All language subtitles for E6 - FULL - EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:02,870 Il y a plein d 'autres Lucas et plein d 'autres élèves dans d 'autres univers 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,530 parallèles qui sont ensemble. 3 00:00:04,850 --> 00:00:07,830 On l 'a croisé quand il est parti ? C 'est un bon pote. 4 00:00:08,150 --> 00:00:11,430 Comment il va Charles ? Bah c 'est Charles quoi, il fait ses trucs quoi. 5 00:00:11,630 --> 00:00:15,190 L 'homme que tu vois là, il est rentré dans la salle de bain avec Daphné. Il 6 00:00:15,190 --> 00:00:16,329 veut pas nous dire ce qu 'il s 'est passé. 7 00:00:17,170 --> 00:00:19,470 Je t 'ai dit à Lucille, pour nous deux. Je suis content pour toi en tout cas. 8 00:00:19,570 --> 00:00:21,290 Après je suis pas du tout en train de te dire que je suis gay ou quoi. 9 00:00:22,850 --> 00:00:24,950 Je t 'en veux parce que tu t 'es servi de moi alors que t 'es gay. 10 00:00:26,010 --> 00:00:27,010 T 'es gay ! 11 00:00:28,740 --> 00:00:29,880 Les volumettes, c 'est grand coq ! 12 00:01:23,400 --> 00:01:26,100 Allez, Lucas, ça va ? Wow, 13 00:01:28,100 --> 00:01:32,680 mais t 'es ultra musclé, c 'est un truc de ouf. C 'est naturel, là ? Je te 14 00:01:32,680 --> 00:01:36,580 faisais comment ? Bon, Daphné, tu veux quoi, là ? Euh, j 'avoue, j 'ai un 15 00:01:36,580 --> 00:01:37,580 service à te demander. 16 00:01:38,120 --> 00:01:39,800 Tu sais, avec les filles, on veut remuebler un peu le foyer. 17 00:01:40,280 --> 00:01:42,180 Et Alexia, elle a trouvé un canapé d 'occasion sur Internet. 18 00:01:42,400 --> 00:01:43,860 Et on aurait besoin d 'un mail pour venir le chercher. 19 00:01:44,220 --> 00:01:48,960 Du coup, mercredi, 13h, après les cours ? 20 00:01:50,050 --> 00:01:52,710 Et je sais, je sais que c 'est ultra chiant, mais dis -toi qu 'on est cinq 21 00:01:52,710 --> 00:01:59,670 filles ultra vulnérables et que si t 'es pas là, bah... Alors ? De quoi 22 00:01:59,670 --> 00:02:02,670 ? Le canapé, tu veux bien nous aider ? Ouais, ok. 23 00:02:02,970 --> 00:02:07,210 C 'est vrai ? Oh, c 'est cool, ça ! Mercredi, 13h, devant le lycée. 24 00:02:07,410 --> 00:02:08,910 Cool, merci Lucas ! Salut ! 25 00:02:39,340 --> 00:02:41,360 Vous récupérez vos affaires, vous récupérez les ballons, vous le changez 26 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 vestiaire, s 'il vous plaît. 27 00:02:51,440 --> 00:02:52,138 Chloé, attends. 28 00:02:52,140 --> 00:02:53,340 Écoute -moi, s 'il te plaît. Lâche pas. 29 00:02:53,820 --> 00:02:57,760 Putain ! T 'es malade ou quoi ? Je suis désolé, je veux juste te parler. J 'ai 30 00:02:57,760 --> 00:02:58,760 rien à te dire. 31 00:02:58,900 --> 00:03:01,980 Chloé ! Tu veux quoi ? Je sais pas pourquoi tu m 'as dit ça la vendredi, 32 00:03:01,980 --> 00:03:06,200 'es au courant que c 'est n 'importe quoi ? Ah ouais ? Mais oui, je... Chloé, 33 00:03:06,200 --> 00:03:07,200 suis pas pédé. 34 00:03:07,450 --> 00:03:10,410 Et je sais pas d 'où ça sort, mais évite de balancer ça autour de toi, ok ? Donc 35 00:03:10,410 --> 00:03:11,410 c 'est juste ça, en fait. 36 00:03:11,650 --> 00:03:14,530 T 'es pas venu pour parler, pour t 'excuser, t 'es juste venu vérifier que 37 00:03:14,530 --> 00:03:17,290 'irais pas balancer ça. Il y a rien à balancer puisque c 'est faux, ça, tu 38 00:03:17,290 --> 00:03:21,550 comprends quand même que c 'est faux ? J 'ai juste pas envie que les gens 39 00:03:21,550 --> 00:03:24,090 croient un truc qui est faux, c 'est tout. Mais je pense ce que je veux, et 40 00:03:24,090 --> 00:03:25,170 dis ce que je veux à qui je veux. 41 00:03:25,610 --> 00:03:26,750 T 'as pas à me dire quoi faire, Lucas. 42 00:03:26,970 --> 00:03:28,490 J 'ai aucun compte à te rendre, ok ? 43 00:03:41,000 --> 00:03:43,560 Ça va ? Ça va. 44 00:03:47,720 --> 00:03:48,880 Je suis désolé pour vendredi. 45 00:03:49,840 --> 00:03:53,660 Et je comprends si Arthur est vénère, mais... Personne n 'est vénère, gros. 46 00:03:54,760 --> 00:03:55,800 On se demande juste ce que t 'en fais. 47 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 Je sais, désolé. 48 00:04:02,140 --> 00:04:04,240 C 'est juste que ça redevient un peu la merde dans ma famille. 49 00:04:04,780 --> 00:04:07,440 Frère, ça me crée... Non, non, non, me la fais pas, Lucas. 50 00:04:08,060 --> 00:04:10,020 Je sais pas ce qui te passe, là, mais c 'est pas juste tes parents. 51 00:04:11,519 --> 00:04:15,720 T 'as raison. Alors c 'est quoi ? Rien. 52 00:04:18,660 --> 00:04:22,780 Tu peux pas comprendre. Moi je peux pas comprendre ? T 'es là, tu te tâtes des 53 00:04:22,780 --> 00:04:24,800 phases, tu dis que t 'as des problèmes, tu veux même pas en parler. 54 00:04:25,800 --> 00:04:28,020 Nous on est là, on est comme des cons à attendre que tu nous expliques, mais on 55 00:04:28,020 --> 00:04:29,020 va pas te supplier. 56 00:04:29,820 --> 00:04:30,459 Excuse -moi. 57 00:04:30,460 --> 00:04:31,820 Et arrête de t 'excuser là, c 'est bon. 58 00:04:32,200 --> 00:04:34,460 Soit tu me dis, soit tu règles tes bails, mais nous on s 'en bat les 59 00:04:34,460 --> 00:04:35,460 tes excuses. 60 00:04:36,220 --> 00:04:37,380 On veut juste que t 'ailles mieux gros. 61 00:04:38,700 --> 00:04:39,700 Et t 'arrête de déconner. 62 00:04:40,210 --> 00:04:41,690 Donc si tu veux en parler, on est là. 63 00:04:42,690 --> 00:04:45,330 Si tu veux pas, tu règles tes soucis de ton côté et tu reviens nous voir après. 64 00:04:45,810 --> 00:04:46,810 D 'accord ? 65 00:05:19,210 --> 00:05:20,210 À ta place, je prends mal les deux. 66 00:05:25,050 --> 00:05:26,050 Parfois, il faut choisir. 67 00:05:28,890 --> 00:05:31,930 Quoi ? Une cuisine ? Désolé, stop. 68 00:05:50,000 --> 00:05:56,020 ... ... ... 69 00:05:56,020 --> 00:06:01,280 ... 70 00:06:01,280 --> 00:06:04,520 ... ... 71 00:06:04,520 --> 00:06:18,380 Bazar 72 00:06:18,380 --> 00:06:19,380 ! 73 00:06:19,640 --> 00:06:21,520 Lucas, vu que tu es là, tu passes devant. 74 00:06:23,940 --> 00:06:24,940 Voilà. 75 00:06:35,580 --> 00:06:37,580 Bonjour. Allez, avant, on t 'appelait. 76 00:06:40,720 --> 00:06:47,040 Il y a quelqu 'un ? Avant, on t 'appelait. 77 00:06:48,520 --> 00:06:52,700 Putain ! Putain, pourquoi tu cries ? C 'est un réflexe, c 'est... C 'est 78 00:06:52,700 --> 00:06:59,580 flippant, non ? Putain, c 'est chelou quand même, non ? Tu déconnes ou quoi 79 00:06:59,580 --> 00:07:00,600 ? Il y a plein de trucs trop bien. 80 00:07:01,240 --> 00:07:02,980 C 'est eux qui vont acheter des trucs ici, quoi. 81 00:07:03,300 --> 00:07:06,560 Bah, nous, apparemment. Mais surtout qu 'ils vont ça. Ça me dégoûte. 82 00:07:06,800 --> 00:07:09,520 Bon, Daphné, il est où ton canap' ? Il y a quelqu 'un ? 83 00:07:18,419 --> 00:07:20,500 Désolé, j 'étais en train de trier dans l 'arrière -boutique. 84 00:07:20,720 --> 00:07:21,720 Vous m 'avez fait peur. 85 00:07:22,760 --> 00:07:23,860 On vous a fait peur. 86 00:07:24,220 --> 00:07:27,420 En fait, on a cru qu 'il n 'y avait personne. Et on venait juste pour l 87 00:07:27,420 --> 00:07:30,220 pour le canapé. Ah, le canapé. Écoutez, il est derrière vous, là. 88 00:07:30,760 --> 00:07:33,440 Mais laissez -moi cinq minutes, je vais vous libérer plus tard. En tout cas, les 89 00:07:33,440 --> 00:07:34,440 chambres et votre boutique, monsieur. 90 00:07:34,600 --> 00:07:35,600 Ce n 'est pas ma boutique. 91 00:07:36,000 --> 00:07:37,400 En fait, c 'était celle de mon frère. 92 00:07:38,300 --> 00:07:41,400 Il était atteint de syllogomanie. De celle de quoi ? La syllogomanie, c 'est 93 00:07:41,400 --> 00:07:44,400 besoin compulsif d 'accumuler tout un tas d 'objets. Il était ? Oui, il est 94 00:07:44,400 --> 00:07:45,900 mort. Il y a quelques semaines. 95 00:07:46,380 --> 00:07:49,060 Il est mort de quoi ? Je ne sais pas, je ne l 'ai pas retrouvé. Si vous m 'avez 96 00:07:49,060 --> 00:07:55,300 dit à le chercher... Non, je plaisante. 97 00:07:56,760 --> 00:07:57,760 Il est mort d 'un cancer. 98 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 En deux mois. 99 00:08:00,520 --> 00:08:01,059 Excusez -la. 100 00:08:01,060 --> 00:08:03,340 Pas de souci. De toute façon, il faut que je me mette à vider tout ça, parce 101 00:08:03,340 --> 00:08:04,139 je dois rendre le bail. 102 00:08:04,140 --> 00:08:07,420 Et comme vous pouvez l 'imaginer, ça risque d 'être un peu compliqué. 103 00:08:07,680 --> 00:08:09,040 Mais vous vendez tout, là ? Ouais. 104 00:08:09,280 --> 00:08:10,280 Enfin, pas vraiment. 105 00:08:10,640 --> 00:08:13,500 En fait, mon frère était très attaché à ces objets, et je me sens... 106 00:08:14,510 --> 00:08:16,470 J 'ai juste cru plus à les vendre. 107 00:08:16,730 --> 00:08:18,850 De toute façon, il les vendait pas lui -même. C 'est clair que ça devait pas 108 00:08:18,850 --> 00:08:19,930 marcher fort, les affaires, quoi. 109 00:08:20,970 --> 00:08:23,130 Pardon ? Désolé. 110 00:08:24,470 --> 00:08:26,850 Écoutez, prenez ce que vous voulez. Moi, ça m 'arrange le maximum chez vous. 111 00:08:27,050 --> 00:08:29,350 Alors, c 'est super gentil, monsieur. Vraiment, mais on venait juste pour le 112 00:08:29,350 --> 00:08:31,450 canapé. Vous êtes sûr ? Il y a tout un tas de trucs super. 113 00:08:32,289 --> 00:08:33,429 Les tableaux, là. 114 00:08:33,710 --> 00:08:36,830 Il y a même du matériel ici. Il est peut -être un peu daté, mais... Ah si, j 'ai 115 00:08:36,830 --> 00:08:37,830 un truc pour vous. 116 00:08:38,890 --> 00:08:39,890 J 'ai un baby -foot en bas. 117 00:08:40,370 --> 00:08:42,169 Un baby -foot, s 'il te plaît, Daphné. 118 00:08:44,390 --> 00:08:47,510 Je peux prendre ça, moi, s 'il vous plaît ? Cadeau. Ah, merci. 119 00:08:50,190 --> 00:08:51,630 Ah, t 'es tellement chelou. 120 00:08:52,130 --> 00:08:55,030 Claire, vous rigolez ou quoi ? J 'en mets les meufs. Faut pas qu 'on y 121 00:08:55,030 --> 00:08:57,330 après. Vas -y, on fait une pause là, j 'ai un point de côté. 122 00:08:57,630 --> 00:09:01,330 Ok, tip, tip, et paf ! Lucas, 123 00:09:08,230 --> 00:09:13,130 t 'as des nouvelles de Basile depuis vendredi ? Un peu, ouais. 124 00:09:13,849 --> 00:09:17,750 Pourquoi ? Pour la vie, c 'est pour... Pour des nouvelles. 125 00:09:17,970 --> 00:09:20,550 Ah, mais tu kiffes, en fait. Mais pas du tout. 126 00:09:20,910 --> 00:09:24,670 Il est tellement chiant, ce mec. Et alors ? Emma, elle couche avec Alex H24 127 00:09:24,670 --> 00:09:25,950 pourtant, elle le trouve naze. J 'avoue. 128 00:09:26,170 --> 00:09:28,110 Et Romain se trouve un pervers et Alex H24 avec lui. 129 00:09:28,330 --> 00:09:29,189 J 'avoue. 130 00:09:29,190 --> 00:09:32,210 Emma, vous y êtes vraiment pas du tout, là. Vraiment, genre, j 'aime pas du tout 131 00:09:32,210 --> 00:09:32,889 ce mec. 132 00:09:32,890 --> 00:09:34,970 Juste, les mecs, ils sont tous tellement plus relous que les meufs. 133 00:09:35,590 --> 00:09:36,630 Désolée pour toi, Lucas, mais c 'est vrai. 134 00:09:36,830 --> 00:09:38,110 Non, bah, t 'en fais pas. C 'est pas un vrai mec. 135 00:09:40,030 --> 00:09:41,030 Oh, mon Dieu, Lucas. 136 00:09:41,410 --> 00:09:42,410 Oh, là. 137 00:09:43,080 --> 00:09:46,440 Franchement Lucas Tu dois avouer quand même que t 'as de la chance Sinon on est 138 00:09:46,440 --> 00:09:48,800 tellement plus simple que les meufs C 'est tellement con ce que tu viens de 139 00:09:48,800 --> 00:09:51,220 Puis en plus c 'est complètement faux Parce que nous on est pas forcément plus 140 00:09:51,220 --> 00:09:54,080 simple non plus quoi Mais toi tu sers avec le mec idéal aussi Donc bon tu peux 141 00:09:54,080 --> 00:09:58,720 pas trop parler quoi Ouais bon on y va là parce que je sens qu 'on se refroidit 142 00:09:58,720 --> 00:10:01,320 Allez hop hop hop Je sais que je suis forte mais trois lalins en même temps c 143 00:10:01,320 --> 00:10:02,320 'est compliqué Allez 144 00:11:40,199 --> 00:11:41,260 Barnabé. Non, pardon. 145 00:11:42,080 --> 00:11:44,660 Paul. Ah non, pas Paul. Ne me dites rien. 146 00:11:45,680 --> 00:11:46,680 Léo. 147 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 Clément. Kevin. 148 00:11:48,940 --> 00:11:51,580 Non, ça Kevin, c 'était dans les années 90, c 'est pas du tout ça. Isaac. 149 00:11:52,140 --> 00:11:53,119 Non, pas Isaac. 150 00:11:53,120 --> 00:11:54,300 Eh ben, je sèche. Lucas. 151 00:11:54,620 --> 00:11:56,180 Lucas ! Mais oui, je le savais en plus, Lucas. 152 00:11:56,500 --> 00:12:01,860 Alors, qu 'est -ce qui vous amène ? Lucas ? J 'ai du mal à dormir. 153 00:12:06,780 --> 00:12:08,560 Ah, c 'est tout ? D 'accord. 154 00:12:09,000 --> 00:12:11,520 Pas fatigué ? Bah si, du coup, un peu. 155 00:12:12,880 --> 00:12:15,920 Genre là, cette nuit, j 'ai dormi deux heures et j 'arrivais pas à m 'endormir. 156 00:12:16,120 --> 00:12:17,120 Ouais, c 'est fatigant ça. 157 00:12:17,740 --> 00:12:19,500 Du coup, je sais pas comment... Pas de lumière bleue. 158 00:12:21,920 --> 00:12:24,800 De quoi ? La lumière bleue, vous savez, celle des écrans, les ordinateurs, les 159 00:12:24,800 --> 00:12:28,160 téléphones, la télévision. C 'est ça qui empêche les jeunes de dormir. Donc pas 160 00:12:28,160 --> 00:12:30,020 d 'écran avant de dormir et hop, c 'est réglé. 161 00:12:31,420 --> 00:12:33,080 Je suis désolé, mais je pense pas que c 'est ça. 162 00:12:33,360 --> 00:12:34,600 Que ça soit ça. 163 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Que ça soit ça. 164 00:12:37,140 --> 00:12:39,100 Qu 'est -ce que c 'est alors ? Bah, je sais pas. 165 00:12:39,440 --> 00:12:40,940 C 'est pour ça que je venais, en fait. 166 00:12:41,880 --> 00:12:45,600 Oui, mais vous avez peut -être une petite idée, quand même, non ? Vous 167 00:12:45,600 --> 00:12:47,080 quoi pendant vos insomnies ? À tout. 168 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 À rien. 169 00:12:51,520 --> 00:12:54,260 À tout ou à rien ? C 'est pas pareil. 170 00:12:54,540 --> 00:12:55,880 Tout ou rien, c 'est pas la même chose. 171 00:12:56,280 --> 00:12:57,600 Faut savoir, quand même, un peu. 172 00:13:00,640 --> 00:13:03,800 Vous voulez pas me dire, c 'est ça ? Mais y a rien de particulier. 173 00:13:07,020 --> 00:13:08,600 Je vais vous confier quelque chose, Lucas. 174 00:13:11,020 --> 00:13:13,560 Moi aussi, j 'ai beaucoup de mal à parler de moi. 175 00:13:14,240 --> 00:13:17,520 À rappeler ça de la timidité ou de la pudeur. 176 00:13:18,260 --> 00:13:23,840 Mais il y a une personne à qui j 'ose tout dire, c 'est... Pardon. 177 00:13:24,540 --> 00:13:27,620 C 'est Jérôme, mon mari. Enfin, c 'est pas mon mari puisqu 'on n 'est pas 178 00:13:27,620 --> 00:13:30,180 mariés. Enfin, moi, je suis mariée, mais pas lui. Enfin, bref. 179 00:13:30,800 --> 00:13:31,820 Je peux tout lui raconter. 180 00:13:32,300 --> 00:13:36,080 Une journée de travail entre les ados qui se croient enceintes, les profs qui 181 00:13:36,080 --> 00:13:37,700 demandent encore des conseils parce qu 'ils ont toujours de l 'acné. 182 00:13:37,920 --> 00:13:39,940 Je peux lui raconter mes fantasmes. 183 00:13:41,280 --> 00:13:42,280 J 'en ai, du cas. 184 00:13:43,620 --> 00:13:44,620 Beaucoup. 185 00:13:44,780 --> 00:13:48,300 Je peux lui raconter mes envies de meurtre quand mon frère me harcèle pour 186 00:13:48,300 --> 00:13:50,020 je vienne en vacances une semaine dans sa famille. 187 00:13:50,320 --> 00:13:51,460 Tout ça, je ne voudrais en parler à personne. 188 00:13:51,920 --> 00:13:52,920 Mais Jérôme, si. 189 00:13:53,480 --> 00:13:55,980 Je sais que je peux tout lui dire parce que j 'ai confiance en lui. 190 00:13:56,400 --> 00:13:59,800 Si vous saviez comme ça détend de pouvoir parler à quelqu 'un qui vous 191 00:13:59,800 --> 00:14:00,800 bien. 192 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 Trouvez votre Jérôme. 193 00:14:03,419 --> 00:14:04,419 Lucas, trouvez -le. 194 00:14:05,060 --> 00:14:06,060 Merci. 195 00:15:11,850 --> 00:15:16,550 T 'aurais du temps pour parler tout à l 'heure ? Ouais, quand tu veux. 196 00:15:23,790 --> 00:15:28,110 T 'as raison, je suis chelou en ce moment. 197 00:15:34,050 --> 00:15:35,650 Mais tu sais qu 'avec mes parents, c 'est compliqué. 198 00:15:37,570 --> 00:15:40,890 Y a les cours, y a... Y a les loyers que j 'arrive pas à payer. 199 00:15:46,160 --> 00:15:47,440 Je pense que je suis tombé amoureux. 200 00:15:49,140 --> 00:15:51,140 De Chloé ? Non, pas de Chloé, non. 201 00:15:55,760 --> 00:16:01,480 C 'est pas une... C 'est pas toi. 202 00:16:06,200 --> 00:16:07,200 Mais... C 'est pas moi. 203 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 Non, c 'est pas toi, non. 204 00:16:11,240 --> 00:16:13,360 Enfin, l 'année dernière, je me suis demandé si c 'était... 205 00:16:14,610 --> 00:16:16,730 Non, laisse tomber frère, ça passe pas toi. 206 00:16:18,570 --> 00:16:21,970 Mais c 'est qui alors ? Eliop. 207 00:16:24,050 --> 00:16:27,450 Le mec avec qui j 'étais censé peindre la fresque. Ouais mais il a une meuf 208 00:16:27,510 --> 00:16:29,410 non ? Lucie. 209 00:16:30,470 --> 00:16:31,690 Et c 'est pour ça que c 'est compliqué. 210 00:16:34,150 --> 00:16:39,010 Un jour il la largue et il se met avec moi et... Et le lendemain il me laisse 211 00:16:39,010 --> 00:16:40,550 comme un con et il retourne l 'embrasser. 212 00:16:42,570 --> 00:16:45,130 Enfin voilà, c 'est pour ça que j 'étais chelou depuis quelques temps. 213 00:16:48,070 --> 00:16:54,050 Je te promets, je voulais vous en parler, mais la vérité c 'est que... C 214 00:16:54,050 --> 00:16:55,170 que j 'arrivais pas à vous en parler. 215 00:16:56,550 --> 00:17:01,430 Et ce matin j 'ai été voir l 'infirmière parce que... Parce que je dors pas 216 00:17:01,430 --> 00:17:02,430 depuis une semaine. 217 00:17:04,369 --> 00:17:06,990 Elle m 'a dit d 'en parler à quelqu 'un de confiance. 218 00:17:09,190 --> 00:17:11,710 Je l 'ai dit à Mika et ça m 'est revenu dans la gueule. 219 00:17:13,260 --> 00:17:14,839 Chloé, elle a juste fait de la merde. 220 00:17:17,500 --> 00:17:20,420 Il y a d 'autres gens au courant ? Manon, elle, sans doute, c 'est sûr. 221 00:17:21,560 --> 00:17:24,380 Emma et Alex, à chaque fois, elles me lancent des regards bizarres, donc je 222 00:17:24,380 --> 00:17:25,380 pense qu 'elles ont capté. 223 00:17:26,020 --> 00:17:28,720 Ah ouais, et Imane, à chaque fois qu 'on en parle, on s 'embrouille. 224 00:17:33,060 --> 00:17:39,880 T 'en penses quoi ? Eh, 225 00:17:40,020 --> 00:17:41,020 dis -lui un truc, s 'il te plaît. 226 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 T 'étais mon meilleur pote. 227 00:17:47,429 --> 00:17:48,950 C 'est quoi, je peux pas, là ? J 'ai besoin de temps. 18746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.