Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Movie downloaded from bwtorrents.tv.
Posted by DUS.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
4
00:03:56,600 --> 00:04:00,400
'The number you have dialled
is currently switched off.'
5
00:04:02,200 --> 00:04:05,720
'The number you have dialled
is currently switched off.'
6
00:04:10,960 --> 00:04:13,920
'The number you have dialled
is currently switched off.'
7
00:04:23,600 --> 00:04:25,920
Listen I’ve been calling
Punni since evening,
8
00:04:26,000 --> 00:04:26,960
but her phone has been
switched off all along.
9
00:04:27,280 --> 00:04:28,960
The battery must be dead.
10
00:04:29,400 --> 00:04:30,880
Don’t be so worried.
11
00:04:31,000 --> 00:04:32,240
She will be home soon.
12
00:04:36,160 --> 00:04:39,080
The great prince didn’t
bother to refill the petromax
13
00:04:40,160 --> 00:04:42,320
Bhuvan was busy watching IPL all day.
14
00:04:43,000 --> 00:04:46,880
He will definitely get our taxes
waived off.
15
00:04:48,600 --> 00:04:50,360
Ohh... the power is back.
16
00:04:50,840 --> 00:04:52,000
Punni will be back too.
17
00:04:52,360 --> 00:04:53,680
Are you not listening at all?
18
00:04:53,880 --> 00:04:56,480
She was supposed to leave work early
and visit the dentist.
19
00:04:56,600 --> 00:04:58,600
She should have been back by now.
20
00:05:00,200 --> 00:05:02,880
'The number you have dialled
is currently switched off.'
21
00:05:03,040 --> 00:05:04,520
It's still switched off.
22
00:05:05,280 --> 00:05:06,440
I'll call the doctor.
23
00:05:06,560 --> 00:05:08,320
Jeevan has gone to the dentist…
24
00:05:08,400 --> 00:05:10,160
I wonder why he hasn’t returned
25
00:05:12,080 --> 00:05:13,120
Jeevan is back.
26
00:05:13,400 --> 00:05:14,760
He must have found Punni.
27
00:05:18,040 --> 00:05:18,800
What happened?
28
00:05:19,480 --> 00:05:20,280
Where is Punni?
29
00:05:21,560 --> 00:05:22,480
Couldn’t find her anywhere.
30
00:05:41,320 --> 00:05:43,040
Poonam eloped with this rogue’s friend
31
00:05:43,120 --> 00:05:44,880
-Pull. Pull, Munna.
-I don't know.
32
00:05:45,760 --> 00:05:47,640
Now, he will tell us
where Abdul and Poonam are.
33
00:05:50,120 --> 00:05:51,480
Load him in the car.
34
00:05:56,440 --> 00:05:57,400
Come on.
35
00:06:02,160 --> 00:06:03,280
Sit straight.
36
00:06:05,720 --> 00:06:06,360
Where is Adbul?
37
00:06:06,720 --> 00:06:08,080
He left for Mumbai.
38
00:06:08,360 --> 00:06:09,280
With our sister?
39
00:06:09,520 --> 00:06:10,640
No, no.
40
00:06:11,600 --> 00:06:13,160
Your friend eloped with
our sister Poonam, didn't he?
41
00:06:13,240 --> 00:06:13,800
No, no.
42
00:06:13,880 --> 00:06:15,360
-Out with the truth!
-It is the truth.
43
00:06:15,440 --> 00:06:16,320
Brother, I...
44
00:06:16,840 --> 00:06:17,760
Rascal.
45
00:06:18,840 --> 00:06:20,200
Who are you calling brother?
46
00:06:21,000 --> 00:06:22,120
You have no brothers here.
47
00:06:22,520 --> 00:06:24,040
Bloody scoundrel.
48
00:06:27,720 --> 00:06:30,800
We won't tolerate
atrocities on our sisters!
49
00:06:30,880 --> 00:06:34,080
We won't tolerate
atrocities on our sisters!
50
00:06:34,160 --> 00:06:36,600
This administration will be blocked.
51
00:06:36,680 --> 00:06:38,760
-P Police...
-Down! Down!
52
00:07:17,320 --> 00:07:19,440
This isn’t the first time
in your custody.
53
00:07:19,680 --> 00:07:23,240
Medical reports show four broken bones
and two broken ribs.
54
00:07:23,640 --> 00:07:26,640
ACP Bhagwat, you have no control
over your anger.
55
00:07:27,560 --> 00:07:29,160
I only grabbed his collar, sir.
56
00:07:29,720 --> 00:07:33,440
He broke free, ran
and fell down the stairs.
57
00:07:34,520 --> 00:07:36,720
So the bones broke from the fall.
58
00:07:37,280 --> 00:07:38,080
Fine.
59
00:07:38,400 --> 00:07:39,560
And the ribs?
60
00:07:40,440 --> 00:07:42,680
Actually, there was a huge
rock at the end of the stairs…
61
00:07:42,960 --> 00:07:43,880
Perhaps he collided and…
62
00:07:43,960 --> 00:07:45,760
Do you think the Law is a joke?
63
00:07:46,800 --> 00:07:48,320
Sir I asked him exactly that
64
00:07:48,680 --> 00:07:49,880
And then he fell down the stairs.
65
00:07:56,000 --> 00:07:57,200
Vishwas, enough.
66
00:07:57,640 --> 00:07:58,600
Wait outside.
67
00:07:58,880 --> 00:07:59,640
Sir.
68
00:08:05,520 --> 00:08:07,880
I had a tough time preventing
your suspension, Vishwas.
69
00:08:08,040 --> 00:08:09,360
But they took you off Crime Branch.
70
00:08:10,040 --> 00:08:11,160
Report to Robertsganj.
71
00:08:11,240 --> 00:08:12,560
Sir, not Robertsganj.
72
00:08:12,760 --> 00:08:14,720
And 10 sessions of anger management.
73
00:08:14,920 --> 00:08:16,160
-Sir...
-It's mandatory.
74
00:08:17,120 --> 00:08:18,440
Sir, this is like...
75
00:08:18,880 --> 00:08:21,680
Sir this is getting like life term
and capital punishment simultaneously.
76
00:08:21,840 --> 00:08:22,760
Look, Vishwas.
77
00:08:23,120 --> 00:08:25,480
Every criminal is not Pandit Dixit,
and if you don’t accept that
78
00:08:26,360 --> 00:08:28,240
then it will cost you your job too.
79
00:08:29,320 --> 00:08:32,440
There is a thin line between
passion and madness, Vishwas.
80
00:08:32,840 --> 00:08:36,120
And, for your own sake, the
sooner you understand this, the better.
81
00:08:37,880 --> 00:08:39,480
Go and join Robertsganj.
82
00:08:44,480 --> 00:08:46,480
Sir, if you could reduce the sessions...
83
00:08:52,480 --> 00:08:55,520
'Giving missing Poonam Mishra's case
a political outlook,'
84
00:08:55,680 --> 00:08:58,000
'Jan Andolan Party leader
Brijesh Tripathi,'
85
00:08:58,080 --> 00:08:59,520
'has announced another curfew
in Robertsganj.'
86
00:08:59,720 --> 00:09:01,440
You said it's a quiet town.
87
00:09:02,840 --> 00:09:04,120
That’s what they told me.
88
00:09:04,547 --> 00:09:05,482
"It's a quiet town..."
89
00:09:08,160 --> 00:09:10,400
A bit too quiet.
And shut too.
90
00:09:10,560 --> 00:09:11,960
Why is it shut?
91
00:09:15,560 --> 00:09:17,200
Because of the riots, sweetie.
92
00:09:17,720 --> 00:09:18,600
Riots.
93
00:09:19,640 --> 00:09:21,680
People were fighting each other.
94
00:09:22,960 --> 00:09:24,160
It's not a good thing.
95
00:09:27,520 --> 00:09:28,200
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
96
00:09:28,280 --> 00:09:29,120
Jai Hind.
All good?
97
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
-Yes, sir. All good.
-Okay.
98
00:09:34,160 --> 00:09:35,760
So the riots are over one missing girl.
99
00:09:35,880 --> 00:09:36,680
Why?
100
00:09:37,240 --> 00:09:38,600
What is this Poonam Mishra case?
101
00:09:38,760 --> 00:09:41,440
Sir, Poonam Mishra lived
in Jamuna Nagar.
102
00:09:41,560 --> 00:09:42,640
She is 28.
103
00:09:42,720 --> 00:09:44,360
She ran away with 5000 rupees,
104
00:09:44,520 --> 00:09:47,880
some jewellery and a wedding a sari
on the 5th of October.
105
00:09:48,560 --> 00:09:51,360
It's a simple case, sir.
She eloped with a boy.
106
00:09:51,760 --> 00:09:53,640
Her older sister is still unmarried.
107
00:09:53,760 --> 00:09:56,360
Poonam herself is 28.
And dark.
108
00:09:56,760 --> 00:09:58,400
So she ran off with whoever was available.
109
00:10:00,160 --> 00:10:01,400
Are you married?
110
00:10:04,080 --> 00:10:05,200
Please, sir.
111
00:10:05,720 --> 00:10:09,320
She often left early from work
claiming prospects were coming to see her.
112
00:10:09,800 --> 00:10:11,000
But those were lies.
113
00:10:11,120 --> 00:10:13,040
And no one knew about her where abouts.
114
00:10:13,560 --> 00:10:15,600
The girl was nocturnal.
115
00:10:15,760 --> 00:10:18,800
She would pace her terrace all night
with the phone glued to her ears.
116
00:10:19,320 --> 00:10:20,400
Who was she talking to?
117
00:10:20,600 --> 00:10:21,840
Sir, I...
118
00:10:23,200 --> 00:10:25,480
You must have phone records.
119
00:10:25,560 --> 00:10:27,640
Yes, sir. The phone records
have came in only recently.
120
00:10:27,760 --> 00:10:30,240
Actually, sir.
Elections are around the corner.
121
00:10:30,320 --> 00:10:31,400
-And...
-Hey!
122
00:10:32,120 --> 00:10:34,000
I won't tolerate this
political sycophancy anymore.
123
00:10:34,160 --> 00:10:35,160
Understood.
124
00:10:36,920 --> 00:10:39,000
Tomorrow morning, I want
Poonam's family...
125
00:10:39,360 --> 00:10:41,840
and the politician
at the police station.
126
00:10:42,200 --> 00:10:43,520
-Noted.
-Yes, sir. Okay, sir.
127
00:10:44,280 --> 00:10:45,760
- You may leave.
- Thank you, sir.
128
00:11:57,400 --> 00:11:58,240
Mahto.
129
00:11:59,200 --> 00:12:00,120
Good morning, sir!
130
00:12:00,240 --> 00:12:02,640
Poonam Mishra frequently
spoke to one number.
131
00:12:02,800 --> 00:12:06,160
Had you checked her call records,
this case would have been solved by now.
132
00:12:07,800 --> 00:12:09,200
Write this number down.
133
00:12:09,320 --> 00:12:11,400
I want all the details
of this number tomorrow morning.
134
00:12:11,520 --> 00:12:13,240
Yes, sir. Just a minute, sir.
135
00:12:13,800 --> 00:12:16,600
941410922
136
00:12:17,760 --> 00:12:18,720
Okay, sir.
137
00:12:20,840 --> 00:12:21,640
Idiot.
138
00:12:22,600 --> 00:12:23,760
So the stories were true.
139
00:12:24,160 --> 00:12:25,840
He is a task master.
140
00:12:30,120 --> 00:12:30,920
Amma.
141
00:12:33,520 --> 00:12:35,200
You made false promises
142
00:12:35,280 --> 00:12:36,920
To protect our daughters.
143
00:12:37,000 --> 00:12:40,160
-P police.
-Down, down.
144
00:12:40,320 --> 00:12:41,760
You made false promises
145
00:12:41,840 --> 00:12:43,440
To protect our daughters.
146
00:12:43,520 --> 00:12:44,920
You made false promises
147
00:12:45,000 --> 00:12:46,680
To protect our daughters.
148
00:12:46,760 --> 00:12:49,720
-P police.
-Down, down.
149
00:12:49,920 --> 00:12:53,240
P Police come to your senses!
150
00:12:53,440 --> 00:12:56,720
-P police.
-Down, down.
151
00:12:57,800 --> 00:12:58,440
Jai Hind, sir.
152
00:12:58,720 --> 00:12:59,480
Jai Hind, sir.
153
00:12:59,880 --> 00:13:01,040
-Welcome.
-Jai Hind.
154
00:13:01,160 --> 00:13:02,280
Welcome, sir.
155
00:13:02,560 --> 00:13:03,720
Is it the politician's wedding?
156
00:13:04,120 --> 00:13:04,840
No, sir.
157
00:13:05,000 --> 00:13:06,600
Then why all this crowd?
158
00:13:06,720 --> 00:13:08,920
We had summoned the politician
at 11 o'clock.
159
00:13:09,040 --> 00:13:11,040
His men have been shouting
slogans since 9 o'clock.
160
00:13:11,120 --> 00:13:12,280
And the girl's family?
161
00:13:12,440 --> 00:13:13,680
In the crowd, sir.
Three of them.
162
00:13:15,160 --> 00:13:16,280
Call them inside.
163
00:13:16,520 --> 00:13:17,280
Mishra ji.
164
00:13:17,760 --> 00:13:18,400
Sir.
165
00:13:19,160 --> 00:13:20,560
Sir, this is your cabin.
166
00:13:21,480 --> 00:13:22,760
Generally, this is a peaceful town.
167
00:13:22,960 --> 00:13:24,920
But I have set up an
interrogation room for you.
168
00:13:25,000 --> 00:13:25,720
Why?
169
00:13:26,640 --> 00:13:29,200
Sir, I've heard a lot about you.
170
00:13:30,080 --> 00:13:31,760
I'll go get them.
171
00:13:33,840 --> 00:13:34,600
Come in.
172
00:13:34,880 --> 00:13:35,640
Sir.
173
00:13:36,280 --> 00:13:37,080
What?
174
00:13:38,240 --> 00:13:39,440
What is going on here?
175
00:13:40,280 --> 00:13:43,160
Our daughters are disappearing
everyday but don’t seem to care.
176
00:13:43,240 --> 00:13:43,960
Hey!
177
00:13:46,520 --> 00:13:47,480
No shouting.
178
00:13:53,000 --> 00:13:53,680
No.
179
00:13:54,520 --> 00:13:55,440
Keep standing.
180
00:13:57,120 --> 00:13:59,840
Mahto, I want the circus outside
181
00:14:00,280 --> 00:14:02,320
To be dispersed in 30 minutes.
182
00:14:02,600 --> 00:14:05,040
Those hard of hearing
need an explosion.
183
00:14:05,480 --> 00:14:08,120
Our daughters are brainwashed to
elope for religious conversion.
184
00:14:08,720 --> 00:14:10,080
It's a conspiracy against us.
185
00:14:10,160 --> 00:14:12,360
People like you hatch conspiracies.
186
00:14:12,680 --> 00:14:14,200
She must have eloped in love.
187
00:14:14,280 --> 00:14:16,440
-You don’t understan--
-My daughter isn't like that, sir.
188
00:14:17,840 --> 00:14:19,640
I beg you.
189
00:14:21,320 --> 00:14:22,080
Papa...
190
00:14:23,120 --> 00:14:24,200
Please, don't do this.
191
00:14:24,280 --> 00:14:25,160
Don't...
192
00:14:25,600 --> 00:14:26,880
Please get up, papa.
193
00:14:55,480 --> 00:14:57,600
I understand your pain, Mr. Mishra.
194
00:14:58,320 --> 00:14:59,920
I have a daughter too.
195
00:15:03,080 --> 00:15:04,320
Since last 10 days,
196
00:15:05,760 --> 00:15:08,080
there has been no news
about my daughter.
197
00:15:13,040 --> 00:15:14,680
Give us a date.
198
00:15:16,880 --> 00:15:19,080
So I can tell Poonam's mom...
199
00:15:20,160 --> 00:15:23,000
that your daughter
will return on this day.
200
00:15:33,200 --> 00:15:34,000
15 days.
201
00:15:36,120 --> 00:15:37,880
Your daughter will be home in 15 days.
202
00:16:08,880 --> 00:16:10,080
Is this a playground?
203
00:16:11,200 --> 00:16:12,880
Here you go. We're done.
204
00:16:13,560 --> 00:16:14,480
Sorry. Did you get hurt?
205
00:16:14,560 --> 00:16:15,360
All your stuff...
206
00:16:20,000 --> 00:16:20,960
Sandhya.
207
00:16:24,600 --> 00:16:25,840
Sandhya Chauhan.
208
00:16:26,960 --> 00:16:27,680
Yes.
209
00:16:27,760 --> 00:16:30,200
Sandhya Chauhan from
Rashtriya Vidyalaya.
210
00:16:30,960 --> 00:16:32,880
Yes, exactly.
211
00:16:34,040 --> 00:16:37,080
And you're the one who cooks
awful food in the canteen.
212
00:16:37,440 --> 00:16:38,640
Banwari Lal.
213
00:16:40,320 --> 00:16:41,720
I am not Banwari Lal.
214
00:16:42,240 --> 00:16:43,280
I am Sameer.
215
00:16:45,840 --> 00:16:47,360
And I am not Sandhya.
216
00:16:48,720 --> 00:16:52,120
You try was as bad as your food Mr.
Banwari Lal.
217
00:16:52,280 --> 00:16:54,080
But I teach well.
218
00:16:54,240 --> 00:16:55,080
Science.
219
00:16:55,520 --> 00:16:56,880
My chemistry is good.
220
00:16:57,480 --> 00:16:59,200
And I hate science.
221
00:17:02,520 --> 00:17:05,000
No issues,
I will change my subject.
222
00:17:21,720 --> 00:17:27,480
"Like a raw mango,
forbidden to pluck."
223
00:17:29,400 --> 00:17:35,880
"Like a raw mango,
forbidden to pluck."
224
00:17:36,760 --> 00:17:43,440
"But once tasted,
the temptation is too hard to shun.
225
00:17:44,200 --> 00:17:51,200
"But once tasted,
the temptation is too hard to shun.
226
00:17:52,400 --> 00:17:58,560
"A touch of tang,
then it’s all sweet delight.
227
00:18:00,080 --> 00:18:03,040
"That's what you call love."
228
00:18:03,920 --> 00:18:07,400
"That's what you call love."
229
00:18:07,800 --> 00:18:14,080
"Like a raw mango,
forbidden to pluck."
230
00:18:15,080 --> 00:18:18,080
"Like a raw mango..."
231
00:18:19,320 --> 00:18:20,600
Who are you looking for, Pinky?
232
00:18:22,040 --> 00:18:23,880
From Sandhya, I'm now Pinky?
233
00:18:24,120 --> 00:18:25,840
You are not telling me your real name.
234
00:18:25,920 --> 00:18:27,320
And I am not deaf or dumb.
235
00:18:27,560 --> 00:18:29,080
Someone needs to talk
236
00:18:29,600 --> 00:18:30,920
How long can I keep knitting?
237
00:18:31,080 --> 00:18:32,600
Don't be over smart.
238
00:18:32,920 --> 00:18:34,560
I see where you are going at.
239
00:18:34,880 --> 00:18:36,120
First, you'll ask for my name.
240
00:18:36,440 --> 00:18:37,840
Next, you'll insist we meet.
241
00:18:38,360 --> 00:18:39,360
Then I love you.
242
00:18:39,880 --> 00:18:40,960
Absolutely.
243
00:18:41,720 --> 00:18:42,960
I cannot lie.
244
00:18:45,640 --> 00:18:48,240
I am going to Ganga Ghat tomorrow at 5pm.
Will you come?
245
00:18:49,760 --> 00:18:51,480
You go wash your sins.
246
00:18:52,920 --> 00:18:54,040
I don't need to.
247
00:18:55,640 --> 00:18:57,240
I was planning on drowning myself.
248
00:18:57,440 --> 00:18:59,880
Wish I could see you one last time.
249
00:19:01,320 --> 00:19:03,720
Make sure you get my name
right on the suicide note.
250
00:19:03,800 --> 00:19:04,840
Meera.
251
00:19:17,760 --> 00:19:18,520
Sir.
252
00:19:19,120 --> 00:19:21,320
The number you gave Mahto sir.
253
00:19:21,480 --> 00:19:22,800
Here are the call details.
254
00:19:22,880 --> 00:19:24,200
His name is Praveen Sahu.
255
00:19:30,680 --> 00:19:31,920
Call Mr. Mishra.
256
00:19:32,240 --> 00:19:33,120
Yes, sir.
257
00:19:35,480 --> 00:19:37,160
These are Poonam's call records.
258
00:19:37,680 --> 00:19:40,480
40-minute calls at
two o'clock in the night.
259
00:19:40,920 --> 00:19:44,120
And almost seven calls
to the same number everyday.
260
00:19:44,640 --> 00:19:46,480
But this number doesn't belong
to any Abdul.
261
00:19:46,880 --> 00:19:47,960
It's Praveen Sahu.
262
00:19:49,840 --> 00:19:51,000
Who is this Praveen Sahu?
263
00:19:54,840 --> 00:19:55,920
I don't know, sir.
264
00:19:58,320 --> 00:20:00,080
Ask your leader.
He would know.
265
00:20:03,320 --> 00:20:05,240
-My daughter...
-I said 15 days.
266
00:20:19,280 --> 00:20:20,520
Praveen Sahu.
267
00:20:22,320 --> 00:20:23,120
Yes.
268
00:20:23,320 --> 00:20:24,960
Let's go. Robertsganj Police.
269
00:20:25,120 --> 00:20:26,760
Arrest him. He has the girl.
270
00:20:26,880 --> 00:20:27,960
Which girl?
271
00:20:28,080 --> 00:20:30,160
He is lying.
I returned the girl to her parents.
272
00:20:30,280 --> 00:20:32,160
Throw the bottle and get in the car,
quick. C’mon.
273
00:20:36,160 --> 00:20:37,680
Why you...
274
00:20:40,600 --> 00:20:42,040
Where do you think you're
going in the furnace?
275
00:20:46,080 --> 00:20:46,880
Where are you?
276
00:20:47,000 --> 00:20:48,080
Come out.
277
00:20:48,440 --> 00:20:50,200
Or I will drag you out.
278
00:20:50,360 --> 00:20:52,040
Sir, I returned the girl.
279
00:20:52,560 --> 00:20:56,160
First, they send the girl themselves
then they file a police complain.
280
00:20:58,800 --> 00:21:02,280
I use to pay for 12 hours,
but she worked only five hours.
281
00:21:04,120 --> 00:21:06,520
She couldn't even load
two tractors a day.
282
00:21:07,520 --> 00:21:08,840
What do you mean by two tractors?
283
00:21:09,440 --> 00:21:10,600
Bricks, sir.
284
00:21:11,320 --> 00:21:13,680
She used to load bricks on the tractor.
285
00:21:14,720 --> 00:21:16,720
Didn't you elope with her
for marriage?
286
00:21:19,240 --> 00:21:21,560
Marriage? With a nine-year-old?
287
00:21:23,200 --> 00:21:25,440
Maybe in a couple of years.
288
00:21:28,040 --> 00:21:29,360
Stop. Stop.
289
00:21:30,480 --> 00:21:31,200
Rascal.
290
00:21:36,560 --> 00:21:37,400
Come on.
291
00:21:43,920 --> 00:21:45,080
Where is this girl?
292
00:21:47,320 --> 00:21:48,120
Who is she?
293
00:21:48,480 --> 00:21:50,640
Poonam Mishra. Rings a bell?
294
00:21:51,160 --> 00:21:52,200
I swear I don't know her, sir.
295
00:21:52,280 --> 00:21:54,640
94140922. Is this your number?
296
00:21:56,880 --> 00:21:57,680
Yes.
297
00:21:59,000 --> 00:22:00,640
Why do you ask about this number?
298
00:22:00,800 --> 00:22:01,680
What happened, sir?
299
00:22:01,800 --> 00:22:02,840
You tell us.
300
00:22:03,600 --> 00:22:05,120
Is something wrong with Kaushalya?
301
00:22:05,240 --> 00:22:06,280
Kaushalya, who?
302
00:22:06,440 --> 00:22:07,680
Kaushalya, my sister.
303
00:22:07,840 --> 00:22:09,240
What has your sister
got to do with this?
304
00:22:09,440 --> 00:22:11,960
The number is registered
in my name, but Kaushalya used it.
305
00:22:12,120 --> 00:22:14,000
Are we stupid? Are we?
306
00:22:14,320 --> 00:22:15,920
Was your sister romancing Poonam Mishra?
307
00:22:16,120 --> 00:22:18,160
No. Can I meet this girl?
308
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
Maybe she knows something
about Kaushalya.
309
00:22:21,480 --> 00:22:22,240
Knows what?
310
00:22:22,440 --> 00:22:23,600
That where can I find Kaushalya?
311
00:22:24,200 --> 00:22:25,800
She has been missing
for seven months, sir.
312
00:22:28,720 --> 00:22:31,160
One day she left for work
like usual and never returned.
313
00:22:31,320 --> 00:22:33,040
I even filed an FIR.
314
00:22:35,760 --> 00:22:36,600
On 22...
315
00:22:37,280 --> 00:22:38,480
on 22nd February.
316
00:22:45,880 --> 00:22:47,520
Please, let me talk to this girl.
317
00:23:13,560 --> 00:23:15,920
Waiting makes a person go cuckoo.
318
00:23:29,040 --> 00:23:29,880
What?
319
00:23:30,480 --> 00:23:32,040
Haven't you seen a girl before?
320
00:23:33,560 --> 00:23:34,760
I have.
321
00:23:35,160 --> 00:23:36,880
But no one ever showed up like you.
322
00:23:39,440 --> 00:23:41,680
You came to meet me specially.
323
00:23:43,440 --> 00:23:44,400
Feels nice.
324
00:23:48,920 --> 00:23:50,480
Don't look at me like that.
325
00:23:51,000 --> 00:23:52,400
How else should I look at you?
326
00:23:52,800 --> 00:23:54,080
Don't look at all.
327
00:23:54,680 --> 00:23:56,480
Then what's the point?
328
00:24:24,440 --> 00:24:25,160
Who is it?
329
00:24:25,280 --> 00:24:26,600
Get up. Get up.
330
00:24:26,800 --> 00:24:28,320
Brother, let him go.
331
00:24:29,000 --> 00:24:30,800
I said get up.
What are you doing?
332
00:24:31,360 --> 00:24:32,600
Where are you taking me?
333
00:24:33,320 --> 00:24:35,000
-Who are you?
-Come on.
334
00:24:35,080 --> 00:24:36,200
Why are you hitting me?
335
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
Sameer.
336
00:24:38,080 --> 00:24:40,320
-Meera.
-Sister, please let me go.
337
00:24:42,760 --> 00:24:44,600
Let's call her father.
338
00:24:45,800 --> 00:24:47,360
Let me go, sister.
I haven't done anything.
339
00:24:47,480 --> 00:24:48,960
Sameer, look.
340
00:24:49,240 --> 00:24:50,240
Leave me.
341
00:25:03,960 --> 00:25:05,520
Mahto. Note down these two numbers.
342
00:25:05,680 --> 00:25:07,400
Yes, sir. But weren't you
in the session?
343
00:25:07,480 --> 00:25:08,240
What happened?
344
00:25:08,400 --> 00:25:09,880
That’s none of your business.
345
00:25:10,000 --> 00:25:10,840
Just note down the numbers.
346
00:25:10,960 --> 00:25:12,120
Sorry, sir. One minute.
347
00:25:12,440 --> 00:25:15,200
797492008
348
00:25:15,720 --> 00:25:18,920
And 87530231
349
00:25:19,240 --> 00:25:22,360
Kaushalya often called both these numbers.
350
00:25:23,200 --> 00:25:24,240
Check them.
351
00:25:24,320 --> 00:25:25,520
Alright, sir. Okay.
352
00:25:29,760 --> 00:25:30,960
Please, sir.
353
00:25:32,120 --> 00:25:33,200
Please go home.
354
00:25:33,560 --> 00:25:35,160
My daughter...
355
00:25:35,480 --> 00:25:37,640
We'll inform you when we find her.
356
00:25:47,480 --> 00:25:49,520
It's okay. Forget that it happened.
357
00:25:49,880 --> 00:25:52,480
I often got a beating
from my teachers at school.
358
00:25:52,920 --> 00:25:53,960
I'm used to it.
359
00:25:54,720 --> 00:25:57,240
Infact, this time the
reason was beautiful too.
360
00:26:04,320 --> 00:26:05,440
Does it hurt?
361
00:26:06,520 --> 00:26:08,320
Yes, it does.
362
00:26:09,280 --> 00:26:11,600
May be someone could ease
it with their love.
363
00:26:20,760 --> 00:26:21,920
Feeling better.
364
00:26:47,600 --> 00:26:48,160
Yes.
365
00:26:48,240 --> 00:26:50,800
Sir, we got details for both numbers
on Kaushalya Sahu's records.
366
00:26:51,000 --> 00:26:53,240
One belongs to Sandhya Lohia from Sirsa.
367
00:26:53,320 --> 00:26:54,400
One more girl?
368
00:26:54,480 --> 00:26:56,120
No, sir.
The other one is a male.
369
00:26:56,360 --> 00:26:58,280
Santosh Pujari from Dhaulpur.
370
00:26:59,160 --> 00:27:00,640
Santosh Pujari.
371
00:27:01,240 --> 00:27:01,880
Okay.
372
00:27:21,800 --> 00:27:22,760
Hey
373
00:27:23,760 --> 00:27:24,880
Mr. Pujari.
374
00:27:26,520 --> 00:27:27,680
Listen.
375
00:27:31,040 --> 00:27:31,760
Hello.
376
00:27:31,840 --> 00:27:32,800
Hello. Hello.
377
00:27:32,880 --> 00:27:33,840
Welcome. Please, come in.
378
00:27:36,600 --> 00:27:37,880
Please call Santosh.
379
00:27:40,000 --> 00:27:40,800
What?
380
00:27:41,360 --> 00:27:42,720
Call Santosh, Isn’t he your son?
381
00:27:42,840 --> 00:27:43,720
Where is he?
382
00:27:44,280 --> 00:27:45,240
Call him.
383
00:27:46,760 --> 00:27:47,680
Where is he?
384
00:27:49,000 --> 00:27:50,120
Wow, sir.
385
00:27:51,200 --> 00:27:55,640
Firstly, Santosh is not a criminal.
386
00:27:57,360 --> 00:27:59,840
She was a primary
school teacher, my daughter.
387
00:28:01,240 --> 00:28:03,840
She has been missing for over a year.
388
00:28:04,720 --> 00:28:06,320
What do I tell you where she is?
389
00:28:06,720 --> 00:28:08,720
Forget about looking for her...
390
00:28:09,680 --> 00:28:12,680
you don't even know
if it's a son or a daughter.
391
00:28:17,120 --> 00:28:18,560
Congratulations, sir.
392
00:28:19,200 --> 00:28:21,120
You are doing a marvellous job.
393
00:28:56,760 --> 00:28:57,640
Wake up.
394
00:29:01,640 --> 00:29:02,920
Where is Sandhya?
395
00:29:04,000 --> 00:29:04,920
Sandhya?
396
00:29:05,280 --> 00:29:06,600
Sandhya isn't here?
397
00:29:07,840 --> 00:29:08,720
Are you Sandhya?
398
00:29:09,200 --> 00:29:10,640
She ran away long ago.
399
00:29:20,240 --> 00:29:21,720
Never had I imagined in my dreams...
400
00:29:21,760 --> 00:29:23,800
that was the last time
I'd see Nishu.
401
00:29:24,760 --> 00:29:26,080
It was the day of Sankrant.
402
00:29:34,720 --> 00:29:36,600
Malti was a very responsible girl.
403
00:29:40,040 --> 00:29:41,240
Good she ran away.
404
00:29:41,520 --> 00:29:43,920
There was never enough money
to feed every mouth.
405
00:29:46,520 --> 00:29:47,240
Confirmed?
406
00:29:47,920 --> 00:29:48,960
9th May, 2008?
407
00:29:49,040 --> 00:29:52,720
Okay. Fax the copy of the FIR
to the Robertsganj police station.
408
00:29:54,000 --> 00:29:54,720
Okay.
409
00:29:56,680 --> 00:29:57,400
Sir.
410
00:29:58,160 --> 00:29:59,800
Same story with her too.
411
00:30:00,600 --> 00:30:01,480
Yes, sir.
412
00:30:06,080 --> 00:30:07,120
I was wrong.
413
00:30:07,480 --> 00:30:09,280
These girls didn't elope in love.
414
00:30:09,840 --> 00:30:12,040
Two weeks ago,
There was only one missing complaint.
415
00:30:12,360 --> 00:30:13,160
Poonam Mishra.
416
00:30:13,760 --> 00:30:16,640
Her call records led us to Kaushalya Sahu.
417
00:30:17,120 --> 00:30:18,280
She was missing too.
418
00:30:18,680 --> 00:30:22,440
Kaushalya Sahu led us to Sandhya,
Malti, Nisha, Pooja.
419
00:30:22,760 --> 00:30:24,280
All of them MISSING.
420
00:30:24,560 --> 00:30:26,000
The story is the same
for all of them.
421
00:30:26,920 --> 00:30:29,120
They would leave home for work as usual...
422
00:30:29,400 --> 00:30:31,160
and never returned.
423
00:30:32,520 --> 00:30:34,280
If we have to find these girls...
424
00:30:34,680 --> 00:30:37,240
we must find the connection
between them, Mahto.
425
00:30:38,080 --> 00:30:41,840
Sir, there need not be
a connection between them.
426
00:30:43,880 --> 00:30:44,440
Why?
427
00:30:44,960 --> 00:30:48,960
Sir, many years ago, in a village
called Sikri near Kannauj.
428
00:30:49,320 --> 00:30:50,560
There was a similar case.
429
00:30:50,720 --> 00:30:52,640
14–15-year-old girls started disappearing.
430
00:30:52,760 --> 00:30:53,920
Around 7 to 8 of them.
431
00:30:54,120 --> 00:30:55,280
They searched every nook and corner.
432
00:30:55,800 --> 00:30:58,360
The entire village was
looking for them everywhere.
433
00:30:58,640 --> 00:31:00,080
But those girls were never found.
434
00:31:00,680 --> 00:31:01,880
Then came Dussera.
435
00:31:02,280 --> 00:31:03,640
And the effigy of Raavan was burnt.
436
00:31:03,760 --> 00:31:07,160
A few rockets shot out of it and
went straight into the temple curtains.
437
00:31:07,640 --> 00:31:09,080
The curtains caught fire.
438
00:31:09,360 --> 00:31:10,480
Massive fire.
439
00:31:10,840 --> 00:31:12,440
Everyone ran to extinguish the fire.
440
00:31:12,760 --> 00:31:15,040
Some brought water. Some brought sand.
441
00:31:15,320 --> 00:31:17,560
Instead of dying, the fire got worse.
442
00:31:18,120 --> 00:31:20,960
The wooden cabin next
to the temple also caught fire.
443
00:31:21,240 --> 00:31:23,320
From the burnt wooden cabin
444
00:31:23,600 --> 00:31:26,200
Clothes of few of the
missing girls were found.
445
00:31:27,160 --> 00:31:32,080
Someone was using that
cabin to perform black magic.
446
00:31:32,600 --> 00:31:34,360
Some say he was impotent.
447
00:31:34,800 --> 00:31:37,800
He sacrificed the girls to attain manhood.
448
00:31:38,480 --> 00:31:39,560
I don't know.
449
00:31:39,840 --> 00:31:42,920
But some even say
that he sold them.
450
00:31:45,880 --> 00:31:47,080
1984.
451
00:31:48,560 --> 00:31:49,480
Pandit Diksit.
452
00:31:49,760 --> 00:31:51,840
Right, sir. You know about the case!
453
00:31:53,240 --> 00:31:55,200
There was never any black magic.
454
00:31:56,200 --> 00:31:58,520
Not a single girl was ever found.
455
00:32:01,320 --> 00:32:03,160
I was 17, and Mona...
456
00:32:08,360 --> 00:32:10,120
My sister was only 13 years old.
457
00:32:13,120 --> 00:32:14,320
One of the eight missing girls.
458
00:32:25,320 --> 00:32:26,040
Sir.
459
00:32:27,240 --> 00:32:27,920
Sir.
460
00:32:28,440 --> 00:32:29,080
Sir.
461
00:32:30,800 --> 00:32:31,440
Sir.
462
00:32:32,600 --> 00:32:34,320
Sorry, sir. I didn't know.
463
00:32:47,240 --> 00:32:49,440
Okay, I will talk to you later.
464
00:32:51,240 --> 00:32:53,520
Sir, about the number scribbled
on the calendar in Sandhya's house,
465
00:32:53,560 --> 00:32:55,160
It belongs to a photographer.
466
00:32:55,240 --> 00:32:56,480
Her name is Kavita Shashtri.
467
00:32:56,880 --> 00:32:58,720
Her shop is in Manduadih.
468
00:32:58,840 --> 00:33:00,240
-Manduadih?
-Yes, sir.
469
00:33:00,840 --> 00:33:01,760
Manduadih.
470
00:33:02,600 --> 00:33:04,680
The largest red-light area in the state.
471
00:33:05,040 --> 00:33:09,320
The common connection I was looking for
among these girls was Manduadih.
472
00:33:09,720 --> 00:33:12,920
Maximum call exchange
happened around Manduadih.
473
00:33:13,200 --> 00:33:15,000
Search each and every corner of Manduadih.
474
00:33:23,320 --> 00:33:24,600
Do you recognise her?
475
00:33:28,480 --> 00:33:32,600
Gaffar Bhai and Govind have received
new stock in the last couple of months.
476
00:33:33,960 --> 00:33:35,240
Tell me. Take a look.
477
00:33:40,760 --> 00:33:42,120
Gaffar has the best stock.
478
00:33:42,840 --> 00:33:45,000
Forget photos,
I'll send you the whole album.
479
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
Sir, Kavita Shashtri has gone to Nepal.
480
00:33:51,000 --> 00:33:52,520
For a wedding shoot.
481
00:33:54,000 --> 00:33:56,880
Call her to the station
as soon as she returns.
482
00:33:57,200 --> 00:33:57,960
Okay, sir.
483
00:34:01,560 --> 00:34:06,240
The call details of these girls
have lead us to a crucial breakthrough.
484
00:34:06,960 --> 00:34:07,880
Manduadih.
485
00:34:08,920 --> 00:34:11,320
Sir, I suspect a huge prostitution racket.
486
00:34:12,040 --> 00:34:13,840
We are conducting some raids tomorrow.
487
00:34:14,080 --> 00:34:17,280
I am confident we'll find these girls.
488
00:34:21,760 --> 00:34:24,199
Who all are in there?
Bring everyone out.
489
00:34:24,920 --> 00:34:27,320
-Who is it?
-Your brother-in-law. Come on.
490
00:34:27,440 --> 00:34:28,920
-Sorry sir.
-Come on, get out.
491
00:34:32,679 --> 00:34:33,920
Bring everyone out.
492
00:34:35,840 --> 00:34:37,719
Come on. Get him too.
493
00:34:38,960 --> 00:34:40,800
Get down. Come on.
494
00:34:42,040 --> 00:34:44,679
Load them up, one by one.
495
00:34:53,719 --> 00:34:55,400
Come on. Keep going.
496
00:35:01,560 --> 00:35:03,520
Come on, what's you name?
497
00:35:03,800 --> 00:35:04,960
And your...
498
00:35:12,360 --> 00:35:14,040
Sir, I will tell you everything.
499
00:35:14,200 --> 00:35:15,680
Why bother Bhagwat sir?
500
00:35:17,360 --> 00:35:19,080
Don’t be so nervous.
501
00:35:20,160 --> 00:35:22,200
He is not allowed to beat up anybody.
502
00:35:22,600 --> 00:35:23,920
He's taking sessions.
503
00:35:23,960 --> 00:35:24,840
Sessions?
504
00:35:28,160 --> 00:35:29,080
Sir.
505
00:35:31,240 --> 00:35:33,800
Sir, I will tell you
everything before you even ask.
506
00:35:34,120 --> 00:35:36,360
Sir, we are simple people.
Ours is a very small business.
507
00:35:36,560 --> 00:35:38,400
In fact, we're like family.
508
00:35:38,880 --> 00:35:41,160
We don't even call it business, sir.
509
00:35:41,360 --> 00:35:42,840
All the girls are from outside the state.
510
00:35:43,040 --> 00:35:44,400
None of them are locals.
511
00:35:44,640 --> 00:35:47,560
Sir when a local girl is taken,
she is likely to be sold in Mumbai,
512
00:35:47,640 --> 00:35:49,280
Bangalore, Nepal or Dubai.
513
00:35:50,200 --> 00:35:52,320
Locals don't peddle locals, sir.
514
00:35:52,680 --> 00:35:56,240
Because if their own brothers
or fathers come to avail their services.
515
00:35:57,480 --> 00:36:00,320
The line between business
and family will be crossed.
516
00:36:01,400 --> 00:36:02,280
Yes, sir.
517
00:36:13,760 --> 00:36:14,760
Yes, sir.
518
00:36:15,480 --> 00:36:19,640
Sir can my wife use a few sessions too?
She is always angry.
519
00:36:20,000 --> 00:36:20,840
Is it?
520
00:36:32,720 --> 00:36:36,520
Never traffic children again. Ever.
521
00:37:06,080 --> 00:37:07,360
Go, complain to Papa now.
522
00:37:07,440 --> 00:37:09,880
You did that because I was winning,
you cheater.
523
00:37:10,160 --> 00:37:12,240
Go get another shuttle from inside.
524
00:37:12,400 --> 00:37:14,320
The one that we lost was the last one.
525
00:37:14,440 --> 00:37:17,280
Wait. I'll go get another
one from the shop.
526
00:37:17,400 --> 00:37:20,120
Go on. As if mom will let you.
527
00:37:20,360 --> 00:37:22,040
I will get one.
528
00:37:31,240 --> 00:37:32,280
Yaa right.
529
00:37:33,120 --> 00:37:35,240
I won't stand up for you to mom.
530
00:38:29,720 --> 00:38:31,240
Come, let's get drenched in the rain.
531
00:38:33,760 --> 00:38:35,920
Don't get me soaked unnecessarily.
532
00:38:36,320 --> 00:38:38,680
Whatever you can, see it like this.
533
00:38:43,680 --> 00:38:45,800
C’mon pay the fee.
534
00:38:52,680 --> 00:38:54,840
You have a grey hair in your beard.
535
00:38:57,680 --> 00:38:59,600
Sameer, what happened?
536
00:38:59,960 --> 00:39:00,920
Sameer.
537
00:39:01,720 --> 00:39:02,800
Listen to me.
538
00:39:04,040 --> 00:39:05,360
I am sorry.
539
00:39:15,560 --> 00:39:17,000
What a rascal.
540
00:39:17,880 --> 00:39:19,280
You can stare too.
541
00:39:21,400 --> 00:39:23,400
Now that you are soaked,
I can see it clearly.
542
00:39:23,680 --> 00:39:24,520
What?
543
00:39:25,880 --> 00:39:28,880
That you are losing your hair
544
00:39:33,320 --> 00:39:34,480
Sorry.
545
00:39:35,120 --> 00:39:37,320
Grey beard, hair loss.
546
00:39:37,800 --> 00:39:39,400
Do one thing. Stop meeting me.
547
00:39:40,400 --> 00:39:42,200
No need to love me or marry me.
548
00:39:49,520 --> 00:39:50,680
Marry?
549
00:39:53,040 --> 00:39:55,120
You know that job in
Allahabad I was talking about,
550
00:39:55,480 --> 00:39:56,760
they are also offering me a house.
551
00:39:57,640 --> 00:39:58,640
I saw it.
552
00:39:59,240 --> 00:40:01,080
It has a big courtyard, a garden, a swing.
553
00:40:01,160 --> 00:40:02,160
Everything.
554
00:40:02,920 --> 00:40:04,920
But you know it looked
like empty walls to me...
555
00:40:06,040 --> 00:40:07,040
without you in it.
556
00:40:13,600 --> 00:40:14,720
Will you marry me?
557
00:40:48,360 --> 00:40:49,160
Mahto.
558
00:40:50,080 --> 00:40:51,920
Kavita has returned from Nepal.
559
00:41:17,040 --> 00:41:17,800
Mahto.
560
00:41:18,480 --> 00:41:21,280
Anmol Nagar, 16/22. Hurry up.
561
00:41:41,160 --> 00:41:42,160
Out of the way. Stand back.
562
00:41:42,320 --> 00:41:43,040
What happened?
563
00:41:43,600 --> 00:41:44,920
Shut up and stand still.
564
00:41:45,240 --> 00:41:46,400
What happened, sir?
565
00:41:47,120 --> 00:41:48,560
Please tell me what happened?
566
00:41:49,040 --> 00:41:51,480
-Who else is in the house?
-Sir, what’s the matter?
567
00:41:52,200 --> 00:41:53,680
That's my son, sir.
568
00:41:53,840 --> 00:41:55,560
Sir, just one child.
569
00:41:55,720 --> 00:41:57,000
What is your name, son?
570
00:41:57,040 --> 00:41:59,320
-Aarav.
-Aarav, go back to sleep.
571
00:41:59,480 --> 00:42:00,560
Pandey ji, put him back to bed.
572
00:42:00,760 --> 00:42:02,160
When did you return from Nepal?
573
00:42:03,120 --> 00:42:05,240
You were asked to come to the
police station. Why didn't you?
574
00:42:05,480 --> 00:42:06,800
Sir...
575
00:42:08,000 --> 00:42:08,920
What is this?
576
00:42:09,200 --> 00:42:10,600
I don't know, sir.
What is it?
577
00:42:11,320 --> 00:42:13,200
The records of your business.
578
00:42:13,600 --> 00:42:15,680
Where is Chanda Pal?
Where did you sell her?
579
00:42:16,160 --> 00:42:17,240
Who is Chanda Pal?
580
00:42:17,280 --> 00:42:19,520
I don't know any Chanda Pal?
Neither do I do such business.
581
00:42:19,600 --> 00:42:20,800
Where’s your phone?
582
00:42:21,880 --> 00:42:22,680
Phone.
583
00:42:29,120 --> 00:42:30,960
How did Chanda turn to Suraj?
584
00:42:32,960 --> 00:42:35,000
Sir, that...
585
00:42:35,960 --> 00:42:37,840
is Suraj Jaiswal, sir.
586
00:42:37,960 --> 00:42:39,200
Who Suraj Jaiswal?
587
00:42:39,600 --> 00:42:42,600
He was a friend till a few years back.
588
00:42:43,480 --> 00:42:45,520
And now? Is he your business partner?
589
00:42:48,120 --> 00:42:49,320
What are you saying, sir?
590
00:42:49,800 --> 00:42:51,000
He was just a friend.
591
00:42:51,880 --> 00:42:54,120
We don't even talk anymore.
592
00:42:54,480 --> 00:42:56,200
So, where is your so-called friend now?
593
00:42:57,720 --> 00:42:58,880
I don't know, sir.
594
00:42:59,600 --> 00:43:02,160
All I know is he was a teacher.
595
00:43:02,800 --> 00:43:04,760
Trust me sir, I didn’t know him that well.
596
00:43:05,000 --> 00:43:05,800
I see.
597
00:43:06,880 --> 00:43:08,920
But your call records
tell a different story.
598
00:43:10,720 --> 00:43:12,320
Sir, there is no story.
599
00:43:13,200 --> 00:43:15,720
He came to my shop
to get photos developed.
600
00:43:16,240 --> 00:43:19,640
We got a little friendly,
and he started stalking me.
601
00:43:20,200 --> 00:43:21,920
I have no other connection with him.
602
00:43:22,000 --> 00:43:23,800
He was crazy.
603
00:43:24,440 --> 00:43:27,000
Can you imagine, he showed up
at my son's school?
604
00:43:27,280 --> 00:43:28,960
At my home too.
605
00:43:30,160 --> 00:43:32,520
You can cross check with my staff.
606
00:43:34,960 --> 00:43:36,440
Sure, let's talk to your staff.
607
00:43:37,080 --> 00:43:39,040
You must have those photos.
We'll check them as well.
608
00:43:39,240 --> 00:43:40,000
Okay.
609
00:43:51,960 --> 00:43:54,360
Sir, these were the photos.
610
00:44:02,320 --> 00:44:03,280
These.
611
00:44:04,120 --> 00:44:06,000
I should have understood, sir.
612
00:44:06,640 --> 00:44:08,800
He never even came to collect them.
613
00:44:19,920 --> 00:44:20,840
Seize these.
614
00:44:37,440 --> 00:44:41,520
Sir, both the IMEI numbers are out of use.
615
00:44:43,640 --> 00:44:44,880
Keep them on the radar.
616
00:44:45,480 --> 00:44:47,640
Tell them to inform us immediately,
If anyone uses them.
617
00:44:47,800 --> 00:44:48,440
Yes, sir.
618
00:45:10,800 --> 00:45:12,120
-Hello.
-Did you wear them?
619
00:45:12,760 --> 00:45:15,480
Yes. They are so tight,
I had to struggle to pull them on.
620
00:45:15,840 --> 00:45:17,280
You never let me measure you.
621
00:45:17,360 --> 00:45:18,680
Shut up. Hang up now.
622
00:45:39,240 --> 00:45:41,120
Turn around. Let me see.
623
00:45:43,080 --> 00:45:44,120
They fit well.
624
00:45:44,880 --> 00:45:46,600
Looking nice. Even the T-shirt.
625
00:45:48,120 --> 00:45:49,400
What do you want?
626
00:45:52,920 --> 00:45:57,680
Get green salad,
paneer do pyaaza, four naans.
627
00:45:58,120 --> 00:45:59,720
And some pickled onions.
628
00:46:00,600 --> 00:46:01,840
Hurry up.
629
00:46:08,880 --> 00:46:11,560
You know back in high school
on our annual day,
630
00:46:11,600 --> 00:46:13,280
I wore my friend's jeans.
631
00:46:14,960 --> 00:46:16,920
My dad was so livid.
632
00:46:19,440 --> 00:46:21,680
I could never wear jeans after that.
633
00:46:23,400 --> 00:46:24,320
Thank you.
634
00:46:29,360 --> 00:46:30,480
What happened?
635
00:46:34,920 --> 00:46:36,520
It’s these people.
636
00:46:37,200 --> 00:46:38,200
Who?
637
00:46:39,960 --> 00:46:41,200
Are we thieves...
638
00:46:42,120 --> 00:46:43,560
To meet discreetly?
639
00:46:45,680 --> 00:46:47,480
You have to travel in
a crowded bus for over an hour.
640
00:46:47,560 --> 00:46:49,560
Just so that nobody spots us.
641
00:46:53,120 --> 00:46:55,760
Outside, the police bother us.
642
00:46:56,480 --> 00:46:57,480
Here in the restaurant…
643
00:46:57,920 --> 00:46:59,880
Did you notice how that waiter
was staring at you?
644
00:47:02,720 --> 00:47:04,240
Criminals are roaming freely…
645
00:47:04,280 --> 00:47:05,720
But they have a problem with our love.
646
00:47:05,880 --> 00:47:06,800
Unbelievable!
647
00:47:07,760 --> 00:47:09,800
Sameer, it’s okay.
648
00:47:15,840 --> 00:47:19,840
Meera, without saying a word to anyone,
just come with me.
649
00:47:21,720 --> 00:47:22,800
Meaning?
650
00:47:22,880 --> 00:47:24,400
Let’s just go.
651
00:47:30,000 --> 00:47:31,120
Sameer, I...
652
00:47:31,640 --> 00:47:34,000
How can I not tell my parents...
653
00:47:34,560 --> 00:47:35,960
At least, talk to them once.
654
00:47:36,040 --> 00:47:37,200
Talk to them?
655
00:47:38,880 --> 00:47:41,160
They don't even let you
to wear jeans,
656
00:47:41,680 --> 00:47:43,400
You think they will let you marry me?
657
00:47:51,160 --> 00:47:52,320
Meera, please.
658
00:47:57,440 --> 00:47:59,040
You do know what my last name is.
659
00:48:05,040 --> 00:48:07,160
There is no option other than eloping.
660
00:48:38,960 --> 00:48:41,000
Punni is never coming back, is she?
661
00:49:00,040 --> 00:49:01,320
'I will get you some food.'
662
00:49:01,600 --> 00:49:03,040
'But forgive me, O saint.'
663
00:49:04,200 --> 00:49:06,200
'For my husband is not here.'
664
00:49:06,480 --> 00:49:08,320
'That is why I cannot welcome you.'
665
00:49:08,880 --> 00:49:10,440
It is okay, Devi.
666
00:49:10,680 --> 00:49:13,960
I shall sit here and rest.
667
00:49:14,520 --> 00:49:15,640
Until then...
668
00:50:25,200 --> 00:50:27,680
One by one, I have run out
of all options.
669
00:50:28,600 --> 00:50:31,720
Prostitution racket, IMEI numbers,
670
00:50:32,280 --> 00:50:33,280
Kavita Shashtri.
671
00:50:34,920 --> 00:50:36,560
I am back to zero, Janvi.
672
00:50:42,040 --> 00:50:42,720
Jai Hind, sir.
673
00:50:42,800 --> 00:50:44,520
Mahto, any more bad news
674
00:50:44,800 --> 00:50:46,680
And I will throw this phone on your face
tomorrow morning.
675
00:50:46,840 --> 00:50:49,320
Sir, one of the two IMEI
numbers that we have on radar,
676
00:50:49,360 --> 00:50:51,200
was switched on for
twenty seconds.
677
00:50:51,280 --> 00:50:52,560
We're triangulating it.
678
00:50:52,800 --> 00:50:55,600
Whoever is behind it,
will be in front of you tomorrow.
679
00:50:56,240 --> 00:50:57,080
Excellent.
680
00:50:57,160 --> 00:50:57,840
Thank you, sir.
681
00:51:41,360 --> 00:51:42,400
We'll take the VIP suite.
682
00:51:42,560 --> 00:51:43,520
Hope it's clean.
683
00:51:44,160 --> 00:51:45,200
Contact number.
684
00:51:51,720 --> 00:51:52,560
My wife.
685
00:51:53,320 --> 00:51:53,920
Shall we go?
686
00:51:54,120 --> 00:51:55,200
Has the bellboy gone up?
687
00:51:57,120 --> 00:51:57,760
Come on.
688
00:52:04,440 --> 00:52:05,840
That’s a nice room!
689
00:52:06,280 --> 00:52:07,840
Clean too.
690
00:52:08,960 --> 00:52:10,000
Come on in.
691
00:52:14,080 --> 00:52:16,280
Gosh! The bus was so crowded.
692
00:52:17,920 --> 00:52:19,480
We can finally rest here.
693
00:52:21,360 --> 00:52:22,520
Isn't this nice?
694
00:52:23,800 --> 00:52:25,680
Reminds me of Jab We Met.
695
00:52:28,600 --> 00:52:29,600
It’s got a good view too.
696
00:52:31,280 --> 00:52:32,240
How cool!
697
00:52:34,000 --> 00:52:34,880
What happened?
698
00:52:41,240 --> 00:52:42,400
What happened?
699
00:52:51,720 --> 00:52:53,040
It's so salty.
700
00:52:56,920 --> 00:52:58,400
Did you carry the red sari?
701
00:52:58,600 --> 00:52:59,480
Wear it for me.
702
00:53:01,240 --> 00:53:03,000
Come on, wear it.
I want to see...
703
00:53:03,280 --> 00:53:04,360
my beautiful bride.
704
00:53:04,800 --> 00:53:05,640
No.
705
00:53:05,800 --> 00:53:06,720
Meera, please.
706
00:53:07,000 --> 00:53:07,800
No.
707
00:53:08,600 --> 00:53:09,920
Please, show me.
708
00:53:10,440 --> 00:53:11,440
Is it in this?
709
00:53:15,880 --> 00:53:16,600
Show me.
710
00:53:20,120 --> 00:53:21,200
You can change here too.
711
00:53:21,320 --> 00:53:21,960
Shut up.
712
00:53:22,040 --> 00:53:23,120
Alright. As you like it.
713
00:53:29,920 --> 00:53:31,280
Hold on.
714
00:53:32,080 --> 00:53:33,200
Stay there.
715
00:53:35,000 --> 00:53:35,920
Meera.
716
00:54:34,480 --> 00:54:36,240
Sandhya, Malti, Poonam.
717
00:54:36,800 --> 00:54:37,720
How do you know them?
718
00:54:37,800 --> 00:54:38,840
Which college are they from?
719
00:54:39,000 --> 00:54:40,880
You still want to know from which college?
720
00:54:41,640 --> 00:54:42,680
Sir, this isn’t the handset.
721
00:54:42,960 --> 00:54:44,160
Do you have another phone?
722
00:54:44,760 --> 00:54:47,000
This is the only phone
I have sir, promise.
723
00:54:47,520 --> 00:54:49,560
The other day,
my phone’s battery had died.
724
00:54:49,640 --> 00:54:51,520
Had I not called Swati,
she would have royally screwed me.
725
00:54:51,720 --> 00:54:53,640
So, I had to put my SIM Card
in Kaustubh’s phone to call her.
726
00:54:53,920 --> 00:54:54,640
Kaustubh who?
727
00:54:54,840 --> 00:54:55,560
Kaustubh Pandey.
728
00:55:00,160 --> 00:55:00,840
What happened, sir?
729
00:55:00,920 --> 00:55:02,080
-Come on.
-Hold on, sir.
730
00:55:02,280 --> 00:55:03,680
Sir, what happened?
731
00:55:04,080 --> 00:55:04,640
Sir.
732
00:55:05,520 --> 00:55:06,640
Sir, this is his other phone.
733
00:55:07,120 --> 00:55:09,680
The calls to Malti and Chanda
were made from this.
734
00:55:10,160 --> 00:55:11,640
Aren't you in B.Com Second Year?
735
00:55:12,080 --> 00:55:13,440
Yes, sir.
736
00:55:15,440 --> 00:55:16,560
Why do you need two phones?
737
00:55:16,840 --> 00:55:17,480
Sir?
738
00:55:17,720 --> 00:55:18,840
To traffic girls?
739
00:55:20,360 --> 00:55:22,160
What are you saying, sir?
740
00:55:24,200 --> 00:55:25,960
That phone belongs to Kaustubh.
741
00:55:26,040 --> 00:55:27,320
This isn't even my phone sir.
742
00:55:27,480 --> 00:55:29,960
Some guy rammed his scooter
into Vicky's bike.
743
00:55:30,520 --> 00:55:32,000
So I swore at him.
744
00:55:32,560 --> 00:55:34,320
And it led to a scuffle.
745
00:55:34,440 --> 00:55:35,640
Then I pushed him.
746
00:55:37,000 --> 00:55:38,560
And tore off the cover of his stepney.
747
00:55:39,280 --> 00:55:41,160
It had a politician’s picture on it.
748
00:55:41,520 --> 00:55:43,760
All I said was, Carrying around
a politician’s picture...
749
00:55:43,800 --> 00:55:45,160
doesn't make you a don'.
750
00:55:45,280 --> 00:55:46,960
Vicky also swore at him, sir.
751
00:55:48,000 --> 00:55:50,880
And then he left.
752
00:55:51,680 --> 00:55:56,080
You dimwit, what does this
phone have to do with all this?
753
00:55:56,240 --> 00:55:58,160
That man dropped his phone during
the scuffle, sir.
754
00:55:58,440 --> 00:56:01,080
Kaustubh turned it
off and kept it in his bag.
755
00:56:01,320 --> 00:56:02,280
But never used it.
756
00:56:02,360 --> 00:56:04,240
Never used it until yesterday.
757
00:56:04,520 --> 00:56:05,920
This phone belongs to that man.
758
00:56:06,240 --> 00:56:09,000
That's all there is to it.
759
00:56:12,880 --> 00:56:13,600
Shit...
760
00:56:14,280 --> 00:56:16,680
Sir. We'll apologise to the politician.
761
00:56:17,080 --> 00:56:20,000
Promise, we'll do as you say.
762
00:56:24,640 --> 00:56:25,280
Sir...
763
00:56:26,080 --> 00:56:29,560
My guy says he got into a scuffle with
someone, and they pinched his phone.
764
00:56:30,120 --> 00:56:30,760
Imagine.
765
00:56:30,800 --> 00:56:32,920
These fools think the
politician got them arrested.
766
00:56:33,240 --> 00:56:36,120
Because the stepney cover they tore
had the politician’s picture on it.
767
00:57:01,840 --> 00:57:03,800
Look carefully. Is this the scooter?
768
00:57:04,280 --> 00:57:05,600
Yes, this is the one.
769
00:57:06,640 --> 00:57:07,600
It was exactly like this.
770
00:57:09,400 --> 00:57:11,400
Mahto, get me all the
details of this scooter.
771
00:57:11,480 --> 00:57:12,240
Yes, sir.
772
00:57:12,400 --> 00:57:13,760
And call Kavita Shashtri
to the station.
773
00:57:13,880 --> 00:57:15,440
-Yes, sir.
-Quick. Quick. Quick. Move.
774
00:57:34,560 --> 00:57:36,040
Rajkumar Siritiya.
775
00:57:36,600 --> 00:57:37,600
Yes, sir.
776
00:57:44,680 --> 00:57:45,560
Is this the one?
777
00:57:52,440 --> 00:57:53,640
He is Suraj, sir.
778
00:57:53,680 --> 00:57:54,560
Are you sure?
779
00:57:55,080 --> 00:57:56,000
Yes, sir.
780
00:58:36,160 --> 00:58:38,440
I want to know everything about him.
781
00:58:39,120 --> 00:58:43,200
Even if it means one extra breath,
I want to know about it.
782
00:58:43,720 --> 00:58:46,240
From his birth till date,
whoever he has spoken to…
783
00:58:46,440 --> 00:58:48,840
Be it a shopkeeper or a roadside
vendor, even a beggar.
784
00:58:49,360 --> 00:58:50,520
I want all the details.
785
00:59:25,760 --> 00:59:26,760
Summi.
786
00:59:30,000 --> 00:59:30,680
Summi.
787
00:59:34,960 --> 00:59:35,920
Summi.
788
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
Summi?
789
00:59:52,600 --> 00:59:53,400
Summi.
790
00:59:57,800 --> 00:59:58,680
Summi.
791
01:00:01,960 --> 01:00:03,160
Please, Sumitra...
792
01:00:08,840 --> 01:00:09,720
Summi.
793
01:00:11,920 --> 01:00:12,920
Summi?
794
01:00:15,480 --> 01:00:17,040
Sumitra, where are you?
795
01:00:25,320 --> 01:00:26,280
Summi.
796
01:00:33,800 --> 01:00:34,840
What happened?
797
01:00:36,560 --> 01:00:37,920
Where were you?
798
01:00:38,320 --> 01:00:39,560
I was so scared.
799
01:00:39,760 --> 01:00:41,120
I was at the market.
800
01:00:41,240 --> 01:00:42,600
Hadn’t run off.
801
01:00:42,840 --> 01:00:43,600
Ok leave...
802
01:00:45,120 --> 01:00:47,320
What are you doing?
Let me keep this stuff down.
803
01:00:48,000 --> 01:00:50,200
I can't live without
you for even a moment.
804
01:00:50,560 --> 01:00:51,240
Really?
805
01:00:51,840 --> 01:00:54,720
You don’t seem to die
when you disappear for weeks?
806
01:00:54,880 --> 01:00:56,760
I hardly survive those days
807
01:00:58,160 --> 01:00:59,680
All for my sweetheart's dream.
808
01:01:00,240 --> 01:01:03,200
To shift from her mom's
house into her own house.
809
01:01:03,360 --> 01:01:04,920
We'll have a mansion.
810
01:01:05,640 --> 01:01:06,520
Full with glitter and glory.
811
01:01:06,600 --> 01:01:07,520
Right, dear?
812
01:01:08,080 --> 01:01:09,960
Oh please. I've heard it enough.
813
01:01:10,440 --> 01:01:12,960
Look, your favourite pineapple cake.
814
01:01:13,320 --> 01:01:14,600
And also,
I am wearing your favourite clothes.
815
01:01:14,680 --> 01:01:15,400
How do I look?
816
01:01:16,360 --> 01:01:17,560
Like a road-romeo.
817
01:01:20,000 --> 01:01:21,520
Straight to the bedroom?
818
01:01:26,280 --> 01:01:28,240
Look. I am very tired.
819
01:01:28,480 --> 01:01:29,800
Don't expect anything from me.
820
01:01:30,520 --> 01:01:31,600
What are you doing?
821
01:01:31,880 --> 01:01:32,840
Raju.
822
01:01:43,480 --> 01:01:44,840
How about now?
823
01:01:49,360 --> 01:01:52,000
Mom has invited us for lunch.
824
01:01:52,360 --> 01:01:54,640
We can’t go empty-handed.
825
01:01:56,240 --> 01:01:58,080
Hands shouldn't be empty anyway.
826
01:02:01,880 --> 01:02:03,200
You beast.
827
01:02:05,920 --> 01:02:07,960
I will do all the hard work.
828
01:02:08,880 --> 01:02:10,920
You lay back and float in paradise.
829
01:02:12,720 --> 01:02:14,160
Rajkumar Siritiya is a teacher.
830
01:02:14,840 --> 01:02:16,360
He has two wives.
831
01:02:16,520 --> 01:02:19,440
The first one lives in Riva,
and the second one in Bhadoi.
832
01:02:19,880 --> 01:02:22,760
But he is mostly with
his second wife Sumitra.
833
01:02:23,280 --> 01:02:27,520
Sir, the best part is,
both the wives know about each other.
834
01:02:28,080 --> 01:02:31,760
There are no missing girls’ complaints
registered in Riva or Bhadoi.
835
01:02:31,920 --> 01:02:33,800
If he is behind the disappearances,
836
01:02:33,920 --> 01:02:36,160
then he does it away from home.
837
01:02:36,320 --> 01:02:37,800
He is a two-headed snake, sir.
838
01:02:37,880 --> 01:02:40,360
I thought we hit a wrong number again.
839
01:02:41,280 --> 01:02:43,560
And no one speaks ill of him
in his neighbourhood.
840
01:02:43,720 --> 01:02:44,840
He has a sound reputation there.
841
01:02:45,160 --> 01:02:48,360
In fact, they all praise him
like he is some saint.
842
01:02:48,480 --> 01:02:51,480
Everyone knows he teaches,
but no one knows where exactly.
843
01:02:51,640 --> 01:02:54,360
Some say Varanasi,
some say Chunar, and some say Mirzapur.
844
01:02:54,440 --> 01:02:55,520
And the list goes on.
845
01:02:55,640 --> 01:02:56,720
What about his friends?
846
01:02:57,000 --> 01:02:57,960
Any relatives?
847
01:02:58,200 --> 01:02:59,800
Nada.
848
01:03:00,760 --> 01:03:02,360
He is a puzzle.
849
01:03:02,960 --> 01:03:04,760
Except for the Kaustubh handset,
850
01:03:04,800 --> 01:03:06,760
We’ve nothing to connect him to the girls.
851
01:03:07,280 --> 01:03:08,480
What charge will we arrest him on?
852
01:03:12,200 --> 01:03:13,360
Sir our best option is
853
01:03:13,400 --> 01:03:14,800
To book him for eve-teasing.
854
01:03:15,560 --> 01:03:17,600
That will only give you a day’s custody.
855
01:03:17,800 --> 01:03:20,440
But if we book him tomorrow,
16th and 17th are public holidays.
856
01:03:20,640 --> 01:03:21,720
And 18th is a Sunday.
857
01:03:21,800 --> 01:03:23,320
-Great. Go ahead.
-Sir!
858
01:03:40,320 --> 01:03:41,280
Here you go, madam.
859
01:03:43,640 --> 01:03:45,360
Pratapgarh, Rai Bareilly, Lucknow.
860
01:03:51,800 --> 01:03:54,560
-Yes, Kavita.
-Suraj is very punctual.
861
01:03:54,960 --> 01:03:57,960
Either he is not coming,
or he's coming to throw acid on me.
862
01:03:58,040 --> 01:04:01,480
Kavita, my entire team has you covered.
863
01:04:02,840 --> 01:04:04,760
Have faith.
864
01:04:18,520 --> 01:04:19,400
Liked it?
865
01:04:33,080 --> 01:04:34,920
Sir. Kavita is leaving, sir.
866
01:04:40,840 --> 01:04:41,800
Where are you lost?
867
01:04:42,160 --> 01:04:43,520
This is the first time I am late.
868
01:04:43,560 --> 01:04:44,400
Sorry.
869
01:04:44,960 --> 01:04:47,200
What's the matter?
You've become more beautiful with time.
870
01:04:47,520 --> 01:04:49,440
Is it love?
871
01:04:50,120 --> 01:04:51,440
-Hi.
-Hi.
872
01:04:51,680 --> 01:04:52,720
How are you?
873
01:04:53,280 --> 01:04:54,840
These earrings! The ones I gifted?
874
01:04:55,080 --> 01:04:57,080
No, these are different.
875
01:04:58,080 --> 01:05:01,440
Let’s drink some juice. I am thirsty.
876
01:05:01,560 --> 01:05:02,880
Of Course. Let's go.
877
01:05:27,720 --> 01:05:29,160
Hello, Kavita?
Hello?
878
01:05:31,200 --> 01:05:32,280
Suraj. One minute.
879
01:05:32,640 --> 01:05:35,040
Hello, Kavita?
Can't hear you.
880
01:05:36,880 --> 01:05:38,120
Hello. Quiet.
881
01:05:39,000 --> 01:05:40,000
Hello. Hello.
882
01:05:40,080 --> 01:05:40,720
There.
883
01:05:47,040 --> 01:05:48,320
Two sweet lime juices.
884
01:05:55,120 --> 01:05:56,520
Do you want to pee?
885
01:05:56,600 --> 01:05:58,080
There is a washroom over here.
886
01:05:59,160 --> 01:06:02,240
She doesn’t like sweet lime.
887
01:06:02,480 --> 01:06:04,960
I had to give her orange juice instead.
888
01:06:05,160 --> 01:06:06,800
Only then she drank.
889
01:06:08,880 --> 01:06:10,040
Have you already had juice?
890
01:06:35,960 --> 01:06:37,680
Move. Move. Out of the way. Move.
891
01:06:38,760 --> 01:06:39,920
Move.
892
01:06:48,480 --> 01:06:50,320
Come on.
Catch him. Catch him.
893
01:06:51,880 --> 01:06:52,440
This way.
894
01:06:52,560 --> 01:06:54,000
Move. Move.
895
01:06:57,760 --> 01:06:59,040
I said move.
896
01:07:05,520 --> 01:07:06,360
Stop.
897
01:07:06,840 --> 01:07:07,640
Come, brother.
898
01:07:07,960 --> 01:07:08,840
Take him away.
899
01:07:09,320 --> 01:07:11,440
Out of the way! Come on, move it.
900
01:07:12,880 --> 01:07:13,840
Open it.
901
01:07:16,120 --> 01:07:17,000
Let's go.
902
01:07:19,440 --> 01:07:21,000
Clear the way, come on.
903
01:07:21,080 --> 01:07:21,760
Out of the way!
904
01:07:23,360 --> 01:07:25,280
Kavita, are you alright?
905
01:07:42,240 --> 01:07:43,320
Bring him out.
906
01:07:44,200 --> 01:07:45,080
Come on.
907
01:07:45,840 --> 01:07:47,600
This way. Come on.
908
01:07:49,160 --> 01:07:50,160
Let's go.
909
01:07:51,160 --> 01:07:52,960
Walk straight.
Take off your jacket.
910
01:07:54,000 --> 01:07:55,040
Take off your jacket.
911
01:07:56,000 --> 01:07:56,720
Sir...
912
01:07:58,480 --> 01:08:00,280
Mishra, make a report.
913
01:08:00,360 --> 01:08:02,240
What report, sir? I haven't done anything.
914
01:08:03,040 --> 01:08:04,040
Hands on the table!
915
01:08:06,080 --> 01:08:07,520
There is nothing in my pocket, sir.
Just my wallet.
916
01:08:09,920 --> 01:08:11,600
Sir, those are my keys.
You can take it.
917
01:08:16,840 --> 01:08:18,439
Now, take your T-shirt off.
918
01:08:18,600 --> 01:08:19,399
Sir?
919
01:08:19,680 --> 01:08:20,560
Take off your clothes.
920
01:08:20,600 --> 01:08:21,600
Take it off.
921
01:08:21,760 --> 01:08:23,359
I want to speak to the officer
who arrested me.
922
01:08:23,399 --> 01:08:24,399
This is against the law, sir.
923
01:08:24,439 --> 01:08:25,160
Take it off.
924
01:08:25,680 --> 01:08:26,439
Are you deaf?
925
01:08:26,520 --> 01:08:27,600
Take it off quickly.
926
01:08:28,720 --> 01:08:29,439
Take it off.
927
01:08:33,399 --> 01:08:34,680
I haven't done anything, sir.
928
01:08:34,760 --> 01:08:36,800
This scar is from an old accident.
929
01:08:37,080 --> 01:08:37,920
Did I ask?
930
01:08:38,080 --> 01:08:39,200
Take off your pants too.
931
01:08:39,680 --> 01:08:40,279
What?
932
01:08:41,760 --> 01:08:42,800
Why are you doing this sir?
933
01:08:42,880 --> 01:08:44,319
Take your pants off, quick.
934
01:08:44,560 --> 01:08:45,880
I am not wearing anything inside.
935
01:08:46,479 --> 01:08:47,359
Come again?
936
01:08:48,760 --> 01:08:50,080
I am not wearing any underwear.
937
01:08:50,200 --> 01:08:51,640
Don't make excuses.
Take it off.
938
01:08:51,680 --> 01:08:53,359
Why would I make excuses?
939
01:08:58,479 --> 01:09:01,520
After trafficking seven girls,
he is playing innocent.
940
01:09:03,359 --> 01:09:04,479
The rascal is quite a task.
941
01:09:05,240 --> 01:09:06,279
That wont be a problem sir
942
01:09:06,359 --> 01:09:07,319
Half an hour with my baton
and he will sing like a canary.
943
01:09:07,399 --> 01:09:09,359
No, that won’t work on him.
944
01:09:10,520 --> 01:09:12,520
He won’t break so easily.
945
01:09:13,319 --> 01:09:14,200
Then, what do we do sir?
946
01:09:16,000 --> 01:09:19,600
For the next 48 hours,
don't let him sleep, eat
947
01:09:20,160 --> 01:09:21,080
or even drink anything.
948
01:09:21,560 --> 01:09:23,880
We have booked him in a false case.
949
01:09:24,080 --> 01:09:25,720
If we can’t get him
to confess in next two days
950
01:09:25,920 --> 01:09:27,120
He will be gone forever.
951
01:09:31,680 --> 01:09:32,359
Here.
952
01:09:32,640 --> 01:09:33,479
Wear it.
953
01:09:34,240 --> 01:09:35,080
Thank you, sir.
954
01:09:46,399 --> 01:09:48,200
Don’t sleep, you bastard.
955
01:09:59,200 --> 01:10:00,040
Get up.
956
01:10:00,680 --> 01:10:01,520
Get up, rascal.
957
01:10:02,040 --> 01:10:03,880
Don’t sleep facing the wall.
958
01:10:04,440 --> 01:10:06,440
Else Bhagwat will paste
you on it like a poster.
959
01:10:10,240 --> 01:10:11,440
How can you barge inside like this?
960
01:10:11,520 --> 01:10:12,320
Come on, move in.
961
01:10:12,480 --> 01:10:13,200
Answer me!
962
01:10:13,240 --> 01:10:14,560
Check everything. Move this.
963
01:10:14,720 --> 01:10:15,600
What’s this?
964
01:10:15,680 --> 01:10:16,600
Mishra...
965
01:10:16,680 --> 01:10:17,760
Check around.
966
01:10:17,800 --> 01:10:18,680
Come here. Stay put.
967
01:10:19,280 --> 01:10:20,400
I am not moving
968
01:10:20,800 --> 01:10:22,640
till you show me the
FIR with my name on it.
969
01:10:23,080 --> 01:10:24,560
Come to me for the FIR
970
01:10:24,640 --> 01:10:26,240
when the parents of the
girls who your husband has sold
971
01:10:26,280 --> 01:10:28,040
will take your child away.
972
01:10:29,840 --> 01:10:32,960
Sir, none of his wives knew
that he was jobless.
973
01:10:33,240 --> 01:10:35,440
But only three months back,
he bought an expensive TV.
974
01:10:35,720 --> 01:10:37,400
For Sumitra's place.
975
01:10:37,560 --> 01:10:39,360
The first wife doesn't even have a pin.
976
01:10:39,440 --> 01:10:40,720
And, sir, check this.
977
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
So much jewellery.
978
01:10:52,640 --> 01:10:54,720
But Sumitra doesn't even know about it.
979
01:10:54,960 --> 01:10:56,680
Raju had kept them hidden.
980
01:11:11,200 --> 01:11:12,040
Get up.
981
01:11:44,080 --> 01:11:45,120
Hello, sir.
982
01:12:25,840 --> 01:12:27,520
Lock him up for another 24 hours.
983
01:12:28,600 --> 01:12:30,000
Sir, what are you doing?
Please, sir.
984
01:12:30,360 --> 01:12:31,840
Sir please for the sake of god.
985
01:12:31,920 --> 01:12:33,400
I haven't eaten anything since yesterday.
986
01:12:33,560 --> 01:12:35,120
- Don’t know whose underwear I am wearing.
- Come on.
987
01:12:35,200 --> 01:12:37,040
I might get infected because of it.
988
01:12:37,160 --> 01:12:38,360
At least give me a glass of water.
989
01:12:41,320 --> 01:12:41,920
Here.
990
01:12:42,280 --> 01:12:43,920
Washed your underwear.
991
01:12:44,160 --> 01:12:45,720
You can squeeze and drink water from it.
992
01:12:47,080 --> 01:12:48,320
Both your problems solved!
993
01:12:50,600 --> 01:12:51,440
Thank you, sir.
994
01:12:51,640 --> 01:12:52,760
Thank you.
995
01:12:53,160 --> 01:12:54,200
Thank you very much, sir.
996
01:13:00,080 --> 01:13:00,920
Bloody scoundrel.
997
01:13:29,800 --> 01:13:31,000
So, you are the first wife?
998
01:13:31,240 --> 01:13:31,920
Yes.
999
01:13:36,520 --> 01:13:38,560
In that case your marriage is annulled.
1000
01:13:39,240 --> 01:13:41,440
According to the Hindu Marriage Act,
second marriage is not allowed.
1001
01:13:41,520 --> 01:13:42,920
Then cancel her marriage.
1002
01:13:43,960 --> 01:13:45,000
How does it matter?
1003
01:13:45,920 --> 01:13:47,480
All three of you will be in jail.
1004
01:13:47,880 --> 01:13:49,080
-What?
-Why would I go to jail?
1005
01:13:49,600 --> 01:13:53,840
Because you sold that girl. And now
her family is causing riots in the town.
1006
01:13:54,360 --> 01:13:55,960
Sir, we haven't done anything.
1007
01:13:56,160 --> 01:13:57,160
Hang on
1008
01:13:57,480 --> 01:13:58,360
What do you mean ‘we’?
1009
01:13:58,440 --> 01:13:59,640
We are not one family.
1010
01:14:00,040 --> 01:14:01,920
You and your husband
would know about the girls.
1011
01:14:02,200 --> 01:14:05,160
Sir, he lives with her
for three weeks in a month,
1012
01:14:05,480 --> 01:14:07,080
and now he's only my husband!
1013
01:14:07,200 --> 01:14:08,680
The jewellery was
recovered from your house.
1014
01:14:08,800 --> 01:14:09,960
That is my jewellery.
1015
01:14:10,240 --> 01:14:12,680
About the girls, ask her or her husband.
1016
01:14:12,760 --> 01:14:14,240
My marriage is cancelled anyway.
1017
01:14:14,600 --> 01:14:15,920
Just give me my jewellery back.
1018
01:14:21,840 --> 01:14:23,120
Lata, show them out.
1019
01:14:29,760 --> 01:14:30,560
Pandey ji.
1020
01:14:30,840 --> 01:14:31,720
Yes, sir.
1021
01:14:33,800 --> 01:14:34,720
Yes, sir.
1022
01:14:36,080 --> 01:14:37,000
This way.
1023
01:14:39,720 --> 01:14:40,600
Go on.
1024
01:14:43,680 --> 01:14:45,320
Sumi. Sumi, I haven't done anything.
1025
01:14:45,520 --> 01:14:47,800
Sumi. Sumi, listen to me. Sumi.
1026
01:14:48,280 --> 01:14:49,320
What is it? Be quiet.
1027
01:14:49,360 --> 01:14:49,960
Sumi.
1028
01:14:50,280 --> 01:14:52,440
Tell Sumi I haven't done anything.
Please tell her.
1029
01:14:52,600 --> 01:14:53,360
Are you alright?
1030
01:14:53,480 --> 01:14:55,160
Yes, I am alright.
Please tell her once.
1031
01:14:55,360 --> 01:14:56,000
Sumi.
1032
01:14:57,200 --> 01:14:57,880
Sumi.
1033
01:14:58,400 --> 01:14:59,200
Be quiet.
1034
01:14:59,560 --> 01:15:01,000
Tell her I am innocent.
1035
01:15:01,200 --> 01:15:02,240
Take care.
1036
01:15:15,880 --> 01:15:16,640
Lets go.
1037
01:15:29,880 --> 01:15:32,760
So, do you want to confess now
or you want to enjoy more hospitality?
1038
01:15:33,400 --> 01:15:34,560
Confess what, sir?
1039
01:15:36,680 --> 01:15:37,880
Poonam Mishra.
1040
01:15:40,480 --> 01:15:41,480
Who is she, sir?
1041
01:15:43,720 --> 01:15:44,440
Mahto.
1042
01:15:45,280 --> 01:15:47,840
Charge him for trafficking and pimping.
1043
01:15:48,000 --> 01:15:49,480
Excuse me, I don't do such things.
1044
01:15:49,600 --> 01:15:50,840
Then maybe Sumitra does.
1045
01:15:52,280 --> 01:15:54,160
Sumi has nothing to do with this.
1046
01:15:54,640 --> 01:15:57,400
Poonam Mishra's jewellery was found
in her cupboard.
1047
01:15:59,200 --> 01:16:00,360
That is Sumi's jewellery.
1048
01:16:00,520 --> 01:16:02,200
But the evidence says otherwise.
1049
01:16:03,480 --> 01:16:05,720
Mahto, what was Gaffar's statement?
1050
01:16:06,040 --> 01:16:11,120
That Rajkumar Siritiya and Sumitra Siritiya
tried to sell Poonam Mishra to Gaffar.
1051
01:16:11,480 --> 01:16:12,520
You are done for.
1052
01:16:16,600 --> 01:16:19,040
Tell us where Poonam Mishra is.
1053
01:16:19,680 --> 01:16:21,640
Otherwise,
I will make sure you and your Sumi...
1054
01:16:22,440 --> 01:16:24,000
Will never come out of jail.
1055
01:16:26,920 --> 01:16:28,560
Do you get my point?
1056
01:16:30,440 --> 01:16:32,320
By the way, she isn't happy with you.
1057
01:16:33,200 --> 01:16:34,880
Do you know what she told me?
1058
01:16:35,560 --> 01:16:37,720
"Just return my jewellery,"
1059
01:16:38,120 --> 01:16:40,400
"I have nothing to do with this man."
1060
01:16:42,600 --> 01:16:44,280
She loves me a lot.
1061
01:16:49,640 --> 01:16:50,480
Look...
1062
01:16:52,080 --> 01:16:54,080
I know you are a fan different delicacies.
1063
01:16:55,000 --> 01:16:59,840
But for Sumitra, you are merely
a single cumin seed in her woke.
1064
01:17:03,840 --> 01:17:05,000
And these are not my words.
1065
01:17:05,480 --> 01:17:06,720
They are hers.
1066
01:17:29,960 --> 01:17:31,000
Leave me.
1067
01:17:31,280 --> 01:17:32,280
Leave me...
1068
01:17:33,920 --> 01:17:34,640
Leave me!
1069
01:17:49,600 --> 01:17:50,840
Not sure, sir.
1070
01:17:51,000 --> 01:17:53,360
But I guess two of my ribs are broken.
1071
01:17:54,320 --> 01:17:56,080
Shit, you will be suspended again.
1072
01:17:56,720 --> 01:18:00,720
The day I break your ribs,
you will be in no condition to speak.
1073
01:18:42,640 --> 01:18:43,680
Sumi.
1074
01:18:45,320 --> 01:18:46,200
Sumi.
1075
01:18:46,520 --> 01:18:47,240
Sumi.
1076
01:18:47,800 --> 01:18:49,200
Don't hit Sumi, sir.
1077
01:18:49,480 --> 01:18:52,320
Sumi hasn't done anything.
Don't hit Sumi, sir.
1078
01:18:55,520 --> 01:18:56,360
Sumi...
1079
01:19:12,960 --> 01:19:13,680
Sumi.
1080
01:19:51,320 --> 01:19:51,840
Hey, pest
1081
01:19:52,160 --> 01:19:54,640
You are allowed to sleep now.
1082
01:19:56,880 --> 01:19:58,360
I want to speak to Bhagwat.
1083
01:20:24,120 --> 01:20:26,000
Here is Sumitra's confession.
1084
01:20:39,680 --> 01:20:41,360
You won't need this, sir.
1085
01:20:43,560 --> 01:20:44,840
I love Sumi.
1086
01:20:47,840 --> 01:20:49,520
Yes, I also love different delicacies…
1087
01:20:51,680 --> 01:20:53,160
but nothing beyond Sumi.
1088
01:20:57,080 --> 01:20:59,200
Poonam Mishra use to
work at a jewellery shop.
1089
01:21:01,200 --> 01:21:02,960
That cheap silver jewellery.
1090
01:21:03,440 --> 01:21:04,800
You find in a flea market.
1091
01:21:06,040 --> 01:21:08,120
You can never make a crown out of it.
1092
01:21:08,360 --> 01:21:10,280
That was the story of both the sisters.
1093
01:21:11,000 --> 01:21:14,080
Poonam was already 28.
Was rejected several times.
1094
01:21:14,520 --> 01:21:16,080
I whispered a few sweet nothings.
1095
01:21:16,360 --> 01:21:17,800
And all she could hear was I love you.
1096
01:21:18,000 --> 01:21:18,920
Loud and clear.
1097
01:21:23,160 --> 01:21:25,160
After we were intimate
enough over the phone,
1098
01:21:25,560 --> 01:21:27,000
I asked her to elope with me
1099
01:21:27,160 --> 01:21:27,920
And get married.
1100
01:21:29,080 --> 01:21:30,640
I had to cajole her a few times
1101
01:21:30,960 --> 01:21:31,880
But then she agreed.
1102
01:21:38,240 --> 01:21:41,000
We ran off to Krantibaug bus depot.
1103
01:21:42,200 --> 01:21:43,480
Checked in to a hotel…
1104
01:21:44,480 --> 01:21:45,400
and stayed there all night.
1105
01:21:46,920 --> 01:21:49,080
Next day I told her that
I want her to meet my Guruji.
1106
01:21:49,360 --> 01:21:51,920
He keeps asking about my wife.
1107
01:21:53,520 --> 01:21:54,960
She was ecstatic hearing ‘wife’.
1108
01:21:56,320 --> 01:21:57,560
I told her to dress simply.
1109
01:21:57,720 --> 01:21:58,960
Leave her jewellery at the hotel.
1110
01:21:59,080 --> 01:22:00,360
Guruji prefers simplicity.
1111
01:22:00,640 --> 01:22:01,560
She understood.
1112
01:22:04,400 --> 01:22:06,240
We were at the bus depot,
1113
01:22:07,920 --> 01:22:10,640
When I told her that I was worried,
1114
01:22:11,760 --> 01:22:13,560
that she might get pregnant.
1115
01:22:14,440 --> 01:22:15,480
She was scared.
1116
01:22:16,960 --> 01:22:19,440
I have a knack, I know how to scare women.
1117
01:22:21,280 --> 01:22:22,480
I told her there’s no need to be scared.
1118
01:22:22,640 --> 01:22:24,640
I have an Ayurvedic pill.
1119
01:22:25,520 --> 01:22:28,360
It might cause slight discomfort.
So was better to take it in the bathroom.
1120
01:22:28,760 --> 01:22:30,920
You might feel nauseous, puke too.
1121
01:22:32,560 --> 01:22:33,720
You know she was happy that day.
1122
01:22:35,080 --> 01:22:36,680
Mangalsutra, Sari.
1123
01:22:36,880 --> 01:22:38,240
Just like a new bride.
1124
01:22:41,640 --> 01:22:43,640
And then she went to the bathroom
1125
01:22:46,280 --> 01:22:47,280
You see, sir.
1126
01:22:48,120 --> 01:22:51,400
Cyanide is used to shine cheap silver.
1127
01:22:55,960 --> 01:22:57,080
That pill that I gave her was cyanide.
1128
01:23:01,840 --> 01:23:03,640
I waited outside the bathroom.
1129
01:23:04,760 --> 01:23:06,400
10 minutes. 15 minutes.
1130
01:23:06,920 --> 01:23:08,160
Half an hour.
1131
01:23:12,120 --> 01:23:12,960
And I knew...
1132
01:23:15,560 --> 01:23:16,880
She is done for.
1133
01:23:24,240 --> 01:23:27,400
I returned to the hotel room.
Grabbed everything.
1134
01:23:29,240 --> 01:23:32,200
Took a bus. The ticket was some 28 rupees.
1135
01:23:32,840 --> 01:23:34,720
And came home.
1136
01:23:36,920 --> 01:23:38,200
To my Sumi.
1137
01:23:43,960 --> 01:23:45,880
Somebody please take him away!
1138
01:23:53,920 --> 01:23:58,640
On 5th October 2009, a body was recovered
from toilet number five of the bus depot.
1139
01:24:00,320 --> 01:24:01,440
-Yadav.
-Yes sir.
1140
01:24:02,160 --> 01:24:04,440
Give Mahto sir a copy of
FIR number 43.
1141
01:24:04,640 --> 01:24:06,120
Couldn’t you identify her?
1142
01:24:07,200 --> 01:24:08,120
How could we?
1143
01:24:09,760 --> 01:24:11,520
Sir, she had no belongings on her.
1144
01:24:12,080 --> 01:24:12,960
Body?
1145
01:24:13,600 --> 01:24:15,320
They preserved it for seven days.
1146
01:24:15,760 --> 01:24:18,000
After that, they were short on ice.
1147
01:24:18,560 --> 01:24:20,440
The body was decomposing.
1148
01:24:20,680 --> 01:24:21,480
So...
1149
01:24:26,520 --> 01:24:28,240
I had promised Mishra ji that
1150
01:24:29,360 --> 01:24:31,720
I will return his daughter in 15 days.
1151
01:24:42,040 --> 01:24:43,640
I am sorry, Mr. Mishra.
1152
01:24:44,960 --> 01:24:46,200
-I--
-Enough.
1153
01:24:49,320 --> 01:24:50,360
Forgive me.
1154
01:25:04,800 --> 01:25:06,880
Your Punni is dead.
1155
01:25:07,440 --> 01:25:10,520
Punni, my child!
1156
01:26:09,040 --> 01:26:10,320
Sir, I am hungry.
1157
01:26:11,000 --> 01:26:12,240
Aren't you guys?
1158
01:26:15,000 --> 01:26:16,480
Let's stop at a diner may be.
1159
01:26:28,720 --> 01:26:29,640
What would you like to eat sir?
1160
01:26:29,720 --> 01:26:31,520
Dal fry, chicken fry, paneer masala?
1161
01:26:31,960 --> 01:26:33,920
And today's special is Dal Ghost.
1162
01:26:35,640 --> 01:26:36,920
You cook yourself?
1163
01:26:37,760 --> 01:26:39,480
No, my brother does.
1164
01:26:40,800 --> 01:26:41,800
Wanna eat Dal Ghost?
1165
01:26:42,600 --> 01:26:43,560
Sure why not…
1166
01:26:44,240 --> 01:26:45,400
I mean if sir is okay.
1167
01:26:45,600 --> 01:26:46,640
Sir, what do you suggest?
1168
01:26:49,120 --> 01:26:52,000
Two Dal Ghosts and 12 naans.
1169
01:26:52,120 --> 01:26:52,800
Go on.
1170
01:26:55,120 --> 01:26:56,280
Really? Are you serious?
1171
01:26:57,440 --> 01:26:58,520
Ohh, no…
1172
01:26:59,160 --> 01:27:00,640
She reminded me of someone.
1173
01:27:00,880 --> 01:27:02,840
Sandhya from Belampur.
1174
01:27:03,760 --> 01:27:04,880
No, not Sandhya.
1175
01:27:05,680 --> 01:27:06,840
Excuse me, Sandhya was not from Belampur.
1176
01:27:06,920 --> 01:27:07,640
She was from Satna.
1177
01:27:07,680 --> 01:27:08,600
Don't lie to us.
1178
01:27:09,320 --> 01:27:10,760
No, actually. It was Seema.
1179
01:27:11,400 --> 01:27:13,440
Seema was from Behrampur.
1180
01:27:14,120 --> 01:27:15,240
Who is Seema?
1181
01:27:16,200 --> 01:27:17,400
Which year was this?
1182
01:27:18,520 --> 01:27:21,840
Sir, this would be… 2005.
1183
01:27:22,680 --> 01:27:23,560
Yes 2005.
1184
01:27:24,440 --> 01:27:25,600
Start from the beginning.
1185
01:27:26,200 --> 01:27:27,440
Who was your first victim?
1186
01:27:28,120 --> 01:27:29,880
Sir, I guess my first was...
1187
01:27:30,160 --> 01:27:32,280
Rohini from Bhaurai.
1188
01:27:33,400 --> 01:27:34,520
Yes, it was Rohini.
1189
01:27:35,520 --> 01:27:37,600
Second was Pooja. From Jaunpur.
1190
01:27:38,280 --> 01:27:40,200
I took her to Lovely Lodge in Obra.
1191
01:30:14,920 --> 01:30:16,040
Sir, nineteen.
1192
01:30:19,640 --> 01:30:21,640
Why did you to kill them?
1193
01:30:31,920 --> 01:30:33,600
Do you know who you are?
1194
01:30:35,960 --> 01:30:36,760
Demon.
1195
01:31:05,200 --> 01:31:06,680
I am not a demon, sir.
1196
01:31:08,600 --> 01:31:09,640
I am a hawk.
1197
01:31:11,480 --> 01:31:13,000
Do you know sir,
1198
01:31:13,320 --> 01:31:14,640
Hawks live for 75 years.
1199
01:31:15,840 --> 01:31:18,680
But after 35 years,
their wings loose strength.
1200
01:31:19,280 --> 01:31:21,720
Thay can't fly as
high or hunt as they did.
1201
01:31:23,040 --> 01:31:25,880
So the hawk flies to a mountaintop
and beats his wings till they breaks.
1202
01:31:27,680 --> 01:31:30,400
Then he waits for one month
for the new wings to grow.
1203
01:31:31,040 --> 01:31:32,960
But during that one month,
1204
01:31:33,640 --> 01:31:35,680
He is scared and anxious.
1205
01:31:36,400 --> 01:31:38,320
Because he himself can become the prey.
1206
01:31:39,120 --> 01:31:41,240
But once that month is over, with
his new wings, he soars the skies again.
1207
01:31:41,840 --> 01:31:43,840
And he hunts for another 35 years.
1208
01:31:45,360 --> 01:31:47,800
This is that one month for me too.
1209
01:32:00,520 --> 01:32:01,560
Mr. Rajkumar.
1210
01:32:02,040 --> 01:32:04,400
The police's chargesheet
is longer than you.
1211
01:32:05,440 --> 01:32:08,920
The court can provide
you with a lawyer if you need.
1212
01:32:10,280 --> 01:32:13,360
Sir everyone is already
convinced that I am a criminal.
1213
01:32:13,840 --> 01:32:15,720
I cannot trust any lawyer.
1214
01:32:18,560 --> 01:32:19,840
I will defend my own case, sir.
1215
01:32:24,040 --> 01:32:24,760
Fine.
1216
01:32:24,960 --> 01:32:30,120
Then start with addressing me
as ‘Your Honour’, instead of judge sir.
1217
01:32:31,080 --> 01:32:32,600
Thank you, your honour.
1218
01:32:34,240 --> 01:32:35,840
Sir, just one more request.
1219
01:32:37,000 --> 01:32:38,840
Till this case going on,
1220
01:32:39,480 --> 01:32:42,480
My wife Sumitra should
not be allowed in court.
1221
01:32:42,920 --> 01:32:43,800
She will be shattered, sir.
1222
01:32:43,880 --> 01:32:45,160
Fine.
1223
01:32:46,040 --> 01:32:47,400
File a request.
1224
01:32:47,480 --> 01:32:48,360
Okay, sir.
1225
01:32:48,600 --> 01:32:49,560
Your honour...
1226
01:32:50,440 --> 01:32:54,000
You forgot to tell me that
even the hawk fears his wife.
1227
01:32:55,160 --> 01:32:56,240
All the best, sir.
1228
01:32:56,960 --> 01:32:58,040
One month.
1229
01:32:58,920 --> 01:32:59,880
Phurrr.
1230
01:33:31,240 --> 01:33:33,400
He sedated a woman
and took off with her jewellery.
1231
01:33:33,680 --> 01:33:35,960
One day, that woman
spotted him in the market
1232
01:33:36,760 --> 01:33:38,840
And got him thrashed by the cops
1233
01:33:38,960 --> 01:33:40,480
So much that he peed in his pants.
1234
01:33:40,640 --> 01:33:42,800
And he also had to return the jewellery.
1235
01:33:43,920 --> 01:33:45,440
Which year was this?
1236
01:33:45,640 --> 01:33:46,560
2003, sir.
1237
01:33:46,760 --> 01:33:48,680
One more thing. That’s when he swore that
1238
01:33:49,080 --> 01:33:51,920
He’ll never leave any job
incomplete.
1239
01:34:04,200 --> 01:34:05,920
Yes sir, this is the same girl
1240
01:34:06,120 --> 01:34:07,680
I had seen with Rajkumar.
1241
01:34:07,880 --> 01:34:09,560
At Krantibaug bus depot.
1242
01:34:09,800 --> 01:34:12,760
Sir, I've known Rajkumar's
since he was a kid
1243
01:34:35,520 --> 01:34:36,880
Sir, I saw her.
1244
01:34:37,120 --> 01:34:38,080
She was with him.
1245
01:34:38,160 --> 01:34:42,840
Wearing a blue salwar suit
with small red flowers on it.
1246
01:34:43,360 --> 01:34:47,440
Your Lordship, the FIR has the exact
same description of Poonam's clothes.
1247
01:34:47,720 --> 01:34:50,440
This proves once again
that on October 5th,
1248
01:34:50,480 --> 01:34:51,840
the day Poonam was murdered.
1249
01:34:51,920 --> 01:34:53,920
Rajkumar was with Poonam.
1250
01:34:54,320 --> 01:34:55,600
That's all, My Lord.
1251
01:34:57,040 --> 01:34:57,960
Professor.
1252
01:34:58,200 --> 01:34:59,320
Do you want to cross him?
1253
01:34:59,760 --> 01:35:00,480
Is it my turn?
1254
01:35:05,640 --> 01:35:07,160
So, Mr. Kalyan Singh.
1255
01:35:07,680 --> 01:35:10,360
What time did you see
Poonam and me together?
1256
01:35:10,520 --> 01:35:12,400
Around 6:30.
1257
01:35:12,920 --> 01:35:15,240
Your Honour, please note...
1258
01:35:16,160 --> 01:35:18,920
No bus arrives from
Robertsganj to Krantibaug before 7.
1259
01:35:19,160 --> 01:35:22,120
Did he say that Poonam
was in a bus from Robertsganj?
1260
01:35:22,240 --> 01:35:23,760
Then which bus was she in?
1261
01:35:23,880 --> 01:35:25,520
I did not see that.
1262
01:35:26,360 --> 01:35:28,080
That means, Your Honour,
1263
01:35:28,760 --> 01:35:30,560
he only knows what he has been taught.
1264
01:35:30,600 --> 01:35:34,120
Professor, you are not accused
of boarding the wrong bus.
1265
01:35:34,560 --> 01:35:36,960
He saw you with Poonam.
1266
01:35:38,040 --> 01:35:39,160
And that matters.
1267
01:35:39,600 --> 01:35:41,880
Don't waste the court's time.
1268
01:35:43,280 --> 01:35:44,080
Sorry, sir.
1269
01:35:45,120 --> 01:35:46,680
Your Honour, sorry.
1270
01:35:47,280 --> 01:35:48,640
It’s my first day. I am nervous.
1271
01:35:48,720 --> 01:35:49,440
Sorry.
1272
01:36:05,040 --> 01:36:06,120
-Jai Hind sir,
-Jai Hind,
1273
01:36:06,240 --> 01:36:07,800
-What's the situation?
-All good so far.
1274
01:36:21,800 --> 01:36:24,800
We played cricket together,
he is very sharp.
1275
01:36:25,815 --> 01:36:27,800
And has the memory of an elephant.
1276
01:36:28,440 --> 01:36:31,040
He would remember
every little detail to the t.
1277
01:36:31,200 --> 01:36:33,720
He knew everyone's
weaknesses and strengths.
1278
01:36:33,960 --> 01:36:36,440
It seemed like all the stats
were etched on his mind.
1279
01:36:37,160 --> 01:36:38,880
One couldn’t win against him.
1280
01:36:39,000 --> 01:36:41,760
Mr. Pawan,
can you repeat that to the court?
1281
01:36:42,000 --> 01:36:44,840
What did Rajkumar write
in the lodge's register?
1282
01:36:45,280 --> 01:36:48,520
He signed himself as Paras Kumar and
Poonam Kumar for the girl as his wife.
1283
01:36:48,800 --> 01:36:49,480
As?
1284
01:36:49,720 --> 01:36:50,560
As wife?
1285
01:36:51,640 --> 01:36:53,640
Your Lordship, as wife.
1286
01:36:54,080 --> 01:36:56,280
The diary recovered from Rajkumar.
1287
01:36:56,560 --> 01:37:00,240
And the handwriting from
the lodge's register is a 90% match
1288
01:37:00,480 --> 01:37:02,920
Here is the handwriting expert's report.
1289
01:37:03,560 --> 01:37:08,360
My Lord, this clearly proves
that Rajkumar was with Poonam Mishra
1290
01:37:08,680 --> 01:37:10,960
On the day she was murdered.
1291
01:37:12,440 --> 01:37:13,920
On 5th October...
1292
01:37:14,560 --> 01:37:16,440
Sir, even he doesn't know
Rajkumar Siritiya.
1293
01:37:16,800 --> 01:37:17,640
So?
1294
01:37:17,960 --> 01:37:20,440
Sir, we've already met all
the cyanide suppliers in the area.
1295
01:37:20,560 --> 01:37:22,240
None of them have any connection with him.
1296
01:37:22,320 --> 01:37:23,360
Keep trying.
1297
01:37:23,920 --> 01:37:25,880
We've met over 150 people, sir.
1298
01:37:26,040 --> 01:37:27,880
Okay. Then let’s let him go.
1299
01:37:28,160 --> 01:37:28,920
You can go home too.
1300
01:37:30,000 --> 01:37:30,760
Sorry, sir.
1301
01:37:30,920 --> 01:37:32,320
Search the entire state.
1302
01:37:32,360 --> 01:37:32,920
Yes, sir.
1303
01:37:32,960 --> 01:37:34,000
Rajkumar, please come.
1304
01:37:42,640 --> 01:37:44,880
Yes, we were in the same room.
1305
01:37:45,320 --> 01:37:46,480
Poonam and me.
1306
01:37:48,120 --> 01:37:49,000
We are adults.
1307
01:37:49,080 --> 01:37:50,560
Nobody forced anyone.
1308
01:37:51,040 --> 01:37:52,320
We were there willingly.
1309
01:37:53,120 --> 01:37:54,200
We didn’t fool around.
1310
01:37:57,080 --> 01:37:58,760
Nor did we break any law.
1311
01:38:00,440 --> 01:38:01,920
She wanted to marry me...
1312
01:38:02,600 --> 01:38:03,920
but I didn't.
1313
01:38:05,520 --> 01:38:09,160
I explained that to her,
but she refused to understand.
1314
01:38:11,280 --> 01:38:11,920
Then she left.
1315
01:38:11,960 --> 01:38:15,120
I’ve no clue what she did
after that.
1316
01:38:17,520 --> 01:38:19,040
But just because I didn't want to
marry her
1317
01:38:21,960 --> 01:38:25,160
doesn't mean I didn't care for her.
1318
01:38:26,920 --> 01:38:29,200
It hurts that she isn't here today.
1319
01:38:32,720 --> 01:38:35,160
Sometimes, I feel Poonam will
just walk in from here.
1320
01:38:36,160 --> 01:38:36,920
Sorry.
1321
01:38:39,360 --> 01:38:41,480
And tell everybody that
I have done nothing wrong
1322
01:38:47,040 --> 01:38:48,040
Sorry, sir.
1323
01:39:17,520 --> 01:39:19,400
This girl has embarrassed us.
1324
01:39:22,080 --> 01:39:24,720
She slept with
him before marriage.
1325
01:39:26,360 --> 01:39:28,720
It was wrong to even look for her.
1326
01:39:30,680 --> 01:39:32,160
That’s what happens
when you go to the police.
1327
01:39:32,320 --> 01:39:34,400
We make a mockery of ourselves
in front of the world
1328
01:39:34,880 --> 01:39:36,920
He poisoned Punni.
1329
01:39:37,880 --> 01:39:39,560
It must have been so painful for her.
1330
01:39:39,680 --> 01:39:40,880
Sure. We'll know that find out.
1331
01:39:42,400 --> 01:39:44,600
It's time for us to swallow the pill.
1332
01:39:48,040 --> 01:39:50,160
He came to the temple for a ritual.
1333
01:39:50,920 --> 01:39:53,400
To cleanse his sins.
1334
01:39:54,320 --> 01:39:55,600
What sins?
1335
01:39:57,120 --> 01:40:00,600
He said he slept...
1336
01:40:03,000 --> 01:40:04,320
with an unmarried woman.
1337
01:40:04,760 --> 01:40:06,440
And later poisoned her to death.
1338
01:40:07,560 --> 01:40:09,240
This priest is clearly lying.
1339
01:40:09,520 --> 01:40:10,800
And I can prove it.
1340
01:40:11,720 --> 01:40:13,120
Wait a minute, sir.
1341
01:40:14,880 --> 01:40:18,760
Under the 1994 Chittar
Vs Rajasthan State case,
1342
01:40:18,840 --> 01:40:21,040
his statement differs
from Poonam’s medical report.
1343
01:40:21,800 --> 01:40:24,200
And to prove that, I would like to
call the doctor...
1344
01:40:24,320 --> 01:40:26,360
who performed the
post-mortem on Poonam Mishra.
1345
01:40:26,440 --> 01:40:27,560
With your permission, sir.
1346
01:40:28,280 --> 01:40:31,560
Doctor, was the girl forced in any manner?
1347
01:40:31,760 --> 01:40:33,560
There were no such
marks found on her body.
1348
01:40:33,800 --> 01:40:35,000
Did you find any semen on her body?
1349
01:40:35,240 --> 01:40:36,000
No.
1350
01:40:36,480 --> 01:40:39,320
Did you not find it,
or did you not look it?
1351
01:40:39,520 --> 01:40:41,720
- The condition in which the body was found...
- What condition?
1352
01:40:42,200 --> 01:40:43,560
Generally, what happens is...
1353
01:40:43,920 --> 01:40:45,080
What condition?
1354
01:40:47,040 --> 01:40:50,720
When the body was found,
the door was locked from the inside.
1355
01:40:51,280 --> 01:40:54,080
And the body had turned blue
and totally decomposed.
1356
01:40:54,360 --> 01:40:57,200
This clearly indicated that
she committed suicide by poison.
1357
01:40:57,320 --> 01:40:58,200
Suicide.
1358
01:40:59,600 --> 01:41:00,920
Note that, my lord.
1359
01:41:01,240 --> 01:41:02,720
It was a suicide.
1360
01:41:03,200 --> 01:41:04,480
Both the statement by the priest,
1361
01:41:04,520 --> 01:41:08,120
that someone had sex with the girl
and then murdered her.
1362
01:41:08,280 --> 01:41:10,480
Are false and...
1363
01:41:12,480 --> 01:41:13,360
Baseless.
1364
01:41:14,520 --> 01:41:15,800
That is all, Your Honour.
1365
01:41:20,080 --> 01:41:22,560
He is making a mockery of the whole system
1366
01:41:23,080 --> 01:41:25,280
How can you not check for
sexual assault on a dead body!
1367
01:41:25,440 --> 01:41:27,560
A clear case of murder
has become a suicide case.
1368
01:41:27,760 --> 01:41:29,480
How did no one think...
1369
01:41:29,680 --> 01:41:32,360
Where were these girls
getting cyanide pills from?
1370
01:41:32,560 --> 01:41:34,960
A tiny pill can kill dozens of people.
1371
01:41:36,160 --> 01:41:37,560
It’s not that easy.
1372
01:41:37,880 --> 01:41:40,280
You don’t get them at a convenience store.
1373
01:41:40,360 --> 01:41:41,680
It was a cyanide pill, sir.
1374
01:41:42,080 --> 01:41:44,160
You cannot buy it over the counter.
1375
01:41:45,200 --> 01:41:47,480
Something somewhere is amiss.
1376
01:41:54,360 --> 01:41:55,280
Jai Hind, sir.
1377
01:42:05,240 --> 01:42:06,280
What’s wrong, sir?
1378
01:42:06,480 --> 01:42:09,240
This bottle of perfume and the cyanide
has some connection.
1379
01:42:10,080 --> 01:42:11,480
How can that be, sir?
1380
01:42:11,640 --> 01:42:13,160
There was only perfume in these bottles.
1381
01:42:13,400 --> 01:42:15,520
- We’ve got them tested too.
- Yes, sir.
1382
01:42:20,840 --> 01:42:21,680
Check again.
1383
01:42:21,800 --> 01:42:24,320
Find out where he bought the perfume from?
1384
01:42:25,120 --> 01:42:26,080
Find out. Find out.
1385
01:42:26,160 --> 01:42:26,920
Yes, sir.
1386
01:42:31,080 --> 01:42:32,600
Do you only sell perfume
or something else too?
1387
01:42:32,680 --> 01:42:34,680
I have nothing to do with poison.
1388
01:42:34,960 --> 01:42:36,440
I only make perfumes.
1389
01:42:37,600 --> 01:42:40,200
You won't find a better
fragrance in the entire market.
1390
01:42:40,360 --> 01:42:41,640
Check for yourself.
1391
01:42:42,400 --> 01:42:44,280
Then who makes jewellery? Your father?
1392
01:42:44,480 --> 01:42:45,120
Yes.
1393
01:42:46,040 --> 01:42:48,440
I swear. These cards
are my father's.
1394
01:42:48,520 --> 01:42:50,080
He is a jeweller.
1395
01:42:50,160 --> 01:42:51,560
Ask him.
1396
01:42:56,000 --> 01:42:57,040
I know him.
1397
01:42:57,280 --> 01:42:58,640
We were together in jail.
1398
01:42:58,720 --> 01:43:01,840
There he learnt how
to polish gold from me.
1399
01:43:02,400 --> 01:43:05,240
After his release,
he actually started his own business.
1400
01:43:06,360 --> 01:43:07,440
When was this?
1401
01:43:07,520 --> 01:43:11,440
Since 2004 and 2005.
1402
01:43:11,840 --> 01:43:14,800
He has been visiting
once every few months.
1403
01:43:16,520 --> 01:43:17,720
To buy cyanide.
1404
01:43:22,400 --> 01:43:24,960
Do you even know
what you have helped him in?
1405
01:43:26,040 --> 01:43:28,960
Is one pill of cyanide
enough to kill a human?
1406
01:43:29,240 --> 01:43:33,280
Even 1/10th of
a pill can.
1407
01:43:34,480 --> 01:43:39,240
Your Lordship, Poonam Mishra along with
19 other girls have died from cyanide.
1408
01:43:39,400 --> 01:43:41,200
And this is not a mere coincidence;
1409
01:43:41,320 --> 01:43:43,680
it is the same period when
1410
01:43:43,880 --> 01:43:45,920
Rajkumar bought cyanide
and all these deaths occurred
1411
01:43:46,000 --> 01:43:47,960
between 2005 and 2009.
1412
01:43:49,080 --> 01:43:50,240
That's all, my lord.
1413
01:43:53,000 --> 01:43:53,960
Professor.
1414
01:43:58,480 --> 01:43:59,480
Khalid bhai.
1415
01:44:00,600 --> 01:44:03,560
Even today, when I eat Kheema,
I think of you.
1416
01:44:03,760 --> 01:44:04,880
You really make the best Kheema.
1417
01:44:04,920 --> 01:44:06,120
Objection, My Lord.
1418
01:44:07,560 --> 01:44:09,120
Sorry, My Lord.
1419
01:44:09,280 --> 01:44:11,560
We share some old memories.
1420
01:44:13,320 --> 01:44:16,480
Khalid, you claimed I bought
cyanide from you.
1421
01:44:17,240 --> 01:44:18,480
Yes, you did.
1422
01:44:19,160 --> 01:44:21,200
Do you have any paperwork?
1423
01:44:21,320 --> 01:44:22,160
Any receipt?
1424
01:44:25,160 --> 01:44:28,240
Not umm. Say it aloud.
This is a courtroom.
1425
01:44:29,200 --> 01:44:32,359
We were friends. So, I never did
any paperwork.
1426
01:44:32,680 --> 01:44:36,160
But people have seen
you come to my shop.
1427
01:44:36,280 --> 01:44:37,240
Of course, so?
1428
01:44:37,440 --> 01:44:38,480
I have visited your shop
1429
01:44:38,520 --> 01:44:39,760
Several times.
1430
01:44:40,040 --> 01:44:42,640
But only to eat Kheema,
not to buy cyanide.
1431
01:44:43,120 --> 01:44:44,320
Stop lying.
1432
01:44:45,800 --> 01:44:48,800
It’s a crime to mislead the court.
1433
01:44:48,920 --> 01:44:52,040
By the way, do you have a licence
to buy cyanide?
1434
01:44:52,160 --> 01:44:53,400
Of course I do.
1435
01:44:53,480 --> 01:44:54,400
And to sell?
1436
01:44:54,480 --> 01:44:56,160
Because I don't have
any licence to buy it.
1437
01:44:58,440 --> 01:45:00,480
Always up to something illegal,
aren't you?
1438
01:45:01,600 --> 01:45:03,800
Objection Your Honour,
I do nothing illegal.
1439
01:45:03,880 --> 01:45:06,600
I was only helping him as a friend.
1440
01:45:06,760 --> 01:45:09,520
Again, a lie. You're using
my name for your illegal business.
1441
01:45:09,720 --> 01:45:11,720
He's been arrested
once before for selling fake gold.
1442
01:45:11,840 --> 01:45:13,920
And now he's killing innocent
girls and robbing their gold...
1443
01:45:14,080 --> 01:45:16,440
In fact, Mr. Saxena was right.
1444
01:45:17,200 --> 01:45:19,920
Nineteen girls died from
cyanide.
1445
01:45:20,320 --> 01:45:24,360
between 2005 and 2009, and
Khalid possessing of cyanide,
1446
01:45:24,640 --> 01:45:26,440
and all the deaths occurring
in the same period,
1447
01:45:26,560 --> 01:45:28,040
cannot be a mere coincidence.
1448
01:45:28,480 --> 01:45:29,680
Your Honour, I have done nothing.
1449
01:45:29,800 --> 01:45:31,880
Confess to the court that
you killed Poonam Mishra.
1450
01:45:32,080 --> 01:45:33,040
Objection!
1451
01:45:33,160 --> 01:45:35,000
Professor, control yourself.
1452
01:45:35,200 --> 01:45:36,920
I haven’t killed anyone.
1453
01:45:37,360 --> 01:45:39,000
Stop lying. You have killed Poonam Mishra.
1454
01:45:39,080 --> 01:45:40,960
Your honour, I swear
I have not.
1455
01:45:41,120 --> 01:45:42,200
I don’t do anything illegal anymore.
1456
01:45:42,320 --> 01:45:44,880
You just admitted to
selling me cyanide illegally.
1457
01:45:44,960 --> 01:45:46,400
When did I?
1458
01:45:46,640 --> 01:45:47,640
I didn't sell it.
1459
01:45:48,160 --> 01:45:49,640
Do you a receipt
or paperwork?
1460
01:45:50,200 --> 01:45:52,400
Mr. Khalid, watch what
Your words.
1461
01:45:52,720 --> 01:45:54,240
You are changing your statement.
1462
01:45:54,400 --> 01:45:56,360
Sir, this is my statement.
1463
01:45:56,800 --> 01:45:58,200
The only connection between us is Kheema.
1464
01:45:58,600 --> 01:46:00,760
Nothing else.
1465
01:46:01,480 --> 01:46:02,840
But they refuse to listen.
1466
01:46:03,040 --> 01:46:05,160
Sir, they coerced me into
giving this statement.
1467
01:46:05,560 --> 01:46:07,960
Your Lordship, the witness
is getting hostile under pressure.
1468
01:46:08,000 --> 01:46:09,800
Words are being twisted.
1469
01:46:10,600 --> 01:46:13,320
Did you sell cyanide to Rajkumar?
1470
01:46:14,040 --> 01:46:15,640
No.
1471
01:46:19,200 --> 01:46:22,360
Mohammad Khalid's statement
should be dismissed from the records.
1472
01:47:38,880 --> 01:47:41,080
I can't see you like this, Vishwas.
1473
01:47:42,120 --> 01:47:44,120
Get a hold of yourself.
1474
01:47:47,360 --> 01:47:48,800
I went to jail today.
1475
01:47:50,160 --> 01:47:51,720
To kill Rajkumar.
1476
01:47:53,920 --> 01:47:54,640
What?
1477
01:47:57,520 --> 01:47:58,880
I didn't kill him.
1478
01:48:01,480 --> 01:48:04,120
But those 19 girls will get justice.
1479
01:48:05,720 --> 01:48:08,520
This demon won't die accidentally.
1480
01:48:09,000 --> 01:48:12,000
He will have to go down on his knees,
bow his head,
1481
01:48:12,680 --> 01:48:14,600
and repent for his actions.
1482
01:48:21,480 --> 01:48:24,040
'Sir, I took her to
City Lodge in Phaphamau.'
1483
01:48:26,040 --> 01:48:28,840
'Then it was Pooja in 2008.'
1484
01:48:29,280 --> 01:48:30,400
'Yes, 2008.'
1485
01:48:30,720 --> 01:48:33,680
'I took Mahima to
Paradise Hotel in Ranikoot.'
1486
01:48:34,960 --> 01:48:38,520
'As think, I took Ranjana
to Devlok Lodge of Chandrauli.'
1487
01:48:39,800 --> 01:48:41,680
'to Devlok Lodge of Chandrauli.'’He
has the memory of an elephant.’
1488
01:48:42,091 --> 01:48:45,091
'He has the memory of an elephant.
Remembers every detail to the t.'
1489
01:48:45,200 --> 01:48:47,600
'to Devlok Lodge of Chandrauli.'
1490
01:48:49,880 --> 01:48:54,680
Mahto, I clearly remember Rajkumar
mentioned Devlok Lodge in his confession.
1491
01:48:55,320 --> 01:48:57,240
But there is no mention
of it in your report.
1492
01:48:57,400 --> 01:48:59,640
Because the Lodge is
Namaskar Lodge not Devlok.
1493
01:48:59,920 --> 01:49:01,320
Sir, he always gets confused with names...
1494
01:49:01,400 --> 01:49:02,000
No.
1495
01:49:02,560 --> 01:49:04,360
He is not at all.
1496
01:49:04,600 --> 01:49:06,240
He is confusing you guys.
1497
01:49:06,720 --> 01:49:08,640
Sir, we even have a copy of the register.
1498
01:49:08,840 --> 01:49:10,280
He stayed there with Ranjana.
1499
01:49:10,320 --> 01:49:12,240
Then where the hell is Devlok Lodge.
1500
01:49:14,560 --> 01:49:17,480
Actually, sir, there is no Devlok Lodge.
1501
01:49:19,200 --> 01:49:20,400
No. There has to be.
1502
01:49:20,880 --> 01:49:24,120
I want a list of all
the lodges in Purvanchal.
1503
01:49:24,720 --> 01:49:27,120
Sir, there’d be hundreds of them.
1504
01:49:29,000 --> 01:49:30,160
And I want them now.
1505
01:49:31,480 --> 01:49:33,080
Sir, it's 3 in the morning.
1506
01:49:33,280 --> 01:49:34,120
So?
1507
01:49:51,440 --> 01:49:53,160
Sir, there are a total
of three Devlok lodges.
1508
01:49:53,280 --> 01:49:55,280
Varanasi, Vindyachal and Allahabad.
1509
01:50:02,480 --> 01:50:03,440
Thank you.
1510
01:50:03,800 --> 01:50:07,080
Sir, don't spare that rascal.
1511
01:50:08,840 --> 01:50:09,720
Promise.
1512
01:50:19,480 --> 01:50:20,360
Ever seen him?
1513
01:50:22,680 --> 01:50:24,080
Yes, sir. He was here.
1514
01:50:28,400 --> 01:50:30,000
I've checked three times in front of you.
1515
01:50:30,240 --> 01:50:31,920
There is no record of any such case.
1516
01:50:32,120 --> 01:50:35,640
You must have a record of the officer
on duty at the bus depot that night.
1517
01:50:35,760 --> 01:50:36,440
Yes.
1518
01:50:36,480 --> 01:50:37,360
Show me.
1519
01:50:38,000 --> 01:50:39,640
There was no identification on her.
1520
01:50:39,880 --> 01:50:41,240
I admitted her to the hospital.
1521
01:50:41,320 --> 01:50:42,600
Poor girl was unconscious.
1522
01:50:42,720 --> 01:50:43,560
Was she alive?
1523
01:50:43,680 --> 01:50:45,400
She. Absolutely.
1524
01:50:56,920 --> 01:50:58,680
Shalu Bajpai, comatose.
1525
01:50:58,880 --> 01:51:01,360
Contact person is Neelima Azad.
1526
01:51:02,400 --> 01:51:04,400
She’s a nurse from our hospital.
1527
01:51:04,760 --> 01:51:05,720
Where can I find her?
1528
01:51:06,000 --> 01:51:07,200
She lives in the staff quarters.
1529
01:51:12,400 --> 01:51:14,240
She was in a coma for forty days.
1530
01:51:14,560 --> 01:51:17,439
She didn’t swallow that pill,
1531
01:51:18,319 --> 01:51:20,640
because she was afraid
of tablets since childhood.
1532
01:51:21,680 --> 01:51:24,800
She just licked it
and slipped into a coma.
1533
01:51:26,120 --> 01:51:27,800
She used to cry all day.
1534
01:51:28,040 --> 01:51:29,680
Was anxious all the time.
1535
01:51:30,480 --> 01:51:31,720
She slipped into depression.
1536
01:51:32,040 --> 01:51:34,320
Now, finally, a year ago, she got married.
1537
01:51:35,440 --> 01:51:37,920
And also has a cute daughter now.
1538
01:51:39,520 --> 01:51:40,800
Where can I find Shalu?
1539
01:51:42,040 --> 01:51:43,760
Sir, she doesn't want to meet anyone.
1540
01:51:44,120 --> 01:51:45,200
She is still very scared.
1541
01:51:45,240 --> 01:51:47,400
No need to be scared.
Trust us.
1542
01:51:47,440 --> 01:51:50,040
Sir, please.
She has barely started living again.
1543
01:51:50,120 --> 01:51:52,280
If her husband finds out her real name...
1544
01:51:57,160 --> 01:51:58,400
What is Shalu's real name?
1545
01:52:17,960 --> 01:52:22,160
I had big dreams for my life.
1546
01:52:26,520 --> 01:52:29,520
I wonder if I was
naive or something else.
1547
01:52:32,880 --> 01:52:34,840
He destroyed everything.
1548
01:52:40,080 --> 01:52:42,280
I don't even recognize that Meera anymore.
1549
01:52:47,760 --> 01:52:50,200
Every day, I live in fear,
1550
01:52:51,680 --> 01:52:55,520
that the truth will be exposed,
and my life will be ruined again.
1551
01:53:03,240 --> 01:53:06,320
He should fear truth, not you!
1552
01:53:09,320 --> 01:53:11,840
He has committed the crimes,
But you are the one paying.
1553
01:53:14,160 --> 01:53:16,840
I can understand if you don't wish to
come to the court.
1554
01:53:19,920 --> 01:53:22,600
But please stop punishing
yourself like this.
1555
01:53:23,680 --> 01:53:24,640
Please.
1556
01:53:30,320 --> 01:53:31,240
Take care.
1557
01:54:24,920 --> 01:54:32,960
"The nature of betrayal is
such that it deceives in waves."
1558
01:54:35,600 --> 01:54:47,240
"It devours hundreds of faces,
and lingers forever"
1559
01:55:02,360 --> 01:55:05,680
"Tell me, O wandering birds"
1560
01:55:06,960 --> 01:55:15,320
"why the winds evade my wings,
tell me why"
1561
01:55:18,240 --> 01:55:29,640
"The prison where you are confined,
Did you create that cage, that guard?"
1562
01:55:32,120 --> 01:55:38,360
"Why do you linger there?"
1563
01:55:38,720 --> 01:55:43,160
"Set yourself free... Set yourself free"
1564
01:55:44,080 --> 01:55:48,600
"Let go of your wounds..."
1565
01:55:49,360 --> 01:55:53,960
"Whether anyone believes you or not..."
1566
01:55:54,680 --> 01:56:00,080
"Prove to yourself that you exist..."
1567
01:56:14,520 --> 01:56:16,080
I can accept Meera.
1568
01:56:17,400 --> 01:56:19,240
but not the prying eyes
of the world.
1569
01:56:22,160 --> 01:56:24,320
For the society you will
always remain Shalu.
1570
01:56:26,040 --> 01:56:30,760
"Wipe the ocean of
tears from your eyes..."
1571
01:56:32,400 --> 01:56:36,520
"Make a resolute choice..."
1572
01:56:36,600 --> 01:56:42,080
"Be the beacon of your own light..."
1573
01:56:42,880 --> 01:56:48,000
"Reveal your courage..."
1574
01:56:48,040 --> 01:56:52,960
"Embrace your true identity..."
1575
01:56:53,240 --> 01:56:58,040
"Shatter the false reflections..."
1576
01:56:58,680 --> 01:57:00,400
Sir, I want to interrogate him some more.
1577
01:57:00,560 --> 01:57:04,840
Sir, if we jail demons like
him only for fraud,
1578
01:57:05,440 --> 01:57:07,080
then we should throw away our uniforms.
1579
01:57:07,400 --> 01:57:09,480
If the world followed orders,
1580
01:57:09,720 --> 01:57:12,480
we wouldn't need these
uniform in the first place.
1581
01:57:12,560 --> 01:57:13,720
Sir, 19 girls...
1582
01:57:13,960 --> 01:57:15,680
Don't avenge them.
1583
01:57:18,120 --> 01:57:22,960
"Set yourself free...
Set yourself free..."
1584
01:57:23,480 --> 01:57:27,440
"Liberate yourself from your wounds..."
1585
01:57:28,800 --> 01:57:33,480
"Whether anyone believes you or not..."
1586
01:57:34,080 --> 01:57:39,720
"Prove to yourself that you exist..."
1587
01:57:59,240 --> 01:58:01,120
Mr. Saxena, are you ready?
1588
01:58:02,600 --> 01:58:04,640
I am embarrassed, Your Lordship.
1589
01:58:08,160 --> 01:58:11,240
Embarrassed that this demon
comes from our society.
1590
01:58:11,440 --> 01:58:13,520
And as a society, we have failed.
1591
01:58:14,520 --> 01:58:17,000
I am embarrassed that
we couldn't stop him.
1592
01:58:17,560 --> 01:58:19,960
We couldn't save those 19 lives.
1593
01:58:20,800 --> 01:58:23,200
I feel embarrassed for those 19 families,
1594
01:58:23,720 --> 01:58:26,000
whom we may fail once again,
1595
01:58:26,240 --> 01:58:29,840
if this court sentences
him for five years.
1596
01:58:29,880 --> 01:58:31,560
That too only for fraud and forgery.
1597
01:58:33,520 --> 01:58:35,160
But this won't happen. Not this time.
1598
01:58:36,280 --> 01:58:39,840
Because Robertsganj police
has worked day and night,
1599
01:58:40,080 --> 01:58:43,320
so this demon gets the
right punishment for his crimes.
1600
01:58:44,000 --> 01:58:47,320
I want to thank every person...
1601
01:58:48,040 --> 01:58:52,240
because of whom these 19 families
will get justice today.
1602
01:58:54,560 --> 01:58:58,880
And for that, I want your permission
to call my last witness.
1603
01:59:01,400 --> 01:59:04,640
My last witness is
Mrs. Shalu Awasthi...
1604
01:59:05,040 --> 01:59:06,400
a.k.a Meera Bajpai.
104002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.