All language subtitles for Classé secret - S01E01 - Code zoulou WEBDL-1080p0p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,110 --> 00:00:19,110 (wind blowing) 2 00:00:32,390 --> 00:00:35,390 ♪ ♪ 3 00:00:51,280 --> 00:00:53,450 (fire) 4 00:00:56,950 --> 00:00:59,950 (♪ muted chants) 5 00:01:01,560 --> 00:01:02,520 (strafe) 6 00:01:02,560 --> 00:01:03,960 (groan) 7 00:01:03,990 --> 00:01:06,090 (strafe and moan) 8 00:01:07,100 --> 00:01:10,100 (♪ chants) 9 00:01:21,310 --> 00:01:24,310 (strafe and moans) 10 00:01:27,950 --> 00:01:30,120 (♪ chants) 11 00:01:31,350 --> 00:01:34,190 (strafe and moan) 12 00:01:35,460 --> 00:01:37,290 (strafe and moan) 13 00:01:42,160 --> 00:01:44,300 (♪ chants) 14 00:01:53,810 --> 00:01:55,010 (gunshot) 15 00:02:04,290 --> 00:02:07,290 (heavy breathing) 16 00:02:11,290 --> 00:02:13,330 - Mrs. Miller? 17 00:02:13,360 --> 00:02:15,460 - She is in shock. 18 00:02:18,300 --> 00:02:19,500 - Rachael... 19 00:02:22,700 --> 00:02:24,340 (whispering): Oh my God... 20 00:02:29,880 --> 00:02:31,180 Not a man touches her. 21 00:02:31,210 --> 00:02:33,650 (groan) 22 00:02:35,320 --> 00:02:37,690 - Oh no... - Shh... 23 00:02:37,720 --> 00:02:40,690 Your uncle sent us, It's finish. 24 00:02:50,430 --> 00:02:52,070 (heavy breathing) 25 00:03:11,920 --> 00:03:13,420 - A little water? 26 00:03:13,450 --> 00:03:16,260 (heavy breathing) 27 00:03:22,130 --> 00:03:24,270 (swallowing) 28 00:03:26,470 --> 00:03:28,700 (heavy breathing) 29 00:03:35,210 --> 00:03:36,610 - (whispering): It was long. 30 00:03:36,640 --> 00:03:37,850 (heavy breathing) 31 00:03:37,880 --> 00:03:39,710 - What? 32 00:03:39,750 --> 00:03:41,780 - It took a long time. 33 00:03:41,820 --> 00:03:43,920 - We're going back home, Mrs. 34 00:03:43,950 --> 00:03:46,690 Miller. (whirring of a helicopter) 35 00:03:46,720 --> 00:03:47,790 - What is your name? 36 00:03:47,820 --> 00:03:49,120 - Emile. 37 00:03:49,160 --> 00:03:51,390 Emile Darcy. 38 00:03:53,090 --> 00:03:55,060 - (whispering): Emile. 39 00:03:55,100 --> 00:03:57,270 (indistinct whisper) 40 00:03:59,900 --> 00:04:02,770 (whirring of a helicopter) 41 00:04:07,510 --> 00:04:09,980 (whirring of a helicopter) 42 00:04:10,010 --> 00:04:13,010 ♪ ♪ 43 00:04:32,600 --> 00:04:35,600 (birds chirp) 44 00:04:45,450 --> 00:04:47,420 No, Azure, I said no! 45 00:04:47,450 --> 00:04:48,850 - For what? Do a reset, mom. 46 00:04:48,880 --> 00:04:50,650 - I told you she would say no. 47 00:04:50,690 --> 00:04:51,950 - If dad says yes, then... 48 00:04:51,990 --> 00:04:52,950 - Yes to what? 49 00:04:52,990 --> 00:04:54,520 - Your daughter wants a tattoo. -No way. 50 00:04:54,560 --> 00:04:57,190 Yes, yes. Just a little one. Very, very small. 51 00:04:57,230 --> 00:04:59,190 - No, Azure. N-O-N-T-S. 52 00:04:59,230 --> 00:05:01,430 - It's because if... - Your mother said no. I say no. 53 00:05:01,460 --> 00:05:03,000 Hmm? - HM hm. 54 00:05:04,030 --> 00:05:06,470 Supper tonight is it you or is it me? 55 00:05:06,500 --> 00:05:07,470 - It's me, I think. 56 00:05:07,500 --> 00:05:08,940 - I want paella! - OK. 57 00:05:08,970 --> 00:05:11,270 - I'll show you what I want, there, it's so small! 58 00:05:11,310 --> 00:05:12,540 - NOW? - Yes. 59 00:05:12,570 --> 00:05:14,840 - A toilet emergency. - Ah, there, I have to go. 60 00:05:14,880 --> 00:05:16,610 Good day! - Bye! 61 00:05:16,640 --> 00:05:18,610 Come on, Miss pee minute. 62 00:05:18,650 --> 00:05:19,680 - Bye, girls! - Bye! 63 00:05:19,710 --> 00:05:21,020 - Bye, mom! 64 00:05:21,050 --> 00:05:22,880 - Azure, you stay in the car. In the car, I said. 65 00:05:22,920 --> 00:05:24,620 I don't want to look for you 10 66 00:05:24,650 --> 00:05:26,050 minutes of time like the other time. 67 00:05:30,020 --> 00:05:31,230 (aspiration) 68 00:05:38,530 --> 00:05:41,070 - But still, I find it difficult with Bilal there. 69 00:05:41,100 --> 00:05:42,800 I really think you should have 70 00:05:42,840 --> 00:05:43,870 a discussion between the two of you. 71 00:05:43,910 --> 00:05:45,240 (electric doorbell) 72 00:05:45,270 --> 00:05:46,670 - Can you take care of the delivery? 73 00:05:46,710 --> 00:05:48,080 Supplier? - Yes. 74 00:05:48,110 --> 00:05:49,540 But don't change the subject, I think 75 00:05:49,580 --> 00:05:52,150 if you weren't playing his game too... 76 00:05:52,180 --> 00:05:53,180 - I don't play his game. 77 00:05:53,210 --> 00:05:54,750 He's the one who stands up to me. 78 00:05:54,780 --> 00:05:56,050 - Our son is 19 years old. 79 00:05:56,080 --> 00:05:57,150 What do you expect? 80 00:05:57,190 --> 00:05:59,250 To what he always says: yes, baba, 81 00:05:59,290 --> 00:06:01,760 of course, baba, are you right, baba? 82 00:06:01,790 --> 00:06:04,230 - Yes, Marianne, of course, 83 00:06:04,260 --> 00:06:05,660 Marianne, you are right, Marianne. 84 00:06:05,690 --> 00:06:07,360 - I waste my saliva, that's it? 85 00:06:07,400 --> 00:06:09,600 Instead, go to the consulate to get your 86 00:06:09,630 --> 00:06:11,070 visa there, before there are too many people. 87 00:06:11,100 --> 00:06:12,470 - Oh yes! 88 00:06:27,950 --> 00:06:29,080 - Hey! 89 00:06:30,590 --> 00:06:33,420 Aren't you forgetting something? - Hmm? 90 00:06:33,450 --> 00:06:34,920 Oh... 91 00:06:46,070 --> 00:06:48,440 (rumble of thunder) 92 00:06:51,170 --> 00:06:54,170 (honking) 93 00:07:29,880 --> 00:07:32,880 ♪ ♪ 94 00:07:38,020 --> 00:07:39,850 (fire) 95 00:07:39,890 --> 00:07:41,360 Ah! 96 00:07:43,220 --> 00:07:45,190 (fire) 97 00:07:45,230 --> 00:07:47,060 (screams) 98 00:07:49,200 --> 00:07:51,170 (gunshot) 99 00:07:53,070 --> 00:07:55,100 (gunshot) 100 00:07:55,140 --> 00:07:56,500 (screams) 101 00:08:09,050 --> 00:08:12,050 ♪ ♪ 102 00:08:15,390 --> 00:08:18,390 (Mermaid) 103 00:08:26,870 --> 00:08:29,840 (indistinct conversation in the distance) 104 00:08:35,040 --> 00:08:36,340 - Your promotion interview? 105 00:08:36,380 --> 00:08:37,710 - Next Tuesday. 106 00:08:37,750 --> 00:08:39,710 I'm taking the psychometric tests on Thursday. 107 00:08:43,380 --> 00:08:45,350 - It's going to be fine, you deserve it. 108 00:08:45,390 --> 00:08:46,690 - I feel like I'm abandoning you. 109 00:08:46,720 --> 00:08:49,190 - But no, don't say nonsense. 110 00:08:49,220 --> 00:08:51,560 This is a great opportunity for you. 111 00:08:51,590 --> 00:08:53,690 Robert must be happy. 112 00:08:53,730 --> 00:08:55,560 - This would be a higher salary grade. 113 00:08:55,600 --> 00:08:56,900 - The only thing is that I don't 114 00:08:56,930 --> 00:08:59,470 know how I'm going to replace you. 115 00:09:02,770 --> 00:09:04,010 Jacques? 116 00:09:04,040 --> 00:09:06,710 - Active shooter at the American consulate. 117 00:09:12,210 --> 00:09:15,210 (intermixed voices) 118 00:09:18,290 --> 00:09:20,490 (electric unlocking) 119 00:09:21,890 --> 00:09:24,390 - What do we know, What don't we know? 120 00:09:24,430 --> 00:09:27,130 - Shooting near the American consulate. 121 00:09:27,160 --> 00:09:28,760 A professional job, several victims. 122 00:09:28,800 --> 00:09:30,260 No other incidents in town. 123 00:09:30,300 --> 00:09:32,070 - Elsewhere in the country? - Hum, hum, nothing in the country. 124 00:09:32,100 --> 00:09:34,040 We scan abroad. 125 00:09:34,070 --> 00:09:36,240 (intermixed voices) 126 00:09:38,170 --> 00:09:40,640 - There's not a lot of blood, small caliber. 127 00:09:40,680 --> 00:09:42,810 You're right, a pro. 128 00:09:42,840 --> 00:09:43,810 How many detonations? 129 00:09:43,840 --> 00:09:45,210 - To date, no one has heard anything. 130 00:09:45,250 --> 00:09:46,410 - Subsonic. 131 00:09:46,450 --> 00:09:48,280 Probably with silencer. 132 00:09:48,320 --> 00:09:49,780 With that level of accuracy, he 133 00:09:49,820 --> 00:09:51,490 had to be less than 100 meters away. 134 00:09:51,520 --> 00:09:53,960 Adjusts image search accordingly. 135 00:09:53,990 --> 00:09:56,660 Did we send someone? - A teammate of Émile Darcy. 136 00:09:56,690 --> 00:09:59,260 He was already in the area, he is on his way. 137 00:09:59,290 --> 00:10:01,460 - OK, pass all images to facial 138 00:10:01,500 --> 00:10:03,430 recognition and license plate 139 00:10:03,460 --> 00:10:04,430 identification within a 500 meter radius. 140 00:10:04,470 --> 00:10:05,400 Raises threat level to 141 00:10:05,430 --> 00:10:06,930 critical for entire country. 142 00:10:06,970 --> 00:10:08,470 - This requires authorization from the minister. 143 00:10:08,500 --> 00:10:10,400 - NOW. - Yes Madam. 144 00:10:10,440 --> 00:10:12,910 - I want a report on relevant electronic intercepts. 145 00:10:12,940 --> 00:10:15,110 Compare similar shootings. 146 00:10:15,140 --> 00:10:17,140 I want a full profile of each victim 147 00:10:17,180 --> 00:10:19,680 and a full status report in 20 minutes. 148 00:10:19,710 --> 00:10:22,120 If you have plans to cancel for the 149 00:10:22,150 --> 00:10:24,820 weekend or spouses to notify, do it now. 150 00:10:30,520 --> 00:10:32,490 (phone ringing in the distance) 151 00:10:39,170 --> 00:10:40,870 - What are we waiting for? 152 00:10:40,900 --> 00:10:43,200 to do what? 153 00:10:43,240 --> 00:10:45,310 - Robert is there, he will call us if there is anything that calls into question one of our operations. 154 00:10:45,340 --> 00:10:46,810 - The gang above never thinks about us, 155 00:10:46,840 --> 00:10:48,410 it's going to be a matter for counter-terrorism. 156 00:10:49,580 --> 00:10:52,310 We clearly won't be invited to play with them, han! 157 00:10:52,350 --> 00:10:55,350 (deep breath) 158 00:10:55,580 --> 00:10:58,580 ♪ ♪ 159 00:11:10,230 --> 00:11:12,530 ♪ ♪ 160 00:11:19,270 --> 00:11:22,180 (mermaid in the distance) 161 00:11:22,210 --> 00:11:23,640 (rumble of thunder) 162 00:11:23,680 --> 00:11:26,680 -Fuck! Shit! 163 00:11:26,710 --> 00:11:29,250 (rumble of thunder) 164 00:11:29,280 --> 00:11:32,280 (indistinct words on radio waves) 165 00:11:35,420 --> 00:11:36,860 Émile, it's Bob. 166 00:11:37,860 --> 00:11:40,860 We lost a... We lost a counterintelligence agent. 167 00:11:45,630 --> 00:11:47,070 Joseph Antibes. 168 00:11:47,100 --> 00:11:49,440 He was on the site. 169 00:11:49,470 --> 00:11:51,170 (rumble of thunder) 170 00:11:51,210 --> 00:11:54,210 (downpour) 171 00:11:58,550 --> 00:12:00,280 - I don't understand. 172 00:12:00,310 --> 00:12:01,550 Did you have anything on your radar screen? 173 00:12:01,580 --> 00:12:03,920 - No. Neither do the Americans. 174 00:12:03,950 --> 00:12:06,050 We all take it personal, Jacques. 175 00:12:06,090 --> 00:12:08,290 - The results? - Four victims. 176 00:12:08,320 --> 00:12:10,860 - Three. Officially, Joseph wasn't there. 177 00:12:10,890 --> 00:12:12,090 - Are you sure you want this? 178 00:12:12,130 --> 00:12:13,390 His family? 179 00:12:13,430 --> 00:12:15,930 - It was an off-the-books operation, Rachel. 180 00:12:17,060 --> 00:12:18,300 - As you wish. 181 00:12:18,330 --> 00:12:20,100 Did he officially have a car 182 00:12:20,130 --> 00:12:21,240 accident 2 hours before the shooting? 183 00:12:21,270 --> 00:12:23,140 - As long as the aid program covers the 184 00:12:23,170 --> 00:12:25,040 needs of the family, the rest, I trust you. 185 00:12:25,070 --> 00:12:26,940 - I have to feed the Prime 186 00:12:26,970 --> 00:12:28,210 Minister's office something new. 187 00:12:28,240 --> 00:12:30,280 You have something? 188 00:12:30,310 --> 00:12:32,750 - Professional work, caliber 2. 189 00:12:32,780 --> 00:12:34,420 43, all projectiles to the head or neck, 190 00:12:34,450 --> 00:12:35,980 otherwise 2 bullets lost on the ground. 191 00:12:36,020 --> 00:12:37,490 That means a precision shooter, 192 00:12:37,520 --> 00:12:38,590 probably an ex-military man. 193 00:12:38,620 --> 00:12:40,120 This immediately eliminates the 6 194 00:12:40,150 --> 00:12:41,620 criminals known for this type of contract. 195 00:12:41,660 --> 00:12:43,620 They do outreach work. 196 00:12:43,660 --> 00:12:45,460 Terrorists would have been more muddled, 197 00:12:45,490 --> 00:12:47,260 would have sought to cause more victims. 198 00:12:47,290 --> 00:12:49,900 (in English) 199 00:12:49,930 --> 00:12:52,230 Put on the pressure, Rachel. 200 00:12:52,270 --> 00:12:54,800 On everyone and everywhere. 201 00:12:54,840 --> 00:12:56,440 - Yes. 202 00:12:59,870 --> 00:13:01,440 (door closing) 203 00:13:01,480 --> 00:13:03,080 - Perfect. 204 00:13:03,110 --> 00:13:05,010 We have a go. 205 00:13:05,050 --> 00:13:06,910 We need to get our contacts talking. 206 00:13:06,950 --> 00:13:08,450 Irene, go to the central file. 207 00:13:08,480 --> 00:13:10,420 I want to know who we have in the anti-American 208 00:13:10,450 --> 00:13:12,190 community who can whisper sweet nothings in our ears. 209 00:13:12,220 --> 00:13:13,820 Martin, talk to the RCMP, I want 210 00:13:13,850 --> 00:13:16,290 to know who they are focusing on. 211 00:13:16,320 --> 00:13:17,690 - For what? 212 00:13:17,730 --> 00:13:19,760 - I like to know what the competition is working on. 213 00:13:19,790 --> 00:13:21,800 We start from the principle that the Americans 214 00:13:21,830 --> 00:13:23,600 were visible, but the first lead is rarely the right one. 215 00:13:23,630 --> 00:13:25,470 - The service guy who died, 216 00:13:25,500 --> 00:13:26,700 Antibes, why was he there? 217 00:13:26,730 --> 00:13:29,200 - If and when it is important for us to 218 00:13:29,240 --> 00:13:30,840 know, we will be given the information. 219 00:13:30,870 --> 00:13:32,370 Waiting for, not a word of that to anyone. 220 00:13:32,410 --> 00:13:34,040 Especially not to your former colleagues. 221 00:13:34,070 --> 00:13:36,140 Martin. 222 00:13:36,180 --> 00:13:39,180 This is a question that deserves a clear answer. 223 00:13:39,210 --> 00:13:40,650 - Yes, boss. 224 00:13:40,680 --> 00:13:42,550 But I was wondering, it's right here... 225 00:13:42,580 --> 00:13:45,050 - Wait, I have to find a babysitter for my daughters. 226 00:13:45,090 --> 00:13:46,890 I think we're going to be on this for a while. 227 00:13:46,920 --> 00:13:49,320 - Oh yeah? Do you have any daughters? 228 00:14:02,670 --> 00:14:04,340 (sigh) 229 00:14:06,670 --> 00:14:07,980 - You're sure? 230 00:14:08,010 --> 00:14:10,710 - Yes. He was targeting me. 231 00:14:10,740 --> 00:14:11,910 (sigh) 232 00:14:14,680 --> 00:14:16,150 - And the others? 233 00:14:16,180 --> 00:14:17,790 Those who died? 234 00:14:19,420 --> 00:14:22,420 - A message. I don't know, I don't understand. 235 00:14:22,690 --> 00:14:24,730 - I'm calling Bilal and Inaya, I 236 00:14:24,760 --> 00:14:26,690 want our children with us, here, safe. 237 00:14:28,600 --> 00:14:30,400 - We are not safe. 238 00:14:30,430 --> 00:14:32,170 Nowhere. 239 00:14:32,200 --> 00:14:34,570 And I'm their target. 240 00:14:34,600 --> 00:14:36,770 - But it's not just intimidation anymore. 241 00:14:36,800 --> 00:14:39,610 They tried to kill you! 242 00:14:40,880 --> 00:14:43,610 - If they had wanted to kill me, I'd be dead. 243 00:14:43,640 --> 00:14:45,910 - Maybe you just got lucky. 244 00:14:45,950 --> 00:14:47,250 - No no... It was a message. 245 00:14:47,280 --> 00:14:48,650 - To tell you what? 246 00:14:53,590 --> 00:14:55,720 Yasser? 247 00:14:58,490 --> 00:15:00,290 - I don't know. 248 00:15:00,330 --> 00:15:03,300 - Why do this in front of the American consulate? 249 00:15:03,330 --> 00:15:04,870 - We will wait before assuming 250 00:15:04,900 --> 00:15:06,400 that's who, really, the target. 251 00:15:06,430 --> 00:15:07,870 (electronic beeps) 252 00:15:07,900 --> 00:15:09,640 - The RCMP is putting pressure. 253 00:15:12,640 --> 00:15:14,610 - He would have reached 4 people 254 00:15:14,640 --> 00:15:15,940 at once and he, Did he miss it twice? 255 00:15:15,980 --> 00:15:17,540 I can not believe. 256 00:15:17,580 --> 00:15:19,180 You neither. 257 00:15:30,190 --> 00:15:32,090 (mermaid in the distance) 258 00:15:36,030 --> 00:15:37,360 (electric unlocking) 259 00:15:37,400 --> 00:15:38,600 (door opening) 260 00:15:43,700 --> 00:15:45,070 (cell beep in the distance) 261 00:15:45,110 --> 00:15:46,210 - Hold. 262 00:15:46,240 --> 00:15:47,880 (electronic beeps) 263 00:15:47,910 --> 00:15:49,710 - My saviour. 264 00:15:54,280 --> 00:15:56,250 - What's next? 265 00:15:56,280 --> 00:15:57,520 - We are working on it. 266 00:15:57,550 --> 00:15:59,090 - OK. 267 00:16:00,120 --> 00:16:02,760 - The RCMP picked him up as a material witness. 268 00:16:02,790 --> 00:16:04,760 I got them to bring him here. 269 00:16:04,790 --> 00:16:06,430 Then I want you there when he gets questioned. 270 00:16:06,460 --> 00:16:08,060 - OK. - I want the first source. 271 00:16:08,100 --> 00:16:09,730 Without filter. - You need to talk to McKenna. 272 00:16:09,760 --> 00:16:11,030 I take orders from him. 273 00:16:11,070 --> 00:16:12,530 - Yeah yeah. 274 00:16:12,570 --> 00:16:15,270 Electronic interceptions are starting to bear fruit. 275 00:16:15,300 --> 00:16:18,270 I set up chains of texts, calls, emails. 276 00:16:18,310 --> 00:16:19,710 Your sources are good, he 277 00:16:19,740 --> 00:16:22,240 is active in a political 278 00:16:22,280 --> 00:16:23,680 network of Chammar dissidents. 279 00:16:23,710 --> 00:16:25,580 But who live in Canada. 280 00:16:25,610 --> 00:16:27,350 Does this ring a bell? 281 00:16:27,380 --> 00:16:28,620 - I don't even know where it is, Chammar. 282 00:16:28,650 --> 00:16:30,480 - Persian Gulf. 283 00:16:32,420 --> 00:16:33,950 But he is listed as a pacifist, 284 00:16:33,990 --> 00:16:35,520 he campaigns for human rights. 285 00:16:35,560 --> 00:16:37,860 - Um, um, it wouldn't be the 286 00:16:37,890 --> 00:16:39,030 first time we've been wrong. 287 00:16:39,060 --> 00:16:40,890 - Migraine? 288 00:16:40,930 --> 00:16:42,430 - Yeah. 289 00:16:45,670 --> 00:16:47,370 What's the matter? 290 00:16:47,400 --> 00:16:49,300 - It could have been you. 291 00:16:49,340 --> 00:16:50,870 - What me? 292 00:16:50,900 --> 00:16:52,410 - Instead of Joseph Antibes, it could 293 00:16:52,440 --> 00:16:54,740 have been you on the morgue floor. 294 00:16:56,480 --> 00:16:59,310 - No, no, not in front of the world. - We don't care about the others. 295 00:16:59,350 --> 00:17:02,250 It will never be me. Never. 296 00:17:02,280 --> 00:17:03,820 Promised. 297 00:17:03,850 --> 00:17:05,490 - OK. 298 00:17:05,520 --> 00:17:07,720 - I'm like cats, I have 9 lives. 299 00:17:07,760 --> 00:17:09,920 - That means you only have two left. 300 00:17:09,960 --> 00:17:11,560 I want you to take care of yourself, 301 00:17:11,590 --> 00:17:13,590 I want you to see the girls grow up. 302 00:17:15,360 --> 00:17:16,630 (whispering): I love you. 303 00:17:17,970 --> 00:17:19,270 - I love you more. 304 00:17:19,300 --> 00:17:21,270 - To infinity. 305 00:17:24,810 --> 00:17:27,810 - And why not report to you? 306 00:17:27,840 --> 00:17:29,280 - For fear of profiling. 307 00:17:29,310 --> 00:17:31,780 Where I come from, in Chammar, the police, we run away from them. 308 00:17:31,810 --> 00:17:33,780 - But why do you want an American visa? 309 00:17:33,810 --> 00:17:35,750 - I've explained it to you 3 times now. 310 00:17:35,780 --> 00:17:38,490 Canada received me as a political refugee. 311 00:17:38,520 --> 00:17:40,520 But the United States does not recognize this status. 312 00:17:40,550 --> 00:17:42,520 I need a visa for... - Yes yes. 313 00:17:42,560 --> 00:17:44,460 But why do you want to go to the United States? 314 00:17:44,490 --> 00:17:47,190 - For a conference of small independent booksellers. 315 00:17:47,230 --> 00:17:48,930 - We've been questioning him for three 316 00:17:48,960 --> 00:17:50,930 hours and we're no further ahead than before. 317 00:17:50,960 --> 00:17:52,330 We're wasting our time with him. 318 00:17:53,400 --> 00:17:56,100 He was just in the wrong place at the wrong time. 319 00:17:56,140 --> 00:17:57,870 Then it was lucky. 320 00:18:01,540 --> 00:18:03,310 What is your game? 321 00:18:04,380 --> 00:18:06,780 Why does the official report speak of 3 deaths? 322 00:18:06,810 --> 00:18:08,650 There were 4 corpses. 323 00:18:10,050 --> 00:18:13,050 Why did you change the balance sheet? 324 00:18:13,190 --> 00:18:14,990 Who is the other one? 325 00:18:17,890 --> 00:18:19,190 You people and your damn 326 00:18:19,230 --> 00:18:21,730 spy-on-my-ass shenanigans... 327 00:18:21,760 --> 00:18:23,230 (sigh) 328 00:18:23,260 --> 00:18:24,900 - I'm not too interested in the buttocks of an 329 00:18:24,930 --> 00:18:27,930 RCMP guy, not too much, I prefer my wife's. 330 00:18:28,240 --> 00:18:31,240 I'm going to go get myself a coffee, Garand, do you want one? 331 00:18:32,410 --> 00:18:34,580 (electric unlocking) 332 00:18:35,580 --> 00:18:37,740 (mermaid in the distance) 333 00:18:39,410 --> 00:18:41,820 - Yasser, calm down there. Maybe... 334 00:18:41,850 --> 00:18:44,320 - But what if they decided to target you and the children? 335 00:18:44,350 --> 00:18:47,350 I can't just do nothing. 336 00:18:47,390 --> 00:18:49,390 - It's really strong, this 3rd generation of Shop-Vac here. 337 00:18:49,420 --> 00:18:52,060 We can have it all, read everything, listen to everything. 338 00:18:52,090 --> 00:18:55,090 Their cell phone, their cell phone... Fuck! 339 00:18:55,430 --> 00:18:58,430 Hey, toast them, once they leave! 340 00:19:10,240 --> 00:19:12,180 Yasser Chadli. 341 00:19:12,210 --> 00:19:14,280 Not good, very scary, huh? - Yeah. 342 00:19:14,310 --> 00:19:15,580 From now on, you always refer 343 00:19:15,620 --> 00:19:17,890 to him by his code name: Grenade. 344 00:19:17,920 --> 00:19:19,090 - How do we know he is connected 345 00:19:19,120 --> 00:19:21,460 to the shooting, your Grenade? 346 00:19:21,490 --> 00:19:23,720 - We know it. - Yeah, but how do we know... 347 00:19:23,760 --> 00:19:26,190 - Everything is always managed by compartments, Martin. 348 00:19:26,230 --> 00:19:27,460 We are told what we need 349 00:19:27,490 --> 00:19:28,700 to know to do the job, that is it. 350 00:19:28,730 --> 00:19:30,600 Afterwards, the rest, why, 351 00:19:30,630 --> 00:19:31,800 How, all the patent is up there. 352 00:19:34,000 --> 00:19:35,100 - OK. 353 00:19:41,480 --> 00:19:42,980 Shall we follow him? - Not necessary. 354 00:19:43,010 --> 00:19:44,550 Now that we have his cell in the 355 00:19:44,580 --> 00:19:45,850 Shop-Vac, we can follow him everywhere. 356 00:19:50,780 --> 00:19:52,950 - That's 4 dead including one of ours. 357 00:19:52,990 --> 00:19:54,320 Why don't we panic more than that? 358 00:19:54,350 --> 00:19:56,960 Why don't bosses run around giving orders? 359 00:19:56,990 --> 00:19:58,890 - You're no longer in the RCMP, Martin. 360 00:19:58,930 --> 00:20:00,630 We focus on intelligence, 361 00:20:00,660 --> 00:20:02,630 after that, we give it to the police, 362 00:20:02,660 --> 00:20:04,300 after that, well, it's the others who "rush". 363 00:20:04,330 --> 00:20:05,800 I'll tell you a deal, the day you see our 364 00:20:05,830 --> 00:20:08,100 bosses running around and getting angry, 365 00:20:08,140 --> 00:20:10,600 find yourself a deep hole and say your prayers. 366 00:20:13,710 --> 00:20:16,140 (intertwined conversations) 367 00:20:19,150 --> 00:20:20,780 - THANKS. 368 00:20:24,650 --> 00:20:27,190 - We should do something as a family this weekend. 369 00:20:27,220 --> 00:20:29,160 It seems to me that the girls haven't 370 00:20:29,190 --> 00:20:30,160 seen us much since last Friday. 371 00:20:30,190 --> 00:20:31,830 - What do you think? 372 00:20:31,860 --> 00:20:33,490 - Surprise. 373 00:20:34,800 --> 00:20:37,300 - I can't get away from Montreal. 374 00:20:37,330 --> 00:20:40,000 - Need to find more time for family. 375 00:20:40,030 --> 00:20:42,000 The job is not what... - For what? 376 00:20:42,040 --> 00:20:43,800 She is fine, our family, right? 377 00:20:43,840 --> 00:20:45,370 - Well yes, it’s just that it seems 378 00:20:45,410 --> 00:20:47,670 to me that girls age very quickly. 379 00:20:47,710 --> 00:20:50,010 Then, I am there, watching them pass 380 00:20:50,040 --> 00:20:51,010 early in the morning and late in the evening. 381 00:20:51,040 --> 00:20:52,950 (cell phone vibration) 382 00:20:52,980 --> 00:20:54,510 (sigh) 383 00:20:56,250 --> 00:20:58,850 Tango is on the move. 384 00:20:58,890 --> 00:21:00,350 - We're not talking about jobs. 385 00:21:00,390 --> 00:21:02,520 Can I have an hour of normalcy, please? 386 00:21:04,930 --> 00:21:07,090 - You're right, excuse me. 387 00:21:10,000 --> 00:21:11,830 - We do it, the pair. 388 00:21:11,870 --> 00:21:12,930 - Yeah. 389 00:21:17,540 --> 00:21:18,710 - I want you. 390 00:21:20,710 --> 00:21:22,140 - NOW? 391 00:21:22,180 --> 00:21:23,710 - HM hm. 392 00:21:23,740 --> 00:21:25,250 NOW. 393 00:21:25,280 --> 00:21:27,480 - I wasn't really hungry, anyway. 394 00:21:27,510 --> 00:21:29,250 Sir, the bill, Please. 395 00:21:31,520 --> 00:21:33,590 - You can't lock me here or at the bookstore. 396 00:21:33,620 --> 00:21:35,020 I have a life! 397 00:21:36,020 --> 00:21:38,530 - Just a few days, time to be sure. 398 00:21:39,930 --> 00:21:42,760 - Sure of what? - You're paranoid. 399 00:21:42,800 --> 00:21:43,830 You have no right! 400 00:21:43,860 --> 00:21:45,770 - You stay here or at the bookstore! 401 00:21:45,800 --> 00:21:47,100 - Baba! My friends! 402 00:21:47,130 --> 00:21:49,570 - You know the rules, This is for your safety. 403 00:21:49,600 --> 00:21:52,370 - For security. 404 00:21:52,410 --> 00:21:54,680 - But be reasonable. 405 00:21:54,710 --> 00:21:56,710 We came here because... 406 00:21:56,740 --> 00:21:58,510 -You came here because mom came from here. 407 00:21:58,550 --> 00:22:00,010 We didn't ask for anything. 408 00:22:00,050 --> 00:22:02,580 Nothing done! - Bilal... 409 00:22:02,620 --> 00:22:05,450 - Your old stories, your politics is not ours. 410 00:22:05,490 --> 00:22:07,250 It's not our choices. Your mistake... 411 00:22:07,290 --> 00:22:10,190 - My mistake? My mistake? 412 00:22:10,220 --> 00:22:11,390 My mistake was loving my 413 00:22:11,430 --> 00:22:13,530 little sister like you love Inaya! 414 00:22:13,560 --> 00:22:14,960 What else could I do? 415 00:22:15,000 --> 00:22:16,600 - That's not what being a Muslim is. 416 00:22:16,630 --> 00:22:19,400 - But you are no longer Muslim. 417 00:22:19,430 --> 00:22:22,430 You're just an Arab who lives in the snow 5 months a year. 418 00:22:32,250 --> 00:22:34,110 (door slam) 419 00:22:36,080 --> 00:22:37,620 - I left 420 00:22:37,650 --> 00:22:39,490 because I didn't want blood on my hands. 421 00:22:39,520 --> 00:22:42,160 I won't let them take my children's blood. 422 00:22:43,260 --> 00:22:44,790 - Yasser... 423 00:22:44,830 --> 00:22:47,460 children are old enough to understand. 424 00:22:47,490 --> 00:22:48,830 Especially Bilal. 425 00:22:50,500 --> 00:22:51,770 (sigh) 426 00:22:51,800 --> 00:22:54,100 - Bilal is looking for his roots. 427 00:22:55,500 --> 00:22:57,570 He has a vision... 428 00:22:57,600 --> 00:22:59,240 distorted... 429 00:22:59,270 --> 00:23:00,670 idealistic. 430 00:23:02,340 --> 00:23:04,750 - You know that of the four of us, Are you the idealist? 431 00:23:04,780 --> 00:23:07,510 You always remained that way. 432 00:23:08,680 --> 00:23:10,850 That's why I love you. 433 00:23:17,890 --> 00:23:20,890 (beeps) 434 00:23:36,380 --> 00:23:38,650 (phone ringing in the distance) 435 00:23:56,960 --> 00:23:59,370 - Perfect, I'm doing that right now. 436 00:24:04,700 --> 00:24:07,700 - Am I going to stay on the bench for a long time? 437 00:24:07,810 --> 00:24:10,810 - We are given the lead of the operation. 438 00:24:11,550 --> 00:24:12,850 You wanted your chance, here it is. 439 00:24:12,880 --> 00:24:14,820 Your legend, learn it all by heart. 440 00:24:14,850 --> 00:24:16,150 - Yes sir.. 441 00:24:16,180 --> 00:24:18,050 - If I were you, I wouldn't be so eager to 442 00:24:18,080 --> 00:24:20,290 find myself in the middle of the shooting range. 443 00:24:20,320 --> 00:24:21,720 (electric unlocking) 444 00:24:23,590 --> 00:24:26,390 -Bob. Irene. - Hi! 445 00:24:30,260 --> 00:24:32,100 (phone ringing in the distance) 446 00:24:37,240 --> 00:24:38,410 - Who is she? 447 00:24:39,910 --> 00:24:40,970 -Rachel Miller. 448 00:24:41,010 --> 00:24:42,810 - Oh, the one that happened... - Yeah. 449 00:24:42,840 --> 00:24:45,050 Then, don't talk about it in front of Émile. 450 00:24:45,080 --> 00:24:46,380 - For what? 451 00:24:46,410 --> 00:24:48,680 - They are married. - Are you kidding me? 452 00:24:48,720 --> 00:24:50,850 Émile with the counterterrorism 453 00:24:50,880 --> 00:24:52,090 boss for Eastern Canada? 454 00:24:52,120 --> 00:24:55,090 - Yeah. Look at her carefully. 455 00:24:55,120 --> 00:24:56,190 It's not every day you see 456 00:24:56,220 --> 00:24:58,630 a Canadian spy legend. 457 00:25:01,260 --> 00:25:02,830 - It's confirmed. 458 00:25:02,860 --> 00:25:05,530 Chadli is a member of a network of almost 100 459 00:25:05,570 --> 00:25:07,330 dissidents exiled from Chammar all over the planet. 460 00:25:07,370 --> 00:25:09,840 Journalists, lawyers, politicians, 461 00:25:09,870 --> 00:25:12,170 professors, doctors, students. 462 00:25:12,210 --> 00:25:13,840 Even former police officers. 463 00:25:13,870 --> 00:25:16,110 Some are westernized, others don’t. 464 00:25:16,140 --> 00:25:18,010 But they all fled to avoid death. 465 00:25:18,040 --> 00:25:20,010 - OK, we are far from the radicalized 466 00:25:20,050 --> 00:25:21,520 and the fundamentalists there. 467 00:25:21,550 --> 00:25:23,380 There is a gang in Ottawa and another 468 00:25:23,420 --> 00:25:25,250 in Washington that will breathe easier. 469 00:25:25,290 --> 00:25:27,220 - No, it's the opposite. 470 00:25:27,250 --> 00:25:28,560 In a month, there is a 471 00:25:28,590 --> 00:25:30,590 top-secret conference in Montreal. 472 00:25:30,620 --> 00:25:32,730 The Emir of Chammar is supposed to be there. 473 00:25:32,760 --> 00:25:34,960 First time in 20 years that he has left his country. 474 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 It would be a big blow for the dissidents to eliminate him. 475 00:25:38,330 --> 00:25:40,230 - What's the matter? There's something else, right? 476 00:25:40,270 --> 00:25:42,240 (sigh) 477 00:25:42,270 --> 00:25:45,110 - Explosive residue in a 478 00:25:45,140 --> 00:25:47,040 container from the Chammar 479 00:25:47,070 --> 00:25:48,940 Emirate found during a random check. 480 00:25:50,140 --> 00:25:53,140 Émile, politically, we cannot afford an 481 00:25:53,180 --> 00:25:55,120 attack on the life of the Emir on Canadian soil. 482 00:25:55,150 --> 00:25:57,050 Especially if Chadli is involved. 483 00:25:57,080 --> 00:25:58,850 - HM hm. 484 00:26:02,360 --> 00:26:05,360 - The secure keys of our service? 485 00:26:05,530 --> 00:26:08,530 - I wanted to be sure before bringing this to your attention. 486 00:26:11,100 --> 00:26:13,970 What these USB keys have in common is that they have all 487 00:26:14,000 --> 00:26:16,900 been used by high-ranking members of our Montreal center. 488 00:26:16,940 --> 00:26:17,900 (in English) 489 00:26:17,940 --> 00:26:19,510 - Whoever or those who carried 490 00:26:19,540 --> 00:26:21,410 out the shooting did us a favor. 491 00:26:21,440 --> 00:26:23,440 (gunshot) 492 00:26:23,480 --> 00:26:24,580 (in English) 493 00:26:24,610 --> 00:26:26,410 - These keys were in the briefcase of 494 00:26:26,450 --> 00:26:28,980 an employee of the American consulate. 495 00:26:29,020 --> 00:26:31,120 My agent was following her. 496 00:26:33,620 --> 00:26:36,620 We have an American traitor on 497 00:26:36,820 --> 00:26:39,820 our management team, Mr. McKenna. 498 00:26:41,360 --> 00:26:42,700 A mole. 499 00:27:05,190 --> 00:27:06,520 -Does your knee still hurt? 500 00:27:06,550 --> 00:27:07,720 (groan) 501 00:27:07,750 --> 00:27:09,660 - It comes and goes, it's tiring. 502 00:27:09,690 --> 00:27:11,190 - Well, that's it It's been going on for 3 503 00:27:11,220 --> 00:27:12,560 weeks, why don't you go see your physio? 504 00:27:12,590 --> 00:27:15,000 - Yes, says the one who doesn't want 505 00:27:15,030 --> 00:27:17,030 to see her doctor for her chronic fatigue. 506 00:27:17,060 --> 00:27:18,670 - Who will take care of you if I'm not here. 507 00:27:18,700 --> 00:27:19,770 (groan) 508 00:27:23,540 --> 00:27:25,670 - Are we still doing something this Sunday as a family? 509 00:27:25,710 --> 00:27:28,610 - As long as it doesn't require me to think or read, yes. 510 00:27:31,910 --> 00:27:34,350 Sometimes I wonder why I do this job. 511 00:27:37,350 --> 00:27:39,420 - You do this for them. 512 00:28:00,940 --> 00:28:02,340 - We're happy, huh? 513 00:28:02,380 --> 00:28:03,580 - Yeah. 514 00:28:06,980 --> 00:28:09,750 But we're due for a family vacation. 515 00:28:12,050 --> 00:28:13,920 We could go to Walt Disney. 516 00:28:15,620 --> 00:28:17,460 What do you think about it? 517 00:28:19,930 --> 00:28:21,330 Rachel? 518 00:28:36,740 --> 00:28:38,140 - THANKS. 519 00:28:39,410 --> 00:28:41,150 Was it really necessary to 520 00:28:41,180 --> 00:28:43,220 hold this meeting face to face? 521 00:28:43,250 --> 00:28:46,120 Because I have to chair the national security 522 00:28:46,150 --> 00:28:47,220 committee very early tomorrow morning. 523 00:28:47,250 --> 00:28:49,790 - That way we won't be listened to. 524 00:28:49,820 --> 00:28:51,490 - Pardon? 525 00:28:51,520 --> 00:28:54,290 - It's a wave jammer, Mrs. 526 00:28:54,330 --> 00:28:57,330 Bartoli. 527 00:29:04,300 --> 00:29:07,270 I know you record some 528 00:29:07,310 --> 00:29:09,840 of our conversations. 529 00:29:09,880 --> 00:29:11,680 Among the victims, during the shooting, there was one of our agents. 530 00:29:12,980 --> 00:29:15,120 Joseph Antibes. - What was he doing there? 531 00:29:15,150 --> 00:29:18,150 - All you need to know is that the death of this agent 532 00:29:19,220 --> 00:29:22,220 allowed us to confirm that the CIA infiltrated us. 533 00:29:22,990 --> 00:29:25,830 There's an American mole in my division 534 00:29:25,860 --> 00:29:28,360 and she is high placed. 535 00:29:28,390 --> 00:29:30,230 - Oh my God... 536 00:29:32,630 --> 00:29:34,270 The extent of the damage? 537 00:29:34,300 --> 00:29:35,470 - Potentially huge. 538 00:29:35,500 --> 00:29:38,500 Our operations on foreign soil, the names of our agents, 539 00:29:39,070 --> 00:29:40,640 our infiltration activities, 540 00:29:40,670 --> 00:29:43,310 the information we provide to our diplomats 541 00:29:43,340 --> 00:29:45,010 here and elsewhere. 542 00:29:45,040 --> 00:29:47,380 - Everything we negotiate with the Americans, 543 00:29:47,410 --> 00:29:50,410 trade agreements, purchasing contracts, 544 00:29:50,520 --> 00:29:53,520 the files of negotiations with the Chinese, the Russians... 545 00:29:54,390 --> 00:29:55,620 Our voting intentions 546 00:29:55,660 --> 00:29:58,120 to the United Nations Security Council. 547 00:29:58,160 --> 00:29:59,190 - All. 548 00:29:59,230 --> 00:30:00,990 - How long have you known that? 549 00:30:01,030 --> 00:30:02,000 - Three days. 550 00:30:02,030 --> 00:30:03,900 - So, are you just notifying me now? 551 00:30:13,040 --> 00:30:14,810 - I must notify the Prime Minister. 552 00:30:14,840 --> 00:30:17,740 - No. It's a Zulu code. 553 00:30:17,780 --> 00:30:20,780 A direct threat to national security. 554 00:30:20,850 --> 00:30:21,980 In this situation, 555 00:30:22,020 --> 00:30:24,650 my discretionary powers exceed yours. 556 00:30:24,680 --> 00:30:27,250 You won't tell anyone yet. 557 00:30:27,290 --> 00:30:29,190 - Your boss reports to me. 558 00:30:29,220 --> 00:30:31,560 So, if you think you're going to 559 00:30:31,590 --> 00:30:32,560 order me around or muzzle me... 560 00:30:32,590 --> 00:30:33,960 - Monica. 561 00:30:52,350 --> 00:30:55,280 - Come on. Hide yourself. 562 00:30:55,320 --> 00:30:58,320 15, 14, 13... 563 00:30:59,920 --> 00:31:02,020 No no no no. That's not the word. 564 00:31:02,060 --> 00:31:04,020 Say it in your head before you write it, OK? 565 00:31:04,060 --> 00:31:05,360 - Don't rush me. 566 00:31:05,390 --> 00:31:06,960 - You don't have to wait until Monday 567 00:31:06,990 --> 00:31:09,130 morning to do your Saturday homework, OK? 12! 568 00:31:09,160 --> 00:31:11,560 28, 10... 569 00:31:11,600 --> 00:31:13,800 - It's 11, Dad, not 28. 570 00:31:13,830 --> 00:31:16,670 -...9, 8, 7... 571 00:31:16,700 --> 00:31:19,070 That's it, put "t-i" before the “c-u”. 572 00:31:19,110 --> 00:31:20,570 As in “ti-ass”. 573 00:31:20,610 --> 00:31:22,040 Particular. 574 00:31:22,080 --> 00:31:24,480 6, 5, 4... 575 00:31:24,510 --> 00:31:27,080 Hide well, little cabbage worm! 576 00:31:27,110 --> 00:31:28,310 - I'm going to need a lift, I'm 577 00:31:28,350 --> 00:31:29,850 going to board with you, OK? 578 00:31:29,880 --> 00:31:31,920 - Oh yes? - HM hm. 579 00:31:31,950 --> 00:31:33,120 - OK. 580 00:31:34,190 --> 00:31:35,720 - Would you mind going and getting ready? 581 00:31:35,760 --> 00:31:38,260 I need to see my boss early. 582 00:31:38,290 --> 00:31:40,990 - 3, 2, 1! 583 00:31:41,030 --> 00:31:43,060 Ready, not ready, I am coming! 584 00:31:43,100 --> 00:31:44,260 - I have 3 children. 585 00:31:44,300 --> 00:31:45,600 (knocks on the door) 586 00:31:45,630 --> 00:31:48,070 - Yes, I will have answers for you. 587 00:31:53,440 --> 00:31:55,740 That's it. THANKS. 588 00:31:57,580 --> 00:31:59,080 (sigh) 589 00:31:59,110 --> 00:32:02,110 Monique Bartoli, the PM's 590 00:32:02,550 --> 00:32:04,650 advisor, she harasses me. 591 00:32:05,720 --> 00:32:06,790 - Did you want to see me? 592 00:32:06,820 --> 00:32:08,390 - HM hm. 593 00:32:14,290 --> 00:32:16,100 - Operation Grenade. 594 00:32:17,130 --> 00:32:18,500 I entrust it to you. 595 00:32:19,570 --> 00:32:21,070 - It's Emile's responsibility. 596 00:32:21,100 --> 00:32:22,970 He reports directly to you. 597 00:32:24,000 --> 00:32:26,310 - We are going to deviate from the rule. 598 00:32:26,340 --> 00:32:29,310 You have a talent for anticipating the worst, Rachel. 599 00:32:29,340 --> 00:32:31,410 And the worst is coming. 600 00:32:38,180 --> 00:32:39,750 (deep inhale) 601 00:32:59,140 --> 00:33:00,740 - No! No! Please, stop! 602 00:33:00,770 --> 00:33:01,870 STOP! 603 00:33:12,120 --> 00:33:14,720 (heavy breathing) 604 00:33:29,840 --> 00:33:31,400 - Darcy home for the night. 605 00:33:32,670 --> 00:33:34,540 Perfect, I'll look at it tomorrow morning. 606 00:33:34,570 --> 00:33:36,580 Good night. 607 00:33:42,150 --> 00:33:43,850 - Anything new? 608 00:33:43,880 --> 00:33:45,220 - Maybe. 609 00:33:46,420 --> 00:33:47,850 - Do you want me to give you a bite? 610 00:33:47,890 --> 00:33:49,660 - No, it's okay, I'll grab some leftovers. 611 00:33:49,690 --> 00:33:51,290 - No, but there isn't one, of remaining. 612 00:33:51,320 --> 00:33:52,690 The girls eat like lionesses. 613 00:33:52,730 --> 00:33:55,360 - Where are they? - Asleep. 614 00:33:55,400 --> 00:33:58,130 In our bed. - Quite hard to expel. 615 00:33:58,160 --> 00:34:00,500 Okay, I'll make myself a little something and go upstairs. 616 00:34:00,530 --> 00:34:02,370 - Chips and a beer, It’s not dinner, eh? 617 00:34:02,400 --> 00:34:04,070 - I know I know. 618 00:35:08,470 --> 00:35:09,800 (birds chirp) 619 00:35:09,840 --> 00:35:11,840 (indistinct conversation in the distance) 620 00:35:18,080 --> 00:35:21,080 (birds chirp) 621 00:35:26,150 --> 00:35:28,290 - Can we pause this? 622 00:35:32,690 --> 00:35:34,960 - I would like to, but I forgot the controller at home. 623 00:35:36,960 --> 00:35:39,270 - Then, while we're at it... 624 00:35:41,000 --> 00:35:42,200 - What? 625 00:35:43,970 --> 00:35:45,300 - Nothing. 626 00:36:09,100 --> 00:36:10,860 (electric lock) 627 00:36:15,770 --> 00:36:17,440 (door opening) 628 00:36:18,910 --> 00:36:20,310 - Sir. 629 00:36:20,340 --> 00:36:22,680 (clears throat) 630 00:36:39,590 --> 00:36:40,990 It's not often that you come here. 631 00:36:41,030 --> 00:36:43,030 We have a problem? 632 00:36:43,060 --> 00:36:44,730 - I have a mandate for you. 633 00:36:47,200 --> 00:36:48,570 A Zulu code. 634 00:36:48,600 --> 00:36:51,600 We have been infiltrated at a high level. 635 00:36:52,540 --> 00:36:54,270 And we need your help 636 00:36:54,310 --> 00:36:57,310 to flush out the double agent in the pay of the CIA. 637 00:36:57,480 --> 00:37:00,480 - Traitors are the job of counter-espionage. 638 00:37:00,580 --> 00:37:03,120 It's the gang in Thomassin. - Yes. 639 00:37:03,150 --> 00:37:06,150 But you are better placed than him to do it. 640 00:37:07,420 --> 00:37:09,420 And we are in a hurry. 641 00:37:09,460 --> 00:37:10,720 - I have a feeling I wouldn't like that. 642 00:37:10,760 --> 00:37:13,760 - You will hate every minute of every hour of it. 643 00:37:14,430 --> 00:37:16,760 You're going to have to choose 644 00:37:16,800 --> 00:37:19,630 where your true loyalties lie. 645 00:37:20,800 --> 00:37:23,440 There's no elegant way to tell you this. 646 00:37:23,470 --> 00:37:26,470 One of the main suspects is Rachel. 647 00:37:30,910 --> 00:37:32,580 - Not Rachel. 648 00:37:32,610 --> 00:37:34,410 This is misinformation. 649 00:37:34,450 --> 00:37:36,550 - You are best placed to 650 00:37:36,580 --> 00:37:37,850 validate this hypothesis. 651 00:37:38,920 --> 00:37:41,920 You understand what is at stake for her... 652 00:37:42,590 --> 00:37:44,220 for the service... 653 00:37:44,260 --> 00:37:46,190 for you? 654 00:37:48,330 --> 00:37:50,430 - Forget that. 655 00:37:50,460 --> 00:37:52,630 You're asking me to cheat on my wife. 656 00:37:52,670 --> 00:37:54,500 - But it's part of the job. 657 00:37:54,530 --> 00:37:57,530 Our networks and our agents on American soil are exposed. 658 00:37:58,600 --> 00:38:00,910 All our decisions over the past 10 659 00:38:00,940 --> 00:38:03,240 years have probably been manipulated. 660 00:38:03,280 --> 00:38:06,280 If it's not her, you can establish it quickly. 661 00:38:10,180 --> 00:38:12,520 But if it's her... 662 00:38:12,550 --> 00:38:14,350 - I won't do your crappy job. 663 00:38:14,390 --> 00:38:16,860 - That's not an option. - I will resign. 664 00:38:29,300 --> 00:38:32,300 I entrusted him with the supervision of Operation Grenade. 665 00:38:32,540 --> 00:38:35,010 This will allow you to monitor 666 00:38:35,040 --> 00:38:36,810 her, even here in the office. 667 00:38:39,750 --> 00:38:42,080 It's an order, Émile. 668 00:38:43,920 --> 00:38:46,490 Jacques Thomassin will give you the details. 669 00:38:46,520 --> 00:38:49,520 You will report only to me. 670 00:38:49,560 --> 00:38:52,560 And only to me. 671 00:38:55,230 --> 00:38:57,360 - I'm going to prove you wrong. 672 00:38:57,400 --> 00:38:58,730 - I couldn't ask for anything better. 673 00:40:17,510 --> 00:40:19,410 - You take this too much to heart. 674 00:40:22,310 --> 00:40:24,320 - It's not that. 675 00:40:24,350 --> 00:40:26,290 - What is it, first of all? 676 00:40:28,920 --> 00:40:30,460 - I can't explain it to you. 677 00:40:31,490 --> 00:40:33,290 Well, not right away, In any case. 678 00:40:37,830 --> 00:40:39,630 - Everything that matters, it's you and me. 679 00:40:39,670 --> 00:40:41,600 Then, the girls. 680 00:40:42,700 --> 00:40:43,940 - If it were that simple. 681 00:40:43,970 --> 00:40:45,640 - Let's keep it simple. 682 00:41:00,220 --> 00:41:02,220 (cell phone vibration) 683 00:41:06,560 --> 00:41:08,560 (cell phone vibration) 684 00:41:11,130 --> 00:41:12,300 - Yes sir? 685 00:41:16,140 --> 00:41:18,370 Yeah. I understand. 686 00:41:25,640 --> 00:41:27,310 (door closing) 687 00:41:27,350 --> 00:41:29,820 (indistinct words in the distance) 688 00:41:35,650 --> 00:41:37,660 (door opening) 689 00:41:42,260 --> 00:41:44,100 - McKenna? 690 00:41:45,700 --> 00:41:48,670 Another attack, what? 691 00:41:56,740 --> 00:41:58,880 - Do you know that you are the man of my life? 692 00:42:00,950 --> 00:42:02,380 - Why are you telling me this? 693 00:42:02,410 --> 00:42:04,250 - Because I don't tell you often enough. 694 00:42:51,330 --> 00:42:54,330 - Dates, patterns, travel, 695 00:42:54,500 --> 00:42:56,470 voids and overflows. 696 00:42:56,500 --> 00:42:57,800 Everything points to your wife. 697 00:42:57,840 --> 00:43:00,270 - Rachel would kill herself before betraying. 698 00:43:00,310 --> 00:43:02,410 We want to frame it. 699 00:43:02,440 --> 00:43:05,440 You want to frame it. 700 00:43:05,780 --> 00:43:06,980 - It's beautiful, blind love. 701 00:43:07,010 --> 00:43:09,150 Subtitling: MELS 44954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.