All language subtitles for Demonia.1990.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,198 --> 00:03:17,574 Kill the sinners! 2 00:03:22,704 --> 00:03:23,704 Down with sin! 3 00:03:24,706 --> 00:03:25,749 Hold them still! 4 00:03:26,333 --> 00:03:27,584 They're possessed by the Devil! 5 00:03:29,044 --> 00:03:30,879 Let's crucify these cursed beings! 6 00:03:31,380 --> 00:03:33,340 Yes! And we'll burn them next! 7 00:03:34,800 --> 00:03:36,677 Let's rid our village of sin! 8 00:03:38,845 --> 00:03:41,390 - Satan has possessed them! - Yes! 9 00:03:42,599 --> 00:03:43,599 Cursed nuns! 10 00:03:44,559 --> 00:03:45,559 Stay still! 11 00:03:46,895 --> 00:03:47,895 Let's crucify her! 12 00:03:48,438 --> 00:03:50,273 Yes! Let's crucify them all! 13 00:03:53,902 --> 00:03:55,570 Let's take them to the crosses! 14 00:03:56,279 --> 00:03:58,990 Screaming won't save you! Your fate is sealed! 15 00:04:00,283 --> 00:04:01,576 Take them to the crosses! 16 00:04:02,369 --> 00:04:04,413 - Crucify them! - Let's do it! 17 00:04:05,080 --> 00:04:06,540 Crucify them all! 18 00:04:07,541 --> 00:04:08,541 Get the ropes! 19 00:04:09,459 --> 00:04:10,877 Cursed nuns! 20 00:04:12,754 --> 00:04:14,297 Sinners! Sinners! 21 00:04:16,258 --> 00:04:18,885 - Heathens! - Get the ropes! 22 00:04:19,302 --> 00:04:20,804 - Get her up! - Bring the hammers! 23 00:04:23,390 --> 00:04:26,184 - Yes! Don't stop! - Tie her up! Do it! 24 00:04:27,978 --> 00:04:30,897 - Tie them up, quick! - Kill them all! 25 00:04:31,732 --> 00:04:33,817 - Crucify them all! - Stop struggling! 26 00:04:36,486 --> 00:04:38,238 - Yes! Keep going! - Kill them! 27 00:04:39,072 --> 00:04:40,072 Come on! 28 00:04:42,826 --> 00:04:43,869 Let's kill them! 29 00:04:45,996 --> 00:04:47,205 Kill her! Kill her! 30 00:04:48,415 --> 00:04:51,042 - Yes! Do it! - Yes, let's kill them! - Kill them! 31 00:04:52,669 --> 00:04:54,296 Let's get this over with! 32 00:04:56,298 --> 00:04:58,341 Yes! Let's kill them! Let's kill them all! 33 00:04:59,426 --> 00:05:01,011 Kill her! Kill her! 34 00:05:04,890 --> 00:05:06,641 - A fitting end! - Yes! 35 00:05:12,981 --> 00:05:14,524 It's done. We can leave. 36 00:05:15,192 --> 00:05:18,111 Let's go. At last we're safe again. 37 00:05:19,070 --> 00:05:22,991 - We won't feel ashamed anymore. - We can once again walk tall! 38 00:05:23,492 --> 00:05:26,536 - Satan is dead! - No more unfaithful husbands! 39 00:05:27,162 --> 00:05:28,162 Damn those nuns! 40 00:06:36,064 --> 00:06:37,315 What are you doing here? 41 00:06:39,150 --> 00:06:40,193 What happened? 42 00:06:41,069 --> 00:06:43,530 You fainted and I've brought you home. 43 00:06:44,573 --> 00:06:46,616 You did? I don't remember a thing. 44 00:06:47,117 --> 00:06:48,118 Come on, make an effort. 45 00:06:50,662 --> 00:06:51,955 I think I remember something. 46 00:06:53,331 --> 00:06:58,253 - I was at the... - You were doing one of those crazy seances you love so much. 47 00:06:58,753 --> 00:07:00,630 I've told you a million times, Liza. 48 00:07:01,631 --> 00:07:05,844 An archaeologist uses intelligence to dig into the past, not superstition. 49 00:07:06,720 --> 00:07:07,720 You know what I mean? 50 00:07:09,514 --> 00:07:11,683 I only do those seances for fun. 51 00:07:13,435 --> 00:07:15,604 - I don't take them seriously. - Whatever you say. 52 00:07:17,898 --> 00:07:19,691 Get some rest now. 53 00:07:20,775 --> 00:07:26,531 Dream of the beauty and grace of the Greek culture we're going to study in Sicily. 54 00:07:27,532 --> 00:07:29,993 We'll begin excavation as soon as we arrive on site. 55 00:07:31,661 --> 00:07:34,998 I'm sure it'll make you forget about black magic and those silly seances. 56 00:07:42,297 --> 00:07:43,340 Our flight leaves at six. 57 00:07:44,591 --> 00:07:46,384 We'll meet two hours before boarding. 58 00:07:47,510 --> 00:07:48,553 I'll be there. 59 00:08:56,538 --> 00:08:59,958 A little more to the left. A little more. That's it. 60 00:09:03,420 --> 00:09:04,420 Hold it. 61 00:09:08,591 --> 00:09:11,302 Check out this place, I bet we'll find much more stuff up there. 62 00:09:14,180 --> 00:09:15,180 Ta! 63 00:09:22,814 --> 00:09:23,814 Robbie? 64 00:09:24,107 --> 00:09:26,776 What are you doing? You got yourself all dirty! 65 00:09:27,235 --> 00:09:28,835 Come inside, I'll have to wash you again! 66 00:09:29,320 --> 00:09:31,281 Stop making that face and hurry up! 67 00:09:36,745 --> 00:09:37,954 Who's unloading our equipment? 68 00:09:38,621 --> 00:09:40,457 Kevin and Sean are handling it. 69 00:09:41,541 --> 00:09:42,541 Alright. 70 00:09:43,960 --> 00:09:45,003 Have you seen Liza? 71 00:09:45,837 --> 00:09:49,007 She was heading towards the hill, no more than five minutes ago. 72 00:10:36,679 --> 00:10:37,679 Liza? 73 00:10:39,390 --> 00:10:40,390 Liza! 74 00:10:40,975 --> 00:10:41,975 You scared me. 75 00:10:43,812 --> 00:10:45,855 Did you think I was one of your medieval spirits? 76 00:10:47,148 --> 00:10:49,526 No, I was fascinated by these ruins. 77 00:10:50,610 --> 00:10:52,987 They still seem to be hiding a breath of life. 78 00:10:53,530 --> 00:10:56,574 Of course, I guess there might be some birds or cats living amid these ruins. 79 00:10:57,408 --> 00:11:00,411 For an archaeology student, you're not very rational. 80 00:11:01,121 --> 00:11:05,542 My advice is to stop wasting time with the dark ages of history. 81 00:11:07,001 --> 00:11:09,462 Our time is more enlightened and interesting. 82 00:11:10,463 --> 00:11:13,424 - Yes, you mean the times of ancient Greece, right? - Correct. 83 00:11:14,384 --> 00:11:15,677 I'm sorry but, you see, 84 00:11:16,469 --> 00:11:19,806 these places are so magical I can't bring myself to leave them. 85 00:11:22,934 --> 00:11:24,352 We better go back to the others. 86 00:11:26,896 --> 00:11:28,606 Alright, you're the boss. 87 00:12:05,894 --> 00:12:08,646 - Are you Professor Evans of the University of Toronto? - Yes. 88 00:12:09,397 --> 00:12:11,441 I'm the mayor of Santa Rosalia. 89 00:12:11,900 --> 00:12:16,237 I've just learned of your arrival and I'm here to introduce myself. 90 00:12:16,863 --> 00:12:18,990 That's very kind. I also wanted to meet you. 91 00:12:19,574 --> 00:12:22,285 Perhaps we'll need the help of some villagers. 92 00:12:22,785 --> 00:12:25,413 That's exactly why I'm here. 93 00:12:26,080 --> 00:12:31,336 I'm afraid the townsfolk won't be willing to help you. 94 00:12:31,836 --> 00:12:36,674 They don't look too kindly on outsiders, quite the opposite. 95 00:12:37,800 --> 00:12:40,553 People have an old saying around here. 96 00:12:41,262 --> 00:12:45,433 "The past is dead, and the dead shall not be disturbed." 97 00:12:46,309 --> 00:12:48,269 There must have been a misunderstanding. 98 00:12:49,020 --> 00:12:53,608 We're archaeologists, not morticians. 99 00:12:55,360 --> 00:12:58,029 Are you suggesting that we pack up and go home? 100 00:12:58,529 --> 00:13:04,160 Oh, not at all. I'm here to offer you my utmost cooperation. 101 00:13:04,577 --> 00:13:09,457 I only speak from past experiences, that's all. 102 00:13:11,042 --> 00:13:13,711 Allow me to thank you, then, Mr... 103 00:13:14,587 --> 00:13:19,133 - Buscemi. - Thank you, Mr. Buscemi. I'll call you. 104 00:13:20,176 --> 00:13:27,267 And I'll be glad to do everything in my power to help you. Good luck, Mr. Evans. 105 00:14:01,718 --> 00:14:03,594 - Any news? - They're still up there. 106 00:14:04,429 --> 00:14:07,515 They keep digging through the ruins of our village. 107 00:14:07,932 --> 00:14:10,768 Don't they know the dead should be left in peace? 108 00:14:14,230 --> 00:14:17,483 Why do they want to unleash Hell? What'll happen? 109 00:14:18,318 --> 00:14:20,445 They're gonna bring trouble. Everlasting trouble. 110 00:14:21,112 --> 00:14:23,031 It would be better for everyone if they left. 111 00:14:23,865 --> 00:14:25,616 - Especially that woman. - Yes. 112 00:14:26,117 --> 00:14:29,245 In any case, so much the worse for them. 113 00:14:33,499 --> 00:14:36,961 I know you've been working in this area for almost ten years, Porter. 114 00:14:37,378 --> 00:14:39,978 This makes you a valuable asset for the book I'm looking to write. 115 00:14:40,590 --> 00:14:41,632 And for mine, too. 116 00:14:42,300 --> 00:14:49,098 Think we can expect any help from the townsfolk? Or could they give us trouble? 117 00:14:49,807 --> 00:14:52,643 The locals are very superstitious. 118 00:14:53,436 --> 00:14:56,939 I wouldn't be surprised if they decided to not help you at all. 119 00:15:00,068 --> 00:15:03,154 I did some underwater research two years ago, 120 00:15:03,863 --> 00:15:07,784 and I had a lot of trouble with some hostile locals. 121 00:15:09,077 --> 00:15:11,913 They're ready to fight tooth and nail for their heritage. 122 00:15:13,706 --> 00:15:17,418 But you're referring to medieval Sicily. We're not studying that. 123 00:15:18,044 --> 00:15:20,838 We're here to research the influence of ancient Greece in this area. 124 00:15:21,964 --> 00:15:23,549 Yes, but these people don't know that. 125 00:15:24,258 --> 00:15:26,886 What difference does it make? What are they afraid of? 126 00:15:27,845 --> 00:15:30,014 There's an old monastery up the hill. 127 00:15:30,556 --> 00:15:34,394 Its ruins, actually, but people never dare to go up there. 128 00:15:35,603 --> 00:15:38,356 I'm sure you'll hear some strange stories about that place. 129 00:15:38,773 --> 00:15:40,191 What kind of stories? 130 00:15:40,942 --> 00:15:42,735 Well, I don't know exactly. 131 00:15:43,236 --> 00:15:47,365 If you try to find out more, when you think you're about to discover something, 132 00:15:47,865 --> 00:15:49,585 that's the moment you find a lot of nothing. 133 00:15:50,159 --> 00:15:52,870 These people only know one answer: the silent kind. 134 00:15:53,913 --> 00:15:58,459 There's something I've learned during my stay, and I hope you'll believe me. 135 00:15:58,918 --> 00:16:02,880 They'd kill to keep their secrets safe. 136 00:16:05,925 --> 00:16:06,926 It's terrible. 137 00:16:08,553 --> 00:16:09,553 It's ridiculous. 138 00:16:10,596 --> 00:16:11,973 It depends on your point of view. 139 00:16:12,640 --> 00:16:15,643 Human life is worth much less than feelings around here. 140 00:16:16,352 --> 00:16:17,353 What feelings? 141 00:16:18,104 --> 00:16:22,108 Love, loyalty, honor, gratitude. The whole lot. 142 00:16:22,817 --> 00:16:24,110 I still don't understand. 143 00:16:26,237 --> 00:16:29,866 It's not that easy. It's part of their culture. 144 00:16:31,325 --> 00:16:33,911 A culture that traces its roots to ancient times. 145 00:16:36,164 --> 00:16:39,167 Centuries of ignorance and superstition. 146 00:16:41,002 --> 00:16:42,712 - It's getting late. - No, wait! 147 00:16:46,382 --> 00:16:48,134 I'd like to know more about the monastery. 148 00:16:49,510 --> 00:16:52,930 I'd suggest you just forget about it. 149 00:16:59,145 --> 00:17:01,272 Thanks, Porter. Thanks for everything. 150 00:17:01,856 --> 00:17:02,856 You're welcome. 151 00:17:03,149 --> 00:17:04,192 - Goodbye. - Bye. 152 00:17:08,362 --> 00:17:09,655 - See you around. - Alright. 153 00:21:36,672 --> 00:21:38,716 Who are you? What do you want? 154 00:21:39,633 --> 00:21:42,261 I came up here to find out what your intentions are. 155 00:21:43,512 --> 00:21:46,182 Don't you understand there's nothing to see in this place? 156 00:21:47,475 --> 00:21:49,393 Nothing that could interest you or your friends. 157 00:21:50,770 --> 00:21:53,481 We're here to work, don't you dare bother us again. 158 00:21:54,315 --> 00:21:57,401 We have a permit that allows us to be here. We won't leave. 159 00:21:58,235 --> 00:21:59,235 Have I been clear? 160 00:21:59,904 --> 00:22:03,532 I swear you'll pay dearly for what you're doing. It'll be your business then. 161 00:22:04,408 --> 00:22:08,370 Listen to the words of Turi Simone, the butcher of Santa Rosalia. 162 00:25:49,466 --> 00:25:50,801 It's me, calm down! 163 00:25:52,678 --> 00:25:53,678 What happened? 164 00:25:54,513 --> 00:25:57,933 I've found the bodies of five crucified nuns in the crypt! 165 00:25:58,559 --> 00:26:01,186 Listen, I think your mind is playing tricks on you. 166 00:26:01,895 --> 00:26:04,148 I told you, forget about that place. 167 00:26:04,982 --> 00:26:07,026 I'm going to tell you again, stay away from there. 168 00:26:07,860 --> 00:26:10,362 - But there were medieval symbols and inscriptions! - Stop it! 169 00:26:11,488 --> 00:26:14,158 Forget about anything you've discovered, it's better for everyone. 170 00:26:15,659 --> 00:26:18,339 Haven't you seen the way they've welcomed us ever since our arrival? 171 00:26:19,788 --> 00:26:21,957 - Did you hear what I just said? - I don't care! 172 00:26:23,042 --> 00:26:24,084 Stay away from that place. 173 00:26:31,884 --> 00:26:32,884 Alright, Paul. 174 00:26:53,530 --> 00:26:56,658 I thought I'd turned off the lights. 175 00:27:59,304 --> 00:28:01,344 - Come on, guys, let's sing a song together! - Neat! 176 00:28:02,015 --> 00:28:04,768 - Great idea! - We're good at singing! 177 00:28:05,310 --> 00:28:07,896 - Come on! - Let's go! 178 00:28:56,195 --> 00:28:57,946 One more time, guys! 179 00:29:14,004 --> 00:29:15,464 We sound great, huh? 180 00:30:22,656 --> 00:30:23,782 You there, Liza? 181 00:31:55,957 --> 00:31:57,042 Liza, don't! 182 00:32:00,379 --> 00:32:01,421 Liza, don't! 183 00:32:03,632 --> 00:32:04,883 Liza, stop! 184 00:32:06,760 --> 00:32:07,886 Come back! 185 00:32:11,264 --> 00:32:12,599 Don't go, Liza! 186 00:32:14,184 --> 00:32:15,184 Don't go. 187 00:32:16,561 --> 00:32:17,562 Listen to me! 188 00:32:19,314 --> 00:32:20,649 Don't do it! 189 00:32:22,401 --> 00:32:24,111 Come back, Liza! 190 00:32:26,905 --> 00:32:30,242 - Liza! - I can't stop. 191 00:32:30,951 --> 00:32:32,285 I must go. 192 00:32:34,079 --> 00:32:36,998 Please, Paul. Don't stop me. 193 00:32:40,419 --> 00:32:42,587 No! No! 194 00:32:44,381 --> 00:32:45,674 Don't go, Liza! 195 00:32:46,633 --> 00:32:47,759 Come back! 196 00:32:49,052 --> 00:32:50,804 Please, Liza! Don't go! 197 00:32:52,556 --> 00:32:53,556 Liza! 198 00:33:25,297 --> 00:33:28,633 - Kill them! - Kill the sinners! 199 00:33:33,013 --> 00:33:36,892 - Let's take them to the crosses! - To the crosses! - Yes! 200 00:33:37,767 --> 00:33:39,519 - Come on! - Crucify them! 201 00:33:42,898 --> 00:33:46,610 - Cursed nuns! - They're possessed by the Devil! - To the crosses! 202 00:33:48,278 --> 00:33:51,156 - Let's crucify them! - And we'll burn them next! 203 00:33:52,407 --> 00:33:58,330 - Let's rid our village of sin! - Come on! Let's crucify them! 204 00:33:59,539 --> 00:34:01,833 - Kill them! - Yes! Kill them all! 205 00:34:03,793 --> 00:34:04,836 Let's kill them! 206 00:34:07,422 --> 00:34:08,422 Yes! 207 00:34:09,883 --> 00:34:12,719 Kill her! Kill her! Kill her! 208 00:34:13,136 --> 00:34:14,136 Kill her! 209 00:35:48,607 --> 00:35:51,943 How did you manage to get so dirty, huh? 210 00:35:52,360 --> 00:35:55,113 There better not be a next time, or I'll show you! 211 00:35:55,780 --> 00:35:56,860 You're a real little devil! 212 00:35:57,949 --> 00:35:59,993 Go, now. Go. 213 00:36:02,579 --> 00:36:06,166 If you're looking for Paul, he went to examine the new area with the others. 214 00:36:06,750 --> 00:36:08,335 Go now. Be a good boy! 215 00:36:09,878 --> 00:36:11,963 He said to tell you to rest. 216 00:36:12,631 --> 00:36:14,311 They can manage without you for a few days. 217 00:36:15,842 --> 00:36:19,471 Robbie, what did I just tell you? You never listen to me! 218 00:36:19,971 --> 00:36:21,014 Stop playing there! 219 00:36:58,009 --> 00:36:59,386 Excuse me, could you please... 220 00:37:20,448 --> 00:37:23,910 Excuse me, could you please tell me where the town hall is? 221 00:37:24,285 --> 00:37:28,289 - Put it on my tab! - Sure thing, Alfio. Hold on a second. 222 00:37:29,332 --> 00:37:34,963 - The town hall is behind that church, Miss. - Thanks a lot. 223 00:37:37,882 --> 00:37:41,052 She'll get into trouble if she doesn't stop poking her nose into our history. 224 00:37:43,847 --> 00:37:45,265 It'll be trouble for all of us. 225 00:38:12,459 --> 00:38:13,459 Miss? 226 00:38:16,880 --> 00:38:23,344 - Can I help you, Miss? - Yes, I'm looking for the town records. 227 00:38:24,304 --> 00:38:25,513 The records of Santa Rosalia? 228 00:38:26,973 --> 00:38:29,100 You'll find everything about our town in that section. 229 00:38:31,269 --> 00:38:34,856 Why are you so interested about our local history? It'd be a first. 230 00:38:35,940 --> 00:38:37,734 - You don't mind, do you? - Of course not! 231 00:38:45,617 --> 00:38:48,912 You can use the table over there. Have a good read, Miss. 232 00:39:06,387 --> 00:39:11,142 I can say it with certainty now, those people have no intention of leaving. 233 00:39:11,851 --> 00:39:16,606 The curse will fall upon us if we can't manage to stop them in time. 234 00:39:16,940 --> 00:39:20,985 - What do you suggest we do? - Amputate the limb to stop gangrene from spreading. 235 00:40:15,582 --> 00:40:16,582 Who are you? 236 00:40:18,084 --> 00:40:19,377 Keep your voice down. 237 00:40:20,879 --> 00:40:25,675 I'm dead if somebody sees me talking to you. 238 00:40:26,926 --> 00:40:28,928 What are you talking about? Who would kill you? 239 00:40:29,345 --> 00:40:31,347 There's no time for explanations. 240 00:40:32,515 --> 00:40:36,227 I know what you're seeking, and I also know you haven't found it yet. 241 00:40:37,478 --> 00:40:41,357 If you want to know the truth, come to my house tomorrow at noon. 242 00:40:42,609 --> 00:40:46,863 It's the only house outside of town, you'll have no trouble finding it. 243 00:40:48,448 --> 00:40:50,450 Leave now. Hurry! 244 00:42:50,236 --> 00:42:52,196 Don't you think it's time to get some sleep, guys? 245 00:42:52,613 --> 00:42:53,613 Yessir! 246 00:42:54,073 --> 00:42:55,074 Give me the bottle. 247 00:42:58,161 --> 00:42:59,161 Good night. 248 00:43:01,039 --> 00:43:02,039 See? 249 00:43:07,920 --> 00:43:09,839 What a party pooper. 250 00:45:10,418 --> 00:45:13,671 Hey, Sean! Come sit here! 251 00:45:14,172 --> 00:45:16,007 Here I come, brother! 252 00:45:16,507 --> 00:45:17,592 Sit down. 253 00:45:18,426 --> 00:45:21,804 You can't even stand up straight! 254 00:45:22,388 --> 00:45:25,141 You're spinning like a parachute in the air. 255 00:45:25,725 --> 00:45:29,478 It's you who had to sit down to stop staggering. I can hold my liquor! 256 00:45:30,855 --> 00:45:32,190 Why did you call me here? 257 00:45:34,150 --> 00:45:35,526 Look at this place. 258 00:45:36,360 --> 00:45:40,364 This is the perfect place to get even more hammered. 259 00:45:41,407 --> 00:45:42,408 Perfect, I tell you! 260 00:45:42,867 --> 00:45:49,916 We can hide here and get wasted without Evans bothering us, right? 261 00:45:52,418 --> 00:45:54,795 It doesn't look so perfect to me. 262 00:45:56,839 --> 00:45:59,342 I say it looks pretty uncomfortable, actually. 263 00:46:00,218 --> 00:46:01,219 Come on. 264 00:46:03,221 --> 00:46:06,557 - Those poor people, what an end! - What are you talking about? 265 00:46:07,099 --> 00:46:08,851 - People who died! See what I mean? - Nope! 266 00:46:10,102 --> 00:46:11,646 Wait, hold on a second and shut up. 267 00:46:19,111 --> 00:46:21,113 - What is it? - Didn't you hear that? 268 00:46:22,365 --> 00:46:26,202 - Hear what? - A voice. A woman's voice. 269 00:46:26,661 --> 00:46:29,830 Gimme a break. I told you, you can't hold your liquor. 270 00:46:31,165 --> 00:46:34,794 I'm sure it was the voice of a woman, no doubt about it. 271 00:46:35,878 --> 00:46:38,297 You'd hear it too if you weren't so drunk. 272 00:46:42,009 --> 00:46:43,135 Come back, Kevin! 273 00:46:44,011 --> 00:46:45,888 Hey! Where are you going? 274 00:46:46,847 --> 00:46:50,768 - Stop acting like a fool! - The only fool here is you, Sean. 275 00:46:57,608 --> 00:46:58,651 Let's go back. 276 00:47:05,825 --> 00:47:07,618 There must be a party down here! 277 00:47:08,494 --> 00:47:11,330 Hey! Hey! I saw you! 278 00:47:11,956 --> 00:47:13,624 Where are you? 279 00:47:17,962 --> 00:47:19,005 Kevin! Where are you? 280 00:47:21,882 --> 00:47:22,925 Where are you, Kevin? 281 00:47:25,177 --> 00:47:26,177 Kevin! 282 00:47:27,179 --> 00:47:28,180 Kevin! 283 00:48:17,104 --> 00:48:19,482 You work for Interpol, Inspector Carter. 284 00:48:19,982 --> 00:48:23,569 I don't understand why you're here to investigate an accident. 285 00:48:25,654 --> 00:48:28,032 I know this place too well, Professor. 286 00:48:28,991 --> 00:48:30,618 My wife was born around here. 287 00:48:32,244 --> 00:48:35,539 The locals aren't bad, just too superstitious. 288 00:48:36,499 --> 00:48:40,211 They'll interpret the death of your two colleagues as an omen. 289 00:48:41,212 --> 00:48:45,508 And they'll consider you responsible for everything that'll happen from now on. 290 00:48:46,008 --> 00:48:48,344 Bad weather included, got it? 291 00:48:50,846 --> 00:48:52,056 What do you suggest I do? 292 00:48:52,598 --> 00:48:55,393 Stay away from the locals as much as you can. 293 00:48:56,936 --> 00:48:59,563 I told you, they're very superstitious. 294 00:49:00,981 --> 00:49:03,317 Anyway, you can count on me. 295 00:49:04,568 --> 00:49:07,863 You know how to reach me if you need any help. 296 00:49:08,948 --> 00:49:10,408 - Alright? - Thank you, Inspector. 297 00:51:03,812 --> 00:51:05,439 Don't mind the animals. 298 00:51:07,149 --> 00:51:08,317 They're my friends. 299 00:51:09,068 --> 00:51:10,653 The only ones I can trust. 300 00:51:14,323 --> 00:51:15,324 Come on. 301 00:51:21,705 --> 00:51:22,790 Sit down, don't be afraid. 302 00:51:27,169 --> 00:51:29,009 What do you want? Why have you invited me here? 303 00:51:29,547 --> 00:51:33,592 You're here to learn the truth. No matter what happens. 304 00:51:35,844 --> 00:51:37,054 What does that mean? 305 00:51:38,639 --> 00:51:41,267 Sometimes the truth can be dangerous. 306 00:51:42,059 --> 00:51:44,353 Especially for the one who reveals it. 307 00:51:45,187 --> 00:51:47,398 But also for the one who listens. 308 00:51:50,359 --> 00:51:51,839 Will you endanger yourself to tell me? 309 00:51:52,444 --> 00:51:54,780 I'm not afraid. My fate has already been sealed. 310 00:51:55,739 --> 00:51:56,991 It's written in the stars. 311 00:51:58,409 --> 00:52:00,452 People can't escape their fate. 312 00:52:02,121 --> 00:52:06,083 I'll tell you the story of the old monastery up the hill. 313 00:52:07,293 --> 00:52:11,755 It's a story of violence, sin, and blood. 314 00:52:13,841 --> 00:52:16,552 A story that happened hundreds of years ago. 315 00:52:17,761 --> 00:52:19,847 Yet I can see it before my very eyes. 316 00:52:20,723 --> 00:52:22,308 As if it happened yesterday. 317 00:52:24,977 --> 00:52:27,271 There were five nuns living in that convent. 318 00:52:29,189 --> 00:52:31,400 They were all beautiful young women. 319 00:52:33,360 --> 00:52:37,031 Each of them had made a pact with Satan. 320 00:52:39,241 --> 00:52:42,411 This is what was said about them at the time. 321 00:52:44,413 --> 00:52:47,875 But some locals also spoke of wild orgies, 322 00:52:48,542 --> 00:52:52,921 orgies they thought were happening within the monastery, 323 00:52:54,632 --> 00:52:55,674 all because of those nuns. 324 00:53:31,502 --> 00:53:35,297 No one was able to confirm those stories. 325 00:53:37,174 --> 00:53:39,301 But the young men in Santa Rosalia, 326 00:53:40,594 --> 00:53:43,972 the ones supposed to have participated in those orgies, 327 00:53:44,682 --> 00:53:46,350 mysteriously vanished. 328 00:54:46,034 --> 00:54:48,328 Then, inexplicably, 329 00:54:49,288 --> 00:54:54,918 the terrible fruit of those infernal nights vanished as well. 330 00:55:27,409 --> 00:55:28,409 Lord, help her. 331 00:55:49,181 --> 00:55:50,808 Holy Mary, Mother of God. 332 00:56:40,732 --> 00:56:46,613 Then, one night, the time came to stop that sacrilege. 333 00:56:48,574 --> 00:56:52,661 The men of Santa Rosalia revolted. 334 00:56:53,912 --> 00:56:59,334 Together they went to the convent and crucified the five nuns. 335 00:57:00,544 --> 00:57:04,965 Their bodies were left to rot at the bottom of the crypt. 336 00:57:06,049 --> 00:57:11,054 Right where they had consummated their perverse games. 337 00:57:12,556 --> 00:57:13,556 It's awful. 338 00:57:14,725 --> 00:57:17,477 Their bodies are still tied to those crosses. 339 00:57:18,312 --> 00:57:19,980 Forget what you've seen. 340 00:57:20,856 --> 00:57:24,610 Don't say a single word about this to anybody 341 00:57:25,736 --> 00:57:27,195 if you want to stay alive. 342 00:57:28,739 --> 00:57:30,115 Now you know what happened. 343 00:57:31,783 --> 00:57:36,371 Forget about this story. Leave this place. 344 00:57:37,581 --> 00:57:39,875 Go away and don't come back anymore. 345 00:57:40,876 --> 00:57:42,794 And may God help you. 346 00:58:14,368 --> 00:58:15,368 Inspector? 347 00:58:16,286 --> 00:58:17,286 Inspector? 348 00:58:18,372 --> 00:58:19,373 Yes, I'm coming. 349 00:58:27,089 --> 00:58:28,548 Did you find something interesting? 350 00:58:31,468 --> 00:58:32,552 A few traces of blood. 351 00:58:34,429 --> 00:58:35,514 Not enough evidence, huh? 352 00:58:37,349 --> 00:58:39,069 The boat has stayed anchored for three days. 353 00:58:39,309 --> 00:58:41,395 The man is nowhere to be found, no one has seen him. 354 00:58:41,687 --> 00:58:44,648 Andy, I don't want any responsibility. 355 00:58:45,691 --> 00:58:46,733 - Giannini? - Yessir. 356 00:58:47,109 --> 00:58:51,029 Tow the boat into port and alert the harbor police, got that? 357 00:58:51,655 --> 00:58:54,825 Listen, Andy, it's up to the local police to solve this case. 358 00:58:55,409 --> 00:58:58,537 I can always say it's outside my jurisdiction. 359 00:58:58,870 --> 00:59:01,623 - This is what I'll do, got it? - Loud and clear, boss. 360 00:59:01,957 --> 00:59:05,836 Finish your report and hand it to the local police, pronto. 361 00:59:06,461 --> 00:59:07,963 Then we'll try to find the man. 362 00:59:08,672 --> 00:59:12,467 - If he's wounded, he's probably at some hospital. - Of course. 363 00:59:14,011 --> 00:59:15,012 Ah, one more thing. 364 00:59:16,847 --> 00:59:21,810 Write a very detailed report, I don't want anyone giving us trouble. 365 00:59:22,394 --> 00:59:27,357 Andy, I don't want to hear any complaints from the chief about our investigation. 366 00:59:27,858 --> 00:59:30,902 I don't want to be asked if we're making progress or if we've hit a dead end. 367 00:59:32,529 --> 00:59:33,529 Inspector! 368 00:59:34,197 --> 00:59:35,240 Inspector, look! 369 01:01:31,773 --> 01:01:33,233 Where have you gone? 370 01:01:34,109 --> 01:01:36,695 Why aren't you here to greet me? 371 01:01:59,301 --> 01:02:01,052 Ungrateful beasts! 372 01:02:50,393 --> 01:02:52,771 There's people who deserve that kind of treatment. 373 01:02:54,439 --> 01:02:56,524 I'd hold my tongue if I were you. 374 01:02:57,025 --> 01:03:00,820 Well, a loose tongue can't kill anyone, just hurt some feelings. 375 01:03:02,030 --> 01:03:05,617 Four people have already paid with their lives. 376 01:03:06,117 --> 01:03:07,744 All because of the curiosity of others. 377 01:03:08,286 --> 01:03:09,829 It's too high a price, don't you think? 378 01:03:10,538 --> 01:03:12,290 What do you mean by all this? 379 01:03:12,666 --> 01:03:13,875 How have they died? 380 01:03:14,626 --> 01:03:16,628 I have nothing more to say, Inspector. 381 01:03:17,254 --> 01:03:23,468 I can only add that someone will surely pay for the evil they caused. 382 01:03:24,177 --> 01:03:26,680 Cut it out, I'm not here to play games. 383 01:03:27,305 --> 01:03:30,558 - You hear me? - I've already said too much. 384 01:03:32,352 --> 01:03:34,020 I want to save my neck. 385 01:03:36,940 --> 01:03:37,940 Here's your steak. 386 01:03:38,608 --> 01:03:40,026 Have a good day, Inspector Carter. 387 01:03:42,320 --> 01:03:43,320 Have a good day, Turi. 388 01:04:14,185 --> 01:04:15,185 Here we are. 389 01:04:16,896 --> 01:04:18,940 As I was saying, Professor, 390 01:04:19,399 --> 01:04:24,404 lots of villains don't conceal their identities in the crime novels I read. 391 01:04:25,613 --> 01:04:28,908 And, many times, these criminals leave their signature at the scene of the crime. 392 01:04:29,826 --> 01:04:31,745 Well, in the case you're investigating, 393 01:04:32,871 --> 01:04:34,247 the signature is that of a monster. 394 01:04:35,165 --> 01:04:36,708 This killer seems absolutely insane. 395 01:04:37,542 --> 01:04:38,793 Yes, maybe you're right. 396 01:04:39,836 --> 01:04:42,088 It would be wrong to jump to conclusions, though. 397 01:04:42,672 --> 01:04:44,758 The murderer could be anyone. 398 01:04:46,009 --> 01:04:48,649 You'd be surprised if you looked at the culprits we usually arrest. 399 01:04:49,179 --> 01:04:55,518 Oh, I guess so but I can't stop thinking that... 400 01:04:56,728 --> 01:04:58,313 Well, that our killer is a real butcher. 401 01:04:58,855 --> 01:05:01,900 You're trying to tell me you think young Turi did it? 402 01:05:03,651 --> 01:05:05,653 Well, I don't have any particular suspects in mind. 403 01:05:07,781 --> 01:05:13,161 I just meant to say that who killed Porter has the instincts of a butcher. 404 01:05:13,995 --> 01:05:14,995 Turi, huh? 405 01:05:17,916 --> 01:05:19,084 It could be a possibility. 406 01:05:20,418 --> 01:05:22,670 But, as I said, let's not jump to conclusions. 407 01:05:23,463 --> 01:05:30,345 See, in the crime novels I read impatient detectives are often wrong. 408 01:05:31,554 --> 01:05:33,348 Don't you agree with me, Professor? 409 01:05:35,141 --> 01:05:37,936 I'm sorry, but I don't read crime novels. 410 01:05:38,353 --> 01:05:41,439 But you still have an opinion about it! 411 01:05:43,358 --> 01:05:47,987 Read this report I got from Interpol. 412 01:05:49,239 --> 01:05:52,409 There's a few things I didn't consider before. 413 01:05:54,953 --> 01:05:57,163 Go on. What other things? 414 01:05:58,081 --> 01:05:59,124 Another suspect. 415 01:06:00,708 --> 01:06:02,460 Someone I'd have never thought of. 416 01:06:05,463 --> 01:06:08,383 - And who's this person? - Of course, Professor. 417 01:06:10,009 --> 01:06:11,009 It's you. 418 01:06:11,970 --> 01:06:12,970 Me? 419 01:06:14,722 --> 01:06:17,016 - Is this a joke? - No I'm deadly serious. 420 01:06:17,892 --> 01:06:19,436 Allow me another minute to explain. 421 01:06:19,936 --> 01:06:25,233 If you'd read the novels I was telling you about, 422 01:06:26,443 --> 01:06:31,406 you'd know that, in a murder investigation, one shouldn't rule out any suspects. 423 01:06:33,533 --> 01:06:38,705 And I've become, let's say, unexpectedly suspicious of you. 424 01:06:43,042 --> 01:06:47,255 What did you so unexpectedly find out about me? 425 01:06:48,339 --> 01:06:51,676 Well, seeing as you're so interested, I'll spill the beans about everything. 426 01:06:54,220 --> 01:06:56,055 Of course, go ahead. 427 01:06:56,598 --> 01:06:59,476 I'd like to ask you a few more questions first, if you don't mind. 428 01:07:01,603 --> 01:07:04,189 Fine. Ask me anything. 429 01:07:05,064 --> 01:07:06,399 Tell me something about Porter. 430 01:07:07,108 --> 01:07:08,735 Were you friends, acquaintances, what? 431 01:07:10,612 --> 01:07:13,490 Well, there wasn't anything unusual between us. 432 01:07:15,241 --> 01:07:16,367 We were just acquaintances. 433 01:07:17,702 --> 01:07:19,102 Colleagues and fellow archaeologists. 434 01:07:19,537 --> 01:07:23,374 The only difference was that he worked underwater and I work on land. 435 01:07:24,000 --> 01:07:25,543 Did you have a friendly relationship? 436 01:07:26,961 --> 01:07:28,671 - More or less. - More or less? 437 01:07:31,299 --> 01:07:32,592 Yes, we were on friendly terms. 438 01:07:33,718 --> 01:07:37,138 - What are you getting at? - The document I've read says otherwise. 439 01:07:43,895 --> 01:07:44,938 It says that... 440 01:07:48,441 --> 01:07:51,986 Found it. It's about something that happened ten years ago. 441 01:07:53,613 --> 01:07:56,366 It says you rejected one of his papers, 442 01:07:56,991 --> 01:07:59,285 before accusing him of plagiarism. 443 01:08:02,080 --> 01:08:03,540 That's an old story. 444 01:08:04,249 --> 01:08:05,289 I didn't even remember it. 445 01:08:06,668 --> 01:08:09,045 But it's on record at the University of Toronto. 446 01:08:09,587 --> 01:08:11,506 The university records everything. 447 01:08:13,049 --> 01:08:19,055 Don't place too much emphasis to a purely professional issue like that. 448 01:08:19,847 --> 01:08:21,474 It wasn't even that important. 449 01:08:22,976 --> 01:08:26,271 Tell me what it's got to do with Porter's murder. 450 01:08:28,356 --> 01:08:29,356 Perhaps nothing. 451 01:08:31,442 --> 01:08:35,863 This report deems it quite important, on the other hand. 452 01:08:36,698 --> 01:08:41,703 The episode forced you to resign as department head. 453 01:08:42,620 --> 01:08:44,956 I'm sure you'll remember the topic of your dispute. 454 01:08:47,875 --> 01:08:49,294 Allow me to refresh your memory. 455 01:08:51,129 --> 01:08:52,797 It was about the head of a statue. 456 01:08:53,840 --> 01:08:56,050 Which the victim had found at the bottom of the sea. 457 01:08:56,801 --> 01:09:00,305 And the interesting detail is that the head had been cut from the body. 458 01:09:01,431 --> 01:09:02,431 Paul, I wanted to... 459 01:09:04,809 --> 01:09:07,520 - No, not now. - Paul, I need to talk to you. 460 01:09:09,022 --> 01:09:10,782 - Hey, have a look at these... - Later, guys. 461 01:09:11,441 --> 01:09:13,151 What's wrong with him? 462 01:09:26,414 --> 01:09:27,414 Liza. 463 01:09:27,624 --> 01:09:28,666 What is it, Paul? 464 01:09:31,127 --> 01:09:33,880 I think it's time we stop this expedition and return to Toronto. 465 01:09:37,383 --> 01:09:38,968 - Why? - Why? 466 01:09:40,178 --> 01:09:42,680 Because of what happened to Sean, Kevin, and Porter. 467 01:09:44,057 --> 01:09:45,099 And you even wonder why? 468 01:09:46,517 --> 01:09:49,312 I know it was horrible, but I don't want to leave now. 469 01:09:50,647 --> 01:09:51,648 Why not? 470 01:09:52,190 --> 01:09:54,525 Because it wouldn't be fair. 471 01:09:55,485 --> 01:09:58,738 Because four people have died to find an answer. 472 01:10:00,740 --> 01:10:01,991 Because we're scientists. 473 01:10:03,034 --> 01:10:04,702 Is it not our duty to keep investigating? 474 01:10:07,080 --> 01:10:08,831 - No. - No? 475 01:10:10,833 --> 01:10:13,795 - But Paul! - Liza, I said no. 476 01:10:16,130 --> 01:10:20,259 Excuse me, Paul, I need to show you something. 477 01:10:21,302 --> 01:10:22,679 I think you should give it a look. 478 01:10:23,930 --> 01:10:25,390 Finally! Just what I needed! 479 01:10:26,432 --> 01:10:27,432 Let's go. 480 01:10:28,851 --> 01:10:33,189 If we stay, it'll only be to keep investigating and nothing more! 481 01:10:40,321 --> 01:10:41,739 Yes, Paul. 482 01:15:58,889 --> 01:15:59,889 Inspector! 483 01:16:00,433 --> 01:16:02,768 Turi's wife is inside. She's calmed down, thankfully. 484 01:16:03,227 --> 01:16:05,104 Her screams woke up the whole town. 485 01:16:05,938 --> 01:16:07,940 Her husband didn't come home last night. 486 01:16:08,524 --> 01:16:10,901 She came to look for him and found the door open. 487 01:16:11,485 --> 01:16:15,364 He wasn't in the shop and she's afraid something happened to him. 488 01:16:16,115 --> 01:16:18,909 It's natural, with all those people dying left and right! 489 01:16:20,870 --> 01:16:21,870 Come with me. 490 01:16:28,377 --> 01:16:31,255 Please, Madam, tell us your story again. 491 01:16:31,756 --> 01:16:32,757 No, no... 492 01:16:33,466 --> 01:16:34,466 No... 493 01:16:34,967 --> 01:16:41,932 Please. Maybe you'll remember some new details you forgot to tell us before. 494 01:16:42,391 --> 01:16:43,392 I'll try. 495 01:16:44,477 --> 01:16:48,439 So, last night your husband didn't return home for dinner. 496 01:16:49,231 --> 01:16:54,904 Please, I can't tell you all over again, I just can't. 497 01:16:55,237 --> 01:16:57,698 Listen, Madam, you must trust us. 498 01:16:58,616 --> 01:17:01,410 - We need your cooperation in order to help you. - No. 499 01:17:01,952 --> 01:17:07,124 We need every possible detail in order to be able to find your husband. 500 01:17:07,625 --> 01:17:11,378 - Down to the tiniest detail. - Okay, I understand. 501 01:17:54,797 --> 01:17:57,133 I'm sure something bad has happened to him. 502 01:17:57,967 --> 01:18:02,805 He's always been on time, something must have happened to him. 503 01:18:03,472 --> 01:18:08,227 He couldn't have left the town, he didn't have anywhere to go! 504 01:18:10,813 --> 01:18:14,066 - Are you sure about that? - Andy. Follow me outside. 505 01:18:22,116 --> 01:18:24,827 Don't let anybody enter that room before I return. 506 01:18:25,369 --> 01:18:26,412 I'll take care of it. 507 01:18:51,979 --> 01:18:55,357 Paul! The locals have gone crazy and want to destroy the monastery! 508 01:18:55,858 --> 01:18:57,401 They're coming here and they're armed! 509 01:18:57,860 --> 01:18:59,737 Go, start packing. We're leaving. 510 01:19:00,154 --> 01:19:01,154 - Alright. - Hurry! 511 01:19:12,583 --> 01:19:13,583 Liza? 512 01:19:28,557 --> 01:19:29,557 Liza! 513 01:19:30,017 --> 01:19:32,186 Three more crates over there and we're done. 514 01:19:44,782 --> 01:19:46,575 Robbie? Robbie! 515 01:19:48,327 --> 01:19:49,327 Robbie? 516 01:19:50,371 --> 01:19:51,371 John! 517 01:19:52,998 --> 01:19:53,998 John! 518 01:19:54,416 --> 01:19:56,460 - What's wrong, dear? - Have you seen Robbie? 519 01:19:57,544 --> 01:19:58,629 - Why? - Have you seen him? 520 01:19:59,046 --> 01:20:03,717 - Isn't he over there? - I haven't seen him in two hours. I'm worried. Go find him. 521 01:20:04,176 --> 01:20:06,345 - Okay, I'll find him. - Hurry, don't waste time! 522 01:20:06,929 --> 01:20:07,972 - Robbie? - Robbie! 523 01:20:09,014 --> 01:20:10,015 - Robbie? - Robbie! 524 01:20:11,600 --> 01:20:12,601 Robbie! 525 01:20:15,145 --> 01:20:18,565 (INDISTINCT) 526 01:20:23,112 --> 01:20:24,112 Robbie! 527 01:20:26,740 --> 01:20:29,076 Help me, Dad! 528 01:20:29,618 --> 01:20:30,618 Dad! 529 01:20:30,995 --> 01:20:31,995 Robbie! 530 01:20:32,871 --> 01:20:33,872 Where are you? 531 01:20:35,499 --> 01:20:38,294 Dad, help! Dad! 532 01:20:39,128 --> 01:20:40,379 Help me, Dad! 533 01:20:40,754 --> 01:20:41,755 Robbie! 534 01:20:42,589 --> 01:20:43,882 Where are you? Robbie! 535 01:20:46,385 --> 01:20:49,972 Dad! Help me! Dad! 536 01:20:50,764 --> 01:20:51,764 No! 537 01:20:53,225 --> 01:20:56,562 Dad! Dad! Help! 538 01:20:57,896 --> 01:20:58,897 No! 539 01:20:59,356 --> 01:21:00,899 Where are you, Dad? 540 01:21:02,609 --> 01:21:03,610 Dad! 541 01:21:05,029 --> 01:21:06,029 Robbie! 542 01:21:07,656 --> 01:21:08,782 Don't move, Robbie! 543 01:21:09,867 --> 01:21:12,202 Don't! Don't come closer! 544 01:21:13,329 --> 01:21:14,329 Dad! 545 01:21:14,580 --> 01:21:15,580 No! 546 01:21:16,540 --> 01:21:17,540 Dad! 547 01:21:32,765 --> 01:21:33,765 Liza! 548 01:21:37,269 --> 01:21:38,270 Liza! 549 01:21:39,897 --> 01:21:40,898 Liza! 550 01:21:41,690 --> 01:21:42,690 Liza! 551 01:23:09,987 --> 01:23:10,987 Liza! 552 01:23:15,117 --> 01:23:16,117 Liza! 553 01:23:22,666 --> 01:23:27,171 - Let's get him! - Let's show it to those scientists! - Enough with archaeology! 554 01:23:27,671 --> 01:23:29,311 - Let's kick them out of our town! - Yeah! 555 01:23:30,340 --> 01:23:31,340 Liza? 556 01:23:35,179 --> 01:23:36,179 Liza? 557 01:23:56,283 --> 01:23:57,283 No! 558 01:24:30,192 --> 01:24:32,653 - Let's get her! - Come on! 559 01:24:33,612 --> 01:24:36,823 Look! That woman is on the cross! 560 01:24:37,950 --> 01:24:41,245 - Let's kill them all! - Let's do it! 561 01:24:42,371 --> 01:24:45,374 - She must die! - Let's kill her! 562 01:24:45,832 --> 01:24:47,417 - Let's finish her! - She must die! 563 01:24:47,876 --> 01:24:49,461 Let's burn her, come on! 564 01:24:52,923 --> 01:24:53,923 Yeah! 565 01:24:58,136 --> 01:24:59,136 Damn you! 566 01:25:02,724 --> 01:25:04,768 - It's horrible. - This place is cursed! 567 01:25:05,435 --> 01:25:06,853 Let's get away from here! 568 01:25:11,149 --> 01:25:12,317 We gotta leave, quick! 569 01:25:13,569 --> 01:25:16,530 - I don't want to stay here one minute more! - Let's get out of here! 570 01:25:17,072 --> 01:25:18,740 - Come on! - Hurry! 571 01:25:19,199 --> 01:25:20,492 Everyone out, hurry! 572 01:25:22,869 --> 01:25:24,413 Let's get away, come on! 573 01:25:25,956 --> 01:25:28,000 - I can't believe my eyes! - My god! 574 01:25:30,919 --> 01:25:32,004 Let's get out of here! 575 01:25:37,426 --> 01:25:38,844 Liza! No! 576 01:25:45,100 --> 01:25:47,769 (INDISTINCT) 577 01:25:54,401 --> 01:25:55,569 It had to be done! 578 01:25:59,865 --> 01:26:01,366 - She's gone! - Yes... 579 01:26:02,868 --> 01:26:04,286 Let's get out of here! 580 01:26:06,955 --> 01:26:07,955 Liza! 581 01:26:14,588 --> 01:26:15,588 Liza. 582 01:26:34,983 --> 01:26:35,983 Liza. 583 01:26:37,569 --> 01:26:38,569 Oh, Liza... 584 01:28:22,549 --> 01:28:24,092 Subtitled by Francesco Massaccesi 44219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.