Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,876 --> 00:00:46,315
(This drama is fiction and people, places, organizations,)
2
00:00:46,315 --> 00:00:48,715
(incidents, groups, and settings are not based on reality.)
3
00:00:49,965 --> 00:00:51,134
Han So Ra.
4
00:00:52,035 --> 00:00:54,965
You will never wonder why.
5
00:00:55,774 --> 00:00:58,305
Then that means I am a crazy psycho.
6
00:00:58,683 --> 00:00:59,883
Thanks for the show.
7
00:01:00,875 --> 00:01:02,675
But doesn't being a psycho mean...
8
00:01:04,614 --> 00:01:06,885
you never know what they'll do?
9
00:01:09,914 --> 00:01:10,914
I will...
10
00:01:11,684 --> 00:01:14,484
break into your life and dig in painfully deep.
11
00:01:15,154 --> 00:01:16,654
You will block me,
12
00:01:17,724 --> 00:01:19,395
and I will break through.
13
00:01:20,895 --> 00:01:21,895
Which of us...
14
00:01:23,294 --> 00:01:25,395
will win?
15
00:01:58,095 --> 00:01:59,664
Has my husband's location changed?
16
00:02:00,104 --> 00:02:01,205
What about Secretary Cha's location?
17
00:02:02,164 --> 00:02:03,705
He's still inside the building.
18
00:02:04,104 --> 00:02:05,974
His meeting with the executives hasn't finished yet.
19
00:02:17,614 --> 00:02:19,655
(Episode 10)
20
00:02:21,485 --> 00:02:24,524
I'm trying to find a place for us to stay together.
21
00:02:24,795 --> 00:02:27,224
Seoul, Namhae, Jeju Island.
22
00:02:27,224 --> 00:02:29,334
There are single-family homes and apartments too.
23
00:02:29,535 --> 00:02:31,494
If there's a place you have in mind,
24
00:02:31,964 --> 00:02:33,065
let me know. It can be anywhere.
25
00:02:35,765 --> 00:02:37,074
As for your husband,
26
00:02:38,134 --> 00:02:39,745
I'll dispatch him to a rural city.
27
00:02:40,604 --> 00:02:42,845
If he wraps things up with you,
28
00:02:42,974 --> 00:02:44,245
I'll compensate him handsomely.
29
00:02:45,544 --> 00:02:48,745
But if he doesn't, it would be the opposite.
30
00:02:51,755 --> 00:02:53,525
You can stay with Bo Ram.
31
00:02:53,984 --> 00:02:57,095
Or you can let her stay with your husband. It's up to you.
32
00:02:57,454 --> 00:02:58,655
You have my full support.
33
00:03:01,294 --> 00:03:03,664
And I'm fooling my wife too.
34
00:03:03,995 --> 00:03:06,505
Let's take one step at a time.
35
00:03:06,505 --> 00:03:07,565
Right.
36
00:03:08,465 --> 00:03:09,604
Is your wife involved...
37
00:03:10,935 --> 00:03:12,405
in managing the company now?
38
00:03:13,375 --> 00:03:15,044
She had wanted it for a long time.
39
00:03:15,044 --> 00:03:17,644
I let her do that, so I could appease her.
40
00:03:21,484 --> 00:03:24,755
Let's meet in secret just for the time being.
41
00:03:26,724 --> 00:03:28,384
We should meet in hiding.
42
00:03:29,085 --> 00:03:30,224
I'm sorry.
43
00:03:38,394 --> 00:03:39,634
What? Where are you going?
44
00:03:41,204 --> 00:03:42,805
I have to be at the kindergarten.
45
00:03:42,974 --> 00:03:44,905
I requested a private meeting with the principal.
46
00:03:45,275 --> 00:03:46,745
So you're leaving now?
47
00:03:46,745 --> 00:03:49,345
- I just remembered it. - It was hard to free my schedule.
48
00:03:50,375 --> 00:03:51,845
I wanted us to be alone.
49
00:03:53,585 --> 00:03:54,685
I'm sorry.
50
00:03:57,585 --> 00:03:58,755
I wanted to make love to you so badly...
51
00:03:58,755 --> 00:03:59,924
that I thought I was going crazy.
52
00:04:08,365 --> 00:04:09,565
What's wrong all of a sudden?
53
00:04:11,694 --> 00:04:12,835
I'm running late.
54
00:04:16,174 --> 00:04:17,775
Try to free up your schedule again.
55
00:04:18,835 --> 00:04:22,074
Then I'll make sure I have a lot of time for you.
56
00:04:33,625 --> 00:04:35,685
- Ms. Han. - What's this about?
57
00:04:36,324 --> 00:04:37,755
I'm from Tomorrow Economics.
58
00:04:37,894 --> 00:04:40,495
I heard you fought with your in-laws over shares. Is that correct?
59
00:04:40,495 --> 00:04:43,734
I heard there would be a new CEO of the shopping mall. Any hints?
60
00:04:44,465 --> 00:04:45,634
- Please give us a comment. - Excuse me.
61
00:04:45,634 --> 00:04:47,204
- Ms. Han. - Ms. Han.
62
00:04:52,404 --> 00:04:55,105
Why do they care if we fight over shares or not?
63
00:04:55,245 --> 00:04:56,415
Is this their asset?
64
00:04:57,475 --> 00:04:58,615
My father feels more insulted...
65
00:04:58,615 --> 00:05:01,214
because they keep digging into this war of in-laws or whatever.
66
00:05:01,644 --> 00:05:04,355
But it's a good thing that they are focusing on the CEO of the mall.
67
00:05:04,485 --> 00:05:07,255
It will look like the chairman chose you over the elders.
68
00:05:07,255 --> 00:05:09,055
Any woman in Korea will envy you.
69
00:05:10,024 --> 00:05:12,355
You should just ignore that woman, Kim Sun Bin.
70
00:05:12,355 --> 00:05:14,324
Once you run the company with the chairman,
71
00:05:14,694 --> 00:05:17,065
she'll feel intimidated by your class and stay away.
72
00:05:20,165 --> 00:05:21,534
Tell the PR team...
73
00:05:22,204 --> 00:05:24,935
that I will personally announce myself as the new CEO.
74
00:05:25,534 --> 00:05:26,904
They are to keep quiet until then.
75
00:05:27,344 --> 00:05:28,444
Yes, ma'am.
76
00:05:28,805 --> 00:05:31,214
- Bring General Manager Jang. - Yes, ma'am.
77
00:05:36,485 --> 00:05:39,425
I would be relieved to have you involved in this.
78
00:05:39,824 --> 00:05:41,954
It was frustrating and unfair that I had to handle it alone.
79
00:05:42,725 --> 00:05:44,194
I met up with lawyers.
80
00:05:44,194 --> 00:05:45,654
But I'd be going up against the chairman.
81
00:05:47,094 --> 00:05:49,594
Ms. Han, you'll stop him. Right?
82
00:05:49,834 --> 00:05:51,795
I'll trust you, ma'am.
83
00:05:54,334 --> 00:05:55,464
Mr. Jang.
84
00:05:56,274 --> 00:05:57,435
Yes, ma'am.
85
00:06:01,704 --> 00:06:04,144
Do you think I called you here, so we can join forces?
86
00:06:05,545 --> 00:06:07,644
- Pardon? - Can't you control your wife?
87
00:06:09,185 --> 00:06:10,685
You fool.
88
00:06:12,315 --> 00:06:13,925
How could you call yourself a man?
89
00:06:16,894 --> 00:06:18,154
Choose one.
90
00:06:18,394 --> 00:06:21,394
Resign or get fired.
91
00:06:27,964 --> 00:06:30,274
This is the transaction record of the insider 13 years ago...
92
00:06:30,274 --> 00:06:31,634
when Gediks Semiconductors was sold.
93
00:06:32,574 --> 00:06:34,805
You were a part of the development team,
94
00:06:34,805 --> 00:06:35,875
but you covered up the project.
95
00:06:35,875 --> 00:06:37,315
And you devalued the company.
96
00:06:37,514 --> 00:06:39,514
Wait. This is...
97
00:06:40,115 --> 00:06:42,685
Every employee from Gediks did the same thing.
98
00:06:42,685 --> 00:06:44,915
Does it make it legal just because they all did it?
99
00:06:45,685 --> 00:06:48,654
You were a developer, but you fabricated the project?
100
00:06:49,454 --> 00:06:51,125
Once this gets out, not only will you serve time,
101
00:06:51,125 --> 00:06:52,824
but you will also never find a job.
102
00:06:57,295 --> 00:06:59,565
- Ms. Han. - Wrap your business here.
103
00:07:00,034 --> 00:07:02,264
Take all of your family and move abroad.
104
00:07:03,274 --> 00:07:05,704
And I'll only give you ten days.
105
00:07:08,274 --> 00:07:09,404
Ms. Han.
106
00:07:13,115 --> 00:07:14,214
Please leave.
107
00:07:18,855 --> 00:07:20,524
You want to live in the US?
108
00:07:21,055 --> 00:07:24,154
That's too sudden. Where is this coming from?
109
00:07:25,755 --> 00:07:27,024
It's a comprehensive reason.
110
00:07:27,795 --> 00:07:30,935
My mother has been asking us to move to the US for some time.
111
00:07:31,394 --> 00:07:33,065
And I've been thinking too.
112
00:07:33,404 --> 00:07:36,704
I think the incident with Sun Bin will end once we go to the US.
113
00:07:37,404 --> 00:07:38,574
But still.
114
00:07:38,574 --> 00:07:40,344
I understand that you are flustered.
115
00:07:40,344 --> 00:07:43,115
But I think this is the best option we have.
116
00:07:46,115 --> 00:07:49,045
It won't be a bad idea considering Bo Ram.
117
00:07:49,685 --> 00:07:53,084
We can start anew in a new place with a clean slate too.
118
00:07:54,584 --> 00:07:55,725
Look into that.
119
00:07:57,094 --> 00:07:59,665
My mother is in the US, so it won't be that difficult.
120
00:07:59,964 --> 00:08:02,565
Don't worry, Mother. I'll take good care of you.
121
00:08:11,605 --> 00:08:13,944
Yes, Mom. Can we talk?
122
00:08:16,105 --> 00:08:18,175
That's ridiculous. I don't know what to say to that.
123
00:08:18,514 --> 00:08:19,884
Once the lawsuit begins,
124
00:08:20,545 --> 00:08:22,784
Han Pan Ro and Kim Jung Chul will find out...
125
00:08:23,115 --> 00:08:24,915
about us in a few days.
126
00:08:25,355 --> 00:08:26,954
Not having him here...
127
00:08:27,584 --> 00:08:29,694
might be advantageous for us.
128
00:08:30,255 --> 00:08:31,394
Don't you agree?
129
00:08:32,625 --> 00:08:35,565
Until we find the right time to bring them down for good,
130
00:08:37,334 --> 00:08:38,834
we ought to stall some time.
131
00:08:40,464 --> 00:08:42,534
General Manager Jang resigned...
132
00:08:42,634 --> 00:08:45,534
because his family will emigrate to the US.
133
00:08:45,534 --> 00:08:46,675
What?
134
00:08:49,245 --> 00:08:50,774
(Letter of Resignation)
135
00:08:54,315 --> 00:08:56,384
Bo Ram, you didn't get to play with Da Bi for a while. Right?
136
00:08:58,584 --> 00:09:00,384
There's an electronic tablet in the lounge.
137
00:09:00,384 --> 00:09:03,054
Video call her and invite her to your birthday party.
138
00:09:03,054 --> 00:09:04,995
Sounds great, Mom!
139
00:09:11,634 --> 00:09:13,264
(Chairman Kang Yoon Kyum)
140
00:09:14,835 --> 00:09:17,475
The call can't be connected. Transferring to voicemail.
141
00:09:50,804 --> 00:09:52,174
Why won't you answer my calls?
142
00:09:55,475 --> 00:09:57,475
Some business at the kindergarten required my full attention.
143
00:09:57,475 --> 00:09:59,375
It's not true that you're going to the US...
144
00:09:59,884 --> 00:10:01,184
with your husband, right?
145
00:10:02,014 --> 00:10:03,115
We're considering it.
146
00:10:06,054 --> 00:10:07,154
Let's talk.
147
00:10:07,455 --> 00:10:10,125
It can be now or later. When are you free to talk?
148
00:10:10,654 --> 00:10:13,225
I'll call you once I gather my thoughts.
149
00:10:15,264 --> 00:10:16,465
Let's talk now.
150
00:10:16,664 --> 00:10:19,965
Does it mean you might really go to the US?
151
00:10:22,735 --> 00:10:24,134
I told you.
152
00:10:25,005 --> 00:10:27,044
I'm gathering my thoughts now.
153
00:10:28,174 --> 00:10:30,215
- Wait. - How much longer?
154
00:10:32,945 --> 00:10:34,644
What is this? This isn't like you.
155
00:10:35,585 --> 00:10:37,314
I thought we could easily ignore each other...
156
00:10:37,514 --> 00:10:40,024
when either party didn't want to be together.
157
00:10:42,654 --> 00:10:46,924
Wait until I feel like seeing you again.
158
00:10:53,434 --> 00:10:56,835
Tell me why you suddenly had a change of heart.
159
00:11:05,174 --> 00:11:09,245
Did you think everything would go as you planned?
160
00:11:11,755 --> 00:11:12,914
I'll call you.
161
00:11:34,044 --> 00:11:36,945
Kang Yoon Kyum has already fallen in love with me.
162
00:11:37,644 --> 00:11:40,485
That means I can destroy him ruthlessly.
163
00:11:48,125 --> 00:11:50,794
The President will now present the certificate of appointment.
164
00:11:51,394 --> 00:11:53,195
"This certificate of appointment is awarded to Seo Eun Pyeong..."
165
00:11:54,264 --> 00:11:56,465
"for being appointed as a political high official,"
166
00:11:57,164 --> 00:12:00,304
"the chief secretary of the Presidential Office."
167
00:12:02,064 --> 00:12:04,835
(Blue House)
168
00:12:07,445 --> 00:12:08,605
I'll look forward to working with you.
169
00:12:09,914 --> 00:12:11,075
I will do my best, sir.
170
00:12:13,044 --> 00:12:17,554
Goodness, Seo Eun Pyeong sent you a huge token of gratitude.
171
00:12:17,554 --> 00:12:18,554
(These are my sincere gifts for Prime Minister Han.)
172
00:12:18,554 --> 00:12:22,455
(Seo Eun Pyeong Appointed as Chief Secretary of Blue House)
173
00:12:27,865 --> 00:12:31,365
He's now the chief secretary of the Blue House.
174
00:12:31,794 --> 00:12:34,404
He's soaring high as if there's no end.
175
00:12:35,335 --> 00:12:36,705
I wonder what he wants though.
176
00:12:37,174 --> 00:12:38,174
Money?
177
00:12:38,674 --> 00:12:39,674
Power?
178
00:12:43,174 --> 00:12:45,144
Should I make use of Seo Eun Pyeong?
179
00:12:45,945 --> 00:12:48,715
- Or the prosecution? - What do you mean?
180
00:12:48,884 --> 00:12:52,384
I'm wondering how to destroy Yoon Kyum and his father.
181
00:12:53,125 --> 00:12:54,125
Either way,
182
00:12:54,684 --> 00:12:57,455
you just have to make a decision.
183
00:12:58,495 --> 00:13:01,564
We have more than enough data.
184
00:13:08,804 --> 00:13:09,804
What?
185
00:13:10,774 --> 00:13:13,445
Hello. To what do I owe your call, Ms. Cha?
186
00:13:13,445 --> 00:13:15,404
The Office of Education has sent the foundation a warning notice...
187
00:13:15,404 --> 00:13:17,414
- about power abuse. - What?
188
00:13:17,414 --> 00:13:20,044
You know the mother of Bo Ram, a friend of Da Bi, right?
189
00:13:21,814 --> 00:13:23,455
She's filed a complaint.
190
00:13:23,615 --> 00:13:27,384
I think the foundation chair has to vindicate himself.
191
00:13:29,424 --> 00:13:31,095
Why, did something happen?
192
00:13:32,225 --> 00:13:33,225
Well,
193
00:13:34,125 --> 00:13:36,564
do you remember the woman So Ra used to adore?
194
00:13:36,865 --> 00:13:39,904
You know, that great tango dancer.
195
00:13:40,205 --> 00:13:41,205
Yes.
196
00:13:41,764 --> 00:13:45,005
She filed something to the Office of Education.
197
00:13:45,205 --> 00:13:46,205
What could it be about?
198
00:13:47,105 --> 00:13:50,414
It's probably nothing serious. I'll look into it.
199
00:13:51,814 --> 00:13:55,884
Pan Ro, they say it does wonders to your knees.
200
00:14:00,884 --> 00:14:01,884
What?
201
00:14:02,455 --> 00:14:05,095
That woman is Yoon Kyum's mistress?
202
00:14:06,595 --> 00:14:08,595
This punk is unbelievable.
203
00:14:09,164 --> 00:14:11,534
He had an affair with the mother of his daughter's friend?
204
00:14:11,534 --> 00:14:13,564
I must say he's fearless.
205
00:14:13,564 --> 00:14:14,865
Keep your voice down.
206
00:14:16,465 --> 00:14:17,475
If Father finds out,
207
00:14:17,575 --> 00:14:20,475
he'll call me names for trusting her into doing everything.
208
00:14:20,674 --> 00:14:23,314
I even used Yoon Kyum's affair to take the director position.
209
00:14:23,945 --> 00:14:25,014
I want to keep it from Father.
210
00:14:25,014 --> 00:14:28,514
Oh, that's why Mr. Jang resigned.
211
00:14:28,514 --> 00:14:29,544
I'm going to send her to the States.
212
00:14:29,544 --> 00:14:31,715
My gosh, this jerk is something.
213
00:14:32,115 --> 00:14:34,485
When I announce the branch launch of CL with Chairman Giovanni,
214
00:14:34,654 --> 00:14:36,794
I'll reveal that I'm the CEO.
215
00:14:37,855 --> 00:14:40,294
I just need to get good results to satisfy Father,
216
00:14:41,794 --> 00:14:42,825
and as I get busy,
217
00:14:44,164 --> 00:14:45,664
I will eventually forget about that wench.
218
00:14:58,345 --> 00:14:59,814
Do you like the interior design?
219
00:15:05,554 --> 00:15:08,284
He thinks it's magnificent and classy.
220
00:15:08,284 --> 00:15:09,784
He's very satisfied.
221
00:15:09,784 --> 00:15:10,924
Thank you.
222
00:15:22,664 --> 00:15:26,235
CL has finally launched a branch in a department store.
223
00:15:35,615 --> 00:15:38,985
And LY Group was behind this launching decision...
224
00:15:38,985 --> 00:15:40,355
as a business partner.
225
00:15:40,755 --> 00:15:42,054
Ladies and gentlemen.
226
00:15:42,054 --> 00:15:44,195
Let me introduce you...
227
00:15:44,195 --> 00:15:46,355
to Chairman Kang Yoon Kyum of LY Group.
228
00:15:50,195 --> 00:15:52,294
Today's appreciation shouldn't be for me.
229
00:15:52,564 --> 00:15:54,335
It should go to Han So Ra,
230
00:15:54,465 --> 00:15:57,335
the CEO of LY Shopping Mall.
231
00:16:00,674 --> 00:16:03,475
Han So Ra is actually taking the shopping mall business.
232
00:16:04,345 --> 00:16:06,575
She snatched it away from her brother-in-law.
233
00:16:09,414 --> 00:16:12,814
My husband used to introduce me as his wife,
234
00:16:12,814 --> 00:16:15,284
so to hear him introduce me as the CEO of LY Shopping Mall,
235
00:16:15,585 --> 00:16:16,794
kind of feels embarrassing.
236
00:16:17,355 --> 00:16:19,394
I didn't prepare anything special to say.
237
00:16:19,495 --> 00:16:22,125
Just enjoy shopping here today,
238
00:16:22,365 --> 00:16:25,294
and come to LY Shopping Mall from now on.
239
00:16:32,235 --> 00:16:34,075
- Cheers. - Cheers.
240
00:16:34,245 --> 00:16:35,245
Thank you.
241
00:16:59,534 --> 00:17:00,735
That wench is here.
242
00:17:01,034 --> 00:17:03,335
Who invited her? Chairman Giovanni?
243
00:17:03,335 --> 00:17:04,505
She didn't come.
244
00:17:04,705 --> 00:17:06,904
No one can enter without an invitation, ma'am.
245
00:17:08,144 --> 00:17:10,975
Maybe you're mistaken. I think you're overly sensitive.
246
00:17:10,975 --> 00:17:12,314
I know what I saw!
247
00:17:23,325 --> 00:17:25,024
But doesn't being a psycho mean...
248
00:17:25,524 --> 00:17:27,725
you never know what they'll do?
249
00:18:39,794 --> 00:18:41,334
How dare you come here?
250
00:18:43,635 --> 00:18:46,135
Can't I congratulate you for old time's sake?
251
00:19:08,395 --> 00:19:10,024
You look great, Ms. Han.
252
00:19:27,084 --> 00:19:29,114
Oh, dear. You're bleeding.
253
00:19:29,614 --> 00:19:32,084
Why not tell your dad I did it?
254
00:19:34,485 --> 00:19:35,485
By the way,
255
00:19:36,225 --> 00:19:38,324
why didn't you tell him about me?
256
00:19:39,354 --> 00:19:40,425
Should I tell him?
257
00:19:46,034 --> 00:19:47,034
Stop there.
258
00:19:53,475 --> 00:19:54,604
Stop!
259
00:19:56,205 --> 00:19:57,274
What's wrong, honey?
260
00:20:09,925 --> 00:20:11,695
You even brought that wench here?
261
00:20:12,495 --> 00:20:13,564
Is that it?
262
00:20:13,564 --> 00:20:14,895
What are you talking about?
263
00:20:14,895 --> 00:20:16,725
She is here!
264
00:20:18,034 --> 00:20:19,334
Did you meet again?
265
00:20:19,334 --> 00:20:21,205
You're having a date here?
266
00:20:21,505 --> 00:20:22,665
I get it.
267
00:20:22,665 --> 00:20:24,304
What in the world is wrong with you?
268
00:20:24,304 --> 00:20:25,475
She's not here!
269
00:20:25,475 --> 00:20:26,705
She was there in the hall,
270
00:20:26,705 --> 00:20:28,874
and I even talked to her just now.
271
00:20:29,745 --> 00:20:31,475
Just call me blind.
272
00:20:31,475 --> 00:20:32,475
Look at this.
273
00:20:34,784 --> 00:20:35,814
What about it?
274
00:20:35,814 --> 00:20:37,915
She brought a rose.
275
00:20:38,185 --> 00:20:40,354
Must I show you the security footage or something?
276
00:20:40,584 --> 00:20:42,584
I'm leaving her be because of you,
277
00:20:42,584 --> 00:20:44,695
and she keeps going wild.
278
00:20:45,324 --> 00:20:47,495
I should've made her kneel before me.
279
00:20:48,624 --> 00:20:49,925
No, I was a fool.
280
00:20:50,864 --> 00:20:53,165
I was naive to believe that everything would be settled...
281
00:20:53,165 --> 00:20:54,764
once I kicked her out from kindergarten to the States.
282
00:20:55,304 --> 00:20:57,574
Drag her here immediately and have her kneel before me.
283
00:20:57,574 --> 00:20:59,135
Please stop!
284
00:20:59,475 --> 00:21:01,475
Chairman Kang cheated on her?
285
00:21:01,475 --> 00:21:03,044
My, this is crazy.
286
00:21:03,374 --> 00:21:05,314
But with whom?
287
00:21:05,814 --> 00:21:06,915
She's incredible.
288
00:21:07,185 --> 00:21:08,185
I know.
289
00:21:29,405 --> 00:21:31,374
What is it? Is something wrong?
290
00:21:36,304 --> 00:21:39,574
The conversation you just had...
291
00:21:39,675 --> 00:21:41,344
was broadcast over the speakers.
292
00:21:51,594 --> 00:21:52,695
What now?
293
00:22:13,359 --> 00:22:14,959
- Welcome. - Welcome.
294
00:22:14,959 --> 00:22:16,760
- Congratulations. - Congratulations.
295
00:22:22,869 --> 00:22:23,970
Get lost.
296
00:22:24,840 --> 00:22:26,000
Out, all of you!
297
00:22:33,740 --> 00:22:36,379
Word will spread that you had an affair.
298
00:22:37,649 --> 00:22:38,720
We must stop it.
299
00:22:40,649 --> 00:22:42,490
Do something!
300
00:22:42,490 --> 00:22:43,820
How can we stop it?
301
00:22:44,889 --> 00:22:45,959
So what?
302
00:22:47,330 --> 00:22:48,530
You won't do anything?
303
00:22:56,000 --> 00:22:57,099
Where are you going?
304
00:23:27,199 --> 00:23:28,800
- Cheers. - Cheers.
305
00:23:31,169 --> 00:23:32,599
How dare you come here?
306
00:23:32,599 --> 00:23:35,010
Can't I congratulate you for old time's sake?
307
00:23:36,570 --> 00:23:38,310
You look great, Ms. Han.
308
00:24:00,560 --> 00:24:01,629
It was her.
309
00:24:02,500 --> 00:24:05,270
She put a mic in my bag and connected it to the speakers.
310
00:24:05,939 --> 00:24:08,010
- Stop it. - Stop what?
311
00:24:08,510 --> 00:24:11,109
You don't know how psychotic she is!
312
00:24:11,240 --> 00:24:13,340
She hangs around me, gets in the way, then vanishes.
313
00:24:13,340 --> 00:24:15,149
She's a nutcase!
314
00:24:15,149 --> 00:24:16,679
Will you stop it?
315
00:24:18,879 --> 00:24:20,419
Why are you yelling at me?
316
00:24:22,050 --> 00:24:24,820
She told me herself that she had an affair with you.
317
00:24:25,020 --> 00:24:26,159
Do you get that?
318
00:24:26,760 --> 00:24:29,760
She's the one who told me you were seeing another woman,
319
00:24:29,760 --> 00:24:32,800
and she's the one who told me she slept with you!
320
00:24:32,800 --> 00:24:35,899
She is toying with us!
321
00:24:38,199 --> 00:24:39,439
Are you out of your mind?
322
00:24:40,770 --> 00:24:41,840
Let go!
323
00:25:16,109 --> 00:25:17,169
Da Bi.
324
00:25:17,939 --> 00:25:21,080
Don't cry. It's Daddy. It's okay.
325
00:25:21,909 --> 00:25:23,109
Were you scared?
326
00:25:23,949 --> 00:25:26,020
Come here, baby.
327
00:25:29,020 --> 00:25:31,159
It's okay. Don't cry.
328
00:25:31,359 --> 00:25:32,760
Daddy's sorry.
329
00:25:34,090 --> 00:25:35,760
In Chi Kyum's presence,
330
00:25:35,859 --> 00:25:39,060
they announced that So Ra owns the shopping mall.
331
00:25:39,230 --> 00:25:41,169
Yoon Kyum betrayed the family.
332
00:25:41,169 --> 00:25:42,800
His father-in-law hit you,
333
00:25:43,030 --> 00:25:45,240
and he lets his wife belittle us.
334
00:25:45,240 --> 00:25:47,340
Why won't you do something about it?
335
00:25:47,340 --> 00:25:50,939
Taking Chi Kyum's shopping mall is like a death sentence.
336
00:25:51,080 --> 00:25:53,010
How am I to live now?
337
00:25:53,080 --> 00:25:54,949
My sister-in-law took what was mine.
338
00:25:55,080 --> 00:25:57,209
How am I to live with this humiliation?
339
00:25:59,879 --> 00:26:03,290
Sir. Madam Seol, who is in hospital,
340
00:26:03,889 --> 00:26:05,290
is gravely ill.
341
00:26:05,919 --> 00:26:08,230
The hospital director just called.
342
00:26:09,189 --> 00:26:10,260
What?
343
00:26:19,599 --> 00:26:20,810
Ms. Han, it's me.
344
00:26:21,869 --> 00:26:23,070
Ms. Han.
345
00:26:24,879 --> 00:26:26,409
Are you all right?
346
00:26:27,780 --> 00:26:29,250
I'll get the first-aid kit.
347
00:26:50,869 --> 00:26:55,369
I get why you yearn for the chairman's love so badly.
348
00:26:56,040 --> 00:26:59,580
Your birthday was the first time we got together.
349
00:26:59,580 --> 00:27:02,379
He's a man you never want to let go of.
350
00:27:02,379 --> 00:27:04,179
You've lost your mind.
351
00:27:05,849 --> 00:27:08,050
Oh, dear. You're bleeding.
352
00:27:08,119 --> 00:27:10,859
Why not tell your dad I did it?
353
00:27:12,090 --> 00:27:13,260
Should I tell him?
354
00:27:21,199 --> 00:27:22,330
Please.
355
00:27:24,540 --> 00:27:25,899
I wish...
356
00:27:28,409 --> 00:27:32,510
I could get all the thoughts of her out of my head!
357
00:27:36,879 --> 00:27:38,750
I'm Han So Ra.
358
00:27:39,780 --> 00:27:41,050
That's who I am.
359
00:27:46,419 --> 00:27:49,129
I'm Han So Ra.
360
00:27:50,330 --> 00:27:51,760
What is she to me?
361
00:27:55,970 --> 00:27:58,099
She's nothing at all.
362
00:28:06,939 --> 00:28:08,109
Guess what?
363
00:28:10,510 --> 00:28:12,020
Whatever happens,
364
00:28:13,980 --> 00:28:16,649
I will never go back to Dad.
365
00:28:19,020 --> 00:28:20,189
That place...
366
00:28:22,090 --> 00:28:23,290
is purgatory.
367
00:28:27,060 --> 00:28:28,230
So Ra.
368
00:28:52,720 --> 00:28:55,260
I will keep my marriage intact...
369
00:28:56,659 --> 00:28:58,199
and get through it.
370
00:29:29,389 --> 00:29:31,730
Was it really you who told my wife?
371
00:29:34,730 --> 00:29:37,230
Did you broadcast our shame at the event?
372
00:29:37,570 --> 00:29:38,639
"Shame"?
373
00:29:41,109 --> 00:29:42,639
Am I shameful to you?
374
00:29:42,639 --> 00:29:44,109
That's not what I'm saying!
375
00:29:46,939 --> 00:29:48,050
It is.
376
00:29:48,349 --> 00:29:50,679
You're embarrassed and don't want people to know about me.
377
00:29:50,849 --> 00:29:53,780
You wanted to keep me hidden and met me only when you wanted.
378
00:29:53,949 --> 00:29:55,919
I kept you a secret for other reasons.
379
00:29:55,919 --> 00:29:58,220
I did my best to have a future with you.
380
00:29:58,220 --> 00:30:00,189
I even did the unthinkable!
381
00:30:00,189 --> 00:30:02,230
What more must I do?
382
00:30:02,230 --> 00:30:05,030
Is that really your best?
383
00:30:05,399 --> 00:30:07,429
Keeping me as a mistress?
384
00:30:07,800 --> 00:30:10,330
I have no intention of being the other woman.
385
00:30:10,770 --> 00:30:12,500
If that's what you want, get lost.
386
00:30:12,500 --> 00:30:14,169
- What what you say. - Why?
387
00:30:14,840 --> 00:30:17,109
Does changing terms turn horror into romance?
388
00:30:17,470 --> 00:30:19,480
So what if you're rich?
389
00:30:20,139 --> 00:30:23,209
Do you think you're the chosen one because you're loaded?
390
00:30:23,580 --> 00:30:24,849
Whose money is that?
391
00:30:25,280 --> 00:30:26,820
Where did you get it all?
392
00:30:28,389 --> 00:30:30,490
Is the house the fee for sleeping with you?
393
00:30:37,830 --> 00:30:39,560
I'm the one who enjoyed sleeping with you.
394
00:30:39,699 --> 00:30:41,470
Then I should be paying you.
395
00:30:41,899 --> 00:30:44,230
Don't make me explode with anger.
396
00:30:48,010 --> 00:30:50,639
I had fun when we were having a secret affair.
397
00:30:50,810 --> 00:30:53,409
A man who walks on eggshells around his wife isn't attractive.
398
00:30:55,379 --> 00:30:58,280
Do you think you can still see me after acting this way?
399
00:30:58,679 --> 00:30:59,919
Of course, not.
400
00:31:00,179 --> 00:31:02,590
You even cut off ties with your father when you're angry.
401
00:31:04,919 --> 00:31:06,389
I didn't spend time with you...
402
00:31:07,590 --> 00:31:09,189
to see our relationship come to this.
403
00:31:10,959 --> 00:31:11,959
Gosh.
404
00:31:12,899 --> 00:31:15,099
Am I the one who caused all of this?
405
00:31:20,099 --> 00:31:21,109
Fine.
406
00:31:22,040 --> 00:31:24,139
We all have our own battles to fight.
407
00:31:25,040 --> 00:31:26,679
I must have been reckless.
408
00:31:27,580 --> 00:31:28,580
Let us...
409
00:31:31,379 --> 00:31:33,119
never meet again.
410
00:31:42,159 --> 00:31:43,159
Sir.
411
00:32:07,220 --> 00:32:09,119
I'm sorry.
412
00:32:32,109 --> 00:32:33,109
See?
413
00:32:33,709 --> 00:32:36,750
You're not the one who decides if we continue or not.
414
00:32:37,280 --> 00:32:38,349
It's me.
415
00:32:39,149 --> 00:32:41,220
Wait until I make...
416
00:32:42,149 --> 00:32:43,149
my decision.
417
00:32:45,490 --> 00:32:46,490
You can go now.
418
00:32:59,840 --> 00:33:02,470
(La El)
419
00:33:02,570 --> 00:33:05,909
(Chief Secretary Seo Eun Pyeong)
420
00:33:09,750 --> 00:33:13,050
I care about you more than myself.
421
00:33:16,290 --> 00:33:17,490
I love you.
422
00:33:24,290 --> 00:33:26,000
(Prime Minister Han Pan Ro)
423
00:33:33,500 --> 00:33:34,510
Yes, Prime Minister.
424
00:33:35,439 --> 00:33:36,840
I was meaning to call you.
425
00:33:37,040 --> 00:33:38,379
The conflict between you and your in-laws...
426
00:33:38,379 --> 00:33:39,740
has been in the limelight.
427
00:33:40,309 --> 00:33:42,249
Right. Actually, I need your help...
428
00:33:42,709 --> 00:33:44,620
regarding that matter...
429
00:33:45,350 --> 00:33:47,019
because I plan to teach them a lesson.
430
00:33:47,649 --> 00:33:49,850
If carrots don't work, I ought to give them the stick.
431
00:33:56,260 --> 00:33:58,030
I'll give you whatever you want...
432
00:33:58,359 --> 00:34:00,129
as long as you promise not to hurt Sun Bin.
433
00:34:00,359 --> 00:34:01,530
Just don't hurt her.
434
00:34:01,530 --> 00:34:02,530
Why would I do what you say?
435
00:34:04,269 --> 00:34:05,999
So what are you going to do to Sun Bin?
436
00:34:06,439 --> 00:34:08,039
I'm going to tell my dad.
437
00:34:08,539 --> 00:34:09,870
And who knows what will happen next?
438
00:34:10,809 --> 00:34:11,879
Never.
439
00:34:12,840 --> 00:34:14,240
Sun Bin will be hurt then.
440
00:34:16,749 --> 00:34:18,550
Did you tell your father about her?
441
00:34:18,979 --> 00:34:19,979
Did you?
442
00:34:21,550 --> 00:34:23,620
Make her come here and kneel before me.
443
00:34:26,720 --> 00:34:27,990
Make your demands to me.
444
00:34:28,390 --> 00:34:29,990
Not to her, but to me!
445
00:34:33,430 --> 00:34:35,399
I'm going golfing with my dad.
446
00:34:35,570 --> 00:34:37,030
What? I can't?
447
00:34:37,030 --> 00:34:40,300
Fine. Take the shopping mall. You can have it.
448
00:34:42,939 --> 00:34:44,240
What about the director position?
449
00:34:44,910 --> 00:34:46,939
I see. That's all I amount to in your eyes.
450
00:34:48,050 --> 00:34:49,609
I should talk to my dad.
451
00:34:49,979 --> 00:34:50,979
Fine.
452
00:34:52,950 --> 00:34:54,280
Leave Sun Bin alone.
453
00:34:55,590 --> 00:34:56,919
I'll give you the position.
454
00:35:03,490 --> 00:35:05,499
I kept you a secret for other reasons.
455
00:35:05,499 --> 00:35:07,729
I did my best to have a future with you.
456
00:35:07,729 --> 00:35:09,729
I even did the unthinkable!
457
00:35:09,729 --> 00:35:11,740
What more must I do?
458
00:35:24,350 --> 00:35:26,720
I need to tell you some information about Chairman Kang.
459
00:35:27,149 --> 00:35:28,149
Let's meet.
460
00:35:57,280 --> 00:35:58,780
I'm sorry about that night.
461
00:35:59,355 --> 00:36:01,025
I was too worked up.
462
00:36:01,525 --> 00:36:02,525
I came today...
463
00:36:03,326 --> 00:36:05,665
because there's something I must tell you.
464
00:36:07,536 --> 00:36:09,466
The former prime minister, Han Pan Ro,
465
00:36:09,735 --> 00:36:12,235
might threaten you by using the slush fund against you.
466
00:36:13,176 --> 00:36:15,176
He wants more shares.
467
00:36:16,375 --> 00:36:17,775
How did you find out?
468
00:36:18,216 --> 00:36:20,875
Chief Secretary Seo told me.
469
00:36:21,386 --> 00:36:22,516
Why?
470
00:36:22,516 --> 00:36:24,716
Because he knows I'm worried about you.
471
00:36:31,525 --> 00:36:33,625
Did you decide to move to the US with your husband?
472
00:36:33,795 --> 00:36:35,395
What will happen to us then?
473
00:36:36,295 --> 00:36:37,866
You haven't decided yet?
474
00:36:38,235 --> 00:36:39,235
I have.
475
00:36:47,005 --> 00:36:48,105
(Secretary Cha)
476
00:36:49,705 --> 00:36:50,705
What is it?
477
00:36:50,875 --> 00:36:53,315
Madam Seol is in critical condition.
478
00:36:57,545 --> 00:36:59,556
Ms. Seol Kyung Ok, the lady of LY Group,
479
00:36:59,556 --> 00:37:01,955
has been bedridden for eight years.
480
00:37:01,955 --> 00:37:03,585
And it's confirmed that she's in critical condition...
481
00:37:03,585 --> 00:37:05,625
due to pneumonia from a secondary infection.
482
00:37:05,755 --> 00:37:07,966
She's currently on ECMO, a heart-lung bypass machine, now.
483
00:37:07,966 --> 00:37:10,466
- The medication treatment... - The chairman went to his house.
484
00:37:10,466 --> 00:37:12,835
- A life-sustaining treatment... - He went to his house?
485
00:37:12,835 --> 00:37:14,605
- Therefore... - By himself? Without me?
486
00:37:14,605 --> 00:37:16,235
I confirmed it with Secretary Cha.
487
00:37:16,235 --> 00:37:18,735
He should have taken me with him if he were going to go.
488
00:37:18,735 --> 00:37:20,875
The patient is currently being transferred to her house.
489
00:37:26,915 --> 00:37:29,485
How could you go alone? You should have brought me.
490
00:37:30,185 --> 00:37:31,955
What did your father and brother say?
491
00:37:31,955 --> 00:37:33,386
Should I head over?
492
00:37:33,685 --> 00:37:34,826
Don't come. Stay there.
493
00:37:35,886 --> 00:37:37,355
I'm talking to my family.
494
00:37:37,355 --> 00:37:40,056
Then what about my dad? He should be there.
495
00:37:40,855 --> 00:37:42,426
I'll go there with my dad.
496
00:37:42,996 --> 00:37:45,136
It's better to bring him, so I don't go down for this.
497
00:37:45,136 --> 00:37:46,395
I'll call you again.
498
00:38:00,176 --> 00:38:02,985
You said things have been rocky so far.
499
00:38:03,685 --> 00:38:06,286
And you don't know what might happen in the future.
500
00:38:09,685 --> 00:38:12,226
When you find yourself in real trouble,
501
00:38:13,156 --> 00:38:15,665
only your family will reach out to help you...
502
00:38:16,565 --> 00:38:18,795
even if you had a different mother.
503
00:38:29,005 --> 00:38:30,976
I know that you're in great pain.
504
00:38:31,746 --> 00:38:33,676
You were willing to do anything...
505
00:38:34,016 --> 00:38:35,616
like relying on the bandoneon...
506
00:38:35,915 --> 00:38:37,516
as long as it would heal your wound.
507
00:38:40,156 --> 00:38:41,625
In the end,
508
00:38:42,926 --> 00:38:45,395
this may be a step in the healing process for you.
509
00:38:51,735 --> 00:38:53,665
You should go for your future.
510
00:39:08,415 --> 00:39:10,045
I've never seen you drink alcohol.
511
00:39:11,346 --> 00:39:12,915
Should I bring a weaker bottle?
512
00:39:12,915 --> 00:39:14,886
Where is it? I'll go get it.
513
00:39:15,326 --> 00:39:16,656
No. Stay here.
514
00:39:29,935 --> 00:39:31,065
I think Chairman Kang...
515
00:39:32,435 --> 00:39:34,605
also knows about the murder Han So Ra committed.
516
00:39:35,406 --> 00:39:37,346
He was worried that...
517
00:39:38,145 --> 00:39:40,545
Han Pan Ro might get rid of me if he found out about me.
518
00:39:42,485 --> 00:39:45,516
That would mean Han So Ra, Han Pan Ro, and Kim Jung Chul...
519
00:39:46,216 --> 00:39:48,685
took part in the murder.
520
00:39:50,125 --> 00:39:51,625
It's time...
521
00:39:52,996 --> 00:39:55,665
to face Han Pan Ro and Kim Jung Chul as Chairman Kang's mistress.
522
00:39:55,826 --> 00:39:58,366
La El. If they find out about you...
523
00:39:58,366 --> 00:39:59,466
Lee La El...
524
00:40:01,266 --> 00:40:03,406
already died 13 years ago.
525
00:40:04,505 --> 00:40:07,735
I wouldn't be scared even if they identify me.
526
00:40:10,746 --> 00:40:12,315
My revenge is going to be...
527
00:40:14,076 --> 00:40:15,485
more brutal and wicked...
528
00:40:16,386 --> 00:40:17,485
than what they did to me.
529
00:40:18,485 --> 00:40:20,355
I'll give them a taste of their own medicine.
530
00:40:49,746 --> 00:40:52,355
You wanted me to feel burdened to survive.
531
00:40:54,455 --> 00:40:57,525
Like everyone else,
532
00:40:57,525 --> 00:40:59,156
I have blood running within me.
533
00:41:00,056 --> 00:41:01,455
I also have a beating heart.
534
00:41:03,165 --> 00:41:04,596
But unfortunately,
535
00:41:05,496 --> 00:41:07,766
I don't have a place for anything in here.
536
00:41:10,136 --> 00:41:11,466
I don't want...
537
00:41:12,505 --> 00:41:15,076
to feel guilty toward you.
538
00:41:15,446 --> 00:41:17,545
So no matter what happens to me,
539
00:41:17,806 --> 00:41:21,145
don't feel guilty toward me.
540
00:41:25,755 --> 00:41:26,886
You may...
541
00:41:28,786 --> 00:41:30,855
have changed completely,
542
00:41:31,455 --> 00:41:33,455
but I can see through your concerns.
543
00:41:34,395 --> 00:41:37,266
Don't think doing this can change my mind.
544
00:41:38,665 --> 00:41:41,266
I'll wait until your heart regains warmth.
545
00:41:41,866 --> 00:41:45,335
In any case, I will be there for you until the end.
546
00:41:54,496 --> 00:41:56,266
The wife of LY Group's founder...
547
00:41:56,266 --> 00:41:58,036
and the eldest daughter of the Hyunyoung Corporation family,
548
00:41:58,036 --> 00:42:00,206
Madam Seol Kyung Ok has passed away.
549
00:42:00,306 --> 00:42:03,536
- She did her utmost to help... - How dare they make her find out...
550
00:42:03,536 --> 00:42:05,606
her mother-in-law's death on the news?
551
00:42:09,575 --> 00:42:10,916
Let's go to her funeral, Dad.
552
00:42:11,416 --> 00:42:13,115
Or they could find fault with it,
553
00:42:13,345 --> 00:42:15,755
saying we didn't attend her funeral because of the shares.
554
00:42:15,755 --> 00:42:17,456
Then the In-law's Rebellion will be our fault.
555
00:42:20,956 --> 00:42:22,925
Let's go. We'll attend the funeral,
556
00:42:23,525 --> 00:42:25,295
but with Chief Prosecutor Ahn Gong Pil...
557
00:42:25,626 --> 00:42:27,825
and all his junior prosecutors.
558
00:42:28,095 --> 00:42:30,465
He was once in charge of investigating LY's slush funds.
559
00:42:30,465 --> 00:42:33,465
We need them in our background to intimidate those people.
560
00:42:48,456 --> 00:42:51,155
(My sincere condolences to you and your family.)
561
00:43:13,376 --> 00:43:14,505
Father.
562
00:43:34,595 --> 00:43:37,365
Isn't that Chief Prosecutor Ahn Gong Pil?
563
00:43:38,166 --> 00:43:39,235
What...
564
00:43:48,045 --> 00:43:49,816
Father.
565
00:43:51,646 --> 00:43:55,755
Mother used to adore me dearly.
566
00:43:55,755 --> 00:43:57,485
She gave me so much love.
567
00:43:58,626 --> 00:44:02,626
My heart breaks to send her away like this.
568
00:44:03,795 --> 00:44:06,595
Oh, Mother.
569
00:44:06,595 --> 00:44:07,766
Give me a break.
570
00:44:09,836 --> 00:44:11,336
Are you acting like a good daughter-in-law?
571
00:44:12,606 --> 00:44:14,965
Well, it's not too late to try out for an acting career.
572
00:44:23,876 --> 00:44:26,246
Chi Kyum, Soo Jung.
573
00:44:26,545 --> 00:44:29,316
We're gathered here to pray that Mother rests in peace.
574
00:44:29,615 --> 00:44:31,186
Family must unite.
575
00:44:32,686 --> 00:44:33,755
Whatever.
576
00:44:34,655 --> 00:44:37,996
Let's go check on Da Bi.
577
00:44:40,965 --> 00:44:42,865
Da Bi.
578
00:44:43,465 --> 00:44:45,306
I'm here, Auntie.
579
00:44:56,115 --> 00:44:57,675
Ms. Kim.
580
00:45:01,545 --> 00:45:03,615
Thank you for coming, Mr. Seo.
581
00:45:06,025 --> 00:45:07,056
Thank you.
582
00:45:11,425 --> 00:45:13,325
I hope she rests in peace.
583
00:45:14,766 --> 00:45:16,695
Chief Secretary Seo Eun Pyeong.
584
00:45:17,365 --> 00:45:19,905
Thank you for going out of your way to come here.
585
00:45:20,905 --> 00:45:23,405
She came with me because she was a close friend of mine...
586
00:45:23,775 --> 00:45:26,246
and her child was friends with Chairman Kang's daughter.
587
00:45:27,275 --> 00:45:30,816
I'm so sorry for your sudden loss.
588
00:45:31,016 --> 00:45:33,086
My sincere condolences to you.
589
00:46:08,345 --> 00:46:11,255
Honey, back at the department store,
590
00:46:11,255 --> 00:46:14,025
your brother had a big fight with his wife about his affair.
591
00:46:14,385 --> 00:46:15,626
Don't you think she's the mistress?
592
00:46:17,456 --> 00:46:20,996
Right? They seemed suspicious during the CL event too.
593
00:46:21,525 --> 00:46:22,865
Yoon Kyum, that crazy punk.
594
00:46:23,295 --> 00:46:25,806
He's got high standards for women.
595
00:46:34,675 --> 00:46:36,976
Why? Are you offended?
596
00:46:37,476 --> 00:46:40,286
Well, 100 times of that...
597
00:46:41,045 --> 00:46:42,556
is how I feel right now.
598
00:46:43,985 --> 00:46:45,255
That sounds like...
599
00:46:46,126 --> 00:46:48,996
you let her in, knowing everything.
600
00:47:03,905 --> 00:47:05,036
I'll go get Da Bi.
601
00:47:10,516 --> 00:47:13,016
(May the deceased rest in peace.)
602
00:47:24,626 --> 00:47:26,295
Leave immediately.
603
00:47:31,095 --> 00:47:32,336
How dare you come here?
604
00:47:33,536 --> 00:47:34,666
Get lost now.
605
00:47:49,556 --> 00:47:50,856
Da Bi, it's okay.
606
00:47:51,316 --> 00:47:52,525
Don't cry.
607
00:47:55,226 --> 00:47:56,595
What do you think you're doing?
608
00:47:58,255 --> 00:48:00,295
Are you siding with her?
609
00:48:05,865 --> 00:48:06,936
What is going on?
610
00:48:17,715 --> 00:48:18,786
What is it?
611
00:48:24,516 --> 00:48:25,885
I will tell you later in private.
612
00:48:28,325 --> 00:48:29,396
Honey.
613
00:48:53,715 --> 00:48:54,885
Tell me.
614
00:48:55,956 --> 00:48:57,255
I'm asking what's going on.
615
00:49:20,806 --> 00:49:22,106
By the way,
616
00:49:22,106 --> 00:49:24,075
why didn't you tell him about me?
617
00:49:25,146 --> 00:49:26,215
Should I tell him?
618
00:49:27,416 --> 00:49:29,686
I think your in-laws are waiting.
619
00:49:30,086 --> 00:49:31,186
You should go.
620
00:49:37,025 --> 00:49:38,025
Are you crazy?
621
00:49:38,295 --> 00:49:39,295
Shut your mouth.
622
00:49:43,166 --> 00:49:46,735
That's not what I talked about.
623
00:49:52,945 --> 00:49:57,175
Your daughter must be keeping a lot from you.
624
00:49:58,045 --> 00:49:59,045
Like what?
625
00:50:05,925 --> 00:50:07,525
Do you have a death wish?
626
00:50:07,525 --> 00:50:08,525
Sun Bin.
627
00:50:11,295 --> 00:50:13,525
Let's go. I have another appointment.
628
00:50:18,905 --> 00:50:20,135
Excuse us.
629
00:50:48,325 --> 00:50:50,066
(Kick-off of LY Victims' Class Action Suit)
630
00:50:56,476 --> 00:50:58,606
The representative of the LY victims,
631
00:50:58,976 --> 00:51:01,545
Ms. Jang Moon Hee is here.
632
00:51:22,896 --> 00:51:27,405
(Kick-off of LY Victims' Class Action Suit)
633
00:51:27,666 --> 00:51:28,936
I'm Jang Moon Hee.
634
00:51:30,775 --> 00:51:32,806
For the patience of the 31 victims' families...
635
00:51:33,246 --> 00:51:35,746
who waited for a long time while we prepared for this,
636
00:51:36,016 --> 00:51:38,146
and for Wooseo Law Firm for taking us on,
637
00:51:38,445 --> 00:51:40,246
I show my deepest respect.
638
00:51:40,686 --> 00:51:44,316
I thank you also for keeping the secret.
639
00:51:44,786 --> 00:51:45,925
From now on,
640
00:51:47,485 --> 00:51:49,525
I will take the lead.
641
00:51:59,566 --> 00:52:01,606
You stupid fool.
642
00:52:02,206 --> 00:52:04,706
All the trouble you'd caused was about a woman?
643
00:52:06,376 --> 00:52:07,945
You fell for her...
644
00:52:08,045 --> 00:52:09,615
and lost all sense of reason?
645
00:52:11,715 --> 00:52:13,845
Figure out who he cheated with.
646
00:52:14,545 --> 00:52:15,545
Okay.
647
00:52:33,936 --> 00:52:35,505
(Chairman Kang Yoon Kyum)
648
00:52:36,275 --> 00:52:37,275
Take it.
649
00:52:44,345 --> 00:52:45,786
(Chairman Kang Yoon Kyum)
650
00:52:57,496 --> 00:52:59,166
You said you'd made up your mind.
651
00:53:00,166 --> 00:53:02,095
The answer you didn't give me then.
652
00:53:02,965 --> 00:53:04,066
Can I hear it now?
653
00:53:06,005 --> 00:53:07,666
However coldly you treat me,
654
00:53:08,166 --> 00:53:10,706
I know how sincere you were when you let me...
655
00:53:11,106 --> 00:53:12,646
head to the funeral.
656
00:53:15,005 --> 00:53:16,945
I want to know what it really is...
657
00:53:18,316 --> 00:53:19,516
that you want.
658
00:53:26,885 --> 00:53:28,655
I don't want to be hidden away.
659
00:53:31,655 --> 00:53:33,066
Forget So Ra.
660
00:53:34,695 --> 00:53:35,695
I want to be...
661
00:53:36,965 --> 00:53:38,735
your woman.
662
00:54:14,005 --> 00:54:15,775
The only childhood memory I have...
663
00:54:17,036 --> 00:54:18,936
is of unjustifiable whippings...
664
00:54:19,505 --> 00:54:22,575
and fear that I had to somehow survive.
665
00:54:33,525 --> 00:54:36,095
My father, brother, and I tread on thin ice.
666
00:54:37,556 --> 00:54:39,566
I don't know how my father-in-law will react.
667
00:54:40,195 --> 00:54:41,266
We must be cautious.
668
00:54:41,566 --> 00:54:43,235
Even faced with your mother's death,
669
00:54:44,295 --> 00:54:46,005
is the fight for shares the priority?
670
00:54:46,465 --> 00:54:48,465
I don't think of her as my mother.
671
00:54:49,606 --> 00:54:51,376
I'm not related to her,
672
00:54:52,106 --> 00:54:54,275
and she was fearfully frigid to me.
673
00:54:56,876 --> 00:54:57,976
Mother...
674
00:54:59,385 --> 00:55:00,545
Mother...
675
00:55:02,856 --> 00:55:06,086
They all had their own reasons to hate me.
676
00:55:10,255 --> 00:55:13,166
You despicable moron. Kneel!
677
00:55:13,166 --> 00:55:16,095
Your mother was lowly and so are you.
678
00:55:16,336 --> 00:55:17,695
Your children wouldn't be any different.
679
00:55:17,695 --> 00:55:19,365
When I put you there,
680
00:55:19,365 --> 00:55:21,465
it was to assist Chi Kyum because he's weak and incompetent.
681
00:55:21,465 --> 00:55:23,706
Not to eat your brother up.
682
00:55:26,175 --> 00:55:27,945
You said you would become king.
683
00:55:29,545 --> 00:55:31,246
You got all you can.
684
00:55:33,146 --> 00:55:34,586
This might be...
685
00:55:35,956 --> 00:55:38,385
a healing process of sorts.
686
00:55:53,436 --> 00:55:56,336
Being a member of an entrepreneur's family...
687
00:55:57,376 --> 00:55:59,405
is no easy feat.
688
00:56:00,306 --> 00:56:02,206
We face many hardships.
689
00:56:02,945 --> 00:56:06,786
Still, we must not forget we are family.
690
00:56:07,586 --> 00:56:11,016
Comfort each other for the loss of your mother...
691
00:56:12,356 --> 00:56:14,985
and make this a lesson to become more mature.
692
00:56:37,715 --> 00:56:38,715
Honey.
693
00:56:41,186 --> 00:56:42,186
Shall we talk?
694
00:56:48,885 --> 00:56:50,626
Living like this.
695
00:56:51,695 --> 00:56:53,396
I wonder what the point would be.
696
00:56:57,735 --> 00:56:58,795
What do you mean?
697
00:56:59,166 --> 00:57:01,865
I lived doing what was expected of me.
698
00:57:02,166 --> 00:57:04,976
Now that your father knows about me and Sun Bin,
699
00:57:07,075 --> 00:57:09,075
there will be more to do tomorrow.
700
00:57:13,985 --> 00:57:14,985
Honey.
701
00:57:17,655 --> 00:57:18,916
I'm exhausted.
702
00:57:21,885 --> 00:57:23,825
I want to stop doing what people expect.
703
00:57:25,896 --> 00:57:28,425
I want to live doing what I want.
704
00:57:34,465 --> 00:57:35,536
What does that mean?
705
00:57:41,106 --> 00:57:43,816
No, I don't want to hear this. You're too tired.
706
00:57:44,016 --> 00:57:45,775
You just lost your mother.
707
00:57:46,686 --> 00:57:47,816
You should rest.
708
00:57:47,916 --> 00:57:49,816
Some sleep will clear your head.
709
00:57:50,516 --> 00:57:54,086
My mind has never been clearer than it is right now.
710
00:58:03,295 --> 00:58:04,465
Let's split up.
711
00:58:07,635 --> 00:58:08,635
Let's get divorced.
712
00:58:36,365 --> 00:58:37,666
- There. - Shall we take a photo?
713
00:58:37,836 --> 00:58:39,666
One, two, three.
714
00:58:43,536 --> 00:58:44,536
Happy birthday.
715
00:58:44,606 --> 00:58:46,806
- Thank you. - Happy birthday.
716
00:58:47,606 --> 00:58:48,606
Here.
717
00:58:48,775 --> 00:58:51,376
Ta-da. It's your present.
718
00:59:01,655 --> 00:59:03,226
It's beautiful, Mom.
719
00:59:04,025 --> 00:59:06,295
I'll update the family portrait every year.
720
00:59:06,726 --> 00:59:07,726
Sounds good.
721
00:59:10,295 --> 00:59:11,996
I'm so lucky.
722
00:59:12,396 --> 00:59:14,306
I wish every day were my birthday.
723
00:59:23,746 --> 00:59:26,816
We can talk about it for days. But my decision will not change.
724
00:59:29,385 --> 00:59:30,516
Let's get a divorce.
725
01:00:06,286 --> 01:00:09,056
(Eve)
726
01:00:09,255 --> 01:00:10,726
You still can't feel it?
727
01:00:10,726 --> 01:00:12,195
I'm going to kill you.
728
01:00:12,996 --> 01:00:14,195
Why are you packing your clothes?
729
01:00:14,195 --> 01:00:15,365
Where are you going? This is your house!
730
01:00:15,365 --> 01:00:17,066
- No. You're not going anywhere. - Please!
731
01:00:17,066 --> 01:00:18,766
Don't ever put your hands on me.
732
01:00:18,766 --> 01:00:20,005
I'm following her.
733
01:00:20,005 --> 01:00:21,405
Don't lose her.
734
01:00:21,405 --> 01:00:23,106
Text me as soon as you confirm the address.
735
01:00:23,735 --> 01:00:25,275
Come on out!
736
01:00:25,336 --> 01:00:28,505
Hey, Kim Jung Chul. Ms. Kim Sun Bin is my family.
737
01:00:28,505 --> 01:00:30,215
It's not a negotiation, but a threat.
738
01:00:30,476 --> 01:00:33,416
I fell madly in love with you for all the similarities between us.
739
01:00:34,016 --> 01:00:36,255
And I can't live without you now.
52236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.