310 --> 00:17:13,062 Security's gonna show you out the staff door; 385 00:17:13,187 --> 00:17:14,522 just show 'em your ID. 386 00:17:14,689 --> 00:17:16,607 (Indiscernible chatter) 387 00:17:19,652 --> 00:17:20,778 (Knocking) 388 00:17:20,903 --> 00:17:22,447 Police Strategic Response Unit! 389 00:17:22,572 --> 00:17:24,073 Anyone there? 390 00:17:24,615 --> 00:17:26,159 (Knocking) 391 00:17:26,492 --> 00:17:28,870 Security guard: Security, is there anyone in there? 392 00:17:30,329 --> 00:17:32,081 Police Strategic Response Unit, 393 00:17:32,206 --> 00:17:34,041 is anybody in there?! 394 00:17:41,466 --> 00:17:43,468 Good, I'm glad I caught you; You haven't left yet. 395 00:17:43,634 --> 00:17:44,719 Hey. 396 00:17:44,844 --> 00:17:46,679 Yeah, I know, I'm just getting ready, what do you need? 397 00:17:46,846 --> 00:17:48,556 Ed: Soph, we can't do it tonight. I uh... 398 00:17:48,723 --> 00:17:50,850 We're having a serious security problem here. 399 00:17:52,310 --> 00:17:54,479 Okay. Are you all right? 400 00:17:54,604 --> 00:17:56,772 Yeah. Yeah, I'm fine, I'm fine. 401 00:17:56,898 --> 00:17:58,232 That's okay. 402 00:17:58,399 --> 00:17:59,942 I'll see you when you get home. 403 00:18:00,318 --> 00:18:02,945 David: Well, Ed, when I was still in mining, 404 00:18:03,070 --> 00:18:05,656 I took over a company in Venezuela. 405 00:18:05,781 --> 00:18:07,992 It was hostile; It got very ugly. 406 00:18:08,367 --> 00:18:10,828 But, Ed... 407 00:18:11,704 --> 00:18:14,624 You don't become what I am by being nice to everyone. 408 00:18:14,773 --> 00:18:16,734 But, I mean, this was all years ago. 409 00:18:16,918 --> 00:18:18,085 Well, let me ask you this, 410 00:18:18,252 --> 00:18:19,629 could your wife be involved in something? 411 00:18:19,754 --> 00:18:21,589 Something that you don't know about? 412 00:18:21,756 --> 00:18:24,008 I... I don't know. 413 00:18:24,133 --> 00:18:25,801 I don't think so, 414 00:18:26,260 --> 00:18:29,138 but I suppose you never really know anyone completely. 415 00:18:29,305 --> 00:18:31,766 Spike: Sarge, Ed, I don't like it. 416 00:18:31,891 --> 00:18:33,809 I got wires, I got a fuse. 417 00:18:33,935 --> 00:18:35,561 Explosives 101, nothing fancy. 418 00:18:35,686 --> 00:18:37,271 You can learn this stuff in high school. 419 00:18:37,396 --> 00:18:39,774 It's a bomb. It's definitely a bomb. 420 00:18:39,899 --> 00:18:41,067 It wasn't built to kill, 421 00:18:41,192 --> 00:18:42,818 but it sure was a hell of a distraction. 422 00:18:42,985 --> 00:18:44,654 Catherine: (Tense breaths) 423 00:18:46,239 --> 00:18:48,241 Do you know why you're here? 424 00:18:48,741 --> 00:18:50,284 No. (Deep breaths) 425 00:18:50,451 --> 00:18:51,994 Money, I guess. I don't know. 426 00:18:52,036 --> 00:18:53,955 Ramon Castillo, 427 00:18:54,747 --> 00:18:57,625 Gabriel Alvarez, Diego Garcia: 428 00:18:58,292 --> 00:19:01,254 3 men who were loved by their families. 429 00:19:02,880 --> 00:19:05,299 Tell her. Tell her! 430 00:19:13,057 --> 00:19:16,602 My father, his name was Gabriel Alvarez. 431 00:19:16,727 --> 00:19:18,729 We lived in Falpago, Chile. 432 00:19:18,854 --> 00:19:22,233 The last time I saw him, he was standing in our doorway. 433 00:19:22,358 --> 00:19:25,695 He was making my mother laugh, even as she was crying. 434 00:19:25,861 --> 00:19:28,155 He was fighting for our village 435 00:19:28,281 --> 00:19:29,991 to make things right, 436 00:19:30,116 --> 00:19:31,659 but it didn't work. 437 00:19:31,784 --> 00:19:33,578 They took him away, 438 00:19:33,744 --> 00:19:37,206 they humiliated him, they tortured him. 439 00:19:38,416 --> 00:19:39,959 He disappeared. 440 00:19:40,876 --> 00:19:43,254 I never knew what happened to him. 441 00:19:44,046 --> 00:19:45,756 I'm sorry. 442 00:19:46,132 --> 00:19:48,134 I am, but... 443 00:19:49,552 --> 00:19:51,596 I don't understand what this has to do with me? 444 00:19:51,721 --> 00:19:52,847 (Smack) Claudia: Don't! 445 00:19:52,972 --> 00:19:54,432 She can't bring them back! 446 00:19:58,436 --> 00:19:59,937 Catherine: (Shocked whimpers) 447 00:20:00,062 --> 00:20:01,272 (Freight elevator rumbles) 448 00:20:01,439 --> 00:20:02,982 (Gasped breath) 449 00:20:11,157 --> 00:20:12,950 (Cart rattles) 450 00:20:24,754 --> 00:20:26,297 Señor Castillo. 451 00:20:27,214 --> 00:20:28,633 Please. 452 00:20:30,676 --> 00:20:32,428 (Briefcase snaps open) 453 00:20:37,892 --> 00:20:39,769 I'll explain how it works. 454 00:20:40,102 --> 00:20:43,314 Sam: Sarge? This freight elevator hasn't moved in 20 minutes. 455 00:20:43,439 --> 00:20:45,066 It's worth a shot. 456 00:20:45,232 --> 00:20:47,860 Jules, we've got a frozen cargo elevator in the east wing, 457 00:20:48,027 --> 00:20:49,236 might be worth a look. 458 00:20:49,403 --> 00:20:50,529 Send Lewis too. 459 00:20:50,696 --> 00:20:51,906 Copy that. 460 00:21:14,261 --> 00:21:16,180 (Elevator doors whir) 461 00:21:16,305 --> 00:21:18,641 Catherine: (Muffled speech) 462 00:21:19,600 --> 00:21:21,852 Jules: Sarge, she's here, we got her. 463 00:21:22,019 --> 00:21:24,105 Oh, but we got a problem. 464 00:21:26,524 --> 00:21:27,858 (Mumurs) 465 00:21:29,652 --> 00:21:32,071 Please, stand back. Stand back! 466 00:21:32,196 --> 00:21:33,447 Okay. 467 00:21:36,826 --> 00:21:38,619 They called it a necklace bomb. 468 00:21:42,312 --> 00:21:43,666 Civilians coming through. 469 00:21:43,791 --> 00:21:45,626 Let 'em out, that's the last of them. 470 00:21:45,835 --> 00:21:47,878 Parker: No, sir. No, sir, inspector. 471 00:21:48,003 --> 00:21:49,672 They told her anyone tampers with it, 472 00:21:49,797 --> 00:21:51,924 anyone tries to isolate her, get her out of the building, 473 00:21:52,091 --> 00:21:55,094 they trigger the blasting cap and sever her spine. 474 00:21:56,470 --> 00:21:57,888 I don't know. I, I don't know. 475 00:21:58,013 --> 00:21:59,890 They also told her it was fitted out with a camera, 476 00:22:00,057 --> 00:22:01,183 we can't take that chance. 477 00:22:01,350 --> 00:22:02,768 Boss, that's it; Everyone's out, 478 00:22:02,893 --> 00:22:04,228 the floor's secure. 479 00:22:05,312 --> 00:22:06,939 3 different triggers: 480 00:22:07,189 --> 00:22:08,899 Mercury switch, pressure fit, 481 00:22:09,024 --> 00:22:10,109 and a remote. 482 00:22:10,234 --> 00:22:11,527 Now, if we can disable the remote, 483 00:22:11,694 --> 00:22:12,737 we can deal with everything else, 484 00:22:12,862 --> 00:22:14,739 and, sir, if you've got any ideas... 485 00:22:16,866 --> 00:22:18,701 All right, we'll see you in a bit. Thank you. 486 00:22:18,826 --> 00:22:19,952 Where is she? 487 00:22:20,077 --> 00:22:21,746 Parker: She's safe. She's doing well. 488 00:22:21,871 --> 00:22:23,164 But we need you to stay back. 489 00:22:23,289 --> 00:22:25,124 If you're gonna be down here, you're here to help us, 490 00:22:25,249 --> 00:22:27,752 and you need to stay back until further notice, sir. 491 00:22:27,877 --> 00:22:29,795 - Do you understand me? David: Yes. 492 00:22:29,920 --> 00:22:30,880 Okay, come on, Eddie. 493 00:22:31,005 --> 00:22:32,798 Wordy. We'll be back. 494 00:22:32,923 --> 00:22:34,216 Sir. 495 00:22:35,468 --> 00:22:36,761 Spike says he can't cut it 496 00:22:36,886 --> 00:22:38,220 until he knows what's triggering it. 497 00:22:38,345 --> 00:22:40,222 Plus they told her there's a camera, 498 00:22:40,347 --> 00:22:42,808 they'd hit play if anyone tries to cut it. 499 00:22:43,768 --> 00:22:45,186 We gotta get 'em in bomb gear. 500 00:22:45,311 --> 00:22:47,563 I know. They both said no. 501 00:22:51,066 --> 00:22:53,861 Jules: You're gonna be fine. We're all here with you, okay? 502 00:22:54,028 --> 00:22:57,323 Guys, I need 10 seconds of complete silence, okay? 503 00:23:01,076 --> 00:23:03,370 If she's safe, I don't understand, why can't I go in? 504 00:23:03,496 --> 00:23:05,039 Sir, it's for your own safety. 505 00:23:05,164 --> 00:23:06,248 How is she a threat?! 506 00:23:06,373 --> 00:23:07,833 It's not her, sir. 507 00:23:10,503 --> 00:23:12,922 They've got her in a necklace bomb. 508 00:23:13,589 --> 00:23:14,757 Oh my God. 509 00:23:14,924 --> 00:23:16,258 You've heard of these things? 510 00:23:16,425 --> 00:23:18,010 I lived in South America for eight years: 511 00:23:18,135 --> 00:23:19,345 Yes, I've heard of them. 512 00:23:19,470 --> 00:23:21,514 Oh, dear God, please, just say yes. 513 00:23:21,680 --> 00:23:23,265 Say yes to however much they want. 514 00:23:23,390 --> 00:23:25,142 They don't want money. 515 00:23:26,185 --> 00:23:27,478 What do they want? 516 00:23:27,645 --> 00:23:30,189 Jules: You didn't see her, you didn't see the woman who spoke? 517 00:23:30,314 --> 00:23:33,108 No, by then I was blindfolded, so apart from the journalist? 518 00:23:33,442 --> 00:23:35,611 - There was nobody else in there? - I don't know. 519 00:23:35,736 --> 00:23:37,780 Castillo was the one who gave me the instructions. 520 00:23:37,947 --> 00:23:39,907 Can you give them to me again? 521 00:23:41,450 --> 00:23:44,078 I am to go to the opening address at 7:00. 522 00:23:44,620 --> 00:23:46,080 I don't even know what time it is now. 523 00:23:46,205 --> 00:23:48,874 No alarms, no changes, no alerting the other guests. 524 00:23:48,999 --> 00:23:51,168 You can't be serious, that's 20 minutes from now. 525 00:23:52,002 --> 00:23:53,754 In front of the room, 526 00:23:54,296 --> 00:23:57,216 in front of everyone, my husband is to confess. 527 00:23:57,341 --> 00:23:58,843 Confess to what? 528 00:23:58,968 --> 00:24:01,470 Catherine: To something about his mining operations. 529 00:24:01,929 --> 00:24:05,224 Something about a man named Gabriel Alvarez. 530 00:24:05,349 --> 00:24:07,643 Gabriel Alvarez? 531 00:24:08,686 --> 00:24:11,105 If you tell the truth, your wife will live; 532 00:24:12,106 --> 00:24:14,066 that's what they told her. 533 00:24:15,484 --> 00:24:17,403 Any of this make any sense to you? 534 00:24:23,492 --> 00:24:24,869 Let me see her. 535 00:24:25,035 --> 00:24:26,787 Okay. Go, quickly. 536 00:24:26,954 --> 00:24:28,205 Okay. 537 00:24:37,381 --> 00:24:38,674 (Gasps) 538 00:24:40,050 --> 00:24:41,552 (Whispers) I love you. 539 00:24:49,351 --> 00:24:51,270 Claudia: This is too much. Rafael: No, it's too late. 540 00:24:51,395 --> 00:24:53,439 There's no time to debate this, Claudia. 541 00:24:53,606 --> 00:24:55,608 You cannot back out on us now. 542 00:24:55,733 --> 00:24:58,986 The world needs to know what this man did. 543 00:25:01,113 --> 00:25:04,283 So I give this to Felipe, in the room, 544 00:25:04,867 --> 00:25:06,285 and then I can go, right? 545 00:25:06,452 --> 00:25:07,828 No, unless I don't make it in. 546 00:25:07,953 --> 00:25:09,204 Why wouldn't you? 547 00:25:09,330 --> 00:25:11,749 Security's gonna be very tight. 548 00:25:12,333 --> 00:25:15,169 Listen, if I don't make it in, 549 00:25:15,377 --> 00:25:18,213 and if Graham lies to us, to the room? 550 00:25:18,339 --> 00:25:19,798 You press... 551 00:25:21,216 --> 00:25:23,344 This button, okay? 552 00:25:23,469 --> 00:25:24,678 But, Claudia, 553 00:25:24,803 --> 00:25:26,805 if the man apologizes to us, 554 00:25:26,931 --> 00:25:28,390 to everyone, 555 00:25:28,557 --> 00:25:29,725 nothing happens. 556 00:25:29,850 --> 00:25:31,310 We let her go. 557 00:25:32,186 --> 00:25:33,395 You promise? 558 00:25:33,520 --> 00:25:34,730 Of course. 559 00:25:38,859 --> 00:25:40,110 Okay. 560 00:25:41,862 --> 00:25:43,530 (Rafael kisses Claudia) 561 00:25:43,656 --> 00:25:44,949 Rafael: Thank you. 562 00:25:45,115 --> 00:25:46,992 Claudia, your father... 563 00:25:47,117 --> 00:25:49,745 This, this is what he would do. 564 00:25:51,330 --> 00:25:52,581 Does it have a camera? 565 00:25:52,706 --> 00:25:54,541 I can't tell until we pull it apart. 566 00:25:54,667 --> 00:25:56,043 Is she safe to walk around? 567 00:25:56,168 --> 00:25:58,401 I need a minute to develop the X-ray, but as far as I can tell, 568 00:25:58,504 --> 00:26:00,631 there's no embedded motion sensor, no timing device. 569 00:26:00,798 --> 00:26:02,007 So, it needs to be triggered? 570 00:26:02,132 --> 00:26:03,884 Yeah. Found a small amount of TNT, 571 00:26:04,009 --> 00:26:06,053 and there's a blasting cap attached to a relay switch. 572 00:26:06,153 --> 00:26:08,681 Could be set off by cell phone, could be set off by shortwave remote. 573 00:26:08,806 --> 00:26:09,765 Okay, meaning? 574 00:26:09,890 --> 00:26:11,016 Meaning they're either gonna call it in, 575 00:26:11,141 --> 00:26:12,476 or they're gonna be within the line of sight. 576 00:26:12,643 --> 00:26:13,769 Probably within 30 feet. 577 00:26:13,936 --> 00:26:15,104 What about the people around her? 578 00:26:15,229 --> 00:26:17,727 It's a blasting cap; It goes off, it breaks her neck. She's done. 579 00:26:17,889 --> 00:26:20,526 But it's not gonna hurt anybody else within 5-10 feet, I'm guessing. 580 00:26:20,651 --> 00:26:22,027 Okay, we put her up in the balcony; 581 00:26:22,152 --> 00:26:23,862 meets the demands, but keeps her out of the way. 582 00:26:23,988 --> 00:26:25,254 It's the best we can do right now. 583 00:26:25,299 --> 00:26:26,859 - Let me know. - All right. 584 00:26:28,283 --> 00:26:30,244 Parker: Well, there is no guests or staff members 585 00:26:30,411 --> 00:26:32,246 with the last name Alvarez. 586 00:26:32,371 --> 00:26:34,832 And beyond Graham giving a public confession 587 00:26:34,957 --> 00:26:36,333 during his keynote speech, 588 00:26:36,458 --> 00:26:37,960 in front of the press, in front of the world, 589 00:26:38,127 --> 00:26:39,420 we don't know what these people want 590 00:26:39,586 --> 00:26:40,587 or who they are. 591 00:26:40,713 --> 00:26:41,797 What the hell did this guy do? 592 00:26:41,922 --> 00:26:43,549 His past life, in his sleep, I don't care. 593 00:26:43,674 --> 00:26:45,050 The wife doesn't even know, sir. 594 00:26:45,175 --> 00:26:47,011 They told her that he would understand what it was about. 595 00:26:47,136 --> 00:26:48,512 No, we can't risk it. 596 00:26:48,637 --> 00:26:49,930 60 people having drinks, 597 00:26:50,055 --> 00:26:51,348 and we're gonna put a woman in the middle of that? 598 00:26:51,473 --> 00:26:53,559 We keep her up in the balcony, out of the way. 599 00:26:53,726 --> 00:26:55,561 Having her in the room is part of the demand. 600 00:26:55,602 --> 00:26:57,187 I don't care. 601 00:26:57,312 --> 00:26:58,647 This guy says one wrong word, 602 00:26:58,747 --> 00:27:00,983 and we've got a woman being executed at a public function. 603 00:27:01,108 --> 00:27:02,860 Sir, either way, they're gonna kill her. 604 00:27:03,027 --> 00:27:05,612 They're not asking for money, or hostages, or concessions, 605 00:27:05,738 --> 00:27:07,197 which means it's like war, right? 606 00:27:07,322 --> 00:27:09,074 They're making a point, they're making it publicly. 607 00:27:09,199 --> 00:27:10,909 And they want him to see what happens to his wife-- 608 00:27:11,035 --> 00:27:12,536 Not if we stop it. 609 00:27:13,037 --> 00:27:14,329 We've got 14 minutes. 610 00:27:14,455 --> 00:27:16,123 We don't have time to do anything else. 611 00:27:17,875 --> 00:27:19,168 All right. 612 00:27:19,418 --> 00:27:20,836 Go, Sam. 613 00:27:22,838 --> 00:27:24,715 Parker: We follow their instructions to the letter. 614 00:27:24,840 --> 00:27:26,550 Eagle One and Eagle Two go into the party, 615 00:27:26,675 --> 00:27:28,510 Eagle One does his thing as instructed. 616 00:27:28,677 --> 00:27:30,054 In the meantime, 617 00:27:31,305 --> 00:27:34,600 Spike, he's on electronic counter-measures, 618 00:27:34,850 --> 00:27:37,394 jamming all cell-phone signals within a 100-meter radius; 619 00:27:37,519 --> 00:27:39,063 no calls in, no calls out. 620 00:27:39,188 --> 00:27:41,148 Don't tell me this thing can be set off by a cell phone? 621 00:27:41,273 --> 00:27:42,858 Not anymore. 622 00:27:43,229 --> 00:27:46,820 The only other possible trigger is shortwave remote, like a pager. 623 00:27:46,945 --> 00:27:48,113 What does that mean? 624 00:27:48,238 --> 00:27:50,199 That the subject has to be within the line of sight. 625 00:27:50,324 --> 00:27:52,242 30 feet from Eagle Two. 626 00:27:52,409 --> 00:27:53,619 (Lock clanks) 627 00:27:54,453 --> 00:27:57,081 We contain the room, Sam prepares a less-lethal solution. 628 00:27:57,206 --> 00:27:59,666 Because if the weapon is a garage door opener? 629 00:27:59,792 --> 00:28:02,336 We can't take that chance, we cannot shoot to kill. 630 00:28:03,295 --> 00:28:04,963 We contain the room, 631 00:28:05,130 --> 00:28:07,007 the subject's already arrested. 632 00:28:11,386 --> 00:28:13,597 Catherine: (On walkie-talkie) I'd like to talk to my husband, please. 633 00:28:18,352 --> 00:28:19,978 David: (On walkie-talkie) Sweetheart. 634 00:28:20,521 --> 00:28:22,689 This isn't happening, okay? 635 00:28:23,023 --> 00:28:24,858 It's just another night, 636 00:28:25,359 --> 00:28:27,194 it's just me and you, 637 00:28:27,569 --> 00:28:29,154 you get up there and you tell the truth 638 00:28:29,279 --> 00:28:31,031 and we go home together. 639 00:28:35,577 --> 00:28:38,330 David, please, 640 00:28:39,414 --> 00:28:41,834 you can't get up there and lie, 641 00:28:42,876 --> 00:28:44,253 you can't try and save me 642 00:28:44,419 --> 00:28:46,547 by confessing to something you didn't do. 643 00:28:47,256 --> 00:28:49,633 Because what you have built, 644 00:28:50,467 --> 00:28:52,094 what we've built together, 645 00:28:52,219 --> 00:28:53,762 if we let them destroy it like this, 646 00:28:53,887 --> 00:28:55,806 it will never end. 647 00:28:59,393 --> 00:29:01,186 I'll see you in there? 648 00:29:01,478 --> 00:29:04,398 Yes, I will see you in there. 649 00:29:07,359 --> 00:29:08,610 I love you. 650 00:29:10,988 --> 00:29:12,656 With all my heart. 651 00:29:25,627 --> 00:29:27,171 Sam: Sierra One, in position. 652 00:29:27,296 --> 00:29:28,630 Copy that. 653 00:29:39,683 --> 00:29:41,059 Ed? 654 00:29:41,435 --> 00:29:43,061 Ed: We're on our way. Parker: Copy. 655 00:29:47,900 --> 00:29:50,569 'Kay, let's keep the peace. 656 00:29:56,200 --> 00:29:58,076 (Indiscernible commands from security) 657 00:30:05,334 --> 00:30:06,877 (Hum of chatter) 658 00:30:15,969 --> 00:30:17,846 Boss, what did this guy do? 659 00:30:19,598 --> 00:30:20,974 I don't know. 660 00:30:21,099 --> 00:30:22,351 Eagle One approaching. 661 00:30:22,476 --> 00:30:23,644 Gotta be something I can do, Ed, 662 00:30:23,769 --> 00:30:25,020 somebody I can pay? 663 00:30:25,145 --> 00:30:26,813 Ed: Just buy us a little time to do our job. 664 00:30:26,939 --> 00:30:28,190 The longer you talk, the better. 665 00:30:28,315 --> 00:30:29,566 Left here, sir. 666 00:30:33,362 --> 00:30:35,781 Ladies and gentlemen, I'm Jane Renn, 667 00:30:35,906 --> 00:30:37,741 I'm with the Millennium Forum. 668 00:30:37,866 --> 00:30:39,701 I'd like to welcome you tonight 669 00:30:39,826 --> 00:30:43,038 and thank you for braving the increased security this evening. 670 00:30:43,163 --> 00:30:46,041 It's my pleasure to invite tonight's speaker to join us, 671 00:30:46,166 --> 00:30:47,793 David Graham. 672 00:30:47,918 --> 00:30:49,419 He needs no introduction. 673 00:30:49,544 --> 00:30:50,587 Audience: (Applauding) 674 00:30:50,712 --> 00:30:52,172 David: Thank you very much. 675 00:30:57,427 --> 00:30:59,596 Jules: Got Eagle Two, we're in position. 676 00:30:59,846 --> 00:31:01,181 Copy that. 677 00:31:03,225 --> 00:31:04,643 (Tense) I... 678 00:31:07,896 --> 00:31:09,856 Don't know what to say. 679 00:31:12,918 --> 00:31:16,280 David: To be honoured tonight, in this way, 680 00:31:17,823 --> 00:31:19,491 I wish I deserved it, 681 00:31:19,866 --> 00:31:21,159 I do. 682 00:31:22,327 --> 00:31:24,413 I wish that more than anything. 683 00:31:27,082 --> 00:31:30,794 The non-profit work we've done in South America 684 00:31:31,169 --> 00:31:33,088 is the work I'm most proud of. 685 00:31:33,213 --> 00:31:35,048 Jules, any sign of the journalist? 686 00:31:35,090 --> 00:31:36,174 Jules: Negative. 687 00:31:36,300 --> 00:31:39,136 David: It all began, of course, as an idea of Catherine's. 688 00:31:39,344 --> 00:31:40,971 Everything does -- 689 00:31:41,346 --> 00:31:42,806 everything good. 690 00:31:44,224 --> 00:31:45,559 15 years ago, 691 00:31:45,684 --> 00:31:47,519 we sat on a balcony in Santiago, 692 00:31:47,644 --> 00:31:48,937 and I promised Catherine 693 00:31:49,104 --> 00:31:50,856 I would do something good with my life, 694 00:31:50,981 --> 00:31:53,859 if only she would just stay with me. 695 00:31:56,111 --> 00:31:57,696 Magically, 696 00:31:58,071 --> 00:31:59,740 she agreed. 697 00:31:59,948 --> 00:32:03,118 And since that night, I've never looked back. 698 00:32:03,910 --> 00:32:06,913 Because if I did... If I did... 699 00:32:07,581 --> 00:32:09,249 Look back, 700 00:32:09,666 --> 00:32:12,919 I would see things I can't believe I let happen. 701 00:32:14,713 --> 00:32:16,715 I would see ghosts. 702 00:32:18,133 --> 00:32:19,593 Faces. 703 00:32:21,219 --> 00:32:23,096 Ramon Castillo. 704 00:32:23,764 --> 00:32:25,474 Diego Garcia. 705 00:32:28,477 --> 00:32:30,520 Gabriel Alvarez. 706 00:32:32,189 --> 00:32:35,901 Gabriel Alvarez mounted a citizens blockade 707 00:32:36,068 --> 00:32:38,278 of my copper mine in Huaron. 708 00:32:38,653 --> 00:32:43,533 A very effective and very expensive blockade. 709 00:32:43,658 --> 00:32:44,868 Her shift is over. 710 00:32:44,993 --> 00:32:46,787 That waitress, her shift was done at 5. 711 00:32:46,912 --> 00:32:48,372 Copy that. 712 00:32:48,622 --> 00:32:51,750 Quadrant 3, possible subject, waitress, black hair. 713 00:32:51,917 --> 00:32:53,502 David: I was approached. 714 00:32:54,169 --> 00:32:55,796 I was told... 715 00:32:56,046 --> 00:32:57,798 "If you cut the head, 716 00:32:58,006 --> 00:32:59,633 the body falls." 717 00:33:01,843 --> 00:33:03,489 I said "yes, 718 00:33:05,931 --> 00:33:07,766 take care of it." 719 00:33:07,933 --> 00:33:11,645 Two days later, the blockade was gone 720 00:33:11,853 --> 00:33:14,689 and I didn't ask any questions. 721 00:33:16,274 --> 00:33:17,984 I am... 722 00:33:18,902 --> 00:33:23,824 responsible for the death of Gabriel Alvarez. 723 00:33:26,660 --> 00:33:30,330 I said "yes." 724 00:33:33,792 --> 00:33:38,213 "Yes" is the easiest word. 725 00:33:39,297 --> 00:33:42,259 Yes, I love you. 726 00:33:43,385 --> 00:33:47,055 Yes, I will marry you. 727 00:33:48,974 --> 00:33:53,353 Yes, get rid of the problem. 728 00:33:53,895 --> 00:33:58,316 What you don't know is that saying "yes" 729 00:33:58,525 --> 00:34:00,569 stays with you forever. 730 00:34:01,403 --> 00:34:03,530 The violence you do, 731 00:34:03,738 --> 00:34:06,074 these choices... 732 00:34:06,533 --> 00:34:07,951 Quadrant 3. 733 00:34:08,076 --> 00:34:10,745 Male, black suit, approaching possible subject. 734 00:34:10,871 --> 00:34:12,706 David: I am sorry. 735 00:34:13,832 --> 00:34:15,417 I am... 736 00:34:16,543 --> 00:34:17,961 so sorry. 737 00:34:18,795 --> 00:34:20,172 Claudia: (Struggling breaths) 738 00:34:20,297 --> 00:34:21,965 Sam, tell me you got the solution. 739 00:34:22,090 --> 00:34:23,508 Sam: I've got it. 740 00:34:24,426 --> 00:34:25,594 Go, go, go, go. 741 00:34:25,760 --> 00:34:28,221 Asesino! 742 00:34:28,388 --> 00:34:29,431 (Gun fires, guests scream) 743 00:34:29,556 --> 00:34:30,974 (Felipe screams out in pain) 744 00:34:36,271 --> 00:34:38,064 Now... dead. 745 00:34:38,231 --> 00:34:40,442 Definitely dead. 746 00:34:40,734 --> 00:34:43,320 Okay, can we keep cell signals blocked until we get this thing off? 747 00:34:43,445 --> 00:34:44,404 Done. 748 00:34:44,529 --> 00:34:45,906 - Mezzanine clear? - Mezzanine clear. 749 00:34:46,031 --> 00:34:49,451 Jules, up in the mezzanine, Spike's gonna me you up there. 750 00:34:49,618 --> 00:34:50,827 Jules: Copy that. 751 00:34:52,496 --> 00:34:54,164 Whoa, whoa. 752 00:34:55,290 --> 00:34:56,625 I don't think so. 753 00:34:57,083 --> 00:34:58,293 (Knocks) 754 00:34:58,418 --> 00:35:00,128 Okay, it's time. 755 00:35:00,545 --> 00:35:01,838 Catherine: Okay. 756 00:35:03,340 --> 00:35:04,633 Spike: Okay... 757 00:35:05,926 --> 00:35:07,052 Okay. 758 00:35:08,428 --> 00:35:09,804 (Grunts) 759 00:35:14,100 --> 00:35:15,393 - All right? - Yup. 760 00:35:15,519 --> 00:35:17,479 - You're gonna take this thing off? - That's right. 761 00:35:17,604 --> 00:35:18,813 Where's your gear? 762 00:35:18,939 --> 00:35:19,898 It's all right here. 763 00:35:20,023 --> 00:35:21,733 No, I mean, don't you have a protective suit, or something? 764 00:35:21,858 --> 00:35:22,859 No, I don't need one. 765 00:35:22,984 --> 00:35:24,069 Please. 766 00:35:24,236 --> 00:35:25,904 We're gonna be just fine. 767 00:35:28,073 --> 00:35:29,866 - Okay. - Okay. 768 00:35:32,827 --> 00:35:35,497 (Indiscernible chatter over police radio) 769 00:35:38,500 --> 00:35:40,126 Lewis: Boss, we got the journalist. 770 00:35:40,252 --> 00:35:41,545 He tried to exit the staff door; 771 00:35:41,670 --> 00:35:43,421 one of the uniforms recognized him. 772 00:35:49,678 --> 00:35:51,471 I should have told her. 773 00:35:52,472 --> 00:35:54,307 I'm not here to judge. 774 00:35:55,100 --> 00:35:57,435 I was trying to protect her. 775 00:35:57,561 --> 00:35:58,979 So were we. 776 00:35:59,854 --> 00:36:01,481 (Tool buzzes) 777 00:36:07,821 --> 00:36:10,031 Catherine: (Tense breaths) 778 00:36:15,620 --> 00:36:17,080 (Snipping sound) 779 00:36:31,136 --> 00:36:33,221 (Metallic clank, Catherine exhales) 780 00:36:37,851 --> 00:36:39,394 (Tools and case clunk) 781 00:36:39,519 --> 00:36:41,146 - Thank you. - You're welcome. 782 00:36:41,271 --> 00:36:43,064 - Thank you. - Unh-hunh. 783 00:36:52,741 --> 00:36:53,908 Thank you. 784 00:36:54,159 --> 00:36:55,035 Thank you so much. 785 00:36:55,160 --> 00:36:56,494 - It's okay. - Thank you. 786 00:36:57,203 --> 00:36:58,788 Wordsworth: Excuse me, Mrs. Graham? 787 00:36:58,913 --> 00:37:00,040 Yes? 788 00:37:00,206 --> 00:37:02,292 Go ahead, state your name and address. 789 00:37:03,293 --> 00:37:05,378 My name is Claudia Andres. 790 00:37:05,629 --> 00:37:09,966 I live at 267 Cressy Road, in North York. 791 00:37:10,175 --> 00:37:12,719 I am a waitress in this hotel. 792 00:37:13,678 --> 00:37:15,930 I'm really sorry about what happened tonight. 793 00:37:17,349 --> 00:37:19,267 Mrs. Graham, can you identify this woman? 794 00:37:19,392 --> 00:37:21,269 Her face, her voice? 795 00:37:24,481 --> 00:37:25,690 Yes. 796 00:37:26,066 --> 00:37:27,484 Yes, I can. 797 00:37:28,693 --> 00:37:30,654 She served us lunch today. 798 00:37:36,878 --> 00:37:38,703 Okay. Thank you. 799 00:37:38,870 --> 00:37:40,580 Parker: Wordy, let's bring her to the VIP guys, 800 00:37:40,705 --> 00:37:43,041 get her processed as a possible accessory. 801 00:37:43,166 --> 00:37:44,584 Wordsworth: Copy that. 802 00:37:50,924 --> 00:37:52,967 David: Catherine, I'm sorry. I'm sorry. 803 00:37:53,093 --> 00:37:55,261 Don't! Don't you apologize! 804 00:37:56,346 --> 00:37:58,431 (Sobbing) 805 00:38:02,852 --> 00:38:06,564 Sir, they're gonna need a few minutes to debrief. 806 00:38:06,690 --> 00:38:08,608 David: Right. Of course. 807 00:38:10,235 --> 00:38:11,236 I gotta go. 808 00:38:11,403 --> 00:38:12,612 Okay. 809 00:38:13,613 --> 00:38:14,781 Thank you. 810 00:38:14,823 --> 00:38:16,032 Yeah. 811 00:38:23,957 --> 00:38:25,333 Thank you. 812 00:38:30,213 --> 00:38:32,549 8:27 p.m., incident contained. 813 00:38:32,674 --> 00:38:35,051 Two arrests, VIP secured. 814 00:38:36,136 --> 00:38:37,637 That was a long day. 815 00:38:39,013 --> 00:38:41,141 If it's okay with you, all right, 816 00:38:41,266 --> 00:38:42,684 debrief tomorrow. 817 00:38:42,809 --> 00:38:43,935 Yeah. 818 00:38:44,060 --> 00:38:45,770 Sam, Spike, 819 00:38:45,895 --> 00:38:46,896 good job. 820 00:38:47,063 --> 00:38:49,190 Everybody, good job. 821 00:38:51,025 --> 00:38:52,569 Come on, I'll buy you a drink. 822 00:38:52,777 --> 00:38:53,987 Date night. 823 00:38:55,113 --> 00:38:56,281 All right. 824 00:38:56,406 --> 00:38:57,907 See you tomorrow. 825 00:38:59,075 --> 00:39:01,161 (Music starts) 826 00:39:03,121 --> 00:39:05,457 ♪♪ 827 00:39:11,421 --> 00:39:15,383 ♪ I am tied by truth ♪ 828 00:39:15,550 --> 00:39:18,386 ♪ Like an anchor ♪ 829 00:39:20,597 --> 00:39:25,226 ♪ Anchored to a bottomless sea ♪ 830 00:39:27,479 --> 00:39:28,480 ♪ I am... ♪ 831 00:39:28,605 --> 00:39:29,939 Hey, Jules. 832 00:39:32,275 --> 00:39:33,401 Hey, it wasn't your fault. 833 00:39:33,568 --> 00:39:34,611 Yeah, I know. 834 00:39:34,778 --> 00:39:37,197 So why are you leaving? We've got the truck, take you back. 835 00:39:37,322 --> 00:39:38,823 Can you just take it back to HQ? 836 00:39:38,948 --> 00:39:40,992 I'm really close to my house. I just want to walk. 837 00:39:41,159 --> 00:39:42,243 Fine, I'll drive you home. 838 00:39:42,368 --> 00:39:43,495 - Sam! - What? 839 00:39:43,620 --> 00:39:44,871 Okay, stop, all right? 840 00:39:44,996 --> 00:39:46,206 I don't need you to be nice to me right now. 841 00:39:46,331 --> 00:39:48,500 I don't need you to rescue me or be the big hero, 842 00:39:48,625 --> 00:39:51,920 I just... I need a minute alone. 843 00:39:52,796 --> 00:39:54,672 You think I feel sorry for you? 844 00:39:55,381 --> 00:39:56,925 That's the stupidest thing I've ever heard. 845 00:39:57,050 --> 00:39:58,009 Let's go. 846 00:39:58,134 --> 00:39:59,761 Jules, I'm driving you home. 847 00:39:59,844 --> 00:40:01,888 I promise, you don't even need to talk. 848 00:40:02,305 --> 00:40:03,640 No, I just... 849 00:40:04,474 --> 00:40:07,352 ♪ Everything you do ♪ 850 00:40:08,561 --> 00:40:11,606 ♪ Everything you say ♪ 851 00:40:12,524 --> 00:40:15,401 ♪ You want me to be ♪ 852 00:40:16,653 --> 00:40:19,239 ♪ You need... ♪ 853 00:40:20,573 --> 00:40:22,116 So... 854 00:40:23,117 --> 00:40:24,536 What are you doing? 855 00:40:24,661 --> 00:40:26,037 Sophie: Date night. 856 00:40:26,204 --> 00:40:27,580 It's a good book. 857 00:40:32,710 --> 00:40:35,630 ♪ And I am you... ♪ 858 00:40:38,675 --> 00:40:39,926 You mad? 859 00:40:40,134 --> 00:40:41,469 No. 860 00:40:43,471 --> 00:40:44,973 You sure? 861 00:40:45,390 --> 00:40:46,891 I'm sure. 862 00:40:51,396 --> 00:40:54,023 So did you save anybody today? 863 00:40:57,569 --> 00:40:59,153 Kinda did. 864 00:41:00,288 --> 00:41:01,706 Yeah. 60902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.