Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,020 --> 00:00:46,520
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
2
00:00:46,520 --> 00:00:49,020
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
3
00:00:49,129 --> 00:00:50,129
Chairman Kang!
4
00:00:56,999 --> 00:00:59,438
What are you doing?
So what if you're a chairman?
5
00:01:00,039 --> 00:01:02,539
She's a married woman, okay?
6
00:01:05,838 --> 00:01:06,849
Step back.
7
00:01:07,448 --> 00:01:08,709
Calm down, Mr. Jang.
8
00:01:09,448 --> 00:01:11,948
Who are you to tell me to calm down?
9
00:01:11,948 --> 00:01:13,319
Don't do this, honey.
10
00:01:13,749 --> 00:01:16,419
Honey. Why are you stopping me?
11
00:01:16,419 --> 00:01:18,319
You should push him away!
12
00:01:18,489 --> 00:01:19,489
Mr. Jang!
13
00:01:21,289 --> 00:01:22,289
Are you okay?
14
00:01:25,459 --> 00:01:26,559
Don't touch her.
15
00:01:26,559 --> 00:01:28,768
You're telling me not to touch her?
16
00:01:28,898 --> 00:01:30,239
She is my wife.
17
00:01:30,398 --> 00:01:31,669
She's my wife!
18
00:01:31,669 --> 00:01:33,268
As long as you act this way,
19
00:01:33,739 --> 00:01:35,208
you're forbidden from seeing her.
20
00:01:37,238 --> 00:01:38,639
A chairman...
21
00:01:39,639 --> 00:01:41,949
went after my wife
and now you're threatening me?
22
00:01:42,708 --> 00:01:44,078
You're done for.
23
00:01:44,178 --> 00:01:46,119
You'll be buried alive if this gets out!
24
00:01:46,119 --> 00:01:47,889
You're able to shout...
25
00:01:48,518 --> 00:01:50,488
because you're her legal husband.
26
00:01:51,559 --> 00:01:53,828
Should I take this to court, then?
27
00:01:54,328 --> 00:01:55,328
What?
28
00:01:56,059 --> 00:01:58,098
Are you saying you'll get us divorced?
29
00:02:00,469 --> 00:02:02,428
I can't end it with you.
30
00:02:03,438 --> 00:02:05,399
I'm her husband.
31
00:02:05,399 --> 00:02:07,768
What are you doing in my presence!
32
00:02:08,609 --> 00:02:09,969
What are you doing there?
33
00:02:10,378 --> 00:02:12,038
- Come here!
- That's enough!
34
00:02:16,509 --> 00:02:17,518
What?
35
00:02:17,619 --> 00:02:19,048
Who are you? Let go of me!
36
00:02:19,318 --> 00:02:20,949
Let me go!
37
00:02:21,688 --> 00:02:22,788
Let go!
38
00:02:31,759 --> 00:02:33,469
I will keep seeing you.
39
00:02:34,268 --> 00:02:35,268
Okay?
40
00:02:41,408 --> 00:02:43,779
Do you not think of reality?
41
00:02:44,378 --> 00:02:46,809
Your wife knows now. What will you do?
42
00:02:46,809 --> 00:02:48,679
My wife and your husband...
43
00:02:49,448 --> 00:02:50,978
Give me some time.
44
00:02:51,249 --> 00:02:53,519
I'll take care of them gently.
45
00:02:54,418 --> 00:02:56,489
There's a way to sort it out "gently"?
46
00:02:56,818 --> 00:02:57,888
Your wife?
47
00:02:59,158 --> 00:03:00,929
I can control her.
48
00:03:09,269 --> 00:03:10,269
I'll wait.
49
00:03:30,519 --> 00:03:32,719
(Episode 9)
50
00:03:43,098 --> 00:03:44,568
This and this.
51
00:03:45,399 --> 00:03:47,508
You saw him in these, didn't you?
52
00:03:47,869 --> 00:03:49,269
Throw it all out...
53
00:03:49,908 --> 00:03:51,478
and forget all about him.
54
00:03:59,119 --> 00:04:00,119
This.
55
00:04:01,288 --> 00:04:02,719
He gave you this, didn't he?
56
00:04:03,658 --> 00:04:04,658
Return it.
57
00:04:05,858 --> 00:04:06,858
No.
58
00:04:07,429 --> 00:04:08,728
I'll give it back.
59
00:04:09,128 --> 00:04:11,529
So that he never shows up around us again,
60
00:04:12,029 --> 00:04:13,628
I will give him a warning.
61
00:04:16,198 --> 00:04:19,598
He might do worse
if you agitate him further.
62
00:04:20,068 --> 00:04:21,538
Should I sit and do nothing, then?
63
00:04:22,168 --> 00:04:24,839
He said he'd do with you as he pleased!
64
00:04:26,608 --> 00:04:27,848
I won't let that happen.
65
00:04:44,829 --> 00:04:46,129
Have you ever thought that...
66
00:04:46,129 --> 00:04:48,129
your identity might be exposed
if you keep causing trouble?
67
00:04:49,899 --> 00:04:51,939
I can end this
before my identity gets exposed.
68
00:04:54,209 --> 00:04:56,769
There is a rift between
Kang Yoon Kyum and Han So Ra.
69
00:04:56,769 --> 00:04:58,038
So I'll keep pushing forward.
70
00:04:58,108 --> 00:04:59,439
What if he doesn't divorce her?
71
00:05:00,108 --> 00:05:01,209
Do you have a backup plan?
72
00:05:02,748 --> 00:05:04,519
You took a chance
without any contingency plan...
73
00:05:04,519 --> 00:05:05,649
and showed him your hand.
74
00:05:05,819 --> 00:05:08,089
Is there even a strategy left?
75
00:05:20,569 --> 00:05:24,238
I have been having
the same dream for a long time.
76
00:05:26,969 --> 00:05:28,969
I'm wondering around...
77
00:05:29,668 --> 00:05:31,339
an inescapable abyss.
78
00:05:51,998 --> 00:05:53,868
And one...
79
00:05:54,998 --> 00:05:56,129
by one,
80
00:05:58,498 --> 00:06:00,808
I see those who inflicted
pain on me dying...
81
00:06:03,108 --> 00:06:06,939
while suffering from as much pain as I did.
82
00:06:15,288 --> 00:06:16,389
Don't.
83
00:06:17,918 --> 00:06:19,219
Don't come near me!
84
00:06:31,538 --> 00:06:34,209
The revenge I've been waiting for
has been realized.
85
00:06:37,238 --> 00:06:41,108
But for some reason,
the dream turns into a nightmare.
86
00:07:02,769 --> 00:07:06,269
The dream has a horrible ending...
87
00:07:07,238 --> 00:07:09,569
that I can't bear.
88
00:07:15,178 --> 00:07:17,248
(Lawyer Seo Eun Pyeong)
89
00:07:19,819 --> 00:07:22,048
Han So Ra seemed very shocked.
90
00:07:22,848 --> 00:07:25,689
She will take her anger out on you
after her fight with her husband.
91
00:07:28,259 --> 00:07:30,658
I'm already worried about you
meeting her at the kindergarten.
92
00:07:31,428 --> 00:07:32,498
Will you be okay?
93
00:07:32,998 --> 00:07:34,129
If possible,
94
00:07:35,228 --> 00:07:38,798
I want her to be utterly shocked.
95
00:07:59,118 --> 00:08:00,858
- Congratulations.
- Congratulations.
96
00:08:06,558 --> 00:08:07,769
Hello.
97
00:08:07,899 --> 00:08:09,098
Congratulations.
98
00:08:10,098 --> 00:08:13,069
Ms. Han. Congratulations.
I'm so envious of you.
99
00:08:13,269 --> 00:08:16,538
Congratulations on LY getting listed
on the New York Stock Exchange.
100
00:08:16,908 --> 00:08:20,038
LY Group can succeed like this
thanks to your support.
101
00:08:21,348 --> 00:08:24,918
Could I ask you for a speech
as the parent representative?
102
00:08:26,279 --> 00:08:27,918
I could help my husband...
103
00:08:27,918 --> 00:08:31,219
get LY listed on the New York
Stock Exchange with your support.
104
00:08:31,788 --> 00:08:33,889
We plan to throw a grand party soon.
105
00:08:33,889 --> 00:08:35,459
Please look forward to the party.
106
00:08:35,788 --> 00:08:37,899
And I would like to ask you
to continue your support.
107
00:08:38,428 --> 00:08:39,529
Sun Bin.
108
00:08:42,368 --> 00:08:43,469
Say hello to her.
109
00:08:43,469 --> 00:08:45,339
- Hello.
- Hi.
110
00:08:47,339 --> 00:08:49,408
I haven't seen Da Bi for two days.
111
00:08:49,608 --> 00:08:51,439
I haven't seen Ms. Han either.
112
00:08:51,439 --> 00:08:52,509
Sun Bin.
113
00:08:53,709 --> 00:08:54,908
Let's go to the meeting together.
114
00:08:54,908 --> 00:08:56,879
Sure. By the way,
115
00:08:57,219 --> 00:09:00,848
have you heard any news about Ms. Han?
116
00:09:01,189 --> 00:09:03,748
Ms. Han? She's in the conference room now.
117
00:09:28,049 --> 00:09:29,108
Wait.
118
00:09:30,579 --> 00:09:33,278
We have an unwelcome guest at our meeting.
119
00:09:38,689 --> 00:09:41,358
Secretary Kim. Show her out.
120
00:09:48,128 --> 00:09:49,368
Please leave.
121
00:09:56,469 --> 00:09:57,608
Why?
122
00:10:00,378 --> 00:10:02,709
You know how you got on my bad side.
123
00:10:02,878 --> 00:10:05,848
Could you tell me what I did
to get on your bad side?
124
00:10:40,719 --> 00:10:43,189
I thought you were going to explain why.
125
00:10:43,348 --> 00:10:44,488
Oh, my.
126
00:10:46,589 --> 00:10:48,929
How dare you talk back to me?
127
00:10:55,469 --> 00:10:57,228
Have you given it some thought?
128
00:10:59,339 --> 00:11:01,608
Why this is happening to you?
129
00:11:02,008 --> 00:11:03,469
You crazy wench.
130
00:11:11,748 --> 00:11:15,488
She's been rude lately,
so I'm teaching her a lesson.
131
00:11:15,819 --> 00:11:17,758
When we were preparing the event together,
132
00:11:17,919 --> 00:11:21,459
not only was she rude,
but she also talked back to me.
133
00:11:22,189 --> 00:11:24,329
The owner of the company
her husband works for.
134
00:11:28,028 --> 00:11:29,398
That was very rude of you.
135
00:11:29,969 --> 00:11:31,268
Was I?
136
00:11:33,799 --> 00:11:34,909
I didn't know.
137
00:11:37,069 --> 00:11:40,339
I don't want to see her
in class or at events.
138
00:11:41,508 --> 00:11:44,478
Until I decide what I'm going
to do with her officially,
139
00:11:45,219 --> 00:11:46,748
and you show any kindness to her...
140
00:11:47,248 --> 00:11:49,118
or include her in your clique,
141
00:11:49,388 --> 00:11:51,559
I'll consider it an act of defiance to me.
142
00:11:55,289 --> 00:11:57,028
I'm sorry to ruin this good mood.
143
00:11:58,059 --> 00:12:01,128
But tightening the discipline of
my subordinate is important too.
144
00:12:12,608 --> 00:12:13,978
You're still here?
145
00:12:21,018 --> 00:12:22,189
Director Cha.
146
00:12:22,618 --> 00:12:24,219
We must start the meeting.
147
00:12:24,559 --> 00:12:26,758
Lock the door once the woman...
148
00:12:26,758 --> 00:12:28,329
who doesn't deserve to be here leaves.
149
00:12:33,128 --> 00:12:34,268
Please leave.
150
00:12:54,689 --> 00:12:57,518
- Right. Please check this.
- Okay.
151
00:12:57,518 --> 00:13:00,388
And let's go to the next page. Number 102.
152
00:13:01,089 --> 00:13:03,888
I see a typo here. Please fix that.
153
00:13:03,888 --> 00:13:05,459
- Okay.
- Okay.
154
00:13:05,459 --> 00:13:06,559
As for the agendas,
155
00:13:06,559 --> 00:13:08,128
- Are things with Han So Ra...
- check numbers 3 and 4.
156
00:13:08,128 --> 00:13:10,028
going as you planned?
157
00:13:10,028 --> 00:13:11,839
Please check them.
158
00:13:11,839 --> 00:13:12,998
- Sure.
- Okay.
159
00:13:17,209 --> 00:13:19,839
Hey. Sit down.
160
00:13:32,559 --> 00:13:36,228
We ought to have
a heart-to-heart talk at least once.
161
00:13:38,228 --> 00:13:39,299
Don't you agree?
162
00:13:46,069 --> 00:13:49,709
I realized something after
going through the recent event.
163
00:13:56,049 --> 00:13:57,148
That...
164
00:13:59,579 --> 00:14:00,819
you're so naive.
165
00:14:02,618 --> 00:14:04,758
I wouldn't have known
if you didn't tell me...
166
00:14:04,758 --> 00:14:06,358
after having an affair with my husband.
167
00:14:07,289 --> 00:14:10,089
But you must have told me for two reasons.
168
00:14:10,959 --> 00:14:13,028
Either my husband didn't do
what you wanted him to do...
169
00:14:13,358 --> 00:14:15,628
or you wanted to
break me and my husband up.
170
00:14:18,339 --> 00:14:20,699
Is that the conclusion you reached?
171
00:14:24,039 --> 00:14:26,809
He was just satisfying his temporary lust.
172
00:14:28,049 --> 00:14:30,179
Do you think our marriage
will fall apart because of that?
173
00:14:30,848 --> 00:14:33,278
The couple that owns the
number one company in Korea?
174
00:14:37,689 --> 00:14:38,988
Keep going.
175
00:14:42,159 --> 00:14:46,758
More than countless women
tried to seduce my husband.
176
00:14:47,358 --> 00:14:48,498
I mean, no wonder.
177
00:14:48,998 --> 00:14:51,839
They must've wanted to break us up
and take my place.
178
00:14:52,238 --> 00:14:54,169
Is there even something to
break up between you two?
179
00:14:58,608 --> 00:15:01,079
Your husband refused to
make love with you for five years.
180
00:15:01,648 --> 00:15:03,778
You were too obsessed with him
that you spied on him.
181
00:15:04,248 --> 00:15:06,549
You even checked
the eye shadow out of anxiety.
182
00:15:06,778 --> 00:15:08,748
It was all your doing, not someone else's.
183
00:15:11,659 --> 00:15:12,659
Right.
184
00:15:13,089 --> 00:15:15,728
Our long-time conflict sure was a headache.
185
00:15:16,559 --> 00:15:18,598
I thought we needed
something new to make a change.
186
00:15:21,868 --> 00:15:23,998
And you played that role.
187
00:15:29,108 --> 00:15:31,738
He embraced me with heartfelt love,
188
00:15:32,209 --> 00:15:33,209
all night.
189
00:15:36,648 --> 00:15:38,049
I had a wonderful time.
190
00:15:40,648 --> 00:15:42,189
It's true we went through conflicts.
191
00:15:43,589 --> 00:15:45,888
But we took this chance
to stay even more devoted.
192
00:15:47,118 --> 00:15:49,459
After the storm comes the calm, you know.
193
00:15:51,358 --> 00:15:54,368
Why, isn't it the same
for you and your husband?
194
00:15:57,528 --> 00:15:58,939
Don't beat around the bush,
195
00:15:59,498 --> 00:16:00,939
and just say what you want to say.
196
00:16:07,008 --> 00:16:09,348
Guess what I acquired thanks to you.
197
00:16:11,618 --> 00:16:14,949
The shopping mall.
198
00:16:18,719 --> 00:16:21,728
I'm even going to play
a part in management...
199
00:16:22,429 --> 00:16:24,258
as a director with voting rights,
200
00:16:25,059 --> 00:16:26,398
honourably.
201
00:16:31,339 --> 00:16:33,268
My husband admitted to his mistake.
202
00:16:33,638 --> 00:16:35,638
He promised he'd save my face.
203
00:16:36,638 --> 00:16:38,978
And I decided to handle it wisely
for our children's sake.
204
00:16:46,348 --> 00:16:48,648
This is the world of grown ups.
205
00:16:50,888 --> 00:16:51,888
Do you get it?
206
00:16:57,898 --> 00:17:01,469
Now I'll talk about why I called you here.
207
00:17:07,039 --> 00:17:08,969
I can't let you slide, can I?
208
00:17:10,169 --> 00:17:11,878
I bet you were ready for this
before you came at me.
209
00:17:13,378 --> 00:17:15,309
You sure seem like
you can take some punches.
210
00:17:16,679 --> 00:17:18,049
It's going to be quite thrilling.
211
00:17:26,618 --> 00:17:27,618
Honey.
212
00:17:28,028 --> 00:17:29,028
Are you ready?
213
00:17:29,289 --> 00:17:30,289
Of course.
214
00:17:33,929 --> 00:17:35,328
How do I look today?
215
00:17:36,869 --> 00:17:37,869
Gorgeous.
216
00:17:38,969 --> 00:17:41,639
Let those at the Korea Exchange
know that we're taking off.
217
00:17:42,439 --> 00:17:44,068
- Yes, sir.
- Let's go, honey.
218
00:18:08,129 --> 00:18:10,669
(LY Pay's Listing on the
New York Stock Exchange)
219
00:18:10,669 --> 00:18:12,169
(It successfully rebounded
despite the extended variability.)
220
00:18:12,169 --> 00:18:14,538
- Congratulations.
- Please look here.
221
00:18:15,268 --> 00:18:17,068
- Sir.
- Here.
222
00:18:17,709 --> 00:18:19,538
- Right here, please.
- Congratulations.
223
00:18:22,209 --> 00:18:24,949
The ceremony of LY Pay's listing
on the New York Exchange...
224
00:18:24,949 --> 00:18:27,318
was held in the
office of the Korea Exchange.
225
00:18:27,318 --> 00:18:29,849
Its stocks hit the ceiling
right after the listing,
226
00:18:29,849 --> 00:18:32,189
and it's been recording
a new high every day.
227
00:18:32,488 --> 00:18:35,058
The stocks of LY's affiliates
have hit the ceiling as well.
228
00:18:35,328 --> 00:18:38,629
The Korea Exchange has
prepared this ceremony...
229
00:18:38,629 --> 00:18:41,798
in expectation of LY Pay's listing
to bring a win-win result...
230
00:18:41,798 --> 00:18:43,599
with the Korean economy.
231
00:18:43,929 --> 00:18:46,038
The Blue House plans to have a luncheon...
232
00:18:46,038 --> 00:18:47,969
with Chairman Kang and his wife as well.
233
00:18:48,709 --> 00:18:52,209
She doesn't seem at all like someone
who discovered her husband's affair.
234
00:18:52,478 --> 00:18:55,709
Whether they're actually happy
or keeping their marriage for show,
235
00:18:55,949 --> 00:18:57,709
I can't even tell.
236
00:18:59,679 --> 00:19:02,248
Hasn't Chairman Kang
said anything else since then?
237
00:19:06,689 --> 00:19:07,689
Any calls from him?
238
00:19:15,798 --> 00:19:19,169
We better keep in mind that
this may not go as we planned.
239
00:19:20,139 --> 00:19:22,538
I don't think they will get divorced.
240
00:19:22,538 --> 00:19:24,109
(LY Pay's Listing,
Expected to Bring a Win-win Effect)
241
00:19:24,308 --> 00:19:26,278
Considering what she's done to your mother,
242
00:19:27,439 --> 00:19:28,609
I'm worried about you.
243
00:19:29,409 --> 00:19:31,078
Let's try to come up with a countermeasure.
244
00:19:40,689 --> 00:19:43,258
Even if the worst-case
scenario happens to me,
245
00:19:44,159 --> 00:19:45,558
I won't regret anything.
246
00:19:48,429 --> 00:19:50,498
Lee La El was...
247
00:19:51,669 --> 00:19:53,798
long gone from this world anyway.
248
00:19:56,109 --> 00:19:57,939
But there's one thing that bothers me.
249
00:19:58,838 --> 00:20:00,038
Ms. Jang.
250
00:20:03,808 --> 00:20:05,849
The one I call Mother.
251
00:20:10,048 --> 00:20:11,518
If things go south with me,
252
00:20:12,859 --> 00:20:15,028
she will need somebody to lean on.
253
00:20:17,429 --> 00:20:20,129
Please be there for her.
254
00:20:21,629 --> 00:20:23,399
Aren't you worried about yourself?
255
00:20:30,909 --> 00:20:33,038
I'm sorry I'm putting
weight on your shoulders.
256
00:20:33,038 --> 00:20:34,379
No, don't be.
257
00:20:36,478 --> 00:20:38,419
I promised I'd do anything you want.
258
00:20:55,699 --> 00:20:56,699
Get some rest.
259
00:20:57,629 --> 00:20:59,298
And thank you for everything.
260
00:21:09,478 --> 00:21:10,478
La El.
261
00:21:28,599 --> 00:21:31,129
You once asked me
why I was being nice to you.
262
00:21:34,139 --> 00:21:36,268
I didn't want to burden you,
263
00:21:38,439 --> 00:21:39,778
so I didn't let my feelings show.
264
00:21:40,639 --> 00:21:42,278
But I've changed my mind.
265
00:21:43,278 --> 00:21:44,949
I'm going to burden you a little.
266
00:21:50,189 --> 00:21:53,758
No one's going to feel sad
about your disappearance?
267
00:21:53,758 --> 00:21:55,159
How can you have such an idea?
268
00:21:56,588 --> 00:21:58,728
There may be no one,
but you at least have me.
269
00:21:59,859 --> 00:22:00,859
I...
270
00:22:03,498 --> 00:22:05,139
care about you...
271
00:22:07,139 --> 00:22:08,508
more than myself.
272
00:22:14,379 --> 00:22:15,578
I love you.
273
00:22:28,359 --> 00:22:29,629
After I met you again...
274
00:22:32,258 --> 00:22:33,659
and spent time with you,
275
00:22:36,599 --> 00:22:40,099
I realized how much you mean to me.
276
00:22:42,068 --> 00:22:45,439
I wouldn't mind even if you were
with Chairman Kang or Mr. Jang.
277
00:22:45,808 --> 00:22:47,609
I just wish that you're safe.
278
00:22:49,679 --> 00:22:51,048
I want to do anything for you.
279
00:22:52,449 --> 00:22:53,548
That's all I think about.
280
00:22:56,288 --> 00:22:59,389
The world may collapse and
everyone may leave your side,
281
00:23:00,488 --> 00:23:01,889
but I will be there for you.
282
00:23:09,929 --> 00:23:11,068
Mr. Seo.
283
00:23:12,699 --> 00:23:15,109
- I...
- You don't have to answer me.
284
00:23:16,369 --> 00:23:17,469
I just want you to know.
285
00:23:20,538 --> 00:23:21,748
And feel burdened.
286
00:23:23,078 --> 00:23:25,879
Know that there's someone
who loves you this much...
287
00:23:28,048 --> 00:23:30,048
and feel burdened to survive somehow.
288
00:23:32,359 --> 00:23:34,828
I won't be your shadow anymore.
289
00:23:36,659 --> 00:23:38,599
I will do whatever I can...
290
00:23:39,899 --> 00:23:42,599
to help you get your revenge safely...
291
00:23:43,899 --> 00:23:45,669
and to end it as soon as possible.
292
00:23:47,599 --> 00:23:49,869
When you're done with
everything you wanted,
293
00:23:50,838 --> 00:23:52,709
give me your answer to
how I feel about you.
294
00:23:54,038 --> 00:23:56,808
You must never get hurt
in any way until you do.
295
00:24:02,318 --> 00:24:03,619
I will be waiting.
296
00:24:18,798 --> 00:24:20,169
This is Seo Eun Pyeong speaking.
297
00:24:20,838 --> 00:24:22,609
I'll gladly accept your offer...
298
00:24:23,508 --> 00:24:25,838
to be the President's chief secretary.
299
00:24:27,422 --> 00:24:30,232
I finished eating. I'll get my backpack.
300
00:24:30,232 --> 00:24:31,292
Okay.
301
00:24:35,037 --> 00:24:37,267
I'll meet a senior lawyer today.
302
00:24:37,366 --> 00:24:41,237
To discuss what Chairman Kang did.
303
00:24:42,676 --> 00:24:44,406
You'll meet with a lawyer?
304
00:24:44,946 --> 00:24:46,047
Yes.
305
00:24:46,446 --> 00:24:49,047
He used his authority to threaten us.
306
00:24:49,987 --> 00:24:52,957
He's threatening our family
with the power he has over us.
307
00:24:52,957 --> 00:24:54,186
He must pay for it.
308
00:25:02,696 --> 00:25:03,866
Hello?
309
00:25:05,467 --> 00:25:06,696
Ms. Han So Ra?
310
00:25:07,336 --> 00:25:08,507
Yes, ma'am.
311
00:25:09,037 --> 00:25:10,166
I see.
312
00:25:10,906 --> 00:25:13,376
Yes, of course. I'll see you at the office.
313
00:25:13,606 --> 00:25:14,747
Bye.
314
00:25:16,507 --> 00:25:18,077
Ms. Han wants to meet.
315
00:25:19,416 --> 00:25:20,616
In her office.
316
00:25:35,096 --> 00:25:38,436
La El might just get Han So Ra divorced.
317
00:25:38,936 --> 00:25:40,096
Tell Chairman Kang...
318
00:25:40,767 --> 00:25:43,336
that she is Lee Tae Jun's daughter.
319
00:25:43,906 --> 00:25:45,136
As soon as possible.
320
00:26:04,186 --> 00:26:06,396
The economy's struggling
due to the semiconductor industry.
321
00:26:06,827 --> 00:26:09,297
But I'm proud you're doing well.
322
00:26:09,467 --> 00:26:12,366
Thank you. I'm honoured by the invitation.
323
00:26:12,866 --> 00:26:14,836
- Congratulations, Chairman Kang.
- Thanks.
324
00:26:15,267 --> 00:26:17,567
- Well done, So Ra.
- Thanks, Auntie.
325
00:26:18,067 --> 00:26:20,376
Goodness. It's a bad habit. I apologize.
326
00:26:21,336 --> 00:26:22,547
It's fine.
327
00:26:23,007 --> 00:26:25,946
So Ra's mom was my best friend.
328
00:26:26,747 --> 00:26:28,586
She's like a daughter to me.
329
00:26:30,146 --> 00:26:31,287
I'm sure you heard.
330
00:26:32,217 --> 00:26:35,727
Assemblyman Seo will fill
the vacant chief secretary position.
331
00:26:36,727 --> 00:26:40,557
He hasn't been appointed yet,
but he'll join as soon as possible.
332
00:26:41,866 --> 00:26:45,067
My first task is to host the
World Economy Council general meeting.
333
00:26:45,636 --> 00:26:48,037
I must ask for your
assistance in many ways.
334
00:26:48,166 --> 00:26:49,866
I must help, of course.
335
00:26:51,237 --> 00:26:54,876
You attended the same university.
Your teamwork will be impeccable.
336
00:26:55,106 --> 00:26:56,307
I'm so excited.
337
00:27:17,827 --> 00:27:20,497
(Road by Cheongwadae)
338
00:27:25,376 --> 00:27:28,176
Yes. I'm waiting outside Cheongwadae.
339
00:27:33,317 --> 00:27:36,317
Jang Moon Hee was also
an LY Semiconductors victim.
340
00:27:36,886 --> 00:27:40,156
I pulled photos of other victims.
Will you take a look?
341
00:27:40,557 --> 00:27:41,686
Sure.
342
00:28:24,196 --> 00:28:25,336
Yes.
343
00:28:26,636 --> 00:28:27,797
Let's do that.
344
00:28:31,267 --> 00:28:33,037
Head over to GL Hotel.
345
00:28:33,336 --> 00:28:34,436
Yes, sir.
346
00:28:52,156 --> 00:28:53,696
Chairman Kang Yoon Kyum!
347
00:29:00,436 --> 00:29:02,307
- What is it?
- See for yourself.
348
00:29:07,707 --> 00:29:08,846
Who are you?
349
00:29:25,126 --> 00:29:28,426
For a long time,
I've been having the same nightmare.
350
00:29:30,497 --> 00:29:33,196
The dream ends terribly.
351
00:29:50,817 --> 00:29:51,957
Sir.
352
00:30:15,547 --> 00:30:17,676
Why did you ask to see me here?
353
00:30:18,477 --> 00:30:20,477
I'd like you to lead
the group of entrepreneurs...
354
00:30:21,146 --> 00:30:22,886
representing Korea at the meeting.
355
00:30:26,017 --> 00:30:27,416
Such an important position?
356
00:30:27,416 --> 00:30:30,987
If you accept, I'd like to trust
and entrust you with the task.
357
00:30:34,497 --> 00:30:38,196
I brought some papers that
I thought you should see first.
358
00:30:49,146 --> 00:30:50,146
(Global Economy Index)
359
00:30:50,146 --> 00:30:51,146
(Major Nations)
360
00:30:51,577 --> 00:30:53,317
When did you prepare all this?
361
00:30:53,446 --> 00:30:54,916
It's not much, really.
362
00:30:55,247 --> 00:30:58,517
I'm sure you can see
you have much more to do.
363
00:31:02,457 --> 00:31:04,287
You trust me so wholeheartedly.
364
00:31:05,327 --> 00:31:07,257
Your first task as the chief secretary...
365
00:31:07,626 --> 00:31:09,767
I should help as best I can.
366
00:31:11,327 --> 00:31:12,436
Very well.
367
00:31:21,606 --> 00:31:24,707
(Chairman Kang Yoon Kyum)
368
00:31:27,817 --> 00:31:32,017
Sir. I'd like to discuss something.
How about a drink?
369
00:31:32,356 --> 00:31:33,457
Sure.
370
00:31:34,856 --> 00:31:36,057
Yes. Let's do that.
371
00:31:49,737 --> 00:31:51,106
Chairman Kang Yoon Kyum!
372
00:31:56,606 --> 00:31:58,646
- What is it?
- See for yourself.
373
00:32:13,626 --> 00:32:14,727
Sir.
374
00:32:27,676 --> 00:32:30,106
A man passed some
documents to the chairman.
375
00:32:30,277 --> 00:32:32,876
- A document?
- He was about to read it,
376
00:32:33,146 --> 00:32:34,846
but I managed to stop him.
377
00:32:35,747 --> 00:32:37,446
The man's an LY victim too.
378
00:32:37,886 --> 00:32:39,116
Can you think of anything?
379
00:32:44,426 --> 00:32:46,257
Can you give the chairman a call?
380
00:32:47,156 --> 00:32:48,967
I'll see what I can do about the document.
381
00:32:54,537 --> 00:32:58,067
(Kim Sun Bin)
382
00:33:28,037 --> 00:33:29,767
When we met at the kindergarten,
383
00:33:30,436 --> 00:33:32,477
I couldn't show I was pleased to see you.
384
00:33:32,777 --> 00:33:34,977
- Do you understand?
- Yes.
385
00:33:35,176 --> 00:33:36,507
Let's meet soon.
386
00:33:37,007 --> 00:33:40,216
Not where we always meet. Somewhere else.
387
00:33:40,647 --> 00:33:41,676
Where?
388
00:33:41,676 --> 00:33:43,546
There's a hotel around
where my meetings are held.
389
00:33:44,116 --> 00:33:45,417
No one will find it suspicious...
390
00:33:45,687 --> 00:33:48,886
even if you and I
are seen entering the hotel.
391
00:33:51,457 --> 00:33:53,327
You want to meet at a hotel?
392
00:33:54,196 --> 00:33:57,066
He was just satisfying his temporary lust.
393
00:33:57,767 --> 00:33:59,796
Do you think our marriage
will fall apart because of that?
394
00:34:00,497 --> 00:34:02,937
The couple that owns
the number one company in Korea?
395
00:34:09,506 --> 00:34:10,607
I miss you.
396
00:34:14,517 --> 00:34:15,816
Are you drunk?
397
00:34:16,747 --> 00:34:17,747
A bit.
398
00:34:18,986 --> 00:34:20,656
That's why I miss you even more.
399
00:34:21,656 --> 00:34:23,087
You should get home safely.
400
00:34:23,557 --> 00:34:24,656
We'll talk again.
401
00:34:37,307 --> 00:34:40,406
I'm going to reveal my name
to the law firm next week.
402
00:34:40,906 --> 00:34:43,647
It would have been perfect
if we obtained the secret safe.
403
00:34:43,906 --> 00:34:45,077
We can only hope...
404
00:34:45,977 --> 00:34:48,247
they will search the house
once we file the lawsuit.
405
00:34:49,187 --> 00:34:50,716
Once I reveal myself
as the one lodging the lawsuit,
406
00:34:50,716 --> 00:34:52,656
we have to wrap things up here too.
407
00:34:52,986 --> 00:34:55,357
We can't stay here
until our identities get exposed.
408
00:34:57,827 --> 00:34:59,026
Will you...
409
00:35:01,127 --> 00:35:02,827
leave with me?
410
00:35:10,136 --> 00:35:12,207
Give me a bit more time.
411
00:35:15,107 --> 00:35:16,647
Do you still have that dream?
412
00:35:16,906 --> 00:35:19,216
The nightmare where you die?
413
00:35:22,346 --> 00:35:24,116
- Sometimes.
- I always comforted you...
414
00:35:24,116 --> 00:35:27,156
and said that the dream
was different from reality,
415
00:35:27,517 --> 00:35:30,687
and you wouldn't get hurt
since you were strong.
416
00:35:31,627 --> 00:35:32,627
But lately,
417
00:35:35,296 --> 00:35:37,796
I think that there's a reason
behind this nightmare.
418
00:35:39,296 --> 00:35:40,397
That crossed my mind.
419
00:35:41,837 --> 00:35:43,406
It's because you're watering...
420
00:35:45,236 --> 00:35:46,977
poison in your heart.
421
00:35:47,506 --> 00:35:50,006
The poison that can even
take away your life.
422
00:35:51,346 --> 00:35:52,346
Love.
423
00:35:54,446 --> 00:35:55,747
I've seen too many stories...
424
00:35:55,747 --> 00:35:58,446
where a girl ruins everything
and dies because of love.
425
00:35:59,216 --> 00:36:01,656
Love makes people weak.
426
00:36:02,327 --> 00:36:05,957
I've been watching you
since you were 15 years old.
427
00:36:05,957 --> 00:36:07,057
Even if you deny it,
428
00:36:07,727 --> 00:36:09,866
I can see it. And that's what's important.
429
00:36:12,236 --> 00:36:13,696
There might come a day...
430
00:36:15,636 --> 00:36:19,136
when your love burns down
everything we had worked for.
431
00:36:45,696 --> 00:36:47,096
I'll call you soon.
432
00:36:47,397 --> 00:36:48,807
- I'll wait for your call.
- Okay.
433
00:36:49,937 --> 00:36:50,966
See you again.
434
00:37:05,986 --> 00:37:07,656
(La El)
435
00:37:13,327 --> 00:37:16,596
Hey. Luckily, I got the file.
436
00:37:18,096 --> 00:37:19,096
But La El,
437
00:37:20,537 --> 00:37:23,066
I think you should check this yourself.
438
00:37:26,077 --> 00:37:27,707
(Report on Kim Sun Bin)
439
00:37:28,406 --> 00:37:30,776
Kim Sun Bin is the
only daughter of Lee Tae Jun,
440
00:37:30,776 --> 00:37:32,116
the CEO of Gediks Semiconductors.
441
00:37:32,216 --> 00:37:33,477
Her real name is Lee La El.
442
00:37:34,776 --> 00:37:39,216
Chairman Kang, you must know
the real identity of Kim Sun Bin.
443
00:37:42,687 --> 00:37:44,087
There might come a day...
444
00:37:44,857 --> 00:37:48,296
when your love burns down
everything we had worked for.
445
00:37:50,727 --> 00:37:52,997
This person knows everything
about you including your past.
446
00:37:54,296 --> 00:37:55,707
Is it the woman you call...
447
00:37:57,636 --> 00:37:58,636
Mother?
448
00:39:10,949 --> 00:39:13,788
I handed Chairman Kang the file.
449
00:39:28,328 --> 00:39:29,699
Where did you go?
450
00:39:33,609 --> 00:39:35,109
I will soon reveal my identity...
451
00:39:35,308 --> 00:39:36,808
and face this head-on.
452
00:39:37,509 --> 00:39:39,279
I must get my ducks in a row.
453
00:39:41,449 --> 00:39:42,449
Ms. Jang.
454
00:39:43,779 --> 00:39:45,178
It's about my dream.
455
00:39:46,189 --> 00:39:47,189
Actually,
456
00:39:48,618 --> 00:39:50,288
it's not a nightmare...
457
00:39:52,419 --> 00:39:56,098
because I kill the people
I want dead one at a time.
458
00:39:57,728 --> 00:39:59,498
So I fulfilled my wish in that dream.
459
00:40:00,199 --> 00:40:02,739
But you said you died in the end.
460
00:40:08,208 --> 00:40:09,578
I lied.
461
00:40:12,239 --> 00:40:15,149
In that dream, I kill people I want dead...
462
00:40:15,879 --> 00:40:17,848
one at a time.
463
00:40:18,149 --> 00:40:20,348
And I catch the devil...
464
00:40:21,319 --> 00:40:22,618
I must kill last.
465
00:40:23,859 --> 00:40:25,259
The evillest devil.
466
00:40:29,629 --> 00:40:30,658
The devil...
467
00:40:32,199 --> 00:40:34,029
is brutal and horrifying to the point...
468
00:40:34,699 --> 00:40:35,799
that even the deity...
469
00:40:36,839 --> 00:40:37,969
looks away.
470
00:40:39,739 --> 00:40:41,009
And the devil...
471
00:40:58,618 --> 00:41:00,029
was me.
472
00:41:04,998 --> 00:41:06,928
I didn't want to turn
into a monster like them...
473
00:41:06,928 --> 00:41:08,129
even if it was just a dream.
474
00:41:08,669 --> 00:41:10,469
So I lied to you.
475
00:41:15,268 --> 00:41:17,379
I was going to get blood on my hands.
476
00:41:19,009 --> 00:41:21,808
But I wanted to remain as a good person.
477
00:41:27,888 --> 00:41:29,118
Isn't that ironic?
478
00:41:29,759 --> 00:41:31,819
How selfish people can be?
479
00:41:33,029 --> 00:41:34,828
But I came to my senses now.
480
00:41:36,759 --> 00:41:37,899
The real horror...
481
00:41:38,629 --> 00:41:40,129
is not becoming a monster.
482
00:41:41,299 --> 00:41:42,469
It's losing.
483
00:41:43,598 --> 00:41:46,408
We must win this bloody fight first.
484
00:41:46,408 --> 00:41:47,569
Don't you agree?
485
00:41:51,038 --> 00:41:52,038
So...
486
00:41:54,248 --> 00:41:56,678
I will heed the advice you gave me.
487
00:41:58,578 --> 00:41:59,589
Yes.
488
00:42:01,449 --> 00:42:03,558
It's true that I fell for Chairman Kang.
489
00:42:04,259 --> 00:42:05,759
A man and a woman.
490
00:42:07,458 --> 00:42:08,989
It was something I had never experienced.
491
00:42:09,359 --> 00:42:12,228
My mind became numb against my will.
492
00:42:14,368 --> 00:42:15,699
So I was scared.
493
00:42:16,799 --> 00:42:19,538
I agree I don't have a backup plan
other than his lust for me.
494
00:42:24,839 --> 00:42:25,839
How about this?
495
00:42:33,118 --> 00:42:35,388
We're going up against powerful people.
496
00:42:35,388 --> 00:42:36,618
And they outnumber us.
497
00:42:38,888 --> 00:42:43,259
So there were bound to
be numerous variables.
498
00:42:46,368 --> 00:42:47,728
I didn't get to consider it.
499
00:42:49,228 --> 00:42:51,399
I may not be able to deal
with all the variables,
500
00:42:54,768 --> 00:42:55,939
but here.
501
00:42:57,078 --> 00:42:58,538
I can eat their minds away instead.
502
00:42:59,478 --> 00:43:01,279
Kang Yoon Kyum has already
fallen in love with me.
503
00:43:01,379 --> 00:43:03,678
That means I can destroy him ruthlessly.
504
00:43:04,779 --> 00:43:07,388
I can also make them
suspect and kill each other.
505
00:43:10,989 --> 00:43:14,359
Those who made me fall rock bottom.
506
00:43:17,728 --> 00:43:18,828
I will...
507
00:43:22,899 --> 00:43:24,038
I will...
508
00:43:27,239 --> 00:43:28,439
end their lives.
509
00:43:48,158 --> 00:43:49,958
I won't make a mistake, Ms. Jang.
510
00:45:13,158 --> 00:45:15,299
(Dad)
511
00:45:21,414 --> 00:45:25,744
(Director Han So Ra)
512
00:45:46,434 --> 00:45:48,804
These are Chairman Kang's schedule
and his recent call records.
513
00:45:50,003 --> 00:45:51,744
Nothing seems suspicious, ma'am.
514
00:45:52,074 --> 00:45:53,313
(Recent Call Records)
515
00:46:01,284 --> 00:46:02,713
(Director Han So Ra)
516
00:46:05,583 --> 00:46:06,594
(Incoming call)
517
00:46:07,693 --> 00:46:09,724
(Vice-chairman Kim Jung Chul)
518
00:46:23,974 --> 00:46:26,914
So Ra, I tried to appease your father,
519
00:46:27,043 --> 00:46:28,043
but it didn't work.
520
00:46:28,514 --> 00:46:29,713
He left to see you.
521
00:47:06,454 --> 00:47:08,983
Drive. Now!
522
00:47:12,954 --> 00:47:14,724
Hey, So Ra!
523
00:47:17,094 --> 00:47:18,423
(Director Han So Ra)
524
00:47:19,063 --> 00:47:20,364
(Vice-chairman Kim Jung Chul)
525
00:47:36,395 --> 00:47:37,449
Hello.
526
00:47:38,569 --> 00:47:39,739
What did...
527
00:47:40,764 --> 00:47:41,893
my dad say?
528
00:47:43,864 --> 00:47:47,233
The media calls it the In-law's Rebellion,
529
00:47:47,373 --> 00:47:49,704
gabbing about Han Pan Ro
at the losing end and whatever.
530
00:47:49,704 --> 00:47:51,043
And so he's on the edge now.
531
00:47:51,204 --> 00:47:53,873
I cooked up excuses saying
you had cosmetic treatments and were sick,
532
00:47:53,873 --> 00:47:55,174
but you can't avoid him anymore.
533
00:47:56,043 --> 00:47:58,244
You have to face your father.
534
00:48:00,014 --> 00:48:02,313
You got the shopping mall business
and became a director.
535
00:48:02,514 --> 00:48:03,884
Wouldn't things be a little better?
536
00:48:37,384 --> 00:48:40,623
(Financial Statements)
537
00:48:41,594 --> 00:48:42,753
Hey, you wench.
538
00:48:47,663 --> 00:48:51,034
You stupid little tramp.
539
00:48:51,034 --> 00:48:52,404
You idiot.
540
00:48:53,404 --> 00:48:56,404
All you do is stuff yourself and
put makeup on your darn face.
541
00:48:56,643 --> 00:48:58,344
Why couldn't you even
keep your husband in check?
542
00:48:58,603 --> 00:49:00,643
You useless rotten wench.
543
00:49:03,413 --> 00:49:05,913
She needs to get stuck
in the classroom to learn a lesson.
544
00:49:06,143 --> 00:49:07,554
I shouldn't have been easy on her.
545
00:49:07,983 --> 00:49:09,154
Open up the classroom.
546
00:49:44,792 --> 00:49:45,962
So Ra...
547
00:49:49,698 --> 00:49:50,838
Mom...
548
00:49:52,669 --> 00:49:56,209
Dad, I was appointed
to the director position.
549
00:49:56,209 --> 00:49:57,979
I'm in charge of the
shopping mall business too.
550
00:49:58,278 --> 00:50:01,008
I can help you gain shares.
551
00:50:01,149 --> 00:50:04,278
Dad, my husband listens to me these days.
552
00:50:04,919 --> 00:50:06,488
Please trust me...
553
00:50:07,588 --> 00:50:10,419
and wait just a little.
554
00:50:10,858 --> 00:50:12,988
Please, Dad.
555
00:50:12,988 --> 00:50:17,329
Pan Ro, she's put her effort into
making some brilliant results.
556
00:50:17,329 --> 00:50:18,428
You fool!
557
00:50:18,858 --> 00:50:20,028
So what if she makes the effort?
558
00:50:20,298 --> 00:50:23,269
Would it change the fact that
I had a dogfight with my in-law?
559
00:50:23,269 --> 00:50:27,008
It's faster to find a way to teach
Yoon Kyum a lesson than So Ra.
560
00:50:29,039 --> 00:50:30,238
Darn you.
561
00:50:31,479 --> 00:50:34,048
Pan Ro, please calm down.
562
00:50:34,209 --> 00:50:35,579
Ease your anger.
563
00:50:39,689 --> 00:50:40,789
Darn.
564
00:50:45,519 --> 00:50:48,428
So Ra, are you okay?
565
00:50:48,888 --> 00:50:49,999
Are you okay?
566
00:51:15,088 --> 00:51:16,158
(Bo Ram's mom)
567
00:51:16,158 --> 00:51:17,488
We should practice for the performance.
568
00:51:17,988 --> 00:51:20,289
Ladies, please come to the studio tomorrow.
569
00:51:47,349 --> 00:51:50,388
Let those at the Korea Exchange
know that we're taking off.
570
00:51:50,488 --> 00:51:51,559
- Yes, sir.
- Yes, sir.
571
00:52:06,908 --> 00:52:09,108
I wish I can beat them all up to death.
572
00:53:22,908 --> 00:53:26,588
A cheating punk and broad are
mocking me in broad daylight,
573
00:53:27,789 --> 00:53:29,818
and I couldn't do anything because of Dad.
574
00:53:31,088 --> 00:53:33,289
I wanted to crush them all,
575
00:53:34,689 --> 00:53:38,459
but I kept it all inside to become
the director of a shopping mall.
576
00:53:41,298 --> 00:53:42,769
I can't stand them.
577
00:53:43,539 --> 00:53:45,599
Life is so unfair.
578
00:53:46,939 --> 00:53:48,669
It's driving me crazy.
579
00:54:12,129 --> 00:54:14,968
We saw the surveillance footage
from the kids' backpack incident.
580
00:54:15,329 --> 00:54:17,738
You'd swapped the kids' bags.
581
00:54:17,738 --> 00:54:19,169
How could you do that?
582
00:54:19,338 --> 00:54:22,008
Exactly. I just don't get it.
583
00:54:22,209 --> 00:54:23,809
She wanted to get between us...
584
00:54:24,079 --> 00:54:26,778
to infiltrate the upper class.
585
00:54:29,048 --> 00:54:30,649
This is unbelievable.
586
00:54:30,749 --> 00:54:33,349
I thought better of you.
I'm so disappointed.
587
00:54:33,349 --> 00:54:35,189
The Liyan Foundation held a meeting.
588
00:54:35,419 --> 00:54:37,088
Bo Ram will be expelled from kindergarten.
589
00:54:37,588 --> 00:54:38,919
This dance team is dismissed,
590
00:54:39,158 --> 00:54:41,488
and of course, you're no longer
parent vice-representative.
591
00:54:52,838 --> 00:54:53,838
You're laughing?
592
00:54:56,709 --> 00:54:57,908
You tried too hard.
593
00:54:58,278 --> 00:54:59,678
You didn't have to.
594
00:55:00,778 --> 00:55:02,908
I was going to break up the dance team.
595
00:55:03,519 --> 00:55:05,149
It's no longer of any use.
596
00:55:09,119 --> 00:55:10,419
Don't bother coming back.
597
00:55:13,019 --> 00:55:14,028
By the way,
598
00:55:14,588 --> 00:55:16,698
expelling Bo Ram's a different issue.
599
00:55:18,858 --> 00:55:20,329
It won't be Bo Ram.
600
00:55:21,428 --> 00:55:23,099
It'll be Ms. Han's daughter.
601
00:55:26,269 --> 00:55:29,238
Why do you think she hates me so much?
602
00:55:29,539 --> 00:55:30,838
Don't you want to know?
603
00:55:32,479 --> 00:55:33,979
I'm jealous of you two.
604
00:55:34,548 --> 00:55:37,218
Nothing beats the fun of watching a fight.
605
00:55:40,388 --> 00:55:41,448
Goodbye.
606
00:55:55,329 --> 00:55:57,269
What's with that music you gave me?
607
00:55:58,338 --> 00:56:01,338
Things didn't become
romantic with a lot going on,
608
00:56:01,809 --> 00:56:03,379
but it wasn't so bad.
609
00:56:27,798 --> 00:56:29,698
You've lost your mind.
610
00:56:36,558 --> 00:56:37,629
Do you think so?
611
00:56:45,498 --> 00:56:46,739
Look at that face.
612
00:56:52,868 --> 00:56:54,578
- Ms. Han!
- How dare you?
613
00:56:56,138 --> 00:56:57,908
There are dozens of cameras.
614
00:56:58,609 --> 00:57:01,118
What man would punch a woman?
615
00:57:05,388 --> 00:57:07,388
Play being the bodyguard at home.
616
00:57:35,848 --> 00:57:37,549
You're still here?
617
00:57:48,958 --> 00:57:50,799
What a crazy psycho.
618
00:58:05,208 --> 00:58:08,419
A crazy psycho?
619
00:58:23,498 --> 00:58:25,728
Ms. Han. Don't talk to her.
620
00:58:25,998 --> 00:58:26,998
Let's just go.
621
00:58:33,679 --> 00:58:35,179
What a useless broad.
622
00:58:36,038 --> 00:58:37,408
You're a waste of time.
623
00:59:22,288 --> 00:59:25,888
(Chairman Kang Yoon Kyum)
624
00:59:30,129 --> 00:59:31,129
One,
625
00:59:31,969 --> 00:59:32,969
two,
626
00:59:33,438 --> 00:59:34,438
three.
627
00:59:34,699 --> 00:59:35,899
(Chairman Kang Yoon Kyum)
628
00:59:42,978 --> 00:59:44,578
Why did you hang up?
629
00:59:45,078 --> 00:59:46,379
I miss you a lot.
630
00:59:48,618 --> 00:59:50,719
I called you because I missed you,
631
00:59:51,919 --> 00:59:53,149
then regretted it.
632
00:59:54,259 --> 00:59:55,958
I didn't want to interrupt you.
633
00:59:58,828 --> 00:59:59,828
Shall we meet?
634
01:00:25,549 --> 01:00:27,288
(Bo Ram's mom)
635
01:00:28,089 --> 01:00:29,859
(Bo Ram's mom)
636
01:00:30,688 --> 01:00:32,558
She's out of her mind.
637
01:00:43,609 --> 01:00:45,708
How dare you call her?
638
01:00:46,339 --> 01:00:47,879
Then pass the message.
639
01:00:49,339 --> 01:00:50,509
Han So Ra.
640
01:00:50,848 --> 01:00:53,848
You will never wonder why.
641
01:00:54,618 --> 01:00:57,188
Then that means I am a crazy psycho.
642
01:00:57,489 --> 01:00:58,719
Thanks for the show.
643
01:00:59,719 --> 01:01:01,558
But doesn't being a psycho mean...
644
01:01:03,419 --> 01:01:05,728
you never know what they'll do?
645
01:01:11,899 --> 01:01:12,899
I will...
646
01:01:13,899 --> 01:01:16,768
break into your life
and dig in painfully deep.
647
01:01:20,538 --> 01:01:22,009
You will block me,
648
01:01:23,038 --> 01:01:24,679
and I will break through.
649
01:01:25,848 --> 01:01:26,978
Which of us...
650
01:01:28,219 --> 01:01:30,388
will win?
651
01:02:49,259 --> 01:02:52,969
Did you think everything
would go as you planned?
652
01:02:52,969 --> 01:02:54,069
What you just said...
653
01:02:54,839 --> 01:02:56,438
I'm Han So Ra.
654
01:02:58,268 --> 01:02:59,408
I'm asking you what this is about.
655
01:02:59,768 --> 01:03:02,679
By the way, why didn't you
tell your dad about me?
656
01:03:03,509 --> 01:03:04,578
A vulnerable spot?
657
01:03:04,779 --> 01:03:06,748
Don't make me lose it again.
658
01:03:06,748 --> 01:03:08,679
Having a lot of money
isn't that impressive.
659
01:03:08,679 --> 01:03:11,719
I want to know what you really want.
660
01:03:11,719 --> 01:03:13,388
I don't want to be your secret mistress.
661
01:03:13,658 --> 01:03:15,259
I want to be yours officially.
662
01:03:16,506 --> 01:03:22,736
Ripped and resynced by YoungJedi
46525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.