Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:02,870
Il y a plein d 'autres Lucas et plein d
'autres élèves dans d 'autres univers
2
00:00:02,870 --> 00:00:04,530
parallèles qui sont ensemble.
3
00:00:04,850 --> 00:00:07,830
On l 'a croisé quand il est parti ? C
'est un bon pote.
4
00:00:08,150 --> 00:00:11,430
Comment il va Charles ? Bah c 'est
Charles quoi, il fait ses trucs quoi.
5
00:00:11,630 --> 00:00:15,190
L 'homme que tu vois là, il est rentré
dans la salle de bain avec Daphné. Il
6
00:00:15,190 --> 00:00:16,329
veut pas nous dire ce qu 'il s 'est
passé.
7
00:00:17,170 --> 00:00:19,470
Je t 'ai dit à Lucille, pour nous deux.
Je suis content pour toi en tout cas.
8
00:00:19,570 --> 00:00:21,290
Après je suis pas du tout en train de te
dire que je suis gay ou quoi.
9
00:00:22,850 --> 00:00:24,950
Je t 'en veux parce que tu t 'es servi
de moi alors que t 'es gay.
10
00:00:26,010 --> 00:00:27,010
T 'es gay !
11
00:00:28,740 --> 00:00:29,880
Les volumettes, c 'est grand coq !
12
00:01:23,400 --> 00:01:26,100
Allez, Lucas, ça va ? Wow,
13
00:01:28,100 --> 00:01:32,680
mais t 'es ultra musclé, c 'est un truc
de ouf. C 'est naturel, là ? Je te
14
00:01:32,680 --> 00:01:36,580
faisais comment ? Bon, Daphné, tu veux
quoi, là ? Euh, j 'avoue, j 'ai un
15
00:01:36,580 --> 00:01:37,580
service à te demander.
16
00:01:38,120 --> 00:01:39,800
Tu sais, avec les filles, on veut
remuebler un peu le foyer.
17
00:01:40,280 --> 00:01:42,180
Et Alexia, elle a trouvé un canapé d
'occasion sur Internet.
18
00:01:42,400 --> 00:01:43,860
Et on aurait besoin d 'un mail pour
venir le chercher.
19
00:01:44,220 --> 00:01:48,960
Du coup, mercredi, 13h, après les cours
?
20
00:01:50,050 --> 00:01:52,710
Et je sais, je sais que c 'est ultra
chiant, mais dis -toi qu 'on est cinq
21
00:01:52,710 --> 00:01:59,670
filles ultra vulnérables et que si t 'es
pas là, bah... Alors ? De quoi
22
00:01:59,670 --> 00:02:02,670
? Le canapé, tu veux bien nous aider ?
Ouais, ok.
23
00:02:02,970 --> 00:02:07,210
C 'est vrai ? Oh, c 'est cool, ça !
Mercredi, 13h, devant le lycée.
24
00:02:07,410 --> 00:02:08,910
Cool, merci Lucas ! Salut !
25
00:02:39,340 --> 00:02:41,360
Vous récupérez vos affaires, vous
récupérez les ballons, vous le changez
26
00:02:41,360 --> 00:02:42,360
vestiaire, s 'il vous plaît.
27
00:02:51,440 --> 00:02:52,138
Chloé, attends.
28
00:02:52,140 --> 00:02:53,340
Écoute -moi, s 'il te plaît. Lâche pas.
29
00:02:53,820 --> 00:02:57,760
Putain ! T 'es malade ou quoi ? Je suis
désolé, je veux juste te parler. J 'ai
30
00:02:57,760 --> 00:02:58,760
rien à te dire.
31
00:02:58,900 --> 00:03:01,980
Chloé ! Tu veux quoi ? Je sais pas
pourquoi tu m 'as dit ça la vendredi,
32
00:03:01,980 --> 00:03:06,200
'es au courant que c 'est n 'importe
quoi ? Ah ouais ? Mais oui, je... Chloé,
33
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
suis pas pédé.
34
00:03:07,450 --> 00:03:10,410
Et je sais pas d 'où ça sort, mais évite
de balancer ça autour de toi, ok ? Donc
35
00:03:10,410 --> 00:03:11,410
c 'est juste ça, en fait.
36
00:03:11,650 --> 00:03:14,530
T 'es pas venu pour parler, pour t
'excuser, t 'es juste venu vérifier que
37
00:03:14,530 --> 00:03:17,290
'irais pas balancer ça. Il y a rien à
balancer puisque c 'est faux, ça, tu
38
00:03:17,290 --> 00:03:21,550
comprends quand même que c 'est faux ? J
'ai juste pas envie que les gens
39
00:03:21,550 --> 00:03:24,090
croient un truc qui est faux, c 'est
tout. Mais je pense ce que je veux, et
40
00:03:24,090 --> 00:03:25,170
dis ce que je veux à qui je veux.
41
00:03:25,610 --> 00:03:26,750
T 'as pas à me dire quoi faire, Lucas.
42
00:03:26,970 --> 00:03:28,490
J 'ai aucun compte à te rendre, ok ?
43
00:03:41,000 --> 00:03:43,560
Ça va ? Ça va.
44
00:03:47,720 --> 00:03:48,880
Je suis désolé pour vendredi.
45
00:03:49,840 --> 00:03:53,660
Et je comprends si Arthur est vénère,
mais... Personne n 'est vénère, gros.
46
00:03:54,760 --> 00:03:55,800
On se demande juste ce que t 'en fais.
47
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Je sais, désolé.
48
00:04:02,140 --> 00:04:04,240
C 'est juste que ça redevient un peu la
merde dans ma famille.
49
00:04:04,780 --> 00:04:07,440
Frère, ça me crée... Non, non, non, me
la fais pas, Lucas.
50
00:04:08,060 --> 00:04:10,020
Je sais pas ce qui te passe, là, mais c
'est pas juste tes parents.
51
00:04:11,519 --> 00:04:15,720
T 'as raison. Alors c 'est quoi ? Rien.
52
00:04:18,660 --> 00:04:22,780
Tu peux pas comprendre. Moi je peux pas
comprendre ? T 'es là, tu te tâtes des
53
00:04:22,780 --> 00:04:24,800
phases, tu dis que t 'as des problèmes,
tu veux même pas en parler.
54
00:04:25,800 --> 00:04:28,020
Nous on est là, on est comme des cons à
attendre que tu nous expliques, mais on
55
00:04:28,020 --> 00:04:29,020
va pas te supplier.
56
00:04:29,820 --> 00:04:30,459
Excuse -moi.
57
00:04:30,460 --> 00:04:31,820
Et arrête de t 'excuser là, c 'est bon.
58
00:04:32,200 --> 00:04:34,460
Soit tu me dis, soit tu règles tes
bails, mais nous on s 'en bat les
59
00:04:34,460 --> 00:04:35,460
tes excuses.
60
00:04:36,220 --> 00:04:37,380
On veut juste que t 'ailles mieux gros.
61
00:04:38,700 --> 00:04:39,700
Et t 'arrête de déconner.
62
00:04:40,210 --> 00:04:41,690
Donc si tu veux en parler, on est là.
63
00:04:42,690 --> 00:04:45,330
Si tu veux pas, tu règles tes soucis de
ton côté et tu reviens nous voir après.
64
00:04:45,810 --> 00:04:46,810
D 'accord ?
65
00:05:19,210 --> 00:05:20,210
À ta place, je prends mal les deux.
66
00:05:25,050 --> 00:05:26,050
Parfois, il faut choisir.
67
00:05:28,890 --> 00:05:31,930
Quoi ? Une cuisine ? Désolé, stop.
68
00:05:50,000 --> 00:05:56,020
... ... ...
69
00:05:56,020 --> 00:06:01,280
...
70
00:06:01,280 --> 00:06:04,520
... ...
71
00:06:04,520 --> 00:06:18,380
Bazar
72
00:06:18,380 --> 00:06:19,380
!
73
00:06:19,640 --> 00:06:21,520
Lucas, vu que tu es là, tu passes
devant.
74
00:06:23,940 --> 00:06:24,940
Voilà.
75
00:06:35,580 --> 00:06:37,580
Bonjour. Allez, avant, on t 'appelait.
76
00:06:40,720 --> 00:06:47,040
Il y a quelqu 'un ? Avant, on t
'appelait.
77
00:06:48,520 --> 00:06:52,700
Putain ! Putain, pourquoi tu cries ? C
'est un réflexe, c 'est... C 'est
78
00:06:52,700 --> 00:06:59,580
flippant, non ? Putain, c 'est chelou
quand même, non ? Tu déconnes ou quoi
79
00:06:59,580 --> 00:07:00,600
? Il y a plein de trucs trop bien.
80
00:07:01,240 --> 00:07:02,980
C 'est eux qui vont acheter des trucs
ici, quoi.
81
00:07:03,300 --> 00:07:06,560
Bah, nous, apparemment. Mais surtout qu
'ils vont ça. Ça me dégoûte.
82
00:07:06,800 --> 00:07:09,520
Bon, Daphné, il est où ton canap' ? Il y
a quelqu 'un ?
83
00:07:18,419 --> 00:07:20,500
Désolé, j 'étais en train de trier dans
l 'arrière -boutique.
84
00:07:20,720 --> 00:07:21,720
Vous m 'avez fait peur.
85
00:07:22,760 --> 00:07:23,860
On vous a fait peur.
86
00:07:24,220 --> 00:07:27,420
En fait, on a cru qu 'il n 'y avait
personne. Et on venait juste pour l
87
00:07:27,420 --> 00:07:30,220
pour le canapé. Ah, le canapé. Écoutez,
il est derrière vous, là.
88
00:07:30,760 --> 00:07:33,440
Mais laissez -moi cinq minutes, je vais
vous libérer plus tard. En tout cas, les
89
00:07:33,440 --> 00:07:34,440
chambres et votre boutique, monsieur.
90
00:07:34,600 --> 00:07:35,600
Ce n 'est pas ma boutique.
91
00:07:36,000 --> 00:07:37,400
En fait, c 'était celle de mon frère.
92
00:07:38,300 --> 00:07:41,400
Il était atteint de syllogomanie. De
celle de quoi ? La syllogomanie, c 'est
93
00:07:41,400 --> 00:07:44,400
besoin compulsif d 'accumuler tout un
tas d 'objets. Il était ? Oui, il est
94
00:07:44,400 --> 00:07:45,900
mort. Il y a quelques semaines.
95
00:07:46,380 --> 00:07:49,060
Il est mort de quoi ? Je ne sais pas, je
ne l 'ai pas retrouvé. Si vous m 'avez
96
00:07:49,060 --> 00:07:55,300
dit à le chercher... Non, je plaisante.
97
00:07:56,760 --> 00:07:57,760
Il est mort d 'un cancer.
98
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
En deux mois.
99
00:08:00,520 --> 00:08:01,059
Excusez -la.
100
00:08:01,060 --> 00:08:03,340
Pas de souci. De toute façon, il faut
que je me mette à vider tout ça, parce
101
00:08:03,340 --> 00:08:04,139
je dois rendre le bail.
102
00:08:04,140 --> 00:08:07,420
Et comme vous pouvez l 'imaginer, ça
risque d 'être un peu compliqué.
103
00:08:07,680 --> 00:08:09,040
Mais vous vendez tout, là ? Ouais.
104
00:08:09,280 --> 00:08:10,280
Enfin, pas vraiment.
105
00:08:10,640 --> 00:08:13,500
En fait, mon frère était très attaché à
ces objets, et je me sens...
106
00:08:14,510 --> 00:08:16,470
J 'ai juste cru plus à les vendre.
107
00:08:16,730 --> 00:08:18,850
De toute façon, il les vendait pas lui
-même. C 'est clair que ça devait pas
108
00:08:18,850 --> 00:08:19,930
marcher fort, les affaires, quoi.
109
00:08:20,970 --> 00:08:23,130
Pardon ? Désolé.
110
00:08:24,470 --> 00:08:26,850
Écoutez, prenez ce que vous voulez. Moi,
ça m 'arrange le maximum chez vous.
111
00:08:27,050 --> 00:08:29,350
Alors, c 'est super gentil, monsieur.
Vraiment, mais on venait juste pour le
112
00:08:29,350 --> 00:08:31,450
canapé. Vous êtes sûr ? Il y a tout un
tas de trucs super.
113
00:08:32,289 --> 00:08:33,429
Les tableaux, là.
114
00:08:33,710 --> 00:08:36,830
Il y a même du matériel ici. Il est peut
-être un peu daté, mais... Ah si, j 'ai
115
00:08:36,830 --> 00:08:37,830
un truc pour vous.
116
00:08:38,890 --> 00:08:39,890
J 'ai un baby -foot en bas.
117
00:08:40,370 --> 00:08:42,169
Un baby -foot, s 'il te plaît, Daphné.
118
00:08:44,390 --> 00:08:47,510
Je peux prendre ça, moi, s 'il vous
plaît ? Cadeau. Ah, merci.
119
00:08:50,190 --> 00:08:51,630
Ah, t 'es tellement chelou.
120
00:08:52,130 --> 00:08:55,030
Claire, vous rigolez ou quoi ? J 'en
mets les meufs. Faut pas qu 'on y
121
00:08:55,030 --> 00:08:57,330
après. Vas -y, on fait une pause là, j
'ai un point de côté.
122
00:08:57,630 --> 00:09:01,330
Ok, tip, tip, et paf ! Lucas,
123
00:09:08,230 --> 00:09:13,130
t 'as des nouvelles de Basile depuis
vendredi ? Un peu, ouais.
124
00:09:13,849 --> 00:09:17,750
Pourquoi ? Pour la vie, c 'est pour...
Pour des nouvelles.
125
00:09:17,970 --> 00:09:20,550
Ah, mais tu kiffes, en fait. Mais pas du
tout.
126
00:09:20,910 --> 00:09:24,670
Il est tellement chiant, ce mec. Et
alors ? Emma, elle couche avec Alex H24
127
00:09:24,670 --> 00:09:25,950
pourtant, elle le trouve naze. J 'avoue.
128
00:09:26,170 --> 00:09:28,110
Et Romain se trouve un pervers et Alex
H24 avec lui.
129
00:09:28,330 --> 00:09:29,189
J 'avoue.
130
00:09:29,190 --> 00:09:32,210
Emma, vous y êtes vraiment pas du tout,
là. Vraiment, genre, j 'aime pas du tout
131
00:09:32,210 --> 00:09:32,889
ce mec.
132
00:09:32,890 --> 00:09:34,970
Juste, les mecs, ils sont tous tellement
plus relous que les meufs.
133
00:09:35,590 --> 00:09:36,630
Désolée pour toi, Lucas, mais c 'est
vrai.
134
00:09:36,830 --> 00:09:38,110
Non, bah, t 'en fais pas. C 'est pas un
vrai mec.
135
00:09:40,030 --> 00:09:41,030
Oh, mon Dieu, Lucas.
136
00:09:41,410 --> 00:09:42,410
Oh, là.
137
00:09:43,080 --> 00:09:46,440
Franchement Lucas Tu dois avouer quand
même que t 'as de la chance Sinon on est
138
00:09:46,440 --> 00:09:48,800
tellement plus simple que les meufs C
'est tellement con ce que tu viens de
139
00:09:48,800 --> 00:09:51,220
Puis en plus c 'est complètement faux
Parce que nous on est pas forcément plus
140
00:09:51,220 --> 00:09:54,080
simple non plus quoi Mais toi tu sers
avec le mec idéal aussi Donc bon tu peux
141
00:09:54,080 --> 00:09:58,720
pas trop parler quoi Ouais bon on y va
là parce que je sens qu 'on se refroidit
142
00:09:58,720 --> 00:10:01,320
Allez hop hop hop Je sais que je suis
forte mais trois lalins en même temps c
143
00:10:01,320 --> 00:10:02,320
'est compliqué Allez
144
00:11:40,199 --> 00:11:41,260
Barnabé. Non, pardon.
145
00:11:42,080 --> 00:11:44,660
Paul. Ah non, pas Paul. Ne me dites
rien.
146
00:11:45,680 --> 00:11:46,680
Léo.
147
00:11:47,040 --> 00:11:48,040
Clément. Kevin.
148
00:11:48,940 --> 00:11:51,580
Non, ça Kevin, c 'était dans les années
90, c 'est pas du tout ça. Isaac.
149
00:11:52,140 --> 00:11:53,119
Non, pas Isaac.
150
00:11:53,120 --> 00:11:54,300
Eh ben, je sèche. Lucas.
151
00:11:54,620 --> 00:11:56,180
Lucas ! Mais oui, je le savais en plus,
Lucas.
152
00:11:56,500 --> 00:12:01,860
Alors, qu 'est -ce qui vous amène ?
Lucas ? J 'ai du mal à dormir.
153
00:12:06,780 --> 00:12:08,560
Ah, c 'est tout ? D 'accord.
154
00:12:09,000 --> 00:12:11,520
Pas fatigué ? Bah si, du coup, un peu.
155
00:12:12,880 --> 00:12:15,920
Genre là, cette nuit, j 'ai dormi deux
heures et j 'arrivais pas à m 'endormir.
156
00:12:16,120 --> 00:12:17,120
Ouais, c 'est fatigant ça.
157
00:12:17,740 --> 00:12:19,500
Du coup, je sais pas comment... Pas de
lumière bleue.
158
00:12:21,920 --> 00:12:24,800
De quoi ? La lumière bleue, vous savez,
celle des écrans, les ordinateurs, les
159
00:12:24,800 --> 00:12:28,160
téléphones, la télévision. C 'est ça qui
empêche les jeunes de dormir. Donc pas
160
00:12:28,160 --> 00:12:30,020
d 'écran avant de dormir et hop, c 'est
réglé.
161
00:12:31,420 --> 00:12:33,080
Je suis désolé, mais je pense pas que c
'est ça.
162
00:12:33,360 --> 00:12:34,600
Que ça soit ça.
163
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Que ça soit ça.
164
00:12:37,140 --> 00:12:39,100
Qu 'est -ce que c 'est alors ? Bah, je
sais pas.
165
00:12:39,440 --> 00:12:40,940
C 'est pour ça que je venais, en fait.
166
00:12:41,880 --> 00:12:45,600
Oui, mais vous avez peut -être une
petite idée, quand même, non ? Vous
167
00:12:45,600 --> 00:12:47,080
quoi pendant vos insomnies ? À tout.
168
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
À rien.
169
00:12:51,520 --> 00:12:54,260
À tout ou à rien ? C 'est pas pareil.
170
00:12:54,540 --> 00:12:55,880
Tout ou rien, c 'est pas la même chose.
171
00:12:56,280 --> 00:12:57,600
Faut savoir, quand même, un peu.
172
00:13:00,640 --> 00:13:03,800
Vous voulez pas me dire, c 'est ça ?
Mais y a rien de particulier.
173
00:13:07,020 --> 00:13:08,600
Je vais vous confier quelque chose,
Lucas.
174
00:13:11,020 --> 00:13:13,560
Moi aussi, j 'ai beaucoup de mal à
parler de moi.
175
00:13:14,240 --> 00:13:17,520
À rappeler ça de la timidité ou de la
pudeur.
176
00:13:18,260 --> 00:13:23,840
Mais il y a une personne à qui j 'ose
tout dire, c 'est... Pardon.
177
00:13:24,540 --> 00:13:27,620
C 'est Jérôme, mon mari. Enfin, c 'est
pas mon mari puisqu 'on n 'est pas
178
00:13:27,620 --> 00:13:30,180
mariés. Enfin, moi, je suis mariée, mais
pas lui. Enfin, bref.
179
00:13:30,800 --> 00:13:31,820
Je peux tout lui raconter.
180
00:13:32,300 --> 00:13:36,080
Une journée de travail entre les ados
qui se croient enceintes, les profs qui
181
00:13:36,080 --> 00:13:37,700
demandent encore des conseils parce qu
'ils ont toujours de l 'acné.
182
00:13:37,920 --> 00:13:39,940
Je peux lui raconter mes fantasmes.
183
00:13:41,280 --> 00:13:42,280
J 'en ai, du cas.
184
00:13:43,620 --> 00:13:44,620
Beaucoup.
185
00:13:44,780 --> 00:13:48,300
Je peux lui raconter mes envies de
meurtre quand mon frère me harcèle pour
186
00:13:48,300 --> 00:13:50,020
je vienne en vacances une semaine dans
sa famille.
187
00:13:50,320 --> 00:13:51,460
Tout ça, je ne voudrais en parler à
personne.
188
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
Mais Jérôme, si.
189
00:13:53,480 --> 00:13:55,980
Je sais que je peux tout lui dire parce
que j 'ai confiance en lui.
190
00:13:56,400 --> 00:13:59,800
Si vous saviez comme ça détend de
pouvoir parler à quelqu 'un qui vous
191
00:13:59,800 --> 00:14:00,800
bien.
192
00:14:00,840 --> 00:14:01,840
Trouvez votre Jérôme.
193
00:14:03,419 --> 00:14:04,419
Lucas, trouvez -le.
194
00:14:05,060 --> 00:14:06,060
Merci.
195
00:15:11,850 --> 00:15:16,550
T 'aurais du temps pour parler tout à l
'heure ? Ouais, quand tu veux.
196
00:15:23,790 --> 00:15:28,110
T 'as raison, je suis chelou en ce
moment.
197
00:15:34,050 --> 00:15:35,650
Mais tu sais qu 'avec mes parents, c
'est compliqué.
198
00:15:37,570 --> 00:15:40,890
Y a les cours, y a... Y a les loyers que
j 'arrive pas à payer.
199
00:15:46,160 --> 00:15:47,440
Je pense que je suis tombé amoureux.
200
00:15:49,140 --> 00:15:51,140
De Chloé ? Non, pas de Chloé, non.
201
00:15:55,760 --> 00:16:01,480
C 'est pas une... C 'est pas toi.
202
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
Mais... C 'est pas moi.
203
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
Non, c 'est pas toi, non.
204
00:16:11,240 --> 00:16:13,360
Enfin, l 'année dernière, je me suis
demandé si c 'était...
205
00:16:14,610 --> 00:16:16,730
Non, laisse tomber frère, ça passe pas
toi.
206
00:16:18,570 --> 00:16:21,970
Mais c 'est qui alors ? Eliop.
207
00:16:24,050 --> 00:16:27,450
Le mec avec qui j 'étais censé peindre
la fresque. Ouais mais il a une meuf
208
00:16:27,510 --> 00:16:29,410
non ? Lucie.
209
00:16:30,470 --> 00:16:31,690
Et c 'est pour ça que c 'est compliqué.
210
00:16:34,150 --> 00:16:39,010
Un jour il la largue et il se met avec
moi et... Et le lendemain il me laisse
211
00:16:39,010 --> 00:16:40,550
comme un con et il retourne l
'embrasser.
212
00:16:42,570 --> 00:16:45,130
Enfin voilà, c 'est pour ça que j 'étais
chelou depuis quelques temps.
213
00:16:48,070 --> 00:16:54,050
Je te promets, je voulais vous en
parler, mais la vérité c 'est que... C
214
00:16:54,050 --> 00:16:55,170
que j 'arrivais pas à vous en parler.
215
00:16:56,550 --> 00:17:01,430
Et ce matin j 'ai été voir l 'infirmière
parce que... Parce que je dors pas
216
00:17:01,430 --> 00:17:02,430
depuis une semaine.
217
00:17:04,369 --> 00:17:06,990
Elle m 'a dit d 'en parler à quelqu 'un
de confiance.
218
00:17:09,190 --> 00:17:11,710
Je l 'ai dit à Mika et ça m 'est revenu
dans la gueule.
219
00:17:13,260 --> 00:17:14,839
Chloé, elle a juste fait de la merde.
220
00:17:17,500 --> 00:17:20,420
Il y a d 'autres gens au courant ?
Manon, elle, sans doute, c 'est sûr.
221
00:17:21,560 --> 00:17:24,380
Emma et Alex, à chaque fois, elles me
lancent des regards bizarres, donc je
222
00:17:24,380 --> 00:17:25,380
pense qu 'elles ont capté.
223
00:17:26,020 --> 00:17:28,720
Ah ouais, et Imane, à chaque fois qu 'on
en parle, on s 'embrouille.
224
00:17:33,060 --> 00:17:39,880
T 'en penses quoi ? Eh,
225
00:17:40,020 --> 00:17:41,020
dis -lui un truc, s 'il te plaît.
226
00:17:41,200 --> 00:17:42,200
T 'étais mon meilleur pote.
227
00:17:47,429 --> 00:17:48,950
C 'est quoi, je peux pas, là ? J 'ai
besoin de temps.
18746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.