Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,670 --> 00:00:11,610
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Surrender, or pay the consequences.
2
00:00:35,030 --> 00:00:39,650
Calls for courage, peace and freedom.
3
00:00:40,790 --> 00:00:42,150
We must own.
4
00:00:43,830 --> 00:00:47,270
We will fight, on our honor.
5
00:00:47,450 --> 00:00:49,870
What is right, we'll defend.
6
00:00:50,230 --> 00:00:52,830
Fight the zone, zone rise.
7
00:00:53,310 --> 00:00:57,710
Earth's most powerful soldiers, Are Earth's last chance,
8
00:00:58,030 --> 00:01:01,850
Against the spiral zone.
9
00:01:05,090 --> 00:01:08,570
Spiral Zone Zone Riders, looks like we're coming
10
00:01:08,570 --> 00:01:09,190
to a commercial.
11
00:01:12,800 --> 00:01:14,220
Let's fight the zone.
12
00:02:56,640 --> 00:02:58,600
Hello, Mr. Jennings.
13
00:02:59,080 --> 00:03:01,520
Well, hero, what brings you here?
14
00:03:02,760 --> 00:03:04,660
Ah, we have an hour before the briefing.
15
00:03:05,960 --> 00:03:07,320
But I get in a few games.
16
00:03:07,920 --> 00:03:08,440
Join me?
17
00:03:08,840 --> 00:03:12,760
No, I have no time for games.
18
00:03:13,380 --> 00:03:14,580
War games, Tank.
19
00:03:14,580 --> 00:03:16,180
War games?
20
00:03:17,000 --> 00:03:17,640
Kriegsspiel?
21
00:03:17,960 --> 00:03:20,580
Nein, war is not a game.
22
00:03:21,120 --> 00:03:22,920
It must be taken seriously.
23
00:03:25,340 --> 00:03:28,480
Sorry, Lieutenant, I was unpacking some boxes.
24
00:03:29,300 --> 00:03:30,780
Ah, well, I wish to play some of
25
00:03:30,780 --> 00:03:31,540
the games, please.
26
00:03:32,080 --> 00:03:34,960
Actually, I just got something in that you
27
00:03:34,960 --> 00:03:36,180
can carry with you.
28
00:03:36,500 --> 00:03:38,620
You might find it more interesting.
29
00:03:39,100 --> 00:03:41,760
It's called Holographic Zone Battle.
30
00:03:41,760 --> 00:03:43,760
Oh, how does it work?
31
00:03:44,440 --> 00:03:47,200
It can be set for Defender or Zoner.
32
00:03:47,880 --> 00:03:50,500
It surrounds the planet with holographic battle.
33
00:03:51,120 --> 00:03:53,120
It really puts you in the action.
34
00:03:53,740 --> 00:03:54,500
Take it with you.
35
00:03:54,640 --> 00:03:55,340
Try it out.
36
00:03:55,680 --> 00:03:57,600
Let me know what you think.
37
00:03:58,640 --> 00:03:59,200
Amazing.
38
00:04:00,160 --> 00:04:01,420
Want to try it with me, Tank?
39
00:04:02,100 --> 00:04:03,200
Ah, nein.
40
00:04:03,640 --> 00:04:06,340
I learn my tactics the proper way, from
41
00:04:06,340 --> 00:04:07,440
military history.
42
00:04:08,460 --> 00:04:12,360
And it shoots.
43
00:04:15,220 --> 00:04:17,360
The briefing is in less than an hour.
44
00:04:18,220 --> 00:04:20,120
Punctuality is one of my virtues.
45
00:04:20,940 --> 00:04:21,960
Thank you, Mr. Jennings.
46
00:04:24,120 --> 00:04:25,680
Enjoy yourself, Lieutenant.
47
00:04:28,680 --> 00:04:30,840
Ah, let's see how exciting this is.
48
00:04:31,440 --> 00:04:32,540
I'll be the Defender.
49
00:04:39,100 --> 00:04:42,480
Gee, excellent graphics.
50
00:04:54,420 --> 00:04:56,700
But five against one isn't fair.
51
00:04:57,540 --> 00:04:59,380
Ha ha ha, that's more like it.
52
00:05:00,380 --> 00:05:02,620
Now at least it's ten to one.
53
00:05:09,120 --> 00:05:11,440
I get very little exercise.
54
00:05:31,340 --> 00:05:33,400
Hey, guess what?
55
00:05:41,640 --> 00:05:47,270
My senses tell me it isn't over yet.
56
00:06:01,970 --> 00:06:04,590
No, no, no, no, no.
57
00:06:16,480 --> 00:06:18,500
The reason we've come to the Bay Area
58
00:06:18,500 --> 00:06:20,280
is the Marin County Generator.
59
00:06:20,540 --> 00:06:23,980
It's located here, on the old Sausalito Historical
60
00:06:23,980 --> 00:06:24,400
Site.
61
00:06:25,180 --> 00:06:27,080
As long as the zone put out from
62
00:06:27,080 --> 00:06:30,140
that generator cuts across the Golden Gate, nothing
63
00:06:30,140 --> 00:06:30,720
can sail.
64
00:06:31,060 --> 00:06:33,120
Which means the loss of our shipping links
65
00:06:33,120 --> 00:06:34,260
to Hawaii and Japan.
66
00:06:35,200 --> 00:06:37,580
And that means the loss of the entire
67
00:06:37,580 --> 00:06:38,680
Pacific Basin.
68
00:06:38,680 --> 00:06:41,120
We can't allow this to happen.
69
00:06:41,700 --> 00:06:44,440
I have a feeling Overlord expects us to
70
00:06:44,440 --> 00:06:45,820
try to do something about it.
71
00:06:46,200 --> 00:06:47,380
You got that right, Tank.
72
00:06:47,720 --> 00:06:50,460
Tactical Radar reported his aircraft landing in Marin.
73
00:06:51,020 --> 00:06:52,960
Overlord and his Black Widows will be waiting
74
00:06:52,960 --> 00:06:53,520
for us.
75
00:06:54,080 --> 00:06:55,600
So it'll be a hit-and-run operation.
76
00:06:56,000 --> 00:06:58,240
Tank and Max will provide cover, while Katarina
77
00:06:58,240 --> 00:06:59,500
and I mine the generator.
78
00:07:00,040 --> 00:07:02,600
Hero, you'll be our operational reserve.
79
00:07:03,080 --> 00:07:05,420
Anyone gets in trouble, you get them out.
80
00:07:05,880 --> 00:07:06,140
Aye.
81
00:07:06,140 --> 00:07:06,740
Good.
82
00:07:07,360 --> 00:07:10,260
Now then, we go in at precisely 0600
83
00:07:10,260 --> 00:07:11,020
hours tomorrow.
84
00:07:11,420 --> 00:07:13,020
Breakfast is at four, and I'll expect you
85
00:07:13,020 --> 00:07:14,900
all in the armory at 515 sharp.
86
00:07:15,360 --> 00:07:15,760
Got it?
87
00:07:16,280 --> 00:07:16,880
Yes, sir.
88
00:07:17,560 --> 00:07:19,160
All right, until then, get some rest.
89
00:07:19,840 --> 00:07:20,500
You'll need it.
90
00:07:21,280 --> 00:07:21,760
Dismissed.
91
00:07:22,800 --> 00:07:23,140
Dirk.
92
00:07:24,180 --> 00:07:24,640
Yes, Kat?
93
00:07:25,040 --> 00:07:27,540
There is an old Russian saying, we pay
94
00:07:27,540 --> 00:07:29,500
later with the worries we spend today.
95
00:07:30,080 --> 00:07:31,880
It's the commanding officer's job to worry.
96
00:07:32,540 --> 00:07:34,480
Your lives are my responsibility.
97
00:07:34,480 --> 00:07:37,100
And Overlord doesn't give second chances.
98
00:07:38,080 --> 00:07:39,880
Someday, this will all be over, Dirk.
99
00:07:40,220 --> 00:07:42,940
Then, we'll have time for...
100
00:07:42,940 --> 00:07:43,700
Other things.
101
00:07:45,280 --> 00:07:45,960
Yeah?
102
00:07:46,580 --> 00:07:49,060
Gosh, I'm sorry we missed our report in,
103
00:07:49,220 --> 00:07:49,320
sir.
104
00:07:49,440 --> 00:07:50,700
It won't happen again.
105
00:07:54,900 --> 00:07:57,000
Hey, anybody home?
106
00:08:08,210 --> 00:08:09,110
Uh-oh.
107
00:08:09,110 --> 00:08:11,490
Hero, are you in there?
108
00:08:12,670 --> 00:08:15,850
Lieutenant, I just read an interesting new tactic.
109
00:08:16,530 --> 00:08:16,990
Ah.
110
00:08:18,930 --> 00:08:22,030
Not like Hero to leave things so messy.
111
00:08:22,950 --> 00:08:26,330
I think maybe I should talk to the
112
00:08:26,330 --> 00:08:30,010
commander about all this game stuff.
113
00:08:34,610 --> 00:08:37,070
Bandit sure taking his time.
114
00:08:37,070 --> 00:08:37,929
Yeah.
115
00:08:38,289 --> 00:08:41,030
If Overlord had sent me, I would have
116
00:08:41,030 --> 00:08:42,130
been back by now.
117
00:08:42,510 --> 00:08:45,030
If you could find your way back.
118
00:08:45,390 --> 00:08:47,590
One more crack like that, and I'll personally
119
00:08:47,590 --> 00:08:49,630
pierce your ears for you real quick.
120
00:08:50,090 --> 00:08:51,890
Go ahead, Razorback.
121
00:08:51,890 --> 00:08:54,890
But think about what Overlord will do to
122
00:08:54,890 --> 00:08:56,610
you if you miss.
123
00:09:06,990 --> 00:09:10,670
I trust that your mission was successful.
124
00:09:11,670 --> 00:09:12,790
Very successful.
125
00:09:13,410 --> 00:09:17,110
In a short time, Commander Dirk Courage is
126
00:09:17,110 --> 00:09:19,510
going to get a nasty surprise.
127
00:09:19,510 --> 00:09:20,470
Good.
128
00:09:21,350 --> 00:09:22,390
Very good.
129
00:09:22,910 --> 00:09:26,730
Now, let's go greet our visitor.
130
00:09:32,110 --> 00:09:34,170
Got a letter from my cousin in Chicago.
131
00:09:34,750 --> 00:09:36,450
He saw Rambo 12 last week.
132
00:09:36,630 --> 00:09:37,790
The ticket cost him $30.
133
00:09:38,370 --> 00:09:39,630
Well, they shouldn't complain.
134
00:09:39,830 --> 00:09:40,730
At least they got movies.
135
00:09:41,510 --> 00:09:42,590
Yeah, what else did your cousin have to
136
00:09:42,590 --> 00:09:42,810
say?
137
00:09:43,310 --> 00:09:45,330
He says they're thinking about getting Major League
138
00:09:45,330 --> 00:09:46,530
Baseball going again.
139
00:09:46,530 --> 00:09:48,690
Figured they can get at least six teams
140
00:09:48,690 --> 00:09:49,170
together.
141
00:09:49,590 --> 00:09:50,890
Yeah, it should be good for morale.
142
00:09:51,830 --> 00:09:53,030
You hear that?
143
00:09:58,950 --> 00:10:01,770
Hey, it's Taka, that Japanese lieutenant from the
144
00:10:01,770 --> 00:10:02,410
Zone Riders.
145
00:10:02,910 --> 00:10:04,570
He's coming on awful fast.
146
00:10:07,830 --> 00:10:09,150
He's not going to stop.
147
00:10:14,670 --> 00:10:15,590
Hold your fire.
148
00:10:15,770 --> 00:10:16,490
He's one of ours.
149
00:10:16,790 --> 00:10:18,270
Why the devil is he going into the
150
00:10:18,270 --> 00:10:18,610
Zone?
151
00:10:26,310 --> 00:10:27,070
Stay tuned.
152
00:10:27,290 --> 00:10:28,470
The Zone Riders will be back.
153
00:10:32,370 --> 00:10:34,610
And now we return with more Spiral Zone
154
00:10:34,610 --> 00:10:34,970
action.
155
00:10:37,250 --> 00:10:39,450
You sure it was Lieutenant Taka?
156
00:10:41,170 --> 00:10:42,770
Hmm, I see.
157
00:10:43,170 --> 00:10:44,110
All right, thank you.
158
00:10:44,770 --> 00:10:45,170
Commander.
159
00:10:47,370 --> 00:10:49,470
I think you should have a talk with
160
00:10:49,470 --> 00:10:49,910
Hiro.
161
00:10:50,170 --> 00:10:51,190
I wish I could.
162
00:10:51,890 --> 00:10:54,890
He's gone into the Zone without his suit.
163
00:10:55,390 --> 00:10:55,670
What?
164
00:10:57,330 --> 00:10:59,490
Commander, this is Mr. Jennings.
165
00:10:59,590 --> 00:11:00,530
He runs the PX.
166
00:11:01,030 --> 00:11:03,430
Sir, I was hit with a stun ray
167
00:11:03,430 --> 00:11:04,950
after I woke up.
168
00:11:04,950 --> 00:11:07,590
They said I was there working all the
169
00:11:07,590 --> 00:11:08,050
time.
170
00:11:08,770 --> 00:11:10,390
That's impossible.
171
00:11:10,930 --> 00:11:13,490
Unless it was someone disguised as you.
172
00:11:14,130 --> 00:11:16,110
This is Post 19.
173
00:11:16,690 --> 00:11:17,950
We've been hit.
174
00:11:18,510 --> 00:11:19,750
Stage one alert.
175
00:11:21,990 --> 00:11:22,710
Bandits.
176
00:11:23,230 --> 00:11:24,010
Yeah, Commander.
177
00:11:24,290 --> 00:11:25,430
It must have been him.
178
00:11:26,150 --> 00:11:27,530
He gave Hiro tests.
179
00:11:28,150 --> 00:11:30,010
Said it was a new video game.
180
00:11:30,010 --> 00:11:33,070
And then Hiro rode into the Zone unprotected.
181
00:11:35,010 --> 00:11:37,850
It's a holographic projector of some kind.
182
00:11:38,310 --> 00:11:40,110
I have a feeling it's more than that.
183
00:11:40,670 --> 00:11:42,410
Sergeant Schmidt, get up to Dr. Lawrence.
184
00:11:43,070 --> 00:11:44,310
Jennings, thank you for your help.
185
00:11:46,870 --> 00:11:48,210
We have to face it.
186
00:11:48,630 --> 00:11:50,230
Overlord set out to get Hiro.
187
00:11:50,610 --> 00:11:51,890
And he succeeded.
188
00:11:52,810 --> 00:11:55,390
Welcome to my headquarters, Lieutenant.
189
00:11:56,240 --> 00:11:56,630
Yes.
190
00:11:57,050 --> 00:12:00,010
It's nice to have you in our camp.
191
00:12:01,930 --> 00:12:02,910
As a hostage.
192
00:12:03,510 --> 00:12:05,690
And as a source of information.
193
00:12:06,570 --> 00:12:07,350
Now then, Lieutenant.
194
00:12:09,250 --> 00:12:12,270
Give us the details of Commander Courage's plan.
195
00:12:13,610 --> 00:12:14,390
I...
196
00:12:14,390 --> 00:12:17,090
I don't...
197
00:12:17,090 --> 00:12:18,510
Come on, Lieutenant.
198
00:12:19,190 --> 00:12:21,450
You really want to tell me?
199
00:12:21,910 --> 00:12:23,870
You're supposed to, you know.
200
00:12:24,870 --> 00:12:28,170
He's planning to...
201
00:12:28,870 --> 00:12:30,950
Attack the generator.
202
00:12:32,190 --> 00:12:33,290
I know that.
203
00:12:33,970 --> 00:12:35,810
I need you to tell me when.
204
00:12:37,610 --> 00:12:38,690
Dawn.
205
00:12:39,290 --> 00:12:40,550
Very good, Lieutenant.
206
00:12:41,510 --> 00:12:44,110
Now, tell me how.
207
00:12:44,950 --> 00:12:48,430
A frontal assault across the bridge.
208
00:12:48,970 --> 00:12:51,290
Thinks you won't expect that.
209
00:12:52,240 --> 00:12:54,130
That's all I know.
210
00:12:54,490 --> 00:12:56,050
Thanks to you, Lieutenant.
211
00:12:56,570 --> 00:12:58,870
We're going to have a surprise waiting for
212
00:12:58,870 --> 00:13:01,530
your former comrades.
213
00:13:01,990 --> 00:13:05,990
A very unpleasant surprise.
214
00:13:10,250 --> 00:13:10,850
Yes.
215
00:13:18,710 --> 00:13:19,730
Commander Courage.
216
00:13:20,050 --> 00:13:21,430
Here are the detonators you requested.
217
00:13:22,410 --> 00:13:22,990
Commander.
218
00:13:24,050 --> 00:13:24,890
Yes, Dr. Lawrence.
219
00:13:25,510 --> 00:13:27,250
Well, I've had a look at this little
220
00:13:27,250 --> 00:13:27,690
toy.
221
00:13:27,870 --> 00:13:28,650
Most genius.
222
00:13:29,330 --> 00:13:32,150
A holographic projector connected to a video game
223
00:13:32,150 --> 00:13:32,470
grid.
224
00:13:32,710 --> 00:13:34,570
With a suggestion generator.
225
00:13:34,570 --> 00:13:37,710
It not only entertains, it hypnotizes.
226
00:13:38,770 --> 00:13:39,190
Clever.
227
00:13:40,190 --> 00:13:42,830
Well, it's nothing extraordinary, actually.
228
00:13:43,410 --> 00:13:44,570
Nothing extraordinary?
229
00:13:45,370 --> 00:13:45,630
No.
230
00:13:46,030 --> 00:13:48,150
However, I do think this is worth noting.
231
00:13:48,710 --> 00:13:49,650
The power source.
232
00:13:50,430 --> 00:13:51,550
You see, it's solar.
233
00:13:51,990 --> 00:13:53,870
Therefore, it won't operate within the zone.
234
00:13:54,290 --> 00:13:56,250
But, I fixed all that.
235
00:13:56,630 --> 00:13:59,390
With this battery power booster, instead of a
236
00:13:59,390 --> 00:14:01,950
ten foot sphere, it will now cover thirty
237
00:14:01,950 --> 00:14:03,210
feet and operate anywhere.
238
00:14:03,210 --> 00:14:05,250
Oh, yes, I...
239
00:14:05,250 --> 00:14:07,890
Well, the power boost burned out the hypnotic
240
00:14:07,890 --> 00:14:09,890
generator, but I didn't think you'd want that
241
00:14:09,890 --> 00:14:10,190
anyway.
242
00:14:10,830 --> 00:14:13,550
However, you might just find some use for
243
00:14:13,550 --> 00:14:13,770
it.
244
00:14:14,190 --> 00:14:15,030
Quite possible.
245
00:14:15,550 --> 00:14:16,190
Thank you, Doctor.
246
00:14:20,270 --> 00:14:21,370
Okay, Zone Riders.
247
00:14:21,890 --> 00:14:22,370
Hit it.
248
00:14:24,270 --> 00:14:25,690
Return safely, fellow.
249
00:14:34,010 --> 00:14:35,070
Hello, hello.
250
00:15:30,020 --> 00:15:32,480
They'll come in a different way.
251
00:15:33,200 --> 00:15:35,020
Report the moment you see them.
252
00:15:35,700 --> 00:15:37,860
Where are they?
253
00:15:50,040 --> 00:15:51,800
Now, prepare to enter the zone.
254
00:15:59,040 --> 00:16:01,820
This is Post 8, Richardson Bay.
255
00:16:02,140 --> 00:16:05,500
They've just turned north onto Tiburon Road, sir.
256
00:16:06,700 --> 00:16:07,900
Into your position.
257
00:16:08,640 --> 00:16:09,100
Hurry.
258
00:16:19,240 --> 00:16:19,900
Go.
259
00:16:19,900 --> 00:16:20,240
Hand me the mule.
260
00:16:34,570 --> 00:16:36,210
Max, Tank, go.
261
00:16:38,230 --> 00:16:39,790
Katarina, you're with me.
262
00:16:46,420 --> 00:16:47,480
You okay, Tank?
263
00:16:47,920 --> 00:16:48,800
Yeah, fine.
264
00:16:49,240 --> 00:16:50,060
They're quick.
265
00:16:55,460 --> 00:16:56,900
Give them covering fire.
266
00:16:56,900 --> 00:16:58,440
I'll try to slip in.
267
00:16:58,440 --> 00:16:59,540
Keep pushing, Zack.
268
00:17:05,160 --> 00:17:07,460
We can't miss at this rate.
269
00:17:07,859 --> 00:17:09,319
Lock in on them.
270
00:17:11,900 --> 00:17:12,780
What's that?
271
00:17:29,920 --> 00:17:31,340
We've got them.
272
00:17:31,740 --> 00:17:33,260
Right where they want us.
273
00:17:33,600 --> 00:17:34,040
Look.
274
00:17:34,040 --> 00:17:36,740
Hit the brakes or we'll be fried.
275
00:17:37,380 --> 00:17:38,840
They're zooming down on us.
276
00:17:38,980 --> 00:17:40,560
But everybody's a target.
277
00:18:12,220 --> 00:18:16,620
This should cut off the power to the
278
00:18:16,620 --> 00:18:16,900
barrier.
279
00:18:43,380 --> 00:18:45,060
Set them for five minutes.
280
00:18:45,820 --> 00:18:46,960
I'll do the other sides.
281
00:18:52,460 --> 00:18:52,700
Hero!
282
00:18:54,080 --> 00:18:56,340
Zone riders, home in on my signal.
283
00:18:59,540 --> 00:19:01,260
Hero, get out of there.
284
00:19:01,640 --> 00:19:02,720
He won't do it.
285
00:19:03,300 --> 00:19:04,000
He's gone.
286
00:19:04,540 --> 00:19:05,860
So we'll stun him.
287
00:19:06,420 --> 00:19:07,460
No, it's too risky.
288
00:19:07,720 --> 00:19:09,400
The vibrations could set off the detonators.
289
00:19:09,640 --> 00:19:11,780
And they can't be deactivated.
290
00:19:12,100 --> 00:19:14,040
We have to take him without weapons.
291
00:19:14,460 --> 00:19:14,920
Hit it!
292
00:19:19,520 --> 00:19:20,640
Time's running out.
293
00:19:21,000 --> 00:19:21,880
We'll have to leave him.
294
00:19:22,320 --> 00:19:23,200
One more try.
295
00:19:23,660 --> 00:19:24,360
Disconnect him.
296
00:19:31,180 --> 00:19:33,140
I told you, boy.
297
00:19:33,580 --> 00:19:33,880
Taxi!
298
00:19:35,380 --> 00:19:37,040
I'll finish planting detonators.
299
00:19:37,440 --> 00:19:38,900
We have less than two minutes.
300
00:19:40,920 --> 00:19:42,040
Let's get out of here.
301
00:19:49,960 --> 00:19:51,560
It'll be a rough ride, kid.
302
00:19:51,760 --> 00:19:53,120
But it's the only way.
303
00:19:56,300 --> 00:19:56,940
Split up.
304
00:19:57,200 --> 00:19:57,900
Meet at the bridge.
305
00:19:58,940 --> 00:19:59,220
Roger.
306
00:20:38,810 --> 00:20:40,830
Not this time, Overlord.
307
00:20:54,810 --> 00:20:56,030
How are you feeling, Lieutenant?
308
00:20:56,330 --> 00:20:56,610
Hello.
309
00:20:57,970 --> 00:20:58,890
Much better.
310
00:20:59,750 --> 00:21:00,550
I owe you.
311
00:21:00,550 --> 00:21:02,110
All of you.
312
00:21:02,750 --> 00:21:05,150
I can't wait to get out of here.
313
00:21:05,470 --> 00:21:07,310
I'm so bored.
314
00:21:08,270 --> 00:21:09,770
We thought you would be.
315
00:21:10,570 --> 00:21:11,390
Tank brought you a present.
316
00:21:11,650 --> 00:21:12,030
A game.
317
00:21:12,590 --> 00:21:13,170
Wow.
318
00:21:13,550 --> 00:21:14,650
Thank you, Tank.
319
00:21:15,190 --> 00:21:17,870
I thought you didn't like video games.
320
00:21:19,210 --> 00:21:20,190
I don't.
321
00:21:20,530 --> 00:21:22,670
But this isn't a video game.
322
00:21:23,670 --> 00:21:24,270
Chess.
323
00:21:24,710 --> 00:21:26,050
A military game.
324
00:21:27,010 --> 00:21:29,530
It's time you learned some tactics.
325
00:21:33,850 --> 00:21:36,130
We'll be right back with more Spiral Zone
326
00:21:36,130 --> 00:21:36,470
action.
327
00:21:40,230 --> 00:21:42,730
And now we return with more Spiral Zone
328
00:21:42,730 --> 00:21:43,150
adventure.
329
00:21:58,450 --> 00:22:23,390
Spiral
330
00:22:23,390 --> 00:22:30,190
Zone Spiral Zone
19773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.