Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,198 --> 00:03:17,574
Kill the sinners!
2
00:03:22,704 --> 00:03:23,704
Down with sin!
3
00:03:24,706 --> 00:03:25,749
Hold them still!
4
00:03:26,333 --> 00:03:27,584
They're possessed by the Devil!
5
00:03:29,044 --> 00:03:30,879
Let's crucify these
cursed beings!
6
00:03:31,380 --> 00:03:33,340
Yes! And we'll burn them next!
7
00:03:34,800 --> 00:03:36,677
Let's rid our village of sin!
8
00:03:38,845 --> 00:03:41,390
- Satan has possessed them!
- Yes!
9
00:03:42,599 --> 00:03:43,599
Cursed nuns!
10
00:03:44,559 --> 00:03:45,559
Stay still!
11
00:03:46,895 --> 00:03:47,895
Let's crucify her!
12
00:03:48,438 --> 00:03:50,273
Yes! Let's crucify them all!
13
00:03:53,902 --> 00:03:55,570
Let's take them to the crosses!
14
00:03:56,279 --> 00:03:58,990
Screaming won't save you!
Your fate is sealed!
15
00:04:00,283 --> 00:04:01,576
Take them to the crosses!
16
00:04:02,369 --> 00:04:04,413
- Crucify them!
- Let's do it!
17
00:04:05,080 --> 00:04:06,540
Crucify them all!
18
00:04:07,541 --> 00:04:08,541
Get the ropes!
19
00:04:09,459 --> 00:04:10,877
Cursed nuns!
20
00:04:12,754 --> 00:04:14,297
Sinners! Sinners!
21
00:04:16,258 --> 00:04:18,885
- Heathens!
- Get the ropes!
22
00:04:19,302 --> 00:04:20,804
- Get her up!
- Bring the hammers!
23
00:04:23,390 --> 00:04:26,184
- Yes! Don't stop!
- Tie her up! Do it!
24
00:04:27,978 --> 00:04:30,897
- Tie them up, quick!
- Kill them all!
25
00:04:31,732 --> 00:04:33,817
- Crucify them all!
- Stop struggling!
26
00:04:36,486 --> 00:04:38,238
- Yes! Keep going!
- Kill them!
27
00:04:39,072 --> 00:04:40,072
Come on!
28
00:04:42,826 --> 00:04:43,869
Let's kill them!
29
00:04:45,996 --> 00:04:47,205
Kill her! Kill her!
30
00:04:48,415 --> 00:04:51,042
- Yes! Do it!
- Yes, let's kill them! - Kill them!
31
00:04:52,669 --> 00:04:54,296
Let's get this over with!
32
00:04:56,298 --> 00:04:58,341
Yes! Let's kill them!
Let's kill them all!
33
00:04:59,426 --> 00:05:01,011
Kill her! Kill her!
34
00:05:04,890 --> 00:05:06,641
- A fitting end!
- Yes!
35
00:05:12,981 --> 00:05:14,524
It's done. We can leave.
36
00:05:15,192 --> 00:05:18,111
Let's go. At last
we're safe again.
37
00:05:19,070 --> 00:05:22,991
- We won't feel ashamed anymore.
- We can once again walk tall!
38
00:05:23,492 --> 00:05:26,536
- Satan is dead!
- No more unfaithful husbands!
39
00:05:27,162 --> 00:05:28,162
Damn those nuns!
40
00:06:36,064 --> 00:06:37,315
What are you doing here?
41
00:06:39,150 --> 00:06:40,193
What happened?
42
00:06:41,069 --> 00:06:43,530
You fainted and I've
brought you home.
43
00:06:44,573 --> 00:06:46,616
You did? I don't
remember a thing.
44
00:06:47,117 --> 00:06:48,118
Come on, make an effort.
45
00:06:50,662 --> 00:06:51,955
I think I remember something.
46
00:06:53,331 --> 00:06:58,253
- I was at the... - You were doing one
of those crazy seances you love so much.
47
00:06:58,753 --> 00:07:00,630
I've told you a
million times, Liza.
48
00:07:01,631 --> 00:07:05,844
An archaeologist uses intelligence to
dig into the past, not superstition.
49
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
You know what I mean?
50
00:07:09,514 --> 00:07:11,683
I only do those seances for fun.
51
00:07:13,435 --> 00:07:15,604
- I don't take them seriously.
- Whatever you say.
52
00:07:17,898 --> 00:07:19,691
Get some rest now.
53
00:07:20,775 --> 00:07:26,531
Dream of the beauty and grace of the Greek
culture we're going to study in Sicily.
54
00:07:27,532 --> 00:07:29,993
We'll begin excavation as
soon as we arrive on site.
55
00:07:31,661 --> 00:07:34,998
I'm sure it'll make you forget about
black magic and those silly seances.
56
00:07:42,297 --> 00:07:43,340
Our flight leaves at six.
57
00:07:44,591 --> 00:07:46,384
We'll meet two hours
before boarding.
58
00:07:47,510 --> 00:07:48,553
I'll be there.
59
00:08:56,538 --> 00:08:59,958
A little more to the left. A
little more. That's it.
60
00:09:03,420 --> 00:09:04,420
Hold it.
61
00:09:08,591 --> 00:09:11,302
Check out this place, I bet we'll
find much more stuff up there.
62
00:09:14,180 --> 00:09:15,180
Ta!
63
00:09:22,814 --> 00:09:23,814
Robbie?
64
00:09:24,107 --> 00:09:26,776
What are you doing? You
got yourself all dirty!
65
00:09:27,235 --> 00:09:28,835
Come inside, I'll have
to wash you again!
66
00:09:29,320 --> 00:09:31,281
Stop making that
face and hurry up!
67
00:09:36,745 --> 00:09:37,954
Who's unloading our equipment?
68
00:09:38,621 --> 00:09:40,457
Kevin and Sean are handling it.
69
00:09:41,541 --> 00:09:42,541
Alright.
70
00:09:43,960 --> 00:09:45,003
Have you seen Liza?
71
00:09:45,837 --> 00:09:49,007
She was heading towards the hill,
no more than five minutes ago.
72
00:10:36,679 --> 00:10:37,679
Liza?
73
00:10:39,390 --> 00:10:40,390
Liza!
74
00:10:40,975 --> 00:10:41,975
You scared me.
75
00:10:43,812 --> 00:10:45,855
Did you think I was one
of your medieval spirits?
76
00:10:47,148 --> 00:10:49,526
No, I was fascinated
by these ruins.
77
00:10:50,610 --> 00:10:52,987
They still seem to be
hiding a breath of life.
78
00:10:53,530 --> 00:10:56,574
Of course, I guess there might be some
birds or cats living amid these ruins.
79
00:10:57,408 --> 00:11:00,411
For an archaeology student,
you're not very rational.
80
00:11:01,121 --> 00:11:05,542
My advice is to stop wasting time
with the dark ages of history.
81
00:11:07,001 --> 00:11:09,462
Our time is more enlightened
and interesting.
82
00:11:10,463 --> 00:11:13,424
- Yes, you mean the times of
ancient Greece, right? - Correct.
83
00:11:14,384 --> 00:11:15,677
I'm sorry but, you see,
84
00:11:16,469 --> 00:11:19,806
these places are so magical I
can't bring myself to leave them.
85
00:11:22,934 --> 00:11:24,352
We better go back to the others.
86
00:11:26,896 --> 00:11:28,606
Alright, you're the boss.
87
00:12:05,894 --> 00:12:08,646
- Are you Professor Evans of the
University of Toronto? - Yes.
88
00:12:09,397 --> 00:12:11,441
I'm the mayor of Santa Rosalia.
89
00:12:11,900 --> 00:12:16,237
I've just learned of your arrival
and I'm here to introduce myself.
90
00:12:16,863 --> 00:12:18,990
That's very kind. I also
wanted to meet you.
91
00:12:19,574 --> 00:12:22,285
Perhaps we'll need the
help of some villagers.
92
00:12:22,785 --> 00:12:25,413
That's exactly why I'm here.
93
00:12:26,080 --> 00:12:31,336
I'm afraid the townsfolk won't
be willing to help you.
94
00:12:31,836 --> 00:12:36,674
They don't look too kindly
on outsiders, quite the opposite.
95
00:12:37,800 --> 00:12:40,553
People have an old
saying around here.
96
00:12:41,262 --> 00:12:45,433
"The past is dead, and the
dead shall not be disturbed."
97
00:12:46,309 --> 00:12:48,269
There must have been
a misunderstanding.
98
00:12:49,020 --> 00:12:53,608
We're archaeologists,
not morticians.
99
00:12:55,360 --> 00:12:58,029
Are you suggesting that
we pack up and go home?
100
00:12:58,529 --> 00:13:04,160
Oh, not at all. I'm here to offer
you my utmost cooperation.
101
00:13:04,577 --> 00:13:09,457
I only speak from past
experiences, that's all.
102
00:13:11,042 --> 00:13:13,711
Allow me to thank
you, then, Mr...
103
00:13:14,587 --> 00:13:19,133
- Buscemi.
- Thank you, Mr. Buscemi. I'll call you.
104
00:13:20,176 --> 00:13:27,267
And I'll be glad to do everything in my
power to help you. Good luck, Mr. Evans.
105
00:14:01,718 --> 00:14:03,594
- Any news?
- They're still up there.
106
00:14:04,429 --> 00:14:07,515
They keep digging through
the ruins of our village.
107
00:14:07,932 --> 00:14:10,768
Don't they know the dead
should be left in peace?
108
00:14:14,230 --> 00:14:17,483
Why do they want to unleash Hell?
What'll happen?
109
00:14:18,318 --> 00:14:20,445
They're gonna bring trouble.
Everlasting trouble.
110
00:14:21,112 --> 00:14:23,031
It would be better for
everyone if they left.
111
00:14:23,865 --> 00:14:25,616
- Especially that woman.
- Yes.
112
00:14:26,117 --> 00:14:29,245
In any case, so much
the worse for them.
113
00:14:33,499 --> 00:14:36,961
I know you've been working in this
area for almost ten years, Porter.
114
00:14:37,378 --> 00:14:39,978
This makes you a valuable asset for
the book I'm looking to write.
115
00:14:40,590 --> 00:14:41,632
And for mine, too.
116
00:14:42,300 --> 00:14:49,098
Think we can expect any help from the
townsfolk? Or could they give us trouble?
117
00:14:49,807 --> 00:14:52,643
The locals are very
superstitious.
118
00:14:53,436 --> 00:14:56,939
I wouldn't be surprised if they
decided to not help you at all.
119
00:15:00,068 --> 00:15:03,154
I did some underwater
research two years ago,
120
00:15:03,863 --> 00:15:07,784
and I had a lot of trouble
with some hostile locals.
121
00:15:09,077 --> 00:15:11,913
They're ready to fight tooth
and nail for their heritage.
122
00:15:13,706 --> 00:15:17,418
But you're referring to medieval Sicily.
We're not studying that.
123
00:15:18,044 --> 00:15:20,838
We're here to research the influence
of ancient Greece in this area.
124
00:15:21,964 --> 00:15:23,549
Yes, but these
people don't know that.
125
00:15:24,258 --> 00:15:26,886
What difference does it make?
What are they afraid of?
126
00:15:27,845 --> 00:15:30,014
There's an old
monastery up the hill.
127
00:15:30,556 --> 00:15:34,394
Its ruins, actually, but people
never dare to go up there.
128
00:15:35,603 --> 00:15:38,356
I'm sure you'll hear some strange
stories about that place.
129
00:15:38,773 --> 00:15:40,191
What kind of stories?
130
00:15:40,942 --> 00:15:42,735
Well, I don't know exactly.
131
00:15:43,236 --> 00:15:47,365
If you try to find out more, when you
think you're about to discover something,
132
00:15:47,865 --> 00:15:49,585
that's the moment you
find a lot of nothing.
133
00:15:50,159 --> 00:15:52,870
These people only know one
answer: the silent kind.
134
00:15:53,913 --> 00:15:58,459
There's something I've learned during
my stay, and I hope you'll believe me.
135
00:15:58,918 --> 00:16:02,880
They'd kill to keep their secrets safe.
136
00:16:05,925 --> 00:16:06,926
It's terrible.
137
00:16:08,553 --> 00:16:09,553
It's ridiculous.
138
00:16:10,596 --> 00:16:11,973
It depends on your
point of view.
139
00:16:12,640 --> 00:16:15,643
Human life is worth much less
than feelings around here.
140
00:16:16,352 --> 00:16:17,353
What feelings?
141
00:16:18,104 --> 00:16:22,108
Love, loyalty, honor, gratitude.
The whole lot.
142
00:16:22,817 --> 00:16:24,110
I still don't understand.
143
00:16:26,237 --> 00:16:29,866
It's not that easy. It's
part of their culture.
144
00:16:31,325 --> 00:16:33,911
A culture that traces its
roots to ancient times.
145
00:16:36,164 --> 00:16:39,167
Centuries of ignorance
and superstition.
146
00:16:41,002 --> 00:16:42,712
- It's getting late.
- No, wait!
147
00:16:46,382 --> 00:16:48,134
I'd like to know more
about the monastery.
148
00:16:49,510 --> 00:16:52,930
I'd suggest you just
forget about it.
149
00:16:59,145 --> 00:17:01,272
Thanks, Porter. Thanks
for everything.
150
00:17:01,856 --> 00:17:02,856
You're welcome.
151
00:17:03,149 --> 00:17:04,192
- Goodbye.
- Bye.
152
00:17:08,362 --> 00:17:09,655
- See you around.
- Alright.
153
00:21:36,672 --> 00:21:38,716
Who are you? What do you want?
154
00:21:39,633 --> 00:21:42,261
I came up here to find out
what your intentions are.
155
00:21:43,512 --> 00:21:46,182
Don't you understand there's
nothing to see in this place?
156
00:21:47,475 --> 00:21:49,393
Nothing that could interest
you or your friends.
157
00:21:50,770 --> 00:21:53,481
We're here to work, don't
you dare bother us again.
158
00:21:54,315 --> 00:21:57,401
We have a permit that allows us
to be here. We won't leave.
159
00:21:58,235 --> 00:21:59,235
Have I been clear?
160
00:21:59,904 --> 00:22:03,532
I swear you'll pay dearly for what you're
doing. It'll be your business then.
161
00:22:04,408 --> 00:22:08,370
Listen to the words of Turi Simone,
the butcher of Santa Rosalia.
162
00:25:49,466 --> 00:25:50,801
It's me, calm down!
163
00:25:52,678 --> 00:25:53,678
What happened?
164
00:25:54,513 --> 00:25:57,933
I've found the bodies of five
crucified nuns in the crypt!
165
00:25:58,559 --> 00:26:01,186
Listen, I think your mind
is playing tricks on you.
166
00:26:01,895 --> 00:26:04,148
I told you, forget
about that place.
167
00:26:04,982 --> 00:26:07,026
I'm going to tell you again,
stay away from there.
168
00:26:07,860 --> 00:26:10,362
- But there were medieval symbols
and inscriptions! - Stop it!
169
00:26:11,488 --> 00:26:14,158
Forget about anything you've
discovered, it's better for everyone.
170
00:26:15,659 --> 00:26:18,339
Haven't you seen the way they've
welcomed us ever since our arrival?
171
00:26:19,788 --> 00:26:21,957
- Did you hear what I just said?
- I don't care!
172
00:26:23,042 --> 00:26:24,084
Stay away from that place.
173
00:26:31,884 --> 00:26:32,884
Alright, Paul.
174
00:26:53,530 --> 00:26:56,658
I thought I'd turned
off the lights.
175
00:27:59,304 --> 00:28:01,344
- Come on, guys, let's sing
a song together! - Neat!
176
00:28:02,015 --> 00:28:04,768
- Great idea!
- We're good at singing!
177
00:28:05,310 --> 00:28:07,896
- Come on!
- Let's go!
178
00:28:56,195 --> 00:28:57,946
One more time, guys!
179
00:29:14,004 --> 00:29:15,464
We sound great, huh?
180
00:30:22,656 --> 00:30:23,782
You there, Liza?
181
00:31:55,957 --> 00:31:57,042
Liza, don't!
182
00:32:00,379 --> 00:32:01,421
Liza, don't!
183
00:32:03,632 --> 00:32:04,883
Liza, stop!
184
00:32:06,760 --> 00:32:07,886
Come back!
185
00:32:11,264 --> 00:32:12,599
Don't go, Liza!
186
00:32:14,184 --> 00:32:15,184
Don't go.
187
00:32:16,561 --> 00:32:17,562
Listen to me!
188
00:32:19,314 --> 00:32:20,649
Don't do it!
189
00:32:22,401 --> 00:32:24,111
Come back, Liza!
190
00:32:26,905 --> 00:32:30,242
- Liza!
- I can't stop.
191
00:32:30,951 --> 00:32:32,285
I must go.
192
00:32:34,079 --> 00:32:36,998
Please, Paul. Don't stop me.
193
00:32:40,419 --> 00:32:42,587
No! No!
194
00:32:44,381 --> 00:32:45,674
Don't go, Liza!
195
00:32:46,633 --> 00:32:47,759
Come back!
196
00:32:49,052 --> 00:32:50,804
Please, Liza! Don't go!
197
00:32:52,556 --> 00:32:53,556
Liza!
198
00:33:25,297 --> 00:33:28,633
- Kill them!
- Kill the sinners!
199
00:33:33,013 --> 00:33:36,892
- Let's take them to the crosses!
- To the crosses! - Yes!
200
00:33:37,767 --> 00:33:39,519
- Come on!
- Crucify them!
201
00:33:42,898 --> 00:33:46,610
- Cursed nuns! - They're possessed
by the Devil! - To the crosses!
202
00:33:48,278 --> 00:33:51,156
- Let's crucify them!
- And we'll burn them next!
203
00:33:52,407 --> 00:33:58,330
- Let's rid our village of sin!
- Come on! Let's crucify them!
204
00:33:59,539 --> 00:34:01,833
- Kill them!
- Yes! Kill them all!
205
00:34:03,793 --> 00:34:04,836
Let's kill them!
206
00:34:07,422 --> 00:34:08,422
Yes!
207
00:34:09,883 --> 00:34:12,719
Kill her! Kill her! Kill her!
208
00:34:13,136 --> 00:34:14,136
Kill her!
209
00:35:48,607 --> 00:35:51,943
How did you manage to
get so dirty, huh?
210
00:35:52,360 --> 00:35:55,113
There better not be a next
time, or I'll show you!
211
00:35:55,780 --> 00:35:56,860
You're a real little devil!
212
00:35:57,949 --> 00:35:59,993
Go, now. Go.
213
00:36:02,579 --> 00:36:06,166
If you're looking for Paul, he went to
examine the new area with the others.
214
00:36:06,750 --> 00:36:08,335
Go now. Be a good boy!
215
00:36:09,878 --> 00:36:11,963
He said to tell you to rest.
216
00:36:12,631 --> 00:36:14,311
They can manage without
you for a few days.
217
00:36:15,842 --> 00:36:19,471
Robbie, what did I just tell you?
You never listen to me!
218
00:36:19,971 --> 00:36:21,014
Stop playing there!
219
00:36:58,009 --> 00:36:59,386
Excuse me, could you please...
220
00:37:20,448 --> 00:37:23,910
Excuse me, could you please
tell me where the town hall is?
221
00:37:24,285 --> 00:37:28,289
- Put it on my tab!
- Sure thing, Alfio. Hold on a second.
222
00:37:29,332 --> 00:37:34,963
- The town hall is behind that
church, Miss. - Thanks a lot.
223
00:37:37,882 --> 00:37:41,052
She'll get into trouble if she doesn't
stop poking her nose into our history.
224
00:37:43,847 --> 00:37:45,265
It'll be trouble for all of us.
225
00:38:12,459 --> 00:38:13,459
Miss?
226
00:38:16,880 --> 00:38:23,344
- Can I help you, Miss?
- Yes, I'm looking for the town records.
227
00:38:24,304 --> 00:38:25,513
The records of Santa Rosalia?
228
00:38:26,973 --> 00:38:29,100
You'll find everything about
our town in that section.
229
00:38:31,269 --> 00:38:34,856
Why are you so interested about our
local history? It'd be a first.
230
00:38:35,940 --> 00:38:37,734
- You don't mind, do you?
- Of course not!
231
00:38:45,617 --> 00:38:48,912
You can use the table over there.
Have a good read, Miss.
232
00:39:06,387 --> 00:39:11,142
I can say it with certainty now, those
people have no intention of leaving.
233
00:39:11,851 --> 00:39:16,606
The curse will fall upon us if we
can't manage to stop them in time.
234
00:39:16,940 --> 00:39:20,985
- What do you suggest we do? - Amputate
the limb to stop gangrene from spreading.
235
00:40:15,582 --> 00:40:16,582
Who are you?
236
00:40:18,084 --> 00:40:19,377
Keep your voice down.
237
00:40:20,879 --> 00:40:25,675
I'm dead if somebody
sees me talking to you.
238
00:40:26,926 --> 00:40:28,928
What are you talking about?
Who would kill you?
239
00:40:29,345 --> 00:40:31,347
There's no time
for explanations.
240
00:40:32,515 --> 00:40:36,227
I know what you're seeking, and I
also know you haven't found it yet.
241
00:40:37,478 --> 00:40:41,357
If you want to know the truth,
come to my house tomorrow at noon.
242
00:40:42,609 --> 00:40:46,863
It's the only house outside of town,
you'll have no trouble finding it.
243
00:40:48,448 --> 00:40:50,450
Leave now. Hurry!
244
00:42:50,236 --> 00:42:52,196
Don't you think it's time
to get some sleep, guys?
245
00:42:52,613 --> 00:42:53,613
Yessir!
246
00:42:54,073 --> 00:42:55,074
Give me the bottle.
247
00:42:58,161 --> 00:42:59,161
Good night.
248
00:43:01,039 --> 00:43:02,039
See?
249
00:43:07,920 --> 00:43:09,839
What a party pooper.
250
00:45:10,418 --> 00:45:13,671
Hey, Sean! Come sit here!
251
00:45:14,172 --> 00:45:16,007
Here I come, brother!
252
00:45:16,507 --> 00:45:17,592
Sit down.
253
00:45:18,426 --> 00:45:21,804
You can't even
stand up straight!
254
00:45:22,388 --> 00:45:25,141
You're spinning like a
parachute in the air.
255
00:45:25,725 --> 00:45:29,478
It's you who had to sit down to stop
staggering. I can hold my liquor!
256
00:45:30,855 --> 00:45:32,190
Why did you call me here?
257
00:45:34,150 --> 00:45:35,526
Look at this place.
258
00:45:36,360 --> 00:45:40,364
This is the perfect place
to get even more hammered.
259
00:45:41,407 --> 00:45:42,408
Perfect, I tell you!
260
00:45:42,867 --> 00:45:49,916
We can hide here and get wasted without
Evans bothering us, right?
261
00:45:52,418 --> 00:45:54,795
It doesn't look so
perfect to me.
262
00:45:56,839 --> 00:45:59,342
I say it looks pretty
uncomfortable, actually.
263
00:46:00,218 --> 00:46:01,219
Come on.
264
00:46:03,221 --> 00:46:06,557
- Those poor people, what an end!
- What are you talking about?
265
00:46:07,099 --> 00:46:08,851
- People who died! See what I mean?
- Nope!
266
00:46:10,102 --> 00:46:11,646
Wait, hold on a
second and shut up.
267
00:46:19,111 --> 00:46:21,113
- What is it?
- Didn't you hear that?
268
00:46:22,365 --> 00:46:26,202
- Hear what?
- A voice. A woman's voice.
269
00:46:26,661 --> 00:46:29,830
Gimme a break. I told you,
you can't hold your liquor.
270
00:46:31,165 --> 00:46:34,794
I'm sure it was the voice of
a woman, no doubt about it.
271
00:46:35,878 --> 00:46:38,297
You'd hear it too if
you weren't so drunk.
272
00:46:42,009 --> 00:46:43,135
Come back, Kevin!
273
00:46:44,011 --> 00:46:45,888
Hey! Where are you going?
274
00:46:46,847 --> 00:46:50,768
- Stop acting like a fool!
- The only fool here is you, Sean.
275
00:46:57,608 --> 00:46:58,651
Let's go back.
276
00:47:05,825 --> 00:47:07,618
There must be a party down here!
277
00:47:08,494 --> 00:47:11,330
Hey! Hey! I saw you!
278
00:47:11,956 --> 00:47:13,624
Where are you?
279
00:47:17,962 --> 00:47:19,005
Kevin! Where are you?
280
00:47:21,882 --> 00:47:22,925
Where are you, Kevin?
281
00:47:25,177 --> 00:47:26,177
Kevin!
282
00:47:27,179 --> 00:47:28,180
Kevin!
283
00:48:17,104 --> 00:48:19,482
You work for Interpol,
Inspector Carter.
284
00:48:19,982 --> 00:48:23,569
I don't understand why you're here
to investigate an accident.
285
00:48:25,654 --> 00:48:28,032
I know this place too
well, Professor.
286
00:48:28,991 --> 00:48:30,618
My wife was born around here.
287
00:48:32,244 --> 00:48:35,539
The locals aren't bad,
just too superstitious.
288
00:48:36,499 --> 00:48:40,211
They'll interpret the death of your
two colleagues as an omen.
289
00:48:41,212 --> 00:48:45,508
And they'll consider you responsible for
everything that'll happen from now on.
290
00:48:46,008 --> 00:48:48,344
Bad weather included, got it?
291
00:48:50,846 --> 00:48:52,056
What do you suggest I do?
292
00:48:52,598 --> 00:48:55,393
Stay away from the locals
as much as you can.
293
00:48:56,936 --> 00:48:59,563
I told you, they're
very superstitious.
294
00:49:00,981 --> 00:49:03,317
Anyway, you can count on me.
295
00:49:04,568 --> 00:49:07,863
You know how to reach me
if you need any help.
296
00:49:08,948 --> 00:49:10,408
- Alright?
- Thank you, Inspector.
297
00:51:03,812 --> 00:51:05,439
Don't mind the animals.
298
00:51:07,149 --> 00:51:08,317
They're my friends.
299
00:51:09,068 --> 00:51:10,653
The only ones I can trust.
300
00:51:14,323 --> 00:51:15,324
Come on.
301
00:51:21,705 --> 00:51:22,790
Sit down, don't be afraid.
302
00:51:27,169 --> 00:51:29,009
What do you want? Why
have you invited me here?
303
00:51:29,547 --> 00:51:33,592
You're here to learn the truth.
No matter what happens.
304
00:51:35,844 --> 00:51:37,054
What does that mean?
305
00:51:38,639 --> 00:51:41,267
Sometimes the truth
can be dangerous.
306
00:51:42,059 --> 00:51:44,353
Especially for the
one who reveals it.
307
00:51:45,187 --> 00:51:47,398
But also for the
one who listens.
308
00:51:50,359 --> 00:51:51,839
Will you endanger
yourself to tell me?
309
00:51:52,444 --> 00:51:54,780
I'm not afraid. My fate
has already been sealed.
310
00:51:55,739 --> 00:51:56,991
It's written in the stars.
311
00:51:58,409 --> 00:52:00,452
People can't escape their fate.
312
00:52:02,121 --> 00:52:06,083
I'll tell you the story of the
old monastery up the hill.
313
00:52:07,293 --> 00:52:11,755
It's a story of violence,
sin, and blood.
314
00:52:13,841 --> 00:52:16,552
A story that happened
hundreds of years ago.
315
00:52:17,761 --> 00:52:19,847
Yet I can see it
before my very eyes.
316
00:52:20,723 --> 00:52:22,308
As if it happened yesterday.
317
00:52:24,977 --> 00:52:27,271
There were five nuns
living in that convent.
318
00:52:29,189 --> 00:52:31,400
They were all beautiful
young women.
319
00:52:33,360 --> 00:52:37,031
Each of them had made
a pact with Satan.
320
00:52:39,241 --> 00:52:42,411
This is what was said
about them at the time.
321
00:52:44,413 --> 00:52:47,875
But some locals also
spoke of wild orgies,
322
00:52:48,542 --> 00:52:52,921
orgies they thought were
happening within the monastery,
323
00:52:54,632 --> 00:52:55,674
all because of those nuns.
324
00:53:31,502 --> 00:53:35,297
No one was able to
confirm those stories.
325
00:53:37,174 --> 00:53:39,301
But the young men
in Santa Rosalia,
326
00:53:40,594 --> 00:53:43,972
the ones supposed to have
participated in those orgies,
327
00:53:44,682 --> 00:53:46,350
mysteriously vanished.
328
00:54:46,034 --> 00:54:48,328
Then, inexplicably,
329
00:54:49,288 --> 00:54:54,918
the terrible fruit of those
infernal nights vanished as well.
330
00:55:27,409 --> 00:55:28,409
Lord, help her.
331
00:55:49,181 --> 00:55:50,808
Holy Mary, Mother of God.
332
00:56:40,732 --> 00:56:46,613
Then, one night, the time came
to stop that sacrilege.
333
00:56:48,574 --> 00:56:52,661
The men of Santa
Rosalia revolted.
334
00:56:53,912 --> 00:56:59,334
Together they went to the convent
and crucified the five nuns.
335
00:57:00,544 --> 00:57:04,965
Their bodies were left to rot
at the bottom of the crypt.
336
00:57:06,049 --> 00:57:11,054
Right where they had consummated
their perverse games.
337
00:57:12,556 --> 00:57:13,556
It's awful.
338
00:57:14,725 --> 00:57:17,477
Their bodies are still
tied to those crosses.
339
00:57:18,312 --> 00:57:19,980
Forget what you've seen.
340
00:57:20,856 --> 00:57:24,610
Don't say a single word
about this to anybody
341
00:57:25,736 --> 00:57:27,195
if you want to stay alive.
342
00:57:28,739 --> 00:57:30,115
Now you know what happened.
343
00:57:31,783 --> 00:57:36,371
Forget about this story.
Leave this place.
344
00:57:37,581 --> 00:57:39,875
Go away and don't
come back anymore.
345
00:57:40,876 --> 00:57:42,794
And may God help you.
346
00:58:14,368 --> 00:58:15,368
Inspector?
347
00:58:16,286 --> 00:58:17,286
Inspector?
348
00:58:18,372 --> 00:58:19,373
Yes, I'm coming.
349
00:58:27,089 --> 00:58:28,548
Did you find something
interesting?
350
00:58:31,468 --> 00:58:32,552
A few traces of blood.
351
00:58:34,429 --> 00:58:35,514
Not enough evidence, huh?
352
00:58:37,349 --> 00:58:39,069
The boat has stayed
anchored for three days.
353
00:58:39,309 --> 00:58:41,395
The man is nowhere to be
found, no one has seen him.
354
00:58:41,687 --> 00:58:44,648
Andy, I don't want
any responsibility.
355
00:58:45,691 --> 00:58:46,733
- Giannini?
- Yessir.
356
00:58:47,109 --> 00:58:51,029
Tow the boat into port and alert
the harbor police, got that?
357
00:58:51,655 --> 00:58:54,825
Listen, Andy, it's up to the
local police to solve this case.
358
00:58:55,409 --> 00:58:58,537
I can always say it's
outside my jurisdiction.
359
00:58:58,870 --> 00:59:01,623
- This is what I'll do, got it?
- Loud and clear, boss.
360
00:59:01,957 --> 00:59:05,836
Finish your report and hand it
to the local police, pronto.
361
00:59:06,461 --> 00:59:07,963
Then we'll try to find the man.
362
00:59:08,672 --> 00:59:12,467
- If he's wounded, he's probably
at some hospital. - Of course.
363
00:59:14,011 --> 00:59:15,012
Ah, one more thing.
364
00:59:16,847 --> 00:59:21,810
Write a very detailed report, I don't
want anyone giving us trouble.
365
00:59:22,394 --> 00:59:27,357
Andy, I don't want to hear any complaints
from the chief about our investigation.
366
00:59:27,858 --> 00:59:30,902
I don't want to be asked if we're making
progress or if we've hit a dead end.
367
00:59:32,529 --> 00:59:33,529
Inspector!
368
00:59:34,197 --> 00:59:35,240
Inspector, look!
369
01:01:31,773 --> 01:01:33,233
Where have you gone?
370
01:01:34,109 --> 01:01:36,695
Why aren't you here to greet me?
371
01:01:59,301 --> 01:02:01,052
Ungrateful beasts!
372
01:02:50,393 --> 01:02:52,771
There's people who deserve
that kind of treatment.
373
01:02:54,439 --> 01:02:56,524
I'd hold my tongue
if I were you.
374
01:02:57,025 --> 01:03:00,820
Well, a loose tongue can't kill
anyone, just hurt some feelings.
375
01:03:02,030 --> 01:03:05,617
Four people have already
paid with their lives.
376
01:03:06,117 --> 01:03:07,744
All because of the
curiosity of others.
377
01:03:08,286 --> 01:03:09,829
It's too high a price,
don't you think?
378
01:03:10,538 --> 01:03:12,290
What do you mean by all this?
379
01:03:12,666 --> 01:03:13,875
How have they died?
380
01:03:14,626 --> 01:03:16,628
I have nothing more
to say, Inspector.
381
01:03:17,254 --> 01:03:23,468
I can only add that someone will
surely pay for the evil they caused.
382
01:03:24,177 --> 01:03:26,680
Cut it out, I'm not
here to play games.
383
01:03:27,305 --> 01:03:30,558
- You hear me?
- I've already said too much.
384
01:03:32,352 --> 01:03:34,020
I want to save my neck.
385
01:03:36,940 --> 01:03:37,940
Here's your steak.
386
01:03:38,608 --> 01:03:40,026
Have a good day,
Inspector Carter.
387
01:03:42,320 --> 01:03:43,320
Have a good day, Turi.
388
01:04:14,185 --> 01:04:15,185
Here we are.
389
01:04:16,896 --> 01:04:18,940
As I was saying, Professor,
390
01:04:19,399 --> 01:04:24,404
lots of villains don't conceal their
identities in the crime novels I read.
391
01:04:25,613 --> 01:04:28,908
And, many times, these criminals leave
their signature at the scene of the crime.
392
01:04:29,826 --> 01:04:31,745
Well, in the case
you're investigating,
393
01:04:32,871 --> 01:04:34,247
the signature is
that of a monster.
394
01:04:35,165 --> 01:04:36,708
This killer seems
absolutely insane.
395
01:04:37,542 --> 01:04:38,793
Yes, maybe you're right.
396
01:04:39,836 --> 01:04:42,088
It would be wrong to jump
to conclusions, though.
397
01:04:42,672 --> 01:04:44,758
The murderer could be anyone.
398
01:04:46,009 --> 01:04:48,649
You'd be surprised if you looked
at the culprits we usually arrest.
399
01:04:49,179 --> 01:04:55,518
Oh, I guess so but I can't
stop thinking that...
400
01:04:56,728 --> 01:04:58,313
Well, that our killer
is a real butcher.
401
01:04:58,855 --> 01:05:01,900
You're trying to tell me you
think young Turi did it?
402
01:05:03,651 --> 01:05:05,653
Well, I don't have any
particular suspects in mind.
403
01:05:07,781 --> 01:05:13,161
I just meant to say that who killed
Porter has the instincts of a butcher.
404
01:05:13,995 --> 01:05:14,995
Turi, huh?
405
01:05:17,916 --> 01:05:19,084
It could be a possibility.
406
01:05:20,418 --> 01:05:22,670
But, as I said, let's not
jump to conclusions.
407
01:05:23,463 --> 01:05:30,345
See, in the crime novels I read
impatient detectives are often wrong.
408
01:05:31,554 --> 01:05:33,348
Don't you agree
with me, Professor?
409
01:05:35,141 --> 01:05:37,936
I'm sorry, but I don't
read crime novels.
410
01:05:38,353 --> 01:05:41,439
But you still have
an opinion about it!
411
01:05:43,358 --> 01:05:47,987
Read this report I
got from Interpol.
412
01:05:49,239 --> 01:05:52,409
There's a few things I
didn't consider before.
413
01:05:54,953 --> 01:05:57,163
Go on. What other things?
414
01:05:58,081 --> 01:05:59,124
Another suspect.
415
01:06:00,708 --> 01:06:02,460
Someone I'd have
never thought of.
416
01:06:05,463 --> 01:06:08,383
- And who's this person?
- Of course, Professor.
417
01:06:10,009 --> 01:06:11,009
It's you.
418
01:06:11,970 --> 01:06:12,970
Me?
419
01:06:14,722 --> 01:06:17,016
- Is this a joke?
- No I'm deadly serious.
420
01:06:17,892 --> 01:06:19,436
Allow me another
minute to explain.
421
01:06:19,936 --> 01:06:25,233
If you'd read the novels
I was telling you about,
422
01:06:26,443 --> 01:06:31,406
you'd know that, in a murder investigation,
one shouldn't rule out any suspects.
423
01:06:33,533 --> 01:06:38,705
And I've become, let's say,
unexpectedly suspicious of you.
424
01:06:43,042 --> 01:06:47,255
What did you so unexpectedly
find out about me?
425
01:06:48,339 --> 01:06:51,676
Well, seeing as you're so interested,
I'll spill the beans about everything.
426
01:06:54,220 --> 01:06:56,055
Of course, go ahead.
427
01:06:56,598 --> 01:06:59,476
I'd like to ask you a few more
questions first, if you don't mind.
428
01:07:01,603 --> 01:07:04,189
Fine. Ask me anything.
429
01:07:05,064 --> 01:07:06,399
Tell me something about Porter.
430
01:07:07,108 --> 01:07:08,735
Were you friends,
acquaintances, what?
431
01:07:10,612 --> 01:07:13,490
Well, there wasn't anything
unusual between us.
432
01:07:15,241 --> 01:07:16,367
We were just acquaintances.
433
01:07:17,702 --> 01:07:19,102
Colleagues and fellow
archaeologists.
434
01:07:19,537 --> 01:07:23,374
The only difference was that he
worked underwater and I work on land.
435
01:07:24,000 --> 01:07:25,543
Did you have a
friendly relationship?
436
01:07:26,961 --> 01:07:28,671
- More or less.
- More or less?
437
01:07:31,299 --> 01:07:32,592
Yes, we were on friendly terms.
438
01:07:33,718 --> 01:07:37,138
- What are you getting at?
- The document I've read says otherwise.
439
01:07:43,895 --> 01:07:44,938
It says that...
440
01:07:48,441 --> 01:07:51,986
Found it. It's about something
that happened ten years ago.
441
01:07:53,613 --> 01:07:56,366
It says you rejected
one of his papers,
442
01:07:56,991 --> 01:07:59,285
before accusing him
of plagiarism.
443
01:08:02,080 --> 01:08:03,540
That's an old story.
444
01:08:04,249 --> 01:08:05,289
I didn't even remember it.
445
01:08:06,668 --> 01:08:09,045
But it's on record at the
University of Toronto.
446
01:08:09,587 --> 01:08:11,506
The university
records everything.
447
01:08:13,049 --> 01:08:19,055
Don't place too much emphasis to a
purely professional issue like that.
448
01:08:19,847 --> 01:08:21,474
It wasn't even that important.
449
01:08:22,976 --> 01:08:26,271
Tell me what it's got to
do with Porter's murder.
450
01:08:28,356 --> 01:08:29,356
Perhaps nothing.
451
01:08:31,442 --> 01:08:35,863
This report deems it quite
important, on the other hand.
452
01:08:36,698 --> 01:08:41,703
The episode forced you to
resign as department head.
453
01:08:42,620 --> 01:08:44,956
I'm sure you'll remember
the topic of your dispute.
454
01:08:47,875 --> 01:08:49,294
Allow me to refresh your memory.
455
01:08:51,129 --> 01:08:52,797
It was about the
head of a statue.
456
01:08:53,840 --> 01:08:56,050
Which the victim had found
at the bottom of the sea.
457
01:08:56,801 --> 01:09:00,305
And the interesting detail is that
the head had been cut from the body.
458
01:09:01,431 --> 01:09:02,431
Paul, I wanted to...
459
01:09:04,809 --> 01:09:07,520
- No, not now.
- Paul, I need to talk to you.
460
01:09:09,022 --> 01:09:10,782
- Hey, have a look at these...
- Later, guys.
461
01:09:11,441 --> 01:09:13,151
What's wrong with him?
462
01:09:26,414 --> 01:09:27,414
Liza.
463
01:09:27,624 --> 01:09:28,666
What is it, Paul?
464
01:09:31,127 --> 01:09:33,880
I think it's time we stop this
expedition and return to Toronto.
465
01:09:37,383 --> 01:09:38,968
- Why?
- Why?
466
01:09:40,178 --> 01:09:42,680
Because of what happened
to Sean, Kevin, and Porter.
467
01:09:44,057 --> 01:09:45,099
And you even wonder why?
468
01:09:46,517 --> 01:09:49,312
I know it was horrible, but
I don't want to leave now.
469
01:09:50,647 --> 01:09:51,648
Why not?
470
01:09:52,190 --> 01:09:54,525
Because it wouldn't be fair.
471
01:09:55,485 --> 01:09:58,738
Because four people have
died to find an answer.
472
01:10:00,740 --> 01:10:01,991
Because we're scientists.
473
01:10:03,034 --> 01:10:04,702
Is it not our duty to
keep investigating?
474
01:10:07,080 --> 01:10:08,831
- No.
- No?
475
01:10:10,833 --> 01:10:13,795
- But Paul!
- Liza, I said no.
476
01:10:16,130 --> 01:10:20,259
Excuse me, Paul, I need
to show you something.
477
01:10:21,302 --> 01:10:22,679
I think you should
give it a look.
478
01:10:23,930 --> 01:10:25,390
Finally! Just what I needed!
479
01:10:26,432 --> 01:10:27,432
Let's go.
480
01:10:28,851 --> 01:10:33,189
If we stay, it'll only be to keep
investigating and nothing more!
481
01:10:40,321 --> 01:10:41,739
Yes, Paul.
482
01:15:58,889 --> 01:15:59,889
Inspector!
483
01:16:00,433 --> 01:16:02,768
Turi's wife is inside. She's
calmed down, thankfully.
484
01:16:03,227 --> 01:16:05,104
Her screams woke
up the whole town.
485
01:16:05,938 --> 01:16:07,940
Her husband didn't
come home last night.
486
01:16:08,524 --> 01:16:10,901
She came to look for him
and found the door open.
487
01:16:11,485 --> 01:16:15,364
He wasn't in the shop and she's afraid
something happened to him.
488
01:16:16,115 --> 01:16:18,909
It's natural, with all those
people dying left and right!
489
01:16:20,870 --> 01:16:21,870
Come with me.
490
01:16:28,377 --> 01:16:31,255
Please, Madam, tell
us your story again.
491
01:16:31,756 --> 01:16:32,757
No, no...
492
01:16:33,466 --> 01:16:34,466
No...
493
01:16:34,967 --> 01:16:41,932
Please. Maybe you'll remember some new
details you forgot to tell us before.
494
01:16:42,391 --> 01:16:43,392
I'll try.
495
01:16:44,477 --> 01:16:48,439
So, last night your husband
didn't return home for dinner.
496
01:16:49,231 --> 01:16:54,904
Please, I can't tell you all
over again, I just can't.
497
01:16:55,237 --> 01:16:57,698
Listen, Madam, you
must trust us.
498
01:16:58,616 --> 01:17:01,410
- We need your cooperation in
order to help you. - No.
499
01:17:01,952 --> 01:17:07,124
We need every possible detail in order
to be able to find your husband.
500
01:17:07,625 --> 01:17:11,378
- Down to the tiniest detail.
- Okay, I understand.
501
01:17:54,797 --> 01:17:57,133
I'm sure something bad
has happened to him.
502
01:17:57,967 --> 01:18:02,805
He's always been on time, something
must have happened to him.
503
01:18:03,472 --> 01:18:08,227
He couldn't have left the town,
he didn't have anywhere to go!
504
01:18:10,813 --> 01:18:14,066
- Are you sure about that?
- Andy. Follow me outside.
505
01:18:22,116 --> 01:18:24,827
Don't let anybody enter
that room before I return.
506
01:18:25,369 --> 01:18:26,412
I'll take care of it.
507
01:18:51,979 --> 01:18:55,357
Paul! The locals have gone crazy
and want to destroy the monastery!
508
01:18:55,858 --> 01:18:57,401
They're coming here
and they're armed!
509
01:18:57,860 --> 01:18:59,737
Go, start packing.
We're leaving.
510
01:19:00,154 --> 01:19:01,154
- Alright.
- Hurry!
511
01:19:12,583 --> 01:19:13,583
Liza?
512
01:19:28,557 --> 01:19:29,557
Liza!
513
01:19:30,017 --> 01:19:32,186
Three more crates over
there and we're done.
514
01:19:44,782 --> 01:19:46,575
Robbie? Robbie!
515
01:19:48,327 --> 01:19:49,327
Robbie?
516
01:19:50,371 --> 01:19:51,371
John!
517
01:19:52,998 --> 01:19:53,998
John!
518
01:19:54,416 --> 01:19:56,460
- What's wrong, dear?
- Have you seen Robbie?
519
01:19:57,544 --> 01:19:58,629
- Why?
- Have you seen him?
520
01:19:59,046 --> 01:20:03,717
- Isn't he over there? - I haven't seen him
in two hours. I'm worried. Go find him.
521
01:20:04,176 --> 01:20:06,345
- Okay, I'll find him.
- Hurry, don't waste time!
522
01:20:06,929 --> 01:20:07,972
- Robbie?
- Robbie!
523
01:20:09,014 --> 01:20:10,015
- Robbie?
- Robbie!
524
01:20:11,600 --> 01:20:12,601
Robbie!
525
01:20:15,145 --> 01:20:18,565
(INDISTINCT)
526
01:20:23,112 --> 01:20:24,112
Robbie!
527
01:20:26,740 --> 01:20:29,076
Help me, Dad!
528
01:20:29,618 --> 01:20:30,618
Dad!
529
01:20:30,995 --> 01:20:31,995
Robbie!
530
01:20:32,871 --> 01:20:33,872
Where are you?
531
01:20:35,499 --> 01:20:38,294
Dad, help! Dad!
532
01:20:39,128 --> 01:20:40,379
Help me, Dad!
533
01:20:40,754 --> 01:20:41,755
Robbie!
534
01:20:42,589 --> 01:20:43,882
Where are you? Robbie!
535
01:20:46,385 --> 01:20:49,972
Dad! Help me! Dad!
536
01:20:50,764 --> 01:20:51,764
No!
537
01:20:53,225 --> 01:20:56,562
Dad! Dad! Help!
538
01:20:57,896 --> 01:20:58,897
No!
539
01:20:59,356 --> 01:21:00,899
Where are you, Dad?
540
01:21:02,609 --> 01:21:03,610
Dad!
541
01:21:05,029 --> 01:21:06,029
Robbie!
542
01:21:07,656 --> 01:21:08,782
Don't move, Robbie!
543
01:21:09,867 --> 01:21:12,202
Don't! Don't come closer!
544
01:21:13,329 --> 01:21:14,329
Dad!
545
01:21:14,580 --> 01:21:15,580
No!
546
01:21:16,540 --> 01:21:17,540
Dad!
547
01:21:32,765 --> 01:21:33,765
Liza!
548
01:21:37,269 --> 01:21:38,270
Liza!
549
01:21:39,897 --> 01:21:40,898
Liza!
550
01:21:41,690 --> 01:21:42,690
Liza!
551
01:23:09,987 --> 01:23:10,987
Liza!
552
01:23:15,117 --> 01:23:16,117
Liza!
553
01:23:22,666 --> 01:23:27,171
- Let's get him! - Let's show it to those
scientists! - Enough with archaeology!
554
01:23:27,671 --> 01:23:29,311
- Let's kick them out of our town!
- Yeah!
555
01:23:30,340 --> 01:23:31,340
Liza?
556
01:23:35,179 --> 01:23:36,179
Liza?
557
01:23:56,283 --> 01:23:57,283
No!
558
01:24:30,192 --> 01:24:32,653
- Let's get her!
- Come on!
559
01:24:33,612 --> 01:24:36,823
Look! That woman
is on the cross!
560
01:24:37,950 --> 01:24:41,245
- Let's kill them all!
- Let's do it!
561
01:24:42,371 --> 01:24:45,374
- She must die!
- Let's kill her!
562
01:24:45,832 --> 01:24:47,417
- Let's finish her!
- She must die!
563
01:24:47,876 --> 01:24:49,461
Let's burn her, come on!
564
01:24:52,923 --> 01:24:53,923
Yeah!
565
01:24:58,136 --> 01:24:59,136
Damn you!
566
01:25:02,724 --> 01:25:04,768
- It's horrible.
- This place is cursed!
567
01:25:05,435 --> 01:25:06,853
Let's get away from here!
568
01:25:11,149 --> 01:25:12,317
We gotta leave, quick!
569
01:25:13,569 --> 01:25:16,530
- I don't want to stay here one
minute more! - Let's get out of here!
570
01:25:17,072 --> 01:25:18,740
- Come on!
- Hurry!
571
01:25:19,199 --> 01:25:20,492
Everyone out, hurry!
572
01:25:22,869 --> 01:25:24,413
Let's get away, come on!
573
01:25:25,956 --> 01:25:28,000
- I can't believe my eyes!
- My god!
574
01:25:30,919 --> 01:25:32,004
Let's get out of here!
575
01:25:37,426 --> 01:25:38,844
Liza! No!
576
01:25:45,100 --> 01:25:47,769
(INDISTINCT)
577
01:25:54,401 --> 01:25:55,569
It had to be done!
578
01:25:59,865 --> 01:26:01,366
- She's gone!
- Yes...
579
01:26:02,868 --> 01:26:04,286
Let's get out of here!
580
01:26:06,955 --> 01:26:07,955
Liza!
581
01:26:14,588 --> 01:26:15,588
Liza.
582
01:26:34,983 --> 01:26:35,983
Liza.
583
01:26:37,569 --> 01:26:38,569
Oh, Liza...
584
01:28:22,549 --> 01:28:24,092
Subtitled by Francesco Massaccesi
44219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.