All language subtitles for EVE.S01E11.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,621 --> 00:00:46,121 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:46,121 --> 00:00:48,621 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 3 00:01:00,198 --> 00:01:03,738 My mind has never been clearer than it is right now. 4 00:01:07,277 --> 00:01:08,478 Let's split up. 5 00:01:11,707 --> 00:01:12,707 Let's get divorced. 6 00:01:14,448 --> 00:01:17,488 However many days we discuss this, my decision won't change. 7 00:01:18,448 --> 00:01:19,448 Let's get divorced. 8 00:01:22,618 --> 00:01:23,957 It's not serious. 9 00:01:25,228 --> 00:01:26,757 A divorce? Out of the blue? 10 00:01:27,698 --> 00:01:29,427 How could he mean that? 11 00:01:30,628 --> 00:01:32,027 He's just lashing out. 12 00:01:49,548 --> 00:01:51,087 It's beautiful, Mom. 13 00:01:51,147 --> 00:01:53,358 I'll update the family portrait every year. 14 00:01:55,757 --> 00:01:57,888 - Thank you. - Happy birthday. 15 00:02:14,138 --> 00:02:15,908 I don't want to be hidden away. 16 00:02:16,947 --> 00:02:18,378 Forget So Ra. 17 00:02:19,477 --> 00:02:20,477 I want to be... 18 00:02:21,778 --> 00:02:23,447 your woman. 19 00:02:28,888 --> 00:02:30,488 (Episode 11) 20 00:02:30,488 --> 00:02:31,888 I'll raise Eun Bi and Da Bi. 21 00:02:32,227 --> 00:02:33,457 You can't have them. 22 00:02:34,057 --> 00:02:37,028 Honey. How can we get a divorce? 23 00:02:37,328 --> 00:02:40,137 Kids need both parents. A single-parent household? 24 00:02:40,537 --> 00:02:42,237 I don't even want to talk about it. 25 00:02:42,237 --> 00:02:43,237 Da Bi. 26 00:02:43,468 --> 00:02:46,637 I have a doctor's recommendation that she be separated from her mom. 27 00:02:47,077 --> 00:02:48,237 Why is that my fault? 28 00:02:48,737 --> 00:02:50,278 We're famous entrepreneurs and celebrities. 29 00:02:50,278 --> 00:02:52,148 We feed on the public's attention. 30 00:02:52,148 --> 00:02:53,977 Our kids can't live ordinary lives... 31 00:02:53,977 --> 00:02:55,547 because they're in the spotlight. 32 00:02:57,917 --> 00:02:59,348 You're the cheater. 33 00:03:00,088 --> 00:03:02,458 I should be raging. Why are you trying to divorce me? 34 00:03:04,928 --> 00:03:06,428 I won't accept this. 35 00:03:08,797 --> 00:03:10,628 Chairman Kang decided to get divorced. 36 00:03:10,628 --> 00:03:11,968 I must hurry too. 37 00:03:12,767 --> 00:03:14,898 These are Ms. Jang's court dates. 38 00:03:15,098 --> 00:03:18,308 As soon as the suit is lodged, she'll put on a show for the media. 39 00:03:18,537 --> 00:03:20,107 To use it to her advantage. 40 00:03:20,107 --> 00:03:22,737 If she talks to the media, your identity will be revealed too. 41 00:03:24,308 --> 00:03:26,517 I'll ask her to postpone the media show. 42 00:03:30,348 --> 00:03:32,718 Those are the insider contracts that sold Gediks to LY. 43 00:03:33,118 --> 00:03:36,287 If we get the originals from Chairman Kang's safe, 44 00:03:36,287 --> 00:03:38,128 it will be to our advantage. 45 00:03:38,787 --> 00:03:40,898 Don't worry about Han Pan Ro and Kim Jung Chul. 46 00:03:41,498 --> 00:03:44,567 I'll block them as best I can so they can't do anything to you. 47 00:03:48,398 --> 00:03:50,137 How are you so cruel? 48 00:03:51,968 --> 00:03:54,237 Even when you hunt, you give your prey a way out. 49 00:03:54,237 --> 00:03:55,808 How are you so firm? 50 00:03:56,237 --> 00:03:59,278 Is this how you treat a wife who bore you two children? 51 00:04:00,248 --> 00:04:01,447 If I give you a way out, 52 00:04:03,077 --> 00:04:04,887 you'll fight me on it even more. 53 00:04:11,428 --> 00:04:12,428 So what? 54 00:04:20,297 --> 00:04:21,398 Why are you packing your clothes? 55 00:04:22,398 --> 00:04:23,507 Where are you going? This is your house! 56 00:04:23,507 --> 00:04:25,637 You need time alone to think. 57 00:04:26,678 --> 00:04:28,408 When you've made up your mind, for Da Bi, 58 00:04:28,938 --> 00:04:30,848 you must leave this home. 59 00:04:31,507 --> 00:04:32,748 No. You're not going anywhere! 60 00:04:32,748 --> 00:04:33,748 Please! 61 00:04:36,148 --> 00:04:38,387 I'm sick of your touch. 62 00:04:40,658 --> 00:04:42,387 Don't ever put your hands on me. 63 00:05:06,648 --> 00:05:08,547 As if I'll divorce you. 64 00:05:09,648 --> 00:05:10,718 You won't... 65 00:05:12,388 --> 00:05:13,487 get your way. 66 00:05:13,987 --> 00:05:14,987 Never. 67 00:05:15,818 --> 00:05:16,828 Never. 68 00:05:17,227 --> 00:05:18,227 Never. 69 00:05:20,758 --> 00:05:21,758 Never! 70 00:05:35,838 --> 00:05:36,848 Da Bi. 71 00:05:43,448 --> 00:05:46,218 Secretary Kim. We need to keep Da Bi hostage. 72 00:05:46,588 --> 00:05:48,018 Get a car to pick her up. 73 00:05:48,287 --> 00:05:49,287 Now! 74 00:06:02,867 --> 00:06:04,237 (LY Group Semiconductors Lawsuit Plan) 75 00:06:04,568 --> 00:06:05,568 (Insufficient evidence, 2010) 76 00:06:06,737 --> 00:06:08,078 (August 2007, late 2007, 2013, 2015) 77 00:06:08,078 --> 00:06:09,377 (LY Victims' Class-Action Suit) 78 00:06:09,377 --> 00:06:10,477 (Meet with prosecution, Date for Argument) 79 00:06:12,677 --> 00:06:15,848 A class-action suit was filed under the name LY Victims. 80 00:06:16,047 --> 00:06:18,117 The hearing date hasn't been set yet. 81 00:06:18,117 --> 00:06:20,417 Once this gets out, it will be a huge scandal. 82 00:06:20,518 --> 00:06:22,388 So they contacted us first. 83 00:06:22,487 --> 00:06:23,987 The representative of the lawsuit is Jang Moon Hee. 84 00:06:26,158 --> 00:06:28,497 She's the one pretending to be La El's mother, right? 85 00:06:31,398 --> 00:06:35,537 I devoted all of my savings and my life for the past 13 years... 86 00:06:35,537 --> 00:06:38,068 into exposing the corruption in LY Group, its illegal slush fund, 87 00:06:38,068 --> 00:06:41,307 the crimes Kang Yoon Kyum and Han Pan Ro committed... 88 00:06:41,578 --> 00:06:45,307 to wrong innocent victims. 89 00:06:46,148 --> 00:06:49,148 Kang Yoon Kyum colluded with Han Pan Ro and Kim Jung Chul... 90 00:06:49,617 --> 00:06:53,787 to take over Gediks Semiconductors illegally 13 years ago. 91 00:06:54,057 --> 00:06:56,828 And consequently, they monopolized the global semiconductor market. 92 00:06:57,427 --> 00:06:59,357 According to Article 350, 93 00:06:59,357 --> 00:07:01,698 they committed a felony-level threat and forced individuals... 94 00:07:01,698 --> 00:07:04,167 to sign over personal stocks to them. 95 00:07:04,667 --> 00:07:08,268 They committed all kinds of crimes during the hostile takeover. 96 00:07:08,598 --> 00:07:09,968 - I found... - They violated... 97 00:07:09,968 --> 00:07:11,338 - the insider trading law. - Lee Tae Jun's seal. 98 00:07:11,638 --> 00:07:13,977 And that alone will be enough to put them away for life. 99 00:07:14,338 --> 00:07:17,008 Their cleaning workers and researchers died... 100 00:07:17,008 --> 00:07:18,278 from the exposure to carcinogens... 101 00:07:18,278 --> 00:07:20,648 when LY Chemicals was developing semiconductor-related chemicals. 102 00:07:20,818 --> 00:07:22,148 And there were dozens of victims. 103 00:07:22,917 --> 00:07:25,588 A researcher faced a sudden death... 104 00:07:25,987 --> 00:07:28,458 when she tried to tell the world about their wrongful death. 105 00:07:29,687 --> 00:07:31,057 And that researcher was my daughter. 106 00:07:32,388 --> 00:07:36,158 Sun A. 107 00:07:37,127 --> 00:07:38,727 Doctor... 108 00:07:42,098 --> 00:07:44,508 ("Researcher Park Sun A Blows the Whistle") 109 00:07:44,508 --> 00:07:46,437 ("A Total of 58 Workers Die, But LY Stays Quiet") 110 00:07:46,737 --> 00:07:48,638 ("The Cleaning Workers Suffer from Diseases") 111 00:07:51,877 --> 00:07:53,448 They also embezzled 800 billion won... 112 00:07:53,448 --> 00:07:55,018 for their slush fund from the corporate. 113 00:07:55,278 --> 00:07:56,617 According to Paragraph 2, Clause 1, Article 3... 114 00:07:56,617 --> 00:07:58,318 of the Act on Aggravated Punishment for Specific Economic Crimes Act... 115 00:07:58,487 --> 00:08:00,787 and Article 356 of the Penal Code, 116 00:08:01,018 --> 00:08:03,857 they committed countless crimes that I can't even list. 117 00:08:04,057 --> 00:08:06,127 I will disintegrate LY. 118 00:08:07,098 --> 00:08:09,658 And the profits collected illegally will be donated to charities. 119 00:08:09,658 --> 00:08:12,068 I will make Kang Yoon Kyum, Han Pan Ro, and Kim Jung Chul... 120 00:08:12,068 --> 00:08:15,598 to face the maximum sentences in Korean legal history, 121 00:08:15,867 --> 00:08:17,408 so justice can prevail. 122 00:08:31,547 --> 00:08:34,487 The file on LY's accounting fraud in 2011 is missing. 123 00:08:34,987 --> 00:08:36,487 I'll find it and send it over. 124 00:08:45,227 --> 00:08:46,297 What? 125 00:08:53,237 --> 00:08:54,477 This can't be. 126 00:09:21,137 --> 00:09:24,208 La El, did you change the passcode? 127 00:09:29,007 --> 00:09:30,507 (Security System Setting) 128 00:09:30,507 --> 00:09:32,907 (Resetting the fingerprint security system) 129 00:09:32,907 --> 00:09:34,977 How dare you change the security system without my permission? 130 00:09:34,977 --> 00:09:36,918 Why do you think that room belongs to you? 131 00:09:37,887 --> 00:09:39,987 We own it equally. 132 00:09:39,987 --> 00:09:41,987 Even so, that doesn't change anything. 133 00:09:41,987 --> 00:09:43,218 I have half the right to access the room. 134 00:09:43,218 --> 00:09:44,428 So you can't do this... 135 00:09:45,788 --> 00:09:47,657 without my permission. 136 00:09:49,397 --> 00:09:50,568 No, I can. 137 00:09:51,127 --> 00:09:53,127 You're the one who broke our trust. 138 00:09:55,198 --> 00:09:57,068 If you're ready to admit it, come find me... 139 00:09:57,468 --> 00:09:58,637 at the house of roses. 140 00:10:06,348 --> 00:10:07,647 Why did you let him take Da Bi? 141 00:10:08,777 --> 00:10:11,718 How dare you let him take her without asking me first? 142 00:10:11,918 --> 00:10:13,247 I'm sorry, ma'am. 143 00:10:13,818 --> 00:10:16,088 The chairman came to pick her up himself. 144 00:10:16,088 --> 00:10:18,487 So I assumed that it would be fine. 145 00:10:35,438 --> 00:10:36,708 Hey! 146 00:11:03,938 --> 00:11:05,137 Have you gone blind? 147 00:11:06,507 --> 00:11:08,237 Don't you know who I am? 148 00:11:08,237 --> 00:11:10,848 The chairman instructed me to assist Ms. Kim Sun Bin. 149 00:11:12,777 --> 00:11:13,948 Let her through. 150 00:11:20,887 --> 00:11:22,318 This is ridiculous. 151 00:11:23,487 --> 00:11:25,657 You're all short-sighted fools. 152 00:11:27,497 --> 00:11:29,657 I'll fire all of you! 153 00:11:30,727 --> 00:11:32,328 Please wait for me with Bo Ram outside. 154 00:11:56,117 --> 00:11:59,428 This is just absurd. Stop acting as if you're their boss. 155 00:12:02,058 --> 00:12:03,767 You will never belong to the upper class... 156 00:12:03,767 --> 00:12:05,468 even in your next life. 157 00:12:09,468 --> 00:12:10,867 How vulgar you are. 158 00:12:15,637 --> 00:12:18,007 The power started to shift. 159 00:12:19,277 --> 00:12:20,948 You still can't feel it? 160 00:12:22,777 --> 00:12:26,147 Once you lose your husband, money, and social status, 161 00:12:27,257 --> 00:12:29,718 your mind and body will begin to rot. 162 00:12:30,487 --> 00:12:31,987 Will you feel it then? 163 00:12:39,328 --> 00:12:41,098 I'll kill you. 164 00:12:43,737 --> 00:12:45,137 Then does it mean... 165 00:12:46,568 --> 00:12:48,808 I'll end up like those two women... 166 00:12:49,477 --> 00:12:51,848 whose fate you had changed? 167 00:13:15,098 --> 00:13:19,507 (Doctor Jung) 168 00:13:21,377 --> 00:13:22,977 This is so interesting! 169 00:13:23,277 --> 00:13:24,848 It's chocolate! 170 00:13:27,977 --> 00:13:30,147 You'll be spending your spring vacation... 171 00:13:30,147 --> 00:13:32,147 at Bo Ram's grandmother's house. 172 00:13:32,247 --> 00:13:34,617 We'll play games, and you can learn ballet from me. 173 00:13:34,617 --> 00:13:35,987 I love it! 174 00:13:36,318 --> 00:13:38,657 Dad, I love this place! 175 00:13:39,157 --> 00:13:40,357 - Let's play. - Sure. 176 00:13:43,897 --> 00:13:45,828 I didn't think about coming here. 177 00:13:46,127 --> 00:13:47,198 This turned out great. 178 00:13:49,237 --> 00:13:50,367 Your wife... 179 00:13:51,237 --> 00:13:53,137 is having a hard time accepting your decision, right? 180 00:13:53,137 --> 00:13:54,507 It's all right now. 181 00:13:55,777 --> 00:13:57,277 I'm with you now. 182 00:14:17,668 --> 00:14:18,968 Find out about that wench. 183 00:14:19,668 --> 00:14:21,637 Anything I can use against her. Any scandals... 184 00:14:21,637 --> 00:14:22,997 or her romantic relationships before her marriage. 185 00:14:23,598 --> 00:14:25,237 I want everything that can ruin her. 186 00:14:25,568 --> 00:14:27,007 If you can't find it, make it. 187 00:14:27,007 --> 00:14:28,338 Yes, ma'am. 188 00:14:29,038 --> 00:14:30,808 The prime minister and Vice Chairman Kim... 189 00:14:30,948 --> 00:14:32,578 also told me to look into her. 190 00:14:33,647 --> 00:14:35,477 Report it to me first. 191 00:14:36,348 --> 00:14:38,117 - Got it? - Yes, ma'am. 192 00:14:56,237 --> 00:14:57,407 (Blue House) 193 00:15:02,637 --> 00:15:04,548 Chief Secretary Kim. 194 00:15:05,377 --> 00:15:08,777 It's pretty late. Is something wrong? 195 00:15:09,178 --> 00:15:12,288 I was surprised to get your call all of a sudden. 196 00:15:14,558 --> 00:15:16,517 - Please sit. - Okay. 197 00:15:23,928 --> 00:15:28,098 Did I do something wrong, by any chance? 198 00:15:45,088 --> 00:15:46,487 The account under a borrowed name from CS... 199 00:15:47,517 --> 00:15:48,688 That's yours, right? 200 00:15:49,558 --> 00:15:52,157 You've been pocketing money from every project. 201 00:15:52,527 --> 00:15:54,657 Does the prime minister know about this? 202 00:15:56,098 --> 00:15:57,298 With this, 203 00:15:58,127 --> 00:15:59,828 how can I trust you... 204 00:16:00,737 --> 00:16:02,568 and join the Zeus Project? 205 00:16:07,938 --> 00:16:09,737 (Blue House) 206 00:16:18,348 --> 00:16:19,688 Ms. Kim Sun Bin is... 207 00:16:20,188 --> 00:16:22,288 the daughter of someone who showed mercy to take care of me. 208 00:16:22,288 --> 00:16:23,288 Kim Sun Bin? 209 00:16:24,857 --> 00:16:26,857 Oh, Kim Sun Bin. 210 00:16:27,127 --> 00:16:29,357 Chairman Kang's mistress? 211 00:16:31,798 --> 00:16:32,968 Hey, Kim Jung Chul. 212 00:16:33,968 --> 00:16:34,968 Yes, sir. 213 00:16:35,068 --> 00:16:37,438 Ms. Kim is like family to me. 214 00:16:38,308 --> 00:16:39,668 Do I need to explain more? 215 00:16:39,808 --> 00:16:41,538 Oh, no. 216 00:16:42,007 --> 00:16:44,548 I understand what you mean, sir. 217 00:16:54,657 --> 00:16:55,657 Your tea's getting cold. 218 00:17:05,497 --> 00:17:06,598 Welcome. 219 00:17:25,887 --> 00:17:27,288 Would you like to make an order? 220 00:17:27,617 --> 00:17:29,288 A cup of tea and coffee each, please. 221 00:17:29,288 --> 00:17:30,288 Sure. 222 00:17:31,757 --> 00:17:33,558 You like tea. 223 00:17:38,897 --> 00:17:40,328 I had to expose... 224 00:17:41,937 --> 00:17:44,937 your identity to Kang Yoon Kyum. 225 00:17:45,538 --> 00:17:47,738 Because if you decided to side with him, 226 00:17:47,937 --> 00:17:49,707 I wouldn't be safe. 227 00:17:50,038 --> 00:17:52,078 Not to mention the trial. 228 00:17:53,177 --> 00:17:56,117 Still, you can't just change the security system. 229 00:17:56,377 --> 00:17:57,717 Put it back. 230 00:18:01,617 --> 00:18:03,217 There's only one thing I want. 231 00:18:03,957 --> 00:18:05,528 I won't stop you with the trial. 232 00:18:05,957 --> 00:18:07,187 But don't let the public know. 233 00:18:07,397 --> 00:18:08,957 And send your deputy to court. 234 00:18:08,957 --> 00:18:10,897 I need to know the truth behind my mom. 235 00:18:11,098 --> 00:18:13,927 I need to watch Han So Ra go down. 236 00:18:15,637 --> 00:18:17,568 I'll get you the original copy of the Gediks contract... 237 00:18:17,808 --> 00:18:19,907 and Kang Yoon Kyum's secret vault in return. 238 00:18:20,877 --> 00:18:22,707 This is a threat, not a negotiation. 239 00:18:23,308 --> 00:18:25,248 Do not expose my identity without permission, 240 00:18:26,248 --> 00:18:27,748 or we will go down together. 241 00:18:53,008 --> 00:18:54,008 Mr. Seo? 242 00:19:02,978 --> 00:19:05,887 I didn't think you'd be here. 243 00:19:05,887 --> 00:19:08,417 Right, Sun Bin stepped outside for a moment. 244 00:19:09,588 --> 00:19:10,588 I see. 245 00:19:12,488 --> 00:19:14,157 You said you needed to hand her something. 246 00:19:14,598 --> 00:19:16,357 - Should I do it for you? - No. 247 00:19:16,897 --> 00:19:18,228 I'll do it myself. 248 00:19:19,528 --> 00:19:20,627 Suit yourself. 249 00:19:22,998 --> 00:19:26,068 We only met for business. It's weird to meet you in private. 250 00:19:26,167 --> 00:19:27,978 And to meet you here... 251 00:19:28,838 --> 00:19:29,838 feels different. 252 00:19:30,107 --> 00:19:31,107 Is that right? 253 00:19:35,748 --> 00:19:37,647 I don't know much about politics. 254 00:19:38,088 --> 00:19:39,387 Mr. Seo, 255 00:19:39,848 --> 00:19:42,488 do you perhaps know the difference between politicians and businessmen? 256 00:19:43,988 --> 00:19:47,657 Politicians are reckless enough to go for whatever they're after... 257 00:19:47,657 --> 00:19:49,298 even if the possibility is low. 258 00:19:50,098 --> 00:19:52,798 Businessmen never invest in what seems impossible. 259 00:19:52,798 --> 00:19:54,967 It applies to every situation including mergers and investments. 260 00:19:55,268 --> 00:19:56,268 What's more, 261 00:19:56,838 --> 00:20:00,338 they do not even care to love a woman... 262 00:20:01,538 --> 00:20:02,978 whose heart beats for another man. 263 00:20:04,447 --> 00:20:05,447 Is that so? 264 00:20:06,748 --> 00:20:09,677 I know another difference between the two groups. 265 00:20:10,917 --> 00:20:12,818 Businessmen tend to be... 266 00:20:13,818 --> 00:20:15,518 overly certain about what they can see. 267 00:20:18,427 --> 00:20:22,328 While politicians try to read what can't be seen. 268 00:20:23,397 --> 00:20:24,397 For instance, 269 00:20:24,967 --> 00:20:28,667 they don't beg to question whether their woman can be theirs forever. 270 00:20:29,738 --> 00:20:30,838 Such arrogance... 271 00:20:32,407 --> 00:20:34,107 is not for politicians. 272 00:20:49,518 --> 00:20:52,857 You're here, Mr. Seo. 273 00:20:55,728 --> 00:20:57,427 Did you have dinner? 274 00:20:57,627 --> 00:20:59,728 Should I get you something to eat? 275 00:20:59,728 --> 00:21:02,197 No, I came to give you something. 276 00:21:02,998 --> 00:21:03,998 I need to go. 277 00:21:05,367 --> 00:21:08,008 I'll leave you to talk freely in private. 278 00:21:08,008 --> 00:21:10,978 No, I'm sorry for the sudden inconvenience. 279 00:21:11,107 --> 00:21:13,308 We should dine out together sometime in the future. 280 00:21:13,308 --> 00:21:15,377 That sounds good to me, Mr. Seo. 281 00:21:16,617 --> 00:21:17,617 Goodbye then. 282 00:21:42,377 --> 00:21:44,278 This is the draft of Ms. Jang's petition. 283 00:21:47,978 --> 00:21:50,578 Thank you. I'll read it through. 284 00:21:53,748 --> 00:21:54,758 La El. 285 00:21:56,387 --> 00:21:58,627 Let me ask you directly. 286 00:21:59,288 --> 00:22:00,427 Are you sure... 287 00:22:02,127 --> 00:22:03,957 it's only revenge you want from Chairman Kang? 288 00:22:12,667 --> 00:22:13,667 Why are you asking me this? 289 00:22:14,637 --> 00:22:15,637 I feel anxious. 290 00:22:18,308 --> 00:22:19,647 You told me about everything, 291 00:22:19,647 --> 00:22:21,677 but you didn't tell me that you lived with him. Why? 292 00:22:22,348 --> 00:22:24,387 This is unnecessary. 293 00:22:26,887 --> 00:22:28,217 Do you have feelings for him? 294 00:22:28,217 --> 00:22:29,457 Ms. Jang... 295 00:22:30,018 --> 00:22:31,357 and you too? 296 00:22:31,857 --> 00:22:33,427 My feelings aren't important. 297 00:22:33,828 --> 00:22:36,498 I just need to get through with what I have to do, no? 298 00:22:37,598 --> 00:22:38,598 All these histrionics. 299 00:22:40,197 --> 00:22:41,238 I'm sick of them. 300 00:22:41,238 --> 00:22:43,338 I'm not being histrionic. 301 00:22:58,887 --> 00:23:00,417 Thirteen years ago, 302 00:23:01,917 --> 00:23:03,818 you asked me... 303 00:23:05,387 --> 00:23:07,228 what my name meant. 304 00:23:08,357 --> 00:23:10,558 Lee La El... It's a pretty name. 305 00:23:11,028 --> 00:23:13,697 Does it mean something? 306 00:23:15,197 --> 00:23:16,738 "One that belongs to a deity." 307 00:23:17,838 --> 00:23:19,437 It's from my dad. 308 00:23:19,508 --> 00:23:21,377 By the way, Dad, 309 00:23:22,478 --> 00:23:24,478 about my name... 310 00:23:25,348 --> 00:23:26,748 "One that belongs to a deity"? 311 00:23:28,117 --> 00:23:29,318 What does it exactly mean? 312 00:23:30,818 --> 00:23:33,518 Invincible like a deity? 313 00:23:33,647 --> 00:23:36,988 Come on, that's impossible for humans. 314 00:23:37,457 --> 00:23:39,387 Then what does it mean? 315 00:23:40,457 --> 00:23:42,957 That they don't belong to the world. 316 00:23:43,657 --> 00:23:44,768 More specifically? 317 00:23:44,768 --> 00:23:46,798 In this world, 318 00:23:47,197 --> 00:23:50,367 there are countless ways to go astray. 319 00:23:51,167 --> 00:23:53,907 But they would never make those choices. 320 00:23:54,437 --> 00:23:57,038 One that doesn't belong to the world. 321 00:23:57,978 --> 00:24:01,078 It means they have no evil intentions whatsoever. 322 00:24:02,248 --> 00:24:04,387 Then do I not have any evil intentions? 323 00:24:06,548 --> 00:24:08,417 No matter how tough things get, 324 00:24:09,018 --> 00:24:10,558 just follow your heart. 325 00:24:11,357 --> 00:24:13,988 Then you will always be right. 326 00:24:14,328 --> 00:24:15,528 I love it. 327 00:24:17,927 --> 00:24:20,298 My heart is thirsty for revenge. 328 00:24:21,467 --> 00:24:23,437 And I'm following what my heart wants. 329 00:24:29,038 --> 00:24:30,038 Okay. 330 00:24:32,578 --> 00:24:33,808 But if... 331 00:24:34,818 --> 00:24:36,947 you do love him, 332 00:24:39,647 --> 00:24:42,018 you'll end up in immense pain. 333 00:24:44,427 --> 00:24:45,758 I don't want that for you. 334 00:25:21,100 --> 00:25:22,500 (Chairman Kang Yoon Kyum) 335 00:25:22,500 --> 00:25:23,971 Come to the room. 336 00:25:59,240 --> 00:26:01,310 Just like how you healed me, 337 00:26:02,540 --> 00:26:05,651 now I want to try to heal you. 338 00:26:29,871 --> 00:26:31,441 (Maseong Musical Instruments) 339 00:27:12,550 --> 00:27:16,221 Are you sure it's only revenge you want from Chairman Kang? 340 00:27:38,441 --> 00:27:39,570 Are you all right? 341 00:27:42,111 --> 00:27:44,780 - Are you hurt? - No, I'm fine. 342 00:27:58,661 --> 00:28:00,060 There might come a day... 343 00:28:01,030 --> 00:28:04,401 when your love burns down everything we had worked for. 344 00:28:04,401 --> 00:28:06,401 If you really love Chairman Kang, 345 00:28:06,401 --> 00:28:08,471 you'll end up in immense pain. 346 00:28:09,540 --> 00:28:11,040 I don't want that for you. 347 00:28:53,580 --> 00:28:54,681 Sun Bin. 348 00:29:05,861 --> 00:29:06,861 Yes. 349 00:29:16,740 --> 00:29:17,871 Ms. Kim? 350 00:29:24,540 --> 00:29:26,881 Ms. Han is feeling very agitated. 351 00:29:27,280 --> 00:29:29,550 Are you sure you can be here? 352 00:29:29,550 --> 00:29:31,721 Da Bi wanted to come. 353 00:29:34,861 --> 00:29:37,921 Since she has been with me, away from her mother, 354 00:29:38,060 --> 00:29:39,790 doesn't she look more cheerful? 355 00:29:40,161 --> 00:29:43,731 You're looking after Da Bi? 356 00:29:45,401 --> 00:29:47,471 You didn't know that? 357 00:29:48,441 --> 00:29:52,411 The chairman and Da Bi live with me and Bo Ram now. 358 00:29:56,540 --> 00:29:57,641 I see. 359 00:30:09,691 --> 00:30:11,661 (Ms. Han So Ra) 360 00:30:14,800 --> 00:30:15,861 Ms. Han? 361 00:30:24,641 --> 00:30:25,941 She showed up. 362 00:30:28,911 --> 00:30:31,211 I'm on her tail. Da Bi's in the car too. 363 00:30:31,580 --> 00:30:33,550 I think she'll lead me to the chairman. 364 00:30:33,550 --> 00:30:34,820 Don't lose her. 365 00:30:35,681 --> 00:30:37,451 Text me the address as soon as you have it. 366 00:30:37,451 --> 00:30:38,691 Yes, ma'am. 367 00:30:46,891 --> 00:30:48,060 - Play or lose. - Play or lose. 368 00:30:48,060 --> 00:30:49,260 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 369 00:30:49,260 --> 00:30:50,300 (Chairman Kang Yoon Kyum) 370 00:30:50,300 --> 00:30:53,070 Again. Play or lose, rock-paper-scissors. 371 00:30:54,131 --> 00:30:56,401 I think I'm being followed, sir. 372 00:30:57,100 --> 00:30:58,641 They want to find this place. 373 00:30:59,040 --> 00:31:01,481 You don't know what my wife or her father is like. 374 00:31:01,580 --> 00:31:02,780 It's dangerous. Stay away. 375 00:31:02,780 --> 00:31:05,881 Shall I pretend to return to the kindergarten? 376 00:31:05,881 --> 00:31:08,621 Yes, do that. I'll meet you there. 377 00:31:12,221 --> 00:31:13,691 Secretary Choi, get my car. 378 00:31:40,510 --> 00:31:42,050 Did you find their hideout? 379 00:31:42,250 --> 00:31:44,481 - Where is it? - Ma'am, it's Marco. 380 00:31:45,020 --> 00:31:47,990 I slept with Eun Dam Ri. 381 00:31:47,990 --> 00:31:49,721 I shot enough photos too. 382 00:31:52,490 --> 00:31:55,231 I called to ask for the money that was promised. 383 00:31:55,701 --> 00:31:58,201 Shall I send the photos or meet you in person? 384 00:31:58,201 --> 00:32:00,701 You useless morons! Get lost! 385 00:32:13,550 --> 00:32:15,921 The woman Yoon Kyum cheated with. 386 00:32:15,921 --> 00:32:17,181 She's a nobody. 387 00:32:17,381 --> 00:32:19,820 I have no idea what he saw in her. 388 00:32:20,820 --> 00:32:21,921 What are you saying? 389 00:32:22,891 --> 00:32:25,490 She's a really common housewife. 390 00:32:25,490 --> 00:32:27,290 I couldn't find anything on her. 391 00:32:27,661 --> 00:32:28,800 So what? 392 00:32:30,631 --> 00:32:32,371 I will dig deeper. 393 00:32:32,671 --> 00:32:35,270 I will dig deeper from different angles. 394 00:32:42,080 --> 00:32:43,240 It's So Ra. 395 00:32:45,550 --> 00:32:46,651 Hi, So Ra. 396 00:32:46,651 --> 00:32:47,780 What is it? 397 00:32:49,280 --> 00:32:50,381 What? 398 00:32:50,981 --> 00:32:53,451 Yoon Kyum shacked up with that wench? 399 00:32:55,191 --> 00:32:57,161 Those darn punks. 400 00:32:59,861 --> 00:33:01,060 Those two. 401 00:33:01,760 --> 00:33:03,131 I'll bash their heads in. 402 00:33:03,631 --> 00:33:04,760 Where's the hammer? 403 00:33:27,090 --> 00:33:28,290 This is the hideout. 404 00:33:30,560 --> 00:33:32,131 Come out! 405 00:33:32,931 --> 00:33:35,631 I'll grind those two into a smoothie. 406 00:33:36,231 --> 00:33:37,700 Get out here! 407 00:33:40,970 --> 00:33:42,200 Come on out! 408 00:33:42,841 --> 00:33:44,171 Come out right now! 409 00:33:44,801 --> 00:33:46,571 You fools! 410 00:33:58,220 --> 00:33:59,720 (Kim Sun Bin) 411 00:34:11,671 --> 00:34:12,700 (Kim Sun Bin) 412 00:34:13,401 --> 00:34:15,100 Dad. 413 00:34:16,301 --> 00:34:17,401 Da Bi? 414 00:34:19,211 --> 00:34:20,370 What's wrong? 415 00:34:21,171 --> 00:34:23,180 Da Bi! 416 00:34:38,560 --> 00:34:40,491 What happened? Are you okay? 417 00:34:41,531 --> 00:34:43,060 I couldn't reach the kindergarten. 418 00:34:43,560 --> 00:34:45,330 I was threatened on the road. 419 00:34:46,301 --> 00:34:50,470 Han Pan Ro and Kim Jung Chul came here with weapons. 420 00:34:59,481 --> 00:35:02,881 Sir. Rumors about you and Ms. Kim... 421 00:35:02,881 --> 00:35:04,680 are spreading in the financial world and tabloids. 422 00:35:05,850 --> 00:35:08,821 Your wife and her father seem to know already. 423 00:36:04,381 --> 00:36:06,350 (Tabloids are up. Boycott this company.) 424 00:36:06,350 --> 00:36:07,350 (Tabloid about K and H the business magnates) 425 00:36:07,350 --> 00:36:08,350 Did you read this? 426 00:36:08,450 --> 00:36:09,450 (LY did an internal investigation about the recent tabloids...) 427 00:36:09,620 --> 00:36:11,321 Isn't this about Chairman Kang Yoon Kyum? 428 00:36:12,020 --> 00:36:13,020 It's a huge mess. 429 00:36:13,220 --> 00:36:15,421 ("CEO Kang Yoon Kyum of LY Caught in a Shocking Scandal") 430 00:36:15,421 --> 00:36:17,321 - Is it true? - Did he really cheat? 431 00:36:17,321 --> 00:36:19,731 - No way. - Is that a press conference? 432 00:36:20,191 --> 00:36:21,930 - It's about Kang Yoon Kyum? - Who is this woman? 433 00:36:22,430 --> 00:36:24,200 (A parent from kindergarten? How did this happen?) 434 00:36:25,270 --> 00:36:27,401 - Look at this. - This is crazy. 435 00:36:27,401 --> 00:36:28,801 - Gosh. He should know better. - This is unbelievable. 436 00:36:28,801 --> 00:36:30,370 - What is this? - Is this true? 437 00:36:30,370 --> 00:36:31,370 It's true! 438 00:36:34,741 --> 00:36:36,841 Your father is calling. 439 00:36:56,060 --> 00:36:57,461 - Yes, Dad. - Have you gone mad? 440 00:36:57,461 --> 00:36:59,430 What is this nonsense on the news? 441 00:36:59,600 --> 00:37:01,531 How could you fail to keep your man in order? 442 00:37:01,531 --> 00:37:02,571 What is this? 443 00:37:02,571 --> 00:37:04,200 I called Assemblyman Park. 444 00:37:04,741 --> 00:37:06,111 I'll take down the online posts. 445 00:37:06,111 --> 00:37:08,580 People already read everything! That won't fix anything. 446 00:37:09,241 --> 00:37:12,410 Wait. What is Yoon Kyum trying to do with this? 447 00:37:12,410 --> 00:37:13,781 I'm shocked too. 448 00:37:14,810 --> 00:37:16,481 Give me a bit more time. 449 00:37:17,580 --> 00:37:18,750 I'll clean this up. 450 00:37:18,821 --> 00:37:20,390 I ought to kill him. 451 00:37:20,591 --> 00:37:22,361 Tell him not to bring us down with him. 452 00:37:23,390 --> 00:37:27,430 ("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life Causes a Controversy") 453 00:37:43,540 --> 00:37:46,711 ("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life Causes a Controversy") 454 00:37:47,151 --> 00:37:50,750 The President wants the floor leader to publicly take back what he said. 455 00:37:51,250 --> 00:37:53,151 If you set up a meeting with him, I'll talk to him. 456 00:37:53,151 --> 00:37:54,220 Yes, Mr. Seo. 457 00:37:55,790 --> 00:37:59,631 No one seems to know who Kang Yoon Kyum's mistress is. 458 00:37:59,631 --> 00:38:02,361 No way. Everyone is trying to find out who she is. 459 00:38:03,261 --> 00:38:04,261 Is she an alien? 460 00:38:04,401 --> 00:38:05,531 She seduced the CEO of LY, 461 00:38:05,970 --> 00:38:08,100 the richest man in Korea. 462 00:38:08,770 --> 00:38:09,770 Who could it be? 463 00:38:10,040 --> 00:38:11,970 He's married to Han Pan Ro's daughter. 464 00:38:13,410 --> 00:38:14,711 He must be really gutsy. 465 00:38:15,071 --> 00:38:16,080 Right. 466 00:38:20,981 --> 00:38:22,481 You're useless. 467 00:38:22,921 --> 00:38:24,281 How could you fail to stop this? 468 00:38:24,381 --> 00:38:25,421 What were you doing? 469 00:38:25,421 --> 00:38:28,191 What were you doing, you jerk? You should have stopped it. 470 00:38:28,390 --> 00:38:29,921 - You couldn't even do that. - Pan Ro. 471 00:38:30,290 --> 00:38:32,660 What were you doing? 472 00:38:32,660 --> 00:38:34,160 Where's the hammer? 473 00:38:34,461 --> 00:38:36,200 The hammer. 474 00:38:36,200 --> 00:38:37,861 Pan Ro. Please spare me! 475 00:38:37,861 --> 00:38:40,031 I'm sorry, Pan Ro! 476 00:38:46,910 --> 00:38:49,841 CEO Kang Yoon Kyum of LY supposedly has a secret mistress. 477 00:38:49,841 --> 00:38:51,180 Once this shocking news hit the public, 478 00:38:51,180 --> 00:38:52,511 the controversy has gotten more serious. 479 00:38:52,711 --> 00:38:57,051 And LY hasn't disclosed any public statement yet. 480 00:38:57,551 --> 00:38:58,551 Fine. 481 00:38:59,450 --> 00:39:01,151 I won't stay away from the public eye. 482 00:39:01,991 --> 00:39:04,390 I'll try to keep your identity hidden. 483 00:39:04,720 --> 00:39:06,491 But I can only buy you... 484 00:39:06,830 --> 00:39:08,361 two weeks at max. 485 00:39:08,390 --> 00:39:09,901 Two weeks will be enough. 486 00:39:20,310 --> 00:39:22,180 (Chairman Kang Yoon Kyum) 487 00:39:30,350 --> 00:39:33,091 Mr. Kang, everyone online is criticizing me... 488 00:39:34,220 --> 00:39:36,861 and calling me a home-wrecker. 489 00:39:36,861 --> 00:39:38,390 If people find out I'm your mistress, 490 00:39:39,591 --> 00:39:41,631 I might be too ashamed to live in this country. 491 00:39:43,631 --> 00:39:46,330 And I don't know what to say to Bo Ram. 492 00:40:00,881 --> 00:40:03,051 Chairman Kang had a mistress. 493 00:40:03,051 --> 00:40:04,281 - But he has a kid. - What? 494 00:40:04,281 --> 00:40:06,350 - Who is she? - Who is this mistress? 495 00:40:06,350 --> 00:40:07,890 - A mistress? - Who is she? 496 00:40:07,890 --> 00:40:08,921 This is crazy. 497 00:40:08,921 --> 00:40:10,321 Look. This must be true. 498 00:40:10,321 --> 00:40:11,921 I wonder who she is. 499 00:40:11,921 --> 00:40:13,631 - Who is she? - He really has a mistress? 500 00:40:13,631 --> 00:40:15,091 Are there any photos? 501 00:40:16,160 --> 00:40:17,731 I'm sick of you. 502 00:40:18,131 --> 00:40:19,770 Let's split up. Let's get divorced. 503 00:40:19,770 --> 00:40:22,640 - Kang Yoon Kyum's private life... - CEO Kang of LY... 504 00:40:22,640 --> 00:40:23,970 Do you want to get caught? 505 00:40:23,970 --> 00:40:25,640 That I got you so badly? 506 00:40:25,640 --> 00:40:28,640 However many days we discuss this, my decision won't change. 507 00:40:29,011 --> 00:40:30,011 Let's get divorced. 508 00:40:46,651 --> 00:40:48,620 - Ms. Han. - Don't come in. 509 00:40:48,991 --> 00:40:50,060 Get lost. 510 00:41:06,810 --> 00:41:08,540 Ms. Han. Well... 511 00:41:08,540 --> 00:41:11,281 Turn off the TV. And get rid of the Internet too. 512 00:41:12,011 --> 00:41:13,410 Don't tell me his news. 513 00:41:14,910 --> 00:41:16,220 I don't want to hear anything. 514 00:41:16,850 --> 00:41:18,750 Someone from the court stopped by. 515 00:41:19,991 --> 00:41:21,450 I said you weren't here... 516 00:41:21,450 --> 00:41:23,390 to stay away from the reporters and that was the only answer I had. 517 00:41:23,390 --> 00:41:24,660 So I was able to turn him away. 518 00:41:27,691 --> 00:41:29,031 Why would someone from the court come here? 519 00:41:29,961 --> 00:41:31,060 The chairman... 520 00:41:32,430 --> 00:41:34,270 filed a divorce lawsuit. 521 00:41:54,321 --> 00:41:55,321 (Seoul Central District Court) 522 00:41:55,321 --> 00:41:57,160 - What are you doing here? - To deliver certified mail. 523 00:41:57,160 --> 00:41:59,261 I was told she was staying here and wasn't at her house. 524 00:41:59,361 --> 00:42:00,660 This is a divorce lawsuit... 525 00:42:00,660 --> 00:42:03,401 for the defendant, Han So Ra, from the petitioner, Kang Yoon Kyum. 526 00:42:13,810 --> 00:42:15,941 Just a moment ago, a business news program of YBN reported... 527 00:42:15,941 --> 00:42:18,381 CEO Kang Yoon Kyum's scandal about his private life... 528 00:42:18,381 --> 00:42:21,881 and the possible changes in the equity structure. 529 00:42:22,151 --> 00:42:24,680 LY has reached 100 trillion won in its annual export revenues. 530 00:42:24,680 --> 00:42:27,350 As the company took up 20 percent of the export revenues from Korea, 531 00:42:27,350 --> 00:42:28,720 the company was on the rise. 532 00:42:28,720 --> 00:42:31,060 But its stock price slightly went down today. 533 00:42:31,060 --> 00:42:34,131 And other related companies are bound to be affected by this. 534 00:42:34,330 --> 00:42:35,861 The stock price of LY went down by 20 percent... 535 00:42:35,861 --> 00:42:37,261 over the past few days. 536 00:42:41,231 --> 00:42:42,341 (Prime Minister Han Pan Ro) 537 00:42:42,841 --> 00:42:44,370 Han Pan Ro is calling. 538 00:43:13,600 --> 00:43:15,270 You must be having a tough time because of your son-in-law. 539 00:43:15,370 --> 00:43:17,540 But you wanted to see me? 540 00:43:17,540 --> 00:43:18,700 Mr. Seo, 541 00:43:18,910 --> 00:43:20,640 I was told you knew the woman who ruined my daughter's life... 542 00:43:20,910 --> 00:43:22,140 quite well. 543 00:43:26,051 --> 00:43:27,051 What should I do? 544 00:43:27,410 --> 00:43:28,481 Not only did she ruin my family, 545 00:43:29,551 --> 00:43:31,950 but she also caused a huge problem for the entire country. 546 00:43:31,950 --> 00:43:34,051 Should I just let her do what she wants? 547 00:43:37,991 --> 00:43:39,191 I understand... 548 00:43:40,131 --> 00:43:41,330 that you're shocked. 549 00:43:41,961 --> 00:43:44,761 But Ms. Kim is like family to me. 550 00:43:45,361 --> 00:43:49,140 I will not allow Ms. Kim to suffer from any kind of trouble. 551 00:43:50,470 --> 00:43:51,470 I... 552 00:43:53,741 --> 00:43:55,410 will not tolerate it. 553 00:44:03,821 --> 00:44:04,981 We're stuck then. 554 00:44:10,591 --> 00:44:11,660 Then, 555 00:44:12,790 --> 00:44:15,761 divorce him too. 556 00:44:16,961 --> 00:44:19,671 - Dad. - Don't cling to what's hopeless. 557 00:44:19,930 --> 00:44:22,031 Yoon Kyum has lost himself. 558 00:44:23,071 --> 00:44:24,270 Right, Mr. Seo? 559 00:44:25,341 --> 00:44:27,140 I gave him Gediks Semiconductors. 560 00:44:27,341 --> 00:44:29,281 His family's LY was nothing. 561 00:44:29,941 --> 00:44:31,211 After all I offered, 562 00:44:31,310 --> 00:44:34,151 my daughter shouldn't be mistreated like this! 563 00:44:37,450 --> 00:44:38,620 We'll take everything from him... 564 00:44:39,421 --> 00:44:40,991 and kick him out pennilessly. 565 00:44:41,151 --> 00:44:42,560 I will never get divorced. 566 00:44:42,921 --> 00:44:45,120 I will never lose my husband to that wench! 567 00:44:45,120 --> 00:44:47,131 And how exactly will you keep him? He's already lost his senses. 568 00:44:47,131 --> 00:44:49,700 This is all because you went there with a hammer! 569 00:44:49,700 --> 00:44:50,761 What... 570 00:44:51,401 --> 00:44:54,330 What you did isn't the right way to change his mind! 571 00:44:54,330 --> 00:44:57,270 Shut your mouth. You couldn't even keep your husband in check. 572 00:44:58,600 --> 00:44:59,970 Well, Pan Ro... 573 00:45:11,350 --> 00:45:14,290 Goodness, look at the mess our family is in. 574 00:45:14,720 --> 00:45:16,660 It's a complete mess! 575 00:45:17,560 --> 00:45:20,231 All this is because of one woman. 576 00:45:30,171 --> 00:45:31,671 How about we do this, Mr. Seo? 577 00:45:32,441 --> 00:45:34,711 I wish I can let my temper go wild, 578 00:45:35,711 --> 00:45:39,310 but how can I mess with someone you cherish so much? 579 00:45:41,881 --> 00:45:44,481 So for me... 580 00:45:45,691 --> 00:45:47,890 and her to survive, 581 00:45:48,790 --> 00:45:50,520 we have to file a divorce suit. 582 00:45:54,660 --> 00:45:57,631 We will take all his fortune through that lawsuit. 583 00:45:59,770 --> 00:46:02,770 And Mr. Seo, help us with it... 584 00:46:03,100 --> 00:46:05,711 in exchange for her safety, okay? 585 00:46:24,660 --> 00:46:27,491 Meet me after you leave Han Pan Ro's house. 586 00:46:27,491 --> 00:46:28,930 (Lawyer Seo Eun Pyeong) 587 00:46:39,640 --> 00:46:40,711 Du Han. 588 00:46:41,540 --> 00:46:43,140 I will never get divorced. 589 00:46:45,711 --> 00:46:47,910 So my dad and I will end up taking different paths. 590 00:46:48,651 --> 00:46:50,151 Yes, ma'am. 591 00:46:56,120 --> 00:46:57,220 Du Han. 592 00:46:58,861 --> 00:47:00,991 I know you're desperate to pay for your mom's surgery. 593 00:47:06,870 --> 00:47:08,071 Pay for it with this. 594 00:47:10,241 --> 00:47:15,810 (Check, Director Han So Ra of LY Group) 595 00:47:20,551 --> 00:47:22,080 Thank you so much, ma'am. 596 00:47:23,020 --> 00:47:24,881 You're the only one I have. 597 00:47:26,691 --> 00:47:28,421 I want you to be on my side. 598 00:47:29,520 --> 00:47:32,220 Yes, I'm willing to do anything for you. 599 00:47:35,830 --> 00:47:38,660 Get that wench, without letting my dad and husband know. 600 00:47:39,930 --> 00:47:41,330 By any means possible. 601 00:47:51,540 --> 00:47:53,781 I heard you and Han Pan Ro talked about the lawsuit. 602 00:47:53,781 --> 00:47:55,450 This war is going to get big, La El. 603 00:47:56,321 --> 00:47:58,651 It's okay. There's a good side to this. 604 00:47:59,551 --> 00:48:03,691 The divorce lawsuit and Ms. Jang's lawsuit... 605 00:48:04,120 --> 00:48:06,531 will be meshed up to reveal LY's illegal takeover of Gediks. 606 00:48:06,531 --> 00:48:07,731 The public will get to know. 607 00:48:10,261 --> 00:48:11,330 All right, good. 608 00:48:12,231 --> 00:48:14,470 Then I will make use of these lawsuits... 609 00:48:14,470 --> 00:48:17,241 to prove that you are the heiress of Gediks. 610 00:48:19,441 --> 00:48:23,410 Kang Yoon Kyum must go down with nothing left to his name. 611 00:48:25,511 --> 00:48:27,310 LY should be yours, La El. 612 00:48:30,620 --> 00:48:34,020 We will make this divorce suit the biggest one ever in Korea. 613 00:48:34,421 --> 00:48:36,921 The former Supreme Court justice, Kim Myung Chul's law firm, 614 00:48:37,160 --> 00:48:38,720 Park and Kim, and Taeul. 615 00:48:39,390 --> 00:48:42,160 Request those top law firms for a joint suit. 616 00:48:42,761 --> 00:48:44,560 Yes, sir. 617 00:48:59,111 --> 00:49:00,180 Kang Yoon Kyum must... 618 00:49:00,881 --> 00:49:03,120 go down with nothing left to his name. 619 00:49:05,080 --> 00:49:07,120 Just like how you healed me, 620 00:49:07,421 --> 00:49:10,390 now I want to try to heal you. 621 00:49:12,830 --> 00:49:14,991 - Is it good? - Should I try some too? 622 00:49:14,991 --> 00:49:17,660 - It's delicious. - Gosh, it's yummy. 623 00:49:17,961 --> 00:49:20,571 You should've been happy, Lee La El. 624 00:49:21,830 --> 00:49:23,301 You're in no place to pity him. 625 00:49:55,700 --> 00:49:57,140 Cosmos flowers? 626 00:50:07,580 --> 00:50:10,051 I knew you'd take notice of them first. 627 00:50:14,551 --> 00:50:17,060 It's not even spring yet. 628 00:50:17,720 --> 00:50:19,830 How did you manage to get them? 629 00:50:21,890 --> 00:50:23,631 Until autumn comes, 630 00:50:23,830 --> 00:50:26,171 I'll travel to the other side of the globe if I must to get them. 631 00:50:27,000 --> 00:50:29,841 I don't know why, but the flower reminds me of you. 632 00:50:30,540 --> 00:50:33,841 Cosmos flowers that look just like you. 633 00:50:36,941 --> 00:50:39,011 I wish every day is my birthday. 634 00:50:39,680 --> 00:50:40,881 Can't it be? 635 00:50:40,881 --> 00:50:42,080 Why not? 636 00:50:42,180 --> 00:50:44,120 I'll do everything that makes you happy. 637 00:50:44,120 --> 00:50:46,921 Then these flowers would be the issue. 638 00:50:47,191 --> 00:50:50,060 You give them to me every time, but they're autumn flowers. 639 00:50:50,191 --> 00:50:53,731 Then before autumn comes, 640 00:50:53,991 --> 00:50:56,131 I'll travel to the other side of the globe to get them. 641 00:50:57,930 --> 00:51:00,770 Cosmos is said to be the first flower... 642 00:51:00,770 --> 00:51:02,841 that the Almighty created to light up the world. 643 00:51:02,841 --> 00:51:05,700 Now your world will be bright... 644 00:51:05,870 --> 00:51:08,071 all year round, La El. 645 00:51:09,810 --> 00:51:12,080 I love you, Mom and Dad. 646 00:51:12,850 --> 00:51:15,250 I know you've been hurt. 647 00:51:16,020 --> 00:51:18,250 The pain is so deep... 648 00:51:19,821 --> 00:51:21,350 that you have to make another wound to cover it. 649 00:51:22,191 --> 00:51:25,321 I understand it's hard to tell me. I'm okay with that. 650 00:51:25,790 --> 00:51:27,830 You can follow your heart. 651 00:51:28,131 --> 00:51:29,700 Before autumn comes, 652 00:51:29,901 --> 00:51:31,761 I'll find cosmos plants for you. 653 00:51:33,901 --> 00:51:35,470 Then one day, 654 00:51:36,000 --> 00:51:37,540 you will make them blossom. 655 00:51:51,850 --> 00:51:53,250 There's more that I've prepared. 656 00:54:19,870 --> 00:54:23,341 Once you lose your husband, money, and social status, 657 00:54:23,941 --> 00:54:26,171 your mind and body will begin to rot. 658 00:54:26,470 --> 00:54:28,040 Will you feel it then? 659 00:54:57,171 --> 00:54:59,810 (Blue House) 660 00:55:00,671 --> 00:55:01,870 He's my husband. 661 00:55:03,941 --> 00:55:05,140 I won't let him go. 662 00:55:21,491 --> 00:55:24,231 Fate brought us together. 663 00:55:25,700 --> 00:55:28,600 I fell madly in love with you for all the similarities between us. 664 00:55:30,171 --> 00:55:32,040 You understood me, 665 00:55:33,370 --> 00:55:35,111 and I could show myself to you. 666 00:55:38,810 --> 00:55:41,111 I can't live without you now. 667 00:55:45,680 --> 00:55:46,691 I love you. 668 00:55:55,361 --> 00:55:57,330 For the rest of my life, I, Kang Yoon Kyum, 669 00:55:58,830 --> 00:56:01,430 swear I will live only for you. 670 00:56:03,200 --> 00:56:05,071 If there is any lie to that, 671 00:56:06,310 --> 00:56:08,270 even if I were to lose my life, 672 00:56:09,810 --> 00:56:11,281 I do not fear. 673 00:56:13,651 --> 00:56:17,680 Can you, Kim Sun Bin, say the man standing before you... 674 00:56:19,481 --> 00:56:21,290 is the man you love... 675 00:56:23,491 --> 00:56:25,620 truthfully before the deity? 676 00:56:33,000 --> 00:56:34,430 But Dad... 677 00:56:35,631 --> 00:56:39,071 What if I feel complicated? 678 00:56:39,770 --> 00:56:43,111 I could feel torn, or have mixed feelings. 679 00:56:44,410 --> 00:56:46,981 What should I follow then? 680 00:56:48,950 --> 00:56:50,051 In that case, 681 00:56:51,881 --> 00:56:55,250 you should follow the truth in your heart. 682 00:57:02,491 --> 00:57:03,631 Do you love me? 683 00:57:18,140 --> 00:57:19,180 Yes. 684 00:57:36,700 --> 00:57:39,330 Can you vow to spend the rest of your life... 685 00:57:42,131 --> 00:57:43,671 with this man? 686 00:57:45,671 --> 00:57:49,540 It's because you're watering poison in your heart. 687 00:57:50,481 --> 00:57:52,881 The poison that can even take away your life. 688 00:57:54,211 --> 00:57:55,211 Love. 689 00:57:55,450 --> 00:57:58,051 There might come a day when your love burns down... 690 00:57:58,051 --> 00:57:59,520 everything we had worked for. 691 00:57:59,520 --> 00:58:01,551 If you really love Chairman Kang, 692 00:58:02,151 --> 00:58:04,361 you'll end up in immense pain. 693 00:58:04,361 --> 00:58:07,330 I've seen too many stories where a girl ruins everything and dies... 694 00:58:07,330 --> 00:58:09,031 Love makes people weak. 695 00:58:09,031 --> 00:58:10,830 Even if there's love in my heart, 696 00:58:10,830 --> 00:58:11,961 what do you fear? 697 00:58:12,660 --> 00:58:14,301 If love is this meaningless. 698 00:58:14,301 --> 00:58:17,200 I can't live without you now. 699 00:58:17,671 --> 00:58:18,671 I love you. 700 00:58:18,841 --> 00:58:19,970 Love... 701 00:58:19,970 --> 00:58:21,711 Kang Yoon Kyum has already fallen in love with me. 702 00:58:21,711 --> 00:58:23,711 That means I can destroy him ruthlessly. 703 00:58:23,711 --> 00:58:25,211 Can you say the man standing before you... 704 00:58:25,211 --> 00:58:27,680 is the man you love truthfully before the deity? 705 00:58:27,680 --> 00:58:29,151 Love makes people weak. 706 00:58:29,151 --> 00:58:30,620 You'll end up in immense pain. 707 00:58:30,620 --> 00:58:32,520 If love is this meaningless. 708 00:58:32,520 --> 00:58:35,651 Follow the truth in your heart. 709 00:58:45,761 --> 00:58:46,770 Sun Bin. 710 00:58:49,330 --> 00:58:50,341 Sun Bin. 711 00:58:52,370 --> 00:58:54,270 - Adam and Eve... - Sun Bin. 712 00:58:54,270 --> 00:58:55,640 disobeyed the Almighty... 713 00:58:55,640 --> 00:58:57,180 and was charged with the original sin. 714 00:58:58,511 --> 00:59:00,051 Meeting you... 715 00:59:00,611 --> 00:59:02,810 brought about a terrible original sin. 716 00:59:26,370 --> 00:59:27,841 The sin of killing... 717 00:59:28,671 --> 00:59:30,711 the man I love. 718 00:59:59,270 --> 01:00:01,171 You love him but can't admit to it. 719 01:00:01,171 --> 01:00:04,781 Having to drag him down into a pit of fire must feel dreadful. 720 01:00:04,781 --> 01:00:07,151 I'm trying hard to hold back. Take her outside. 721 01:00:07,310 --> 01:00:09,781 Let go of me! Who are you to send me out? 722 01:00:09,781 --> 01:00:12,450 Staying in hiding, being branded the mistress... 723 01:00:12,450 --> 01:00:13,750 I won't do it anymore. 724 01:00:14,691 --> 01:00:15,921 Did she approach us on purpose? 725 01:00:16,120 --> 01:00:18,091 You don't know who she is, do you? 726 01:00:18,091 --> 01:00:19,220 I'll tell you. 727 01:00:19,321 --> 01:00:22,830 Don't make me find the uncomfortable answer myself. 728 01:00:23,031 --> 01:00:24,031 What are you doing? 729 01:00:24,160 --> 01:00:25,600 You're done for... 730 01:00:25,600 --> 01:00:27,131 Lee La El. 731 01:00:27,416 --> 01:00:33,561 Ripped and resynced by YoungJedi 52188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.