All language subtitles for EVE.S01E10.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,876 --> 00:00:46,315 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:46,315 --> 00:00:48,715 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 3 00:00:49,965 --> 00:00:51,134 Han So Ra. 4 00:00:52,035 --> 00:00:54,965 You will never wonder why. 5 00:00:55,774 --> 00:00:58,305 Then that means I am a crazy psycho. 6 00:00:58,683 --> 00:00:59,883 Thanks for the show. 7 00:01:00,875 --> 00:01:02,675 But doesn't being a psycho mean... 8 00:01:04,614 --> 00:01:06,885 you never know what they'll do? 9 00:01:09,914 --> 00:01:10,914 I will... 10 00:01:11,684 --> 00:01:14,484 break into your life and dig in painfully deep. 11 00:01:15,154 --> 00:01:16,654 You will block me, 12 00:01:17,724 --> 00:01:19,395 and I will break through. 13 00:01:20,895 --> 00:01:21,895 Which of us... 14 00:01:23,294 --> 00:01:25,395 will win? 15 00:01:58,095 --> 00:01:59,664 Has my husband's location changed? 16 00:02:00,104 --> 00:02:01,205 What about Secretary Cha's location? 17 00:02:02,164 --> 00:02:03,705 He's still inside the building. 18 00:02:04,104 --> 00:02:05,974 His meeting with the executives hasn't finished yet. 19 00:02:17,614 --> 00:02:19,655 (Episode 10) 20 00:02:21,485 --> 00:02:24,524 I'm trying to find a place for us to stay together. 21 00:02:24,795 --> 00:02:27,224 Seoul, Namhae, Jeju Island. 22 00:02:27,224 --> 00:02:29,334 There are single-family homes and apartments too. 23 00:02:29,535 --> 00:02:31,494 If there's a place you have in mind, 24 00:02:31,964 --> 00:02:33,065 let me know. It can be anywhere. 25 00:02:35,765 --> 00:02:37,074 As for your husband, 26 00:02:38,134 --> 00:02:39,745 I'll dispatch him to a rural city. 27 00:02:40,604 --> 00:02:42,845 If he wraps things up with you, 28 00:02:42,974 --> 00:02:44,245 I'll compensate him handsomely. 29 00:02:45,544 --> 00:02:48,745 But if he doesn't, it would be the opposite. 30 00:02:51,755 --> 00:02:53,525 You can stay with Bo Ram. 31 00:02:53,984 --> 00:02:57,095 Or you can let her stay with your husband. It's up to you. 32 00:02:57,454 --> 00:02:58,655 You have my full support. 33 00:03:01,294 --> 00:03:03,664 And I'm fooling my wife too. 34 00:03:03,995 --> 00:03:06,505 Let's take one step at a time. 35 00:03:06,505 --> 00:03:07,565 Right. 36 00:03:08,465 --> 00:03:09,604 Is your wife involved... 37 00:03:10,935 --> 00:03:12,405 in managing the company now? 38 00:03:13,375 --> 00:03:15,044 She had wanted it for a long time. 39 00:03:15,044 --> 00:03:17,644 I let her do that, so I could appease her. 40 00:03:21,484 --> 00:03:24,755 Let's meet in secret just for the time being. 41 00:03:26,724 --> 00:03:28,384 We should meet in hiding. 42 00:03:29,085 --> 00:03:30,224 I'm sorry. 43 00:03:38,394 --> 00:03:39,634 What? Where are you going? 44 00:03:41,204 --> 00:03:42,805 I have to be at the kindergarten. 45 00:03:42,974 --> 00:03:44,905 I requested a private meeting with the principal. 46 00:03:45,275 --> 00:03:46,745 So you're leaving now? 47 00:03:46,745 --> 00:03:49,345 - I just remembered it. - It was hard to free my schedule. 48 00:03:50,375 --> 00:03:51,845 I wanted us to be alone. 49 00:03:53,585 --> 00:03:54,685 I'm sorry. 50 00:03:57,585 --> 00:03:58,755 I wanted to make love to you so badly... 51 00:03:58,755 --> 00:03:59,924 that I thought I was going crazy. 52 00:04:08,365 --> 00:04:09,565 What's wrong all of a sudden? 53 00:04:11,694 --> 00:04:12,835 I'm running late. 54 00:04:16,174 --> 00:04:17,775 Try to free up your schedule again. 55 00:04:18,835 --> 00:04:22,074 Then I'll make sure I have a lot of time for you. 56 00:04:33,625 --> 00:04:35,685 - Ms. Han. - What's this about? 57 00:04:36,324 --> 00:04:37,755 I'm from Tomorrow Economics. 58 00:04:37,894 --> 00:04:40,495 I heard you fought with your in-laws over shares. Is that correct? 59 00:04:40,495 --> 00:04:43,734 I heard there would be a new CEO of the shopping mall. Any hints? 60 00:04:44,465 --> 00:04:45,634 - Please give us a comment. - Excuse me. 61 00:04:45,634 --> 00:04:47,204 - Ms. Han. - Ms. Han. 62 00:04:52,404 --> 00:04:55,105 Why do they care if we fight over shares or not? 63 00:04:55,245 --> 00:04:56,415 Is this their asset? 64 00:04:57,475 --> 00:04:58,615 My father feels more insulted... 65 00:04:58,615 --> 00:05:01,214 because they keep digging into this war of in-laws or whatever. 66 00:05:01,644 --> 00:05:04,355 But it's a good thing that they are focusing on the CEO of the mall. 67 00:05:04,485 --> 00:05:07,255 It will look like the chairman chose you over the elders. 68 00:05:07,255 --> 00:05:09,055 Any woman in Korea will envy you. 69 00:05:10,024 --> 00:05:12,355 You should just ignore that woman, Kim Sun Bin. 70 00:05:12,355 --> 00:05:14,324 Once you run the company with the chairman, 71 00:05:14,694 --> 00:05:17,065 she'll feel intimidated by your class and stay away. 72 00:05:20,165 --> 00:05:21,534 Tell the PR team... 73 00:05:22,204 --> 00:05:24,935 that I will personally announce myself as the new CEO. 74 00:05:25,534 --> 00:05:26,904 They are to keep quiet until then. 75 00:05:27,344 --> 00:05:28,444 Yes, ma'am. 76 00:05:28,805 --> 00:05:31,214 - Bring General Manager Jang. - Yes, ma'am. 77 00:05:36,485 --> 00:05:39,425 I would be relieved to have you involved in this. 78 00:05:39,824 --> 00:05:41,954 It was frustrating and unfair that I had to handle it alone. 79 00:05:42,725 --> 00:05:44,194 I met up with lawyers. 80 00:05:44,194 --> 00:05:45,654 But I'd be going up against the chairman. 81 00:05:47,094 --> 00:05:49,594 Ms. Han, you'll stop him. Right? 82 00:05:49,834 --> 00:05:51,795 I'll trust you, ma'am. 83 00:05:54,334 --> 00:05:55,464 Mr. Jang. 84 00:05:56,274 --> 00:05:57,435 Yes, ma'am. 85 00:06:01,704 --> 00:06:04,144 Do you think I called you here, so we can join forces? 86 00:06:05,545 --> 00:06:07,644 - Pardon? - Can't you control your wife? 87 00:06:09,185 --> 00:06:10,685 You fool. 88 00:06:12,315 --> 00:06:13,925 How could you call yourself a man? 89 00:06:16,894 --> 00:06:18,154 Choose one. 90 00:06:18,394 --> 00:06:21,394 Resign or get fired. 91 00:06:27,964 --> 00:06:30,274 This is the transaction record of the insider 13 years ago... 92 00:06:30,274 --> 00:06:31,634 when Gediks Semiconductors was sold. 93 00:06:32,574 --> 00:06:34,805 You were a part of the development team, 94 00:06:34,805 --> 00:06:35,875 but you covered up the project. 95 00:06:35,875 --> 00:06:37,315 And you devalued the company. 96 00:06:37,514 --> 00:06:39,514 Wait. This is... 97 00:06:40,115 --> 00:06:42,685 Every employee from Gediks did the same thing. 98 00:06:42,685 --> 00:06:44,915 Does it make it legal just because they all did it? 99 00:06:45,685 --> 00:06:48,654 You were a developer, but you fabricated the project? 100 00:06:49,454 --> 00:06:51,125 Once this gets out, not only will you serve time, 101 00:06:51,125 --> 00:06:52,824 but you will also never find a job. 102 00:06:57,295 --> 00:06:59,565 - Ms. Han. - Wrap your business here. 103 00:07:00,034 --> 00:07:02,264 Take all of your family and move abroad. 104 00:07:03,274 --> 00:07:05,704 And I'll only give you ten days. 105 00:07:08,274 --> 00:07:09,404 Ms. Han. 106 00:07:13,115 --> 00:07:14,214 Please leave. 107 00:07:18,855 --> 00:07:20,524 You want to live in the US? 108 00:07:21,055 --> 00:07:24,154 That's too sudden. Where is this coming from? 109 00:07:25,755 --> 00:07:27,024 It's a comprehensive reason. 110 00:07:27,795 --> 00:07:30,935 My mother has been asking us to move to the US for some time. 111 00:07:31,394 --> 00:07:33,065 And I've been thinking too. 112 00:07:33,404 --> 00:07:36,704 I think the incident with Sun Bin will end once we go to the US. 113 00:07:37,404 --> 00:07:38,574 But still. 114 00:07:38,574 --> 00:07:40,344 I understand that you are flustered. 115 00:07:40,344 --> 00:07:43,115 But I think this is the best option we have. 116 00:07:46,115 --> 00:07:49,045 It won't be a bad idea considering Bo Ram. 117 00:07:49,685 --> 00:07:53,084 We can start anew in a new place with a clean slate too. 118 00:07:54,584 --> 00:07:55,725 Look into that. 119 00:07:57,094 --> 00:07:59,665 My mother is in the US, so it won't be that difficult. 120 00:07:59,964 --> 00:08:02,565 Don't worry, Mother. I'll take good care of you. 121 00:08:11,605 --> 00:08:13,944 Yes, Mom. Can we talk? 122 00:08:16,105 --> 00:08:18,175 That's ridiculous. I don't know what to say to that. 123 00:08:18,514 --> 00:08:19,884 Once the lawsuit begins, 124 00:08:20,545 --> 00:08:22,784 Han Pan Ro and Kim Jung Chul will find out... 125 00:08:23,115 --> 00:08:24,915 about us in a few days. 126 00:08:25,355 --> 00:08:26,954 Not having him here... 127 00:08:27,584 --> 00:08:29,694 might be advantageous for us. 128 00:08:30,255 --> 00:08:31,394 Don't you agree? 129 00:08:32,625 --> 00:08:35,565 Until we find the right time to bring them down for good, 130 00:08:37,334 --> 00:08:38,834 we ought to stall some time. 131 00:08:40,464 --> 00:08:42,534 General Manager Jang resigned... 132 00:08:42,634 --> 00:08:45,534 because his family will emigrate to the US. 133 00:08:45,534 --> 00:08:46,675 What? 134 00:08:49,245 --> 00:08:50,774 (Letter of Resignation) 135 00:08:54,315 --> 00:08:56,384 Bo Ram, you didn't get to play with Da Bi for a while. Right? 136 00:08:58,584 --> 00:09:00,384 There's an electronic tablet in the lounge. 137 00:09:00,384 --> 00:09:03,054 Video call her and invite her to your birthday party. 138 00:09:03,054 --> 00:09:04,995 Sounds great, Mom! 139 00:09:11,634 --> 00:09:13,264 (Chairman Kang Yoon Kyum) 140 00:09:14,835 --> 00:09:17,475 The call can't be connected. Transferring to voicemail. 141 00:09:50,804 --> 00:09:52,174 Why won't you answer my calls? 142 00:09:55,475 --> 00:09:57,475 Some business at the kindergarten required my full attention. 143 00:09:57,475 --> 00:09:59,375 It's not true that you're going to the US... 144 00:09:59,884 --> 00:10:01,184 with your husband, right? 145 00:10:02,014 --> 00:10:03,115 We're considering it. 146 00:10:06,054 --> 00:10:07,154 Let's talk. 147 00:10:07,455 --> 00:10:10,125 It can be now or later. When are you free to talk? 148 00:10:10,654 --> 00:10:13,225 I'll call you once I gather my thoughts. 149 00:10:15,264 --> 00:10:16,465 Let's talk now. 150 00:10:16,664 --> 00:10:19,965 Does it mean you might really go to the US? 151 00:10:22,735 --> 00:10:24,134 I told you. 152 00:10:25,005 --> 00:10:27,044 I'm gathering my thoughts now. 153 00:10:28,174 --> 00:10:30,215 - Wait. - How much longer? 154 00:10:32,945 --> 00:10:34,644 What is this? This isn't like you. 155 00:10:35,585 --> 00:10:37,314 I thought we could easily ignore each other... 156 00:10:37,514 --> 00:10:40,024 when either party didn't want to be together. 157 00:10:42,654 --> 00:10:46,924 Wait until I feel like seeing you again. 158 00:10:53,434 --> 00:10:56,835 Tell me why you suddenly had a change of heart. 159 00:11:05,174 --> 00:11:09,245 Did you think everything would go as you planned? 160 00:11:11,755 --> 00:11:12,914 I'll call you. 161 00:11:34,044 --> 00:11:36,945 Kang Yoon Kyum has already fallen in love with me. 162 00:11:37,644 --> 00:11:40,485 That means I can destroy him ruthlessly. 163 00:11:48,125 --> 00:11:50,794 The President will now present the certificate of appointment. 164 00:11:51,394 --> 00:11:53,195 "This certificate of appointment is awarded to Seo Eun Pyeong..." 165 00:11:54,264 --> 00:11:56,465 "for being appointed as a political high official," 166 00:11:57,164 --> 00:12:00,304 "the chief secretary of the Presidential Office." 167 00:12:02,064 --> 00:12:04,835 (Blue House) 168 00:12:07,445 --> 00:12:08,605 I'll look forward to working with you. 169 00:12:09,914 --> 00:12:11,075 I will do my best, sir. 170 00:12:13,044 --> 00:12:17,554 Goodness, Seo Eun Pyeong sent you a huge token of gratitude. 171 00:12:17,554 --> 00:12:18,554 (These are my sincere gifts for Prime Minister Han.) 172 00:12:18,554 --> 00:12:22,455 (Seo Eun Pyeong Appointed as Chief Secretary of Blue House) 173 00:12:27,865 --> 00:12:31,365 He's now the chief secretary of the Blue House. 174 00:12:31,794 --> 00:12:34,404 He's soaring high as if there's no end. 175 00:12:35,335 --> 00:12:36,705 I wonder what he wants though. 176 00:12:37,174 --> 00:12:38,174 Money? 177 00:12:38,674 --> 00:12:39,674 Power? 178 00:12:43,174 --> 00:12:45,144 Should I make use of Seo Eun Pyeong? 179 00:12:45,945 --> 00:12:48,715 - Or the prosecution? - What do you mean? 180 00:12:48,884 --> 00:12:52,384 I'm wondering how to destroy Yoon Kyum and his father. 181 00:12:53,125 --> 00:12:54,125 Either way, 182 00:12:54,684 --> 00:12:57,455 you just have to make a decision. 183 00:12:58,495 --> 00:13:01,564 We have more than enough data. 184 00:13:08,804 --> 00:13:09,804 What? 185 00:13:10,774 --> 00:13:13,445 Hello. To what do I owe your call, Ms. Cha? 186 00:13:13,445 --> 00:13:15,404 The Office of Education has sent the foundation a warning notice... 187 00:13:15,404 --> 00:13:17,414 - about power abuse. - What? 188 00:13:17,414 --> 00:13:20,044 You know the mother of Bo Ram, a friend of Da Bi, right? 189 00:13:21,814 --> 00:13:23,455 She's filed a complaint. 190 00:13:23,615 --> 00:13:27,384 I think the foundation chair has to vindicate himself. 191 00:13:29,424 --> 00:13:31,095 Why, did something happen? 192 00:13:32,225 --> 00:13:33,225 Well, 193 00:13:34,125 --> 00:13:36,564 do you remember the woman So Ra used to adore? 194 00:13:36,865 --> 00:13:39,904 You know, that great tango dancer. 195 00:13:40,205 --> 00:13:41,205 Yes. 196 00:13:41,764 --> 00:13:45,005 She filed something to the Office of Education. 197 00:13:45,205 --> 00:13:46,205 What could it be about? 198 00:13:47,105 --> 00:13:50,414 It's probably nothing serious. I'll look into it. 199 00:13:51,814 --> 00:13:55,884 Pan Ro, they say it does wonders to your knees. 200 00:14:00,884 --> 00:14:01,884 What? 201 00:14:02,455 --> 00:14:05,095 That woman is Yoon Kyum's mistress? 202 00:14:06,595 --> 00:14:08,595 This punk is unbelievable. 203 00:14:09,164 --> 00:14:11,534 He had an affair with the mother of his daughter's friend? 204 00:14:11,534 --> 00:14:13,564 I must say he's fearless. 205 00:14:13,564 --> 00:14:14,865 Keep your voice down. 206 00:14:16,465 --> 00:14:17,475 If Father finds out, 207 00:14:17,575 --> 00:14:20,475 he'll call me names for trusting her into doing everything. 208 00:14:20,674 --> 00:14:23,314 I even used Yoon Kyum's affair to take the director position. 209 00:14:23,945 --> 00:14:25,014 I want to keep it from Father. 210 00:14:25,014 --> 00:14:28,514 Oh, that's why Mr. Jang resigned. 211 00:14:28,514 --> 00:14:29,544 I'm going to send her to the States. 212 00:14:29,544 --> 00:14:31,715 My gosh, this jerk is something. 213 00:14:32,115 --> 00:14:34,485 When I announce the branch launch of CL with Chairman Giovanni, 214 00:14:34,654 --> 00:14:36,794 I'll reveal that I'm the CEO. 215 00:14:37,855 --> 00:14:40,294 I just need to get good results to satisfy Father, 216 00:14:41,794 --> 00:14:42,825 and as I get busy, 217 00:14:44,164 --> 00:14:45,664 I will eventually forget about that wench. 218 00:14:58,345 --> 00:14:59,814 Do you like the interior design? 219 00:15:05,554 --> 00:15:08,284 He thinks it's magnificent and classy. 220 00:15:08,284 --> 00:15:09,784 He's very satisfied. 221 00:15:09,784 --> 00:15:10,924 Thank you. 222 00:15:22,664 --> 00:15:26,235 CL has finally launched a branch in a department store. 223 00:15:35,615 --> 00:15:38,985 And LY Group was behind this launching decision... 224 00:15:38,985 --> 00:15:40,355 as a business partner. 225 00:15:40,755 --> 00:15:42,054 Ladies and gentlemen. 226 00:15:42,054 --> 00:15:44,195 Let me introduce you... 227 00:15:44,195 --> 00:15:46,355 to Chairman Kang Yoon Kyum of LY Group. 228 00:15:50,195 --> 00:15:52,294 Today's appreciation shouldn't be for me. 229 00:15:52,564 --> 00:15:54,335 It should go to Han So Ra, 230 00:15:54,465 --> 00:15:57,335 the CEO of LY Shopping Mall. 231 00:16:00,674 --> 00:16:03,475 Han So Ra is actually taking the shopping mall business. 232 00:16:04,345 --> 00:16:06,575 She snatched it away from her brother-in-law. 233 00:16:09,414 --> 00:16:12,814 My husband used to introduce me as his wife, 234 00:16:12,814 --> 00:16:15,284 so to hear him introduce me as the CEO of LY Shopping Mall, 235 00:16:15,585 --> 00:16:16,794 kind of feels embarrassing. 236 00:16:17,355 --> 00:16:19,394 I didn't prepare anything special to say. 237 00:16:19,495 --> 00:16:22,125 Just enjoy shopping here today, 238 00:16:22,365 --> 00:16:25,294 and come to LY Shopping Mall from now on. 239 00:16:32,235 --> 00:16:34,075 - Cheers. - Cheers. 240 00:16:34,245 --> 00:16:35,245 Thank you. 241 00:16:59,534 --> 00:17:00,735 That wench is here. 242 00:17:01,034 --> 00:17:03,335 Who invited her? Chairman Giovanni? 243 00:17:03,335 --> 00:17:04,505 She didn't come. 244 00:17:04,705 --> 00:17:06,904 No one can enter without an invitation, ma'am. 245 00:17:08,144 --> 00:17:10,975 Maybe you're mistaken. I think you're overly sensitive. 246 00:17:10,975 --> 00:17:12,314 I know what I saw! 247 00:17:23,325 --> 00:17:25,024 But doesn't being a psycho mean... 248 00:17:25,524 --> 00:17:27,725 you never know what they'll do? 249 00:18:39,794 --> 00:18:41,334 How dare you come here? 250 00:18:43,635 --> 00:18:46,135 Can't I congratulate you for old time's sake? 251 00:19:08,395 --> 00:19:10,024 You look great, Ms. Han. 252 00:19:27,084 --> 00:19:29,114 Oh, dear. You're bleeding. 253 00:19:29,614 --> 00:19:32,084 Why not tell your dad I did it? 254 00:19:34,485 --> 00:19:35,485 By the way, 255 00:19:36,225 --> 00:19:38,324 why didn't you tell him about me? 256 00:19:39,354 --> 00:19:40,425 Should I tell him? 257 00:19:46,034 --> 00:19:47,034 Stop there. 258 00:19:53,475 --> 00:19:54,604 Stop! 259 00:19:56,205 --> 00:19:57,274 What's wrong, honey? 260 00:20:09,925 --> 00:20:11,695 You even brought that wench here? 261 00:20:12,495 --> 00:20:13,564 Is that it? 262 00:20:13,564 --> 00:20:14,895 What are you talking about? 263 00:20:14,895 --> 00:20:16,725 She is here! 264 00:20:18,034 --> 00:20:19,334 Did you meet again? 265 00:20:19,334 --> 00:20:21,205 You're having a date here? 266 00:20:21,505 --> 00:20:22,665 I get it. 267 00:20:22,665 --> 00:20:24,304 What in the world is wrong with you? 268 00:20:24,304 --> 00:20:25,475 She's not here! 269 00:20:25,475 --> 00:20:26,705 She was there in the hall, 270 00:20:26,705 --> 00:20:28,874 and I even talked to her just now. 271 00:20:29,745 --> 00:20:31,475 Just call me blind. 272 00:20:31,475 --> 00:20:32,475 Look at this. 273 00:20:34,784 --> 00:20:35,814 What about it? 274 00:20:35,814 --> 00:20:37,915 She brought a rose. 275 00:20:38,185 --> 00:20:40,354 Must I show you the security footage or something? 276 00:20:40,584 --> 00:20:42,584 I'm leaving her be because of you, 277 00:20:42,584 --> 00:20:44,695 and she keeps going wild. 278 00:20:45,324 --> 00:20:47,495 I should've made her kneel before me. 279 00:20:48,624 --> 00:20:49,925 No, I was a fool. 280 00:20:50,864 --> 00:20:53,165 I was naive to believe that everything would be settled... 281 00:20:53,165 --> 00:20:54,764 once I kicked her out from kindergarten to the States. 282 00:20:55,304 --> 00:20:57,574 Drag her here immediately and have her kneel before me. 283 00:20:57,574 --> 00:20:59,135 Please stop! 284 00:20:59,475 --> 00:21:01,475 Chairman Kang cheated on her? 285 00:21:01,475 --> 00:21:03,044 My, this is crazy. 286 00:21:03,374 --> 00:21:05,314 But with whom? 287 00:21:05,814 --> 00:21:06,915 She's incredible. 288 00:21:07,185 --> 00:21:08,185 I know. 289 00:21:29,405 --> 00:21:31,374 What is it? Is something wrong? 290 00:21:36,304 --> 00:21:39,574 The conversation you just had... 291 00:21:39,675 --> 00:21:41,344 was broadcast over the speakers. 292 00:21:51,594 --> 00:21:52,695 What now? 293 00:22:13,359 --> 00:22:14,959 - Welcome. - Welcome. 294 00:22:14,959 --> 00:22:16,760 - Congratulations. - Congratulations. 295 00:22:22,869 --> 00:22:23,970 Get lost. 296 00:22:24,840 --> 00:22:26,000 Out, all of you! 297 00:22:33,740 --> 00:22:36,379 Word will spread that you had an affair. 298 00:22:37,649 --> 00:22:38,720 We must stop it. 299 00:22:40,649 --> 00:22:42,490 Do something! 300 00:22:42,490 --> 00:22:43,820 How can we stop it? 301 00:22:44,889 --> 00:22:45,959 So what? 302 00:22:47,330 --> 00:22:48,530 You won't do anything? 303 00:22:56,000 --> 00:22:57,099 Where are you going? 304 00:23:27,199 --> 00:23:28,800 - Cheers. - Cheers. 305 00:23:31,169 --> 00:23:32,599 How dare you come here? 306 00:23:32,599 --> 00:23:35,010 Can't I congratulate you for old time's sake? 307 00:23:36,570 --> 00:23:38,310 You look great, Ms. Han. 308 00:24:00,560 --> 00:24:01,629 It was her. 309 00:24:02,500 --> 00:24:05,270 She put a mic in my bag and connected it to the speakers. 310 00:24:05,939 --> 00:24:08,010 - Stop it. - Stop what? 311 00:24:08,510 --> 00:24:11,109 You don't know how psychotic she is! 312 00:24:11,240 --> 00:24:13,340 She hangs around me, gets in the way, then vanishes. 313 00:24:13,340 --> 00:24:15,149 She's a nutcase! 314 00:24:15,149 --> 00:24:16,679 Will you stop it? 315 00:24:18,879 --> 00:24:20,419 Why are you yelling at me? 316 00:24:22,050 --> 00:24:24,820 She told me herself that she had an affair with you. 317 00:24:25,020 --> 00:24:26,159 Do you get that? 318 00:24:26,760 --> 00:24:29,760 She's the one who told me you were seeing another woman, 319 00:24:29,760 --> 00:24:32,800 and she's the one who told me she slept with you! 320 00:24:32,800 --> 00:24:35,899 She is toying with us! 321 00:24:38,199 --> 00:24:39,439 Are you out of your mind? 322 00:24:40,770 --> 00:24:41,840 Let go! 323 00:25:16,109 --> 00:25:17,169 Da Bi. 324 00:25:17,939 --> 00:25:21,080 Don't cry. It's Daddy. It's okay. 325 00:25:21,909 --> 00:25:23,109 Were you scared? 326 00:25:23,949 --> 00:25:26,020 Come here, baby. 327 00:25:29,020 --> 00:25:31,159 It's okay. Don't cry. 328 00:25:31,359 --> 00:25:32,760 Daddy's sorry. 329 00:25:34,090 --> 00:25:35,760 In Chi Kyum's presence, 330 00:25:35,859 --> 00:25:39,060 they announced that So Ra owns the shopping mall. 331 00:25:39,230 --> 00:25:41,169 Yoon Kyum betrayed the family. 332 00:25:41,169 --> 00:25:42,800 His father-in-law hit you, 333 00:25:43,030 --> 00:25:45,240 and he lets his wife belittle us. 334 00:25:45,240 --> 00:25:47,340 Why won't you do something about it? 335 00:25:47,340 --> 00:25:50,939 Taking Chi Kyum's shopping mall is like a death sentence. 336 00:25:51,080 --> 00:25:53,010 How am I to live now? 337 00:25:53,080 --> 00:25:54,949 My sister-in-law took what was mine. 338 00:25:55,080 --> 00:25:57,209 How am I to live with this humiliation? 339 00:25:59,879 --> 00:26:03,290 Sir. Madam Seol, who is in hospital, 340 00:26:03,889 --> 00:26:05,290 is gravely ill. 341 00:26:05,919 --> 00:26:08,230 The hospital director just called. 342 00:26:09,189 --> 00:26:10,260 What? 343 00:26:19,599 --> 00:26:20,810 Ms. Han, it's me. 344 00:26:21,869 --> 00:26:23,070 Ms. Han. 345 00:26:24,879 --> 00:26:26,409 Are you all right? 346 00:26:27,780 --> 00:26:29,250 I'll get the first-aid kit. 347 00:26:50,869 --> 00:26:55,369 I get why you yearn for the chairman's love so badly. 348 00:26:56,040 --> 00:26:59,580 Your birthday was the first time we got together. 349 00:26:59,580 --> 00:27:02,379 He's a man you never want to let go of. 350 00:27:02,379 --> 00:27:04,179 You've lost your mind. 351 00:27:05,849 --> 00:27:08,050 Oh, dear. You're bleeding. 352 00:27:08,119 --> 00:27:10,859 Why not tell your dad I did it? 353 00:27:12,090 --> 00:27:13,260 Should I tell him? 354 00:27:21,199 --> 00:27:22,330 Please. 355 00:27:24,540 --> 00:27:25,899 I wish... 356 00:27:28,409 --> 00:27:32,510 I could get all the thoughts of her out of my head! 357 00:27:36,879 --> 00:27:38,750 I'm Han So Ra. 358 00:27:39,780 --> 00:27:41,050 That's who I am. 359 00:27:46,419 --> 00:27:49,129 I'm Han So Ra. 360 00:27:50,330 --> 00:27:51,760 What is she to me? 361 00:27:55,970 --> 00:27:58,099 She's nothing at all. 362 00:28:06,939 --> 00:28:08,109 Guess what? 363 00:28:10,510 --> 00:28:12,020 Whatever happens, 364 00:28:13,980 --> 00:28:16,649 I will never go back to Dad. 365 00:28:19,020 --> 00:28:20,189 That place... 366 00:28:22,090 --> 00:28:23,290 is purgatory. 367 00:28:27,060 --> 00:28:28,230 So Ra. 368 00:28:52,720 --> 00:28:55,260 I will keep my marriage intact... 369 00:28:56,659 --> 00:28:58,199 and get through it. 370 00:29:29,389 --> 00:29:31,730 Was it really you who told my wife? 371 00:29:34,730 --> 00:29:37,230 Did you broadcast our shame at the event? 372 00:29:37,570 --> 00:29:38,639 "Shame"? 373 00:29:41,109 --> 00:29:42,639 Am I shameful to you? 374 00:29:42,639 --> 00:29:44,109 That's not what I'm saying! 375 00:29:46,939 --> 00:29:48,050 It is. 376 00:29:48,349 --> 00:29:50,679 You're embarrassed and don't want people to know about me. 377 00:29:50,849 --> 00:29:53,780 You wanted to keep me hidden and met me only when you wanted. 378 00:29:53,949 --> 00:29:55,919 I kept you a secret for other reasons. 379 00:29:55,919 --> 00:29:58,220 I did my best to have a future with you. 380 00:29:58,220 --> 00:30:00,189 I even did the unthinkable! 381 00:30:00,189 --> 00:30:02,230 What more must I do? 382 00:30:02,230 --> 00:30:05,030 Is that really your best? 383 00:30:05,399 --> 00:30:07,429 Keeping me as a mistress? 384 00:30:07,800 --> 00:30:10,330 I have no intention of being the other woman. 385 00:30:10,770 --> 00:30:12,500 If that's what you want, get lost. 386 00:30:12,500 --> 00:30:14,169 - What what you say. - Why? 387 00:30:14,840 --> 00:30:17,109 Does changing terms turn horror into romance? 388 00:30:17,470 --> 00:30:19,480 So what if you're rich? 389 00:30:20,139 --> 00:30:23,209 Do you think you're the chosen one because you're loaded? 390 00:30:23,580 --> 00:30:24,849 Whose money is that? 391 00:30:25,280 --> 00:30:26,820 Where did you get it all? 392 00:30:28,389 --> 00:30:30,490 Is the house the fee for sleeping with you? 393 00:30:37,830 --> 00:30:39,560 I'm the one who enjoyed sleeping with you. 394 00:30:39,699 --> 00:30:41,470 Then I should be paying you. 395 00:30:41,899 --> 00:30:44,230 Don't make me explode with anger. 396 00:30:48,010 --> 00:30:50,639 I had fun when we were having a secret affair. 397 00:30:50,810 --> 00:30:53,409 A man who walks on eggshells around his wife isn't attractive. 398 00:30:55,379 --> 00:30:58,280 Do you think you can still see me after acting this way? 399 00:30:58,679 --> 00:30:59,919 Of course, not. 400 00:31:00,179 --> 00:31:02,590 You even cut off ties with your father when you're angry. 401 00:31:04,919 --> 00:31:06,389 I didn't spend time with you... 402 00:31:07,590 --> 00:31:09,189 to see our relationship come to this. 403 00:31:10,959 --> 00:31:11,959 Gosh. 404 00:31:12,899 --> 00:31:15,099 Am I the one who caused all of this? 405 00:31:20,099 --> 00:31:21,109 Fine. 406 00:31:22,040 --> 00:31:24,139 We all have our own battles to fight. 407 00:31:25,040 --> 00:31:26,679 I must have been reckless. 408 00:31:27,580 --> 00:31:28,580 Let us... 409 00:31:31,379 --> 00:31:33,119 never meet again. 410 00:31:42,159 --> 00:31:43,159 Sir. 411 00:32:07,220 --> 00:32:09,119 I'm sorry. 412 00:32:32,109 --> 00:32:33,109 See? 413 00:32:33,709 --> 00:32:36,750 You're not the one who decides if we continue or not. 414 00:32:37,280 --> 00:32:38,349 It's me. 415 00:32:39,149 --> 00:32:41,220 Wait until I make... 416 00:32:42,149 --> 00:32:43,149 my decision. 417 00:32:45,490 --> 00:32:46,490 You can go now. 418 00:32:59,840 --> 00:33:02,470 (La El) 419 00:33:02,570 --> 00:33:05,909 (Chief Secretary Seo Eun Pyeong) 420 00:33:09,750 --> 00:33:13,050 I care about you more than myself. 421 00:33:16,290 --> 00:33:17,490 I love you. 422 00:33:24,290 --> 00:33:26,000 (Prime Minister Han Pan Ro) 423 00:33:33,500 --> 00:33:34,510 Yes, Prime Minister. 424 00:33:35,439 --> 00:33:36,840 I was meaning to call you. 425 00:33:37,040 --> 00:33:38,379 The conflict between you and your in-laws... 426 00:33:38,379 --> 00:33:39,740 has been in the limelight. 427 00:33:40,309 --> 00:33:42,249 Right. Actually, I need your help... 428 00:33:42,709 --> 00:33:44,620 regarding that matter... 429 00:33:45,350 --> 00:33:47,019 because I plan to teach them a lesson. 430 00:33:47,649 --> 00:33:49,850 If carrots don't work, I ought to give them the stick. 431 00:33:56,260 --> 00:33:58,030 I'll give you whatever you want... 432 00:33:58,359 --> 00:34:00,129 as long as you promise not to hurt Sun Bin. 433 00:34:00,359 --> 00:34:01,530 Just don't hurt her. 434 00:34:01,530 --> 00:34:02,530 Why would I do what you say? 435 00:34:04,269 --> 00:34:05,999 So what are you going to do to Sun Bin? 436 00:34:06,439 --> 00:34:08,039 I'm going to tell my dad. 437 00:34:08,539 --> 00:34:09,870 And who knows what will happen next? 438 00:34:10,809 --> 00:34:11,879 Never. 439 00:34:12,840 --> 00:34:14,240 Sun Bin will be hurt then. 440 00:34:16,749 --> 00:34:18,550 Did you tell your father about her? 441 00:34:18,979 --> 00:34:19,979 Did you? 442 00:34:21,550 --> 00:34:23,620 Make her come here and kneel before me. 443 00:34:26,720 --> 00:34:27,990 Make your demands to me. 444 00:34:28,390 --> 00:34:29,990 Not to her, but to me! 445 00:34:33,430 --> 00:34:35,399 I'm going golfing with my dad. 446 00:34:35,570 --> 00:34:37,030 What? I can't? 447 00:34:37,030 --> 00:34:40,300 Fine. Take the shopping mall. You can have it. 448 00:34:42,939 --> 00:34:44,240 What about the director position? 449 00:34:44,910 --> 00:34:46,939 I see. That's all I amount to in your eyes. 450 00:34:48,050 --> 00:34:49,609 I should talk to my dad. 451 00:34:49,979 --> 00:34:50,979 Fine. 452 00:34:52,950 --> 00:34:54,280 Leave Sun Bin alone. 453 00:34:55,590 --> 00:34:56,919 I'll give you the position. 454 00:35:03,490 --> 00:35:05,499 I kept you a secret for other reasons. 455 00:35:05,499 --> 00:35:07,729 I did my best to have a future with you. 456 00:35:07,729 --> 00:35:09,729 I even did the unthinkable! 457 00:35:09,729 --> 00:35:11,740 What more must I do? 458 00:35:24,350 --> 00:35:26,720 I need to tell you some information about Chairman Kang. 459 00:35:27,149 --> 00:35:28,149 Let's meet. 460 00:35:57,280 --> 00:35:58,780 I'm sorry about that night. 461 00:35:59,355 --> 00:36:01,025 I was too worked up. 462 00:36:01,525 --> 00:36:02,525 I came today... 463 00:36:03,326 --> 00:36:05,665 because there's something I must tell you. 464 00:36:07,536 --> 00:36:09,466 The former prime minister, Han Pan Ro, 465 00:36:09,735 --> 00:36:12,235 might threaten you by using the slush fund against you. 466 00:36:13,176 --> 00:36:15,176 He wants more shares. 467 00:36:16,375 --> 00:36:17,775 How did you find out? 468 00:36:18,216 --> 00:36:20,875 Chief Secretary Seo told me. 469 00:36:21,386 --> 00:36:22,516 Why? 470 00:36:22,516 --> 00:36:24,716 Because he knows I'm worried about you. 471 00:36:31,525 --> 00:36:33,625 Did you decide to move to the US with your husband? 472 00:36:33,795 --> 00:36:35,395 What will happen to us then? 473 00:36:36,295 --> 00:36:37,866 You haven't decided yet? 474 00:36:38,235 --> 00:36:39,235 I have. 475 00:36:47,005 --> 00:36:48,105 (Secretary Cha) 476 00:36:49,705 --> 00:36:50,705 What is it? 477 00:36:50,875 --> 00:36:53,315 Madam Seol is in critical condition. 478 00:36:57,545 --> 00:36:59,556 Ms. Seol Kyung Ok, the lady of LY Group, 479 00:36:59,556 --> 00:37:01,955 has been bedridden for eight years. 480 00:37:01,955 --> 00:37:03,585 And it's confirmed that she's in critical condition... 481 00:37:03,585 --> 00:37:05,625 due to pneumonia from a secondary infection. 482 00:37:05,755 --> 00:37:07,966 She's currently on ECMO, a heart-lung bypass machine, now. 483 00:37:07,966 --> 00:37:10,466 - The medication treatment... - The chairman went to his house. 484 00:37:10,466 --> 00:37:12,835 - A life-sustaining treatment... - He went to his house? 485 00:37:12,835 --> 00:37:14,605 - Therefore... - By himself? Without me? 486 00:37:14,605 --> 00:37:16,235 I confirmed it with Secretary Cha. 487 00:37:16,235 --> 00:37:18,735 He should have taken me with him if he were going to go. 488 00:37:18,735 --> 00:37:20,875 The patient is currently being transferred to her house. 489 00:37:26,915 --> 00:37:29,485 How could you go alone? You should have brought me. 490 00:37:30,185 --> 00:37:31,955 What did your father and brother say? 491 00:37:31,955 --> 00:37:33,386 Should I head over? 492 00:37:33,685 --> 00:37:34,826 Don't come. Stay there. 493 00:37:35,886 --> 00:37:37,355 I'm talking to my family. 494 00:37:37,355 --> 00:37:40,056 Then what about my dad? He should be there. 495 00:37:40,855 --> 00:37:42,426 I'll go there with my dad. 496 00:37:42,996 --> 00:37:45,136 It's better to bring him, so I don't go down for this. 497 00:37:45,136 --> 00:37:46,395 I'll call you again. 498 00:38:00,176 --> 00:38:02,985 You said things have been rocky so far. 499 00:38:03,685 --> 00:38:06,286 And you don't know what might happen in the future. 500 00:38:09,685 --> 00:38:12,226 When you find yourself in real trouble, 501 00:38:13,156 --> 00:38:15,665 only your family will reach out to help you... 502 00:38:16,565 --> 00:38:18,795 even if you had a different mother. 503 00:38:29,005 --> 00:38:30,976 I know that you're in great pain. 504 00:38:31,746 --> 00:38:33,676 You were willing to do anything... 505 00:38:34,016 --> 00:38:35,616 like relying on the bandoneon... 506 00:38:35,915 --> 00:38:37,516 as long as it would heal your wound. 507 00:38:40,156 --> 00:38:41,625 In the end, 508 00:38:42,926 --> 00:38:45,395 this may be a step in the healing process for you. 509 00:38:51,735 --> 00:38:53,665 You should go for your future. 510 00:39:08,415 --> 00:39:10,045 I've never seen you drink alcohol. 511 00:39:11,346 --> 00:39:12,915 Should I bring a weaker bottle? 512 00:39:12,915 --> 00:39:14,886 Where is it? I'll go get it. 513 00:39:15,326 --> 00:39:16,656 No. Stay here. 514 00:39:29,935 --> 00:39:31,065 I think Chairman Kang... 515 00:39:32,435 --> 00:39:34,605 also knows about the murder Han So Ra committed. 516 00:39:35,406 --> 00:39:37,346 He was worried that... 517 00:39:38,145 --> 00:39:40,545 Han Pan Ro might get rid of me if he found out about me. 518 00:39:42,485 --> 00:39:45,516 That would mean Han So Ra, Han Pan Ro, and Kim Jung Chul... 519 00:39:46,216 --> 00:39:48,685 took part in the murder. 520 00:39:50,125 --> 00:39:51,625 It's time... 521 00:39:52,996 --> 00:39:55,665 to face Han Pan Ro and Kim Jung Chul as Chairman Kang's mistress. 522 00:39:55,826 --> 00:39:58,366 La El. If they find out about you... 523 00:39:58,366 --> 00:39:59,466 Lee La El... 524 00:40:01,266 --> 00:40:03,406 already died 13 years ago. 525 00:40:04,505 --> 00:40:07,735 I wouldn't be scared even if they identify me. 526 00:40:10,746 --> 00:40:12,315 My revenge is going to be... 527 00:40:14,076 --> 00:40:15,485 more brutal and wicked... 528 00:40:16,386 --> 00:40:17,485 than what they did to me. 529 00:40:18,485 --> 00:40:20,355 I'll give them a taste of their own medicine. 530 00:40:49,746 --> 00:40:52,355 You wanted me to feel burdened to survive. 531 00:40:54,455 --> 00:40:57,525 Like everyone else, 532 00:40:57,525 --> 00:40:59,156 I have blood running within me. 533 00:41:00,056 --> 00:41:01,455 I also have a beating heart. 534 00:41:03,165 --> 00:41:04,596 But unfortunately, 535 00:41:05,496 --> 00:41:07,766 I don't have a place for anything in here. 536 00:41:10,136 --> 00:41:11,466 I don't want... 537 00:41:12,505 --> 00:41:15,076 to feel guilty toward you. 538 00:41:15,446 --> 00:41:17,545 So no matter what happens to me, 539 00:41:17,806 --> 00:41:21,145 don't feel guilty toward me. 540 00:41:25,755 --> 00:41:26,886 You may... 541 00:41:28,786 --> 00:41:30,855 have changed completely, 542 00:41:31,455 --> 00:41:33,455 but I can see through your concerns. 543 00:41:34,395 --> 00:41:37,266 Don't think doing this can change my mind. 544 00:41:38,665 --> 00:41:41,266 I'll wait until your heart regains warmth. 545 00:41:41,866 --> 00:41:45,335 In any case, I will be there for you until the end. 546 00:41:54,496 --> 00:41:56,266 The wife of LY Group's founder... 547 00:41:56,266 --> 00:41:58,036 and the eldest daughter of the Hyunyoung Corporation family, 548 00:41:58,036 --> 00:42:00,206 Madam Seol Kyung Ok has passed away. 549 00:42:00,306 --> 00:42:03,536 - She did her utmost to help... - How dare they make her find out... 550 00:42:03,536 --> 00:42:05,606 her mother-in-law's death on the news? 551 00:42:09,575 --> 00:42:10,916 Let's go to her funeral, Dad. 552 00:42:11,416 --> 00:42:13,115 Or they could find fault with it, 553 00:42:13,345 --> 00:42:15,755 saying we didn't attend her funeral because of the shares. 554 00:42:15,755 --> 00:42:17,456 Then the In-law's Rebellion will be our fault. 555 00:42:20,956 --> 00:42:22,925 Let's go. We'll attend the funeral, 556 00:42:23,525 --> 00:42:25,295 but with Chief Prosecutor Ahn Gong Pil... 557 00:42:25,626 --> 00:42:27,825 and all his junior prosecutors. 558 00:42:28,095 --> 00:42:30,465 He was once in charge of investigating LY's slush funds. 559 00:42:30,465 --> 00:42:33,465 We need them in our background to intimidate those people. 560 00:42:48,456 --> 00:42:51,155 (My sincere condolences to you and your family.) 561 00:43:13,376 --> 00:43:14,505 Father. 562 00:43:34,595 --> 00:43:37,365 Isn't that Chief Prosecutor Ahn Gong Pil? 563 00:43:38,166 --> 00:43:39,235 What... 564 00:43:48,045 --> 00:43:49,816 Father. 565 00:43:51,646 --> 00:43:55,755 Mother used to adore me dearly. 566 00:43:55,755 --> 00:43:57,485 She gave me so much love. 567 00:43:58,626 --> 00:44:02,626 My heart breaks to send her away like this. 568 00:44:03,795 --> 00:44:06,595 Oh, Mother. 569 00:44:06,595 --> 00:44:07,766 Give me a break. 570 00:44:09,836 --> 00:44:11,336 Are you acting like a good daughter-in-law? 571 00:44:12,606 --> 00:44:14,965 Well, it's not too late to try out for an acting career. 572 00:44:23,876 --> 00:44:26,246 Chi Kyum, Soo Jung. 573 00:44:26,545 --> 00:44:29,316 We're gathered here to pray that Mother rests in peace. 574 00:44:29,615 --> 00:44:31,186 Family must unite. 575 00:44:32,686 --> 00:44:33,755 Whatever. 576 00:44:34,655 --> 00:44:37,996 Let's go check on Da Bi. 577 00:44:40,965 --> 00:44:42,865 Da Bi. 578 00:44:43,465 --> 00:44:45,306 I'm here, Auntie. 579 00:44:56,115 --> 00:44:57,675 Ms. Kim. 580 00:45:01,545 --> 00:45:03,615 Thank you for coming, Mr. Seo. 581 00:45:06,025 --> 00:45:07,056 Thank you. 582 00:45:11,425 --> 00:45:13,325 I hope she rests in peace. 583 00:45:14,766 --> 00:45:16,695 Chief Secretary Seo Eun Pyeong. 584 00:45:17,365 --> 00:45:19,905 Thank you for going out of your way to come here. 585 00:45:20,905 --> 00:45:23,405 She came with me because she was a close friend of mine... 586 00:45:23,775 --> 00:45:26,246 and her child was friends with Chairman Kang's daughter. 587 00:45:27,275 --> 00:45:30,816 I'm so sorry for your sudden loss. 588 00:45:31,016 --> 00:45:33,086 My sincere condolences to you. 589 00:46:08,345 --> 00:46:11,255 Honey, back at the department store, 590 00:46:11,255 --> 00:46:14,025 your brother had a big fight with his wife about his affair. 591 00:46:14,385 --> 00:46:15,626 Don't you think she's the mistress? 592 00:46:17,456 --> 00:46:20,996 Right? They seemed suspicious during the CL event too. 593 00:46:21,525 --> 00:46:22,865 Yoon Kyum, that crazy punk. 594 00:46:23,295 --> 00:46:25,806 He's got high standards for women. 595 00:46:34,675 --> 00:46:36,976 Why? Are you offended? 596 00:46:37,476 --> 00:46:40,286 Well, 100 times of that... 597 00:46:41,045 --> 00:46:42,556 is how I feel right now. 598 00:46:43,985 --> 00:46:45,255 That sounds like... 599 00:46:46,126 --> 00:46:48,996 you let her in, knowing everything. 600 00:47:03,905 --> 00:47:05,036 I'll go get Da Bi. 601 00:47:10,516 --> 00:47:13,016 (May the deceased rest in peace.) 602 00:47:24,626 --> 00:47:26,295 Leave immediately. 603 00:47:31,095 --> 00:47:32,336 How dare you come here? 604 00:47:33,536 --> 00:47:34,666 Get lost now. 605 00:47:49,556 --> 00:47:50,856 Da Bi, it's okay. 606 00:47:51,316 --> 00:47:52,525 Don't cry. 607 00:47:55,226 --> 00:47:56,595 What do you think you're doing? 608 00:47:58,255 --> 00:48:00,295 Are you siding with her? 609 00:48:05,865 --> 00:48:06,936 What is going on? 610 00:48:17,715 --> 00:48:18,786 What is it? 611 00:48:24,516 --> 00:48:25,885 I will tell you later in private. 612 00:48:28,325 --> 00:48:29,396 Honey. 613 00:48:53,715 --> 00:48:54,885 Tell me. 614 00:48:55,956 --> 00:48:57,255 I'm asking what's going on. 615 00:49:20,806 --> 00:49:22,106 By the way, 616 00:49:22,106 --> 00:49:24,075 why didn't you tell him about me? 617 00:49:25,146 --> 00:49:26,215 Should I tell him? 618 00:49:27,416 --> 00:49:29,686 I think your in-laws are waiting. 619 00:49:30,086 --> 00:49:31,186 You should go. 620 00:49:37,025 --> 00:49:38,025 Are you crazy? 621 00:49:38,295 --> 00:49:39,295 Shut your mouth. 622 00:49:43,166 --> 00:49:46,735 That's not what I talked about. 623 00:49:52,945 --> 00:49:57,175 Your daughter must be keeping a lot from you. 624 00:49:58,045 --> 00:49:59,045 Like what? 625 00:50:05,925 --> 00:50:07,525 Do you have a death wish? 626 00:50:07,525 --> 00:50:08,525 Sun Bin. 627 00:50:11,295 --> 00:50:13,525 Let's go. I have another appointment. 628 00:50:18,905 --> 00:50:20,135 Excuse us. 629 00:50:48,325 --> 00:50:50,066 (Kick-off of LY Victims' Class Action Suit) 630 00:50:56,476 --> 00:50:58,606 The representative of the LY victims, 631 00:50:58,976 --> 00:51:01,545 Ms. Jang Moon Hee is here. 632 00:51:22,896 --> 00:51:27,405 (Kick-off of LY Victims' Class Action Suit) 633 00:51:27,666 --> 00:51:28,936 I'm Jang Moon Hee. 634 00:51:30,775 --> 00:51:32,806 For the patience of the 31 victims' families... 635 00:51:33,246 --> 00:51:35,746 who waited for a long time while we prepared for this, 636 00:51:36,016 --> 00:51:38,146 and for Wooseo Law Firm for taking us on, 637 00:51:38,445 --> 00:51:40,246 I show my deepest respect. 638 00:51:40,686 --> 00:51:44,316 I thank you also for keeping the secret. 639 00:51:44,786 --> 00:51:45,925 From now on, 640 00:51:47,485 --> 00:51:49,525 I will take the lead. 641 00:51:59,566 --> 00:52:01,606 You stupid fool. 642 00:52:02,206 --> 00:52:04,706 All the trouble you'd caused was about a woman? 643 00:52:06,376 --> 00:52:07,945 You fell for her... 644 00:52:08,045 --> 00:52:09,615 and lost all sense of reason? 645 00:52:11,715 --> 00:52:13,845 Figure out who he cheated with. 646 00:52:14,545 --> 00:52:15,545 Okay. 647 00:52:33,936 --> 00:52:35,505 (Chairman Kang Yoon Kyum) 648 00:52:36,275 --> 00:52:37,275 Take it. 649 00:52:44,345 --> 00:52:45,786 (Chairman Kang Yoon Kyum) 650 00:52:57,496 --> 00:52:59,166 You said you'd made up your mind. 651 00:53:00,166 --> 00:53:02,095 The answer you didn't give me then. 652 00:53:02,965 --> 00:53:04,066 Can I hear it now? 653 00:53:06,005 --> 00:53:07,666 However coldly you treat me, 654 00:53:08,166 --> 00:53:10,706 I know how sincere you were when you let me... 655 00:53:11,106 --> 00:53:12,646 head to the funeral. 656 00:53:15,005 --> 00:53:16,945 I want to know what it really is... 657 00:53:18,316 --> 00:53:19,516 that you want. 658 00:53:26,885 --> 00:53:28,655 I don't want to be hidden away. 659 00:53:31,655 --> 00:53:33,066 Forget So Ra. 660 00:53:34,695 --> 00:53:35,695 I want to be... 661 00:53:36,965 --> 00:53:38,735 your woman. 662 00:54:14,005 --> 00:54:15,775 The only childhood memory I have... 663 00:54:17,036 --> 00:54:18,936 is of unjustifiable whippings... 664 00:54:19,505 --> 00:54:22,575 and fear that I had to somehow survive. 665 00:54:33,525 --> 00:54:36,095 My father, brother, and I tread on thin ice. 666 00:54:37,556 --> 00:54:39,566 I don't know how my father-in-law will react. 667 00:54:40,195 --> 00:54:41,266 We must be cautious. 668 00:54:41,566 --> 00:54:43,235 Even faced with your mother's death, 669 00:54:44,295 --> 00:54:46,005 is the fight for shares the priority? 670 00:54:46,465 --> 00:54:48,465 I don't think of her as my mother. 671 00:54:49,606 --> 00:54:51,376 I'm not related to her, 672 00:54:52,106 --> 00:54:54,275 and she was fearfully frigid to me. 673 00:54:56,876 --> 00:54:57,976 Mother... 674 00:54:59,385 --> 00:55:00,545 Mother... 675 00:55:02,856 --> 00:55:06,086 They all had their own reasons to hate me. 676 00:55:10,255 --> 00:55:13,166 You despicable moron. Kneel! 677 00:55:13,166 --> 00:55:16,095 Your mother was lowly and so are you. 678 00:55:16,336 --> 00:55:17,695 Your children wouldn't be any different. 679 00:55:17,695 --> 00:55:19,365 When I put you there, 680 00:55:19,365 --> 00:55:21,465 it was to assist Chi Kyum because he's weak and incompetent. 681 00:55:21,465 --> 00:55:23,706 Not to eat your brother up. 682 00:55:26,175 --> 00:55:27,945 You said you would become king. 683 00:55:29,545 --> 00:55:31,246 You got all you can. 684 00:55:33,146 --> 00:55:34,586 This might be... 685 00:55:35,956 --> 00:55:38,385 a healing process of sorts. 686 00:55:53,436 --> 00:55:56,336 Being a member of an entrepreneur's family... 687 00:55:57,376 --> 00:55:59,405 is no easy feat. 688 00:56:00,306 --> 00:56:02,206 We face many hardships. 689 00:56:02,945 --> 00:56:06,786 Still, we must not forget we are family. 690 00:56:07,586 --> 00:56:11,016 Comfort each other for the loss of your mother... 691 00:56:12,356 --> 00:56:14,985 and make this a lesson to become more mature. 692 00:56:37,715 --> 00:56:38,715 Honey. 693 00:56:41,186 --> 00:56:42,186 Shall we talk? 694 00:56:48,885 --> 00:56:50,626 Living like this. 695 00:56:51,695 --> 00:56:53,396 I wonder what the point would be. 696 00:56:57,735 --> 00:56:58,795 What do you mean? 697 00:56:59,166 --> 00:57:01,865 I lived doing what was expected of me. 698 00:57:02,166 --> 00:57:04,976 Now that your father knows about me and Sun Bin, 699 00:57:07,075 --> 00:57:09,075 there will be more to do tomorrow. 700 00:57:13,985 --> 00:57:14,985 Honey. 701 00:57:17,655 --> 00:57:18,916 I'm exhausted. 702 00:57:21,885 --> 00:57:23,825 I want to stop doing what people expect. 703 00:57:25,896 --> 00:57:28,425 I want to live doing what I want. 704 00:57:34,465 --> 00:57:35,536 What does that mean? 705 00:57:41,106 --> 00:57:43,816 No, I don't want to hear this. You're too tired. 706 00:57:44,016 --> 00:57:45,775 You just lost your mother. 707 00:57:46,686 --> 00:57:47,816 You should rest. 708 00:57:47,916 --> 00:57:49,816 Some sleep will clear your head. 709 00:57:50,516 --> 00:57:54,086 My mind has never been clearer than it is right now. 710 00:58:03,295 --> 00:58:04,465 Let's split up. 711 00:58:07,635 --> 00:58:08,635 Let's get divorced. 712 00:58:36,365 --> 00:58:37,666 - There. - Shall we take a photo? 713 00:58:37,836 --> 00:58:39,666 One, two, three. 714 00:58:43,536 --> 00:58:44,536 Happy birthday. 715 00:58:44,606 --> 00:58:46,806 - Thank you. - Happy birthday. 716 00:58:47,606 --> 00:58:48,606 Here. 717 00:58:48,775 --> 00:58:51,376 Ta-da. It's your present. 718 00:59:01,655 --> 00:59:03,226 It's beautiful, Mom. 719 00:59:04,025 --> 00:59:06,295 I'll update the family portrait every year. 720 00:59:06,726 --> 00:59:07,726 Sounds good. 721 00:59:10,295 --> 00:59:11,996 I'm so lucky. 722 00:59:12,396 --> 00:59:14,306 I wish every day were my birthday. 723 00:59:23,746 --> 00:59:26,816 We can talk about it for days. But my decision will not change. 724 00:59:29,385 --> 00:59:30,516 Let's get a divorce. 725 01:00:06,286 --> 01:00:09,056 (Eve) 726 01:00:09,255 --> 01:00:10,726 You still can't feel it? 727 01:00:10,726 --> 01:00:12,195 I'm going to kill you. 728 01:00:12,996 --> 01:00:14,195 Why are you packing your clothes? 729 01:00:14,195 --> 01:00:15,365 Where are you going? This is your house! 730 01:00:15,365 --> 01:00:17,066 - No. You're not going anywhere. - Please! 731 01:00:17,066 --> 01:00:18,766 Don't ever put your hands on me. 732 01:00:18,766 --> 01:00:20,005 I'm following her. 733 01:00:20,005 --> 01:00:21,405 Don't lose her. 734 01:00:21,405 --> 01:00:23,106 Text me as soon as you confirm the address. 735 01:00:23,735 --> 01:00:25,275 Come on out! 736 01:00:25,336 --> 01:00:28,505 Hey, Kim Jung Chul. Ms. Kim Sun Bin is my family. 737 01:00:28,505 --> 01:00:30,215 It's not a negotiation, but a threat. 738 01:00:30,476 --> 01:00:33,416 I fell madly in love with you for all the similarities between us. 739 01:00:34,016 --> 01:00:36,255 And I can't live without you now. 52236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.