All language subtitles for Bhagwat.Chapter.One_.Raakshas.2025.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Movie downloaded from bwtorrents.tv. Posted by DUS. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 4 00:03:56,600 --> 00:04:00,400 'The number you have dialled is currently switched off.' 5 00:04:02,200 --> 00:04:05,720 'The number you have dialled is currently switched off.' 6 00:04:10,960 --> 00:04:13,920 'The number you have dialled is currently switched off.' 7 00:04:23,600 --> 00:04:25,920 Listen I’ve been calling Punni since evening, 8 00:04:26,000 --> 00:04:26,960 but her phone has been switched off all along. 9 00:04:27,280 --> 00:04:28,960 The battery must be dead. 10 00:04:29,400 --> 00:04:30,880 Don’t be so worried. 11 00:04:31,000 --> 00:04:32,240 She will be home soon. 12 00:04:36,160 --> 00:04:39,080 The great prince didn’t bother to refill the petromax 13 00:04:40,160 --> 00:04:42,320 Bhuvan was busy watching IPL all day. 14 00:04:43,000 --> 00:04:46,880 He will definitely get our taxes waived off. 15 00:04:48,600 --> 00:04:50,360 Ohh... the power is back. 16 00:04:50,840 --> 00:04:52,000 Punni will be back too. 17 00:04:52,360 --> 00:04:53,680 Are you not listening at all? 18 00:04:53,880 --> 00:04:56,480 She was supposed to leave work early and visit the dentist. 19 00:04:56,600 --> 00:04:58,600 She should have been back by now. 20 00:05:00,200 --> 00:05:02,880 'The number you have dialled is currently switched off.' 21 00:05:03,040 --> 00:05:04,520 It's still switched off. 22 00:05:05,280 --> 00:05:06,440 I'll call the doctor. 23 00:05:06,560 --> 00:05:08,320 Jeevan has gone to the dentist… 24 00:05:08,400 --> 00:05:10,160 I wonder why he hasn’t returned 25 00:05:12,080 --> 00:05:13,120 Jeevan is back. 26 00:05:13,400 --> 00:05:14,760 He must have found Punni. 27 00:05:18,040 --> 00:05:18,800 What happened? 28 00:05:19,480 --> 00:05:20,280 Where is Punni? 29 00:05:21,560 --> 00:05:22,480 Couldn’t find her anywhere. 30 00:05:41,320 --> 00:05:43,040 Poonam eloped with this rogue’s friend 31 00:05:43,120 --> 00:05:44,880 -Pull. Pull, Munna. -I don't know. 32 00:05:45,760 --> 00:05:47,640 Now, he will tell us where Abdul and Poonam are. 33 00:05:50,120 --> 00:05:51,480 Load him in the car. 34 00:05:56,440 --> 00:05:57,400 Come on. 35 00:06:02,160 --> 00:06:03,280 Sit straight. 36 00:06:05,720 --> 00:06:06,360 Where is Adbul? 37 00:06:06,720 --> 00:06:08,080 He left for Mumbai. 38 00:06:08,360 --> 00:06:09,280 With our sister? 39 00:06:09,520 --> 00:06:10,640 No, no. 40 00:06:11,600 --> 00:06:13,160 Your friend eloped with our sister Poonam, didn't he? 41 00:06:13,240 --> 00:06:13,800 No, no. 42 00:06:13,880 --> 00:06:15,360 -Out with the truth! -It is the truth. 43 00:06:15,440 --> 00:06:16,320 Brother, I... 44 00:06:16,840 --> 00:06:17,760 Rascal. 45 00:06:18,840 --> 00:06:20,200 Who are you calling brother? 46 00:06:21,000 --> 00:06:22,120 You have no brothers here. 47 00:06:22,520 --> 00:06:24,040 Bloody scoundrel. 48 00:06:27,720 --> 00:06:30,800 We won't tolerate atrocities on our sisters! 49 00:06:30,880 --> 00:06:34,080 We won't tolerate atrocities on our sisters! 50 00:06:34,160 --> 00:06:36,600 This administration will be blocked. 51 00:06:36,680 --> 00:06:38,760 -P Police... -Down! Down! 52 00:07:17,320 --> 00:07:19,440 This isn’t the first time in your custody. 53 00:07:19,680 --> 00:07:23,240 Medical reports show four broken bones and two broken ribs. 54 00:07:23,640 --> 00:07:26,640 ACP Bhagwat, you have no control over your anger. 55 00:07:27,560 --> 00:07:29,160 I only grabbed his collar, sir. 56 00:07:29,720 --> 00:07:33,440 He broke free, ran and fell down the stairs. 57 00:07:34,520 --> 00:07:36,720 So the bones broke from the fall. 58 00:07:37,280 --> 00:07:38,080 Fine. 59 00:07:38,400 --> 00:07:39,560 And the ribs? 60 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 Actually, there was a huge rock at the end of the stairs… 61 00:07:42,960 --> 00:07:43,880 Perhaps he collided and… 62 00:07:43,960 --> 00:07:45,760 Do you think the Law is a joke? 63 00:07:46,800 --> 00:07:48,320 Sir I asked him exactly that 64 00:07:48,680 --> 00:07:49,880 And then he fell down the stairs. 65 00:07:56,000 --> 00:07:57,200 Vishwas, enough. 66 00:07:57,640 --> 00:07:58,600 Wait outside. 67 00:07:58,880 --> 00:07:59,640 Sir. 68 00:08:05,520 --> 00:08:07,880 I had a tough time preventing your suspension, Vishwas. 69 00:08:08,040 --> 00:08:09,360 But they took you off Crime Branch. 70 00:08:10,040 --> 00:08:11,160 Report to Robertsganj. 71 00:08:11,240 --> 00:08:12,560 Sir, not Robertsganj. 72 00:08:12,760 --> 00:08:14,720 And 10 sessions of anger management. 73 00:08:14,920 --> 00:08:16,160 -Sir... -It's mandatory. 74 00:08:17,120 --> 00:08:18,440 Sir, this is like... 75 00:08:18,880 --> 00:08:21,680 Sir this is getting like life term and capital punishment simultaneously. 76 00:08:21,840 --> 00:08:22,760 Look, Vishwas. 77 00:08:23,120 --> 00:08:25,480 Every criminal is not Pandit Dixit, and if you don’t accept that 78 00:08:26,360 --> 00:08:28,240 then it will cost you your job too. 79 00:08:29,320 --> 00:08:32,440 There is a thin line between passion and madness, Vishwas. 80 00:08:32,840 --> 00:08:36,120 And, for your own sake, the sooner you understand this, the better. 81 00:08:37,880 --> 00:08:39,480 Go and join Robertsganj. 82 00:08:44,480 --> 00:08:46,480 Sir, if you could reduce the sessions... 83 00:08:52,480 --> 00:08:55,520 'Giving missing Poonam Mishra's case a political outlook,' 84 00:08:55,680 --> 00:08:58,000 'Jan Andolan Party leader Brijesh Tripathi,' 85 00:08:58,080 --> 00:08:59,520 'has announced another curfew in Robertsganj.' 86 00:08:59,720 --> 00:09:01,440 You said it's a quiet town. 87 00:09:02,840 --> 00:09:04,120 That’s what they told me. 88 00:09:04,547 --> 00:09:05,482 "It's a quiet town..." 89 00:09:08,160 --> 00:09:10,400 A bit too quiet. And shut too. 90 00:09:10,560 --> 00:09:11,960 Why is it shut? 91 00:09:15,560 --> 00:09:17,200 Because of the riots, sweetie. 92 00:09:17,720 --> 00:09:18,600 Riots. 93 00:09:19,640 --> 00:09:21,680 People were fighting each other. 94 00:09:22,960 --> 00:09:24,160 It's not a good thing. 95 00:09:27,520 --> 00:09:28,200 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 96 00:09:28,280 --> 00:09:29,120 Jai Hind. All good? 97 00:09:29,200 --> 00:09:30,600 -Yes, sir. All good. -Okay. 98 00:09:34,160 --> 00:09:35,760 So the riots are over one missing girl. 99 00:09:35,880 --> 00:09:36,680 Why? 100 00:09:37,240 --> 00:09:38,600 What is this Poonam Mishra case? 101 00:09:38,760 --> 00:09:41,440 Sir, Poonam Mishra lived in Jamuna Nagar. 102 00:09:41,560 --> 00:09:42,640 She is 28. 103 00:09:42,720 --> 00:09:44,360 She ran away with 5000 rupees, 104 00:09:44,520 --> 00:09:47,880 some jewellery and a wedding a sari on the 5th of October. 105 00:09:48,560 --> 00:09:51,360 It's a simple case, sir. She eloped with a boy. 106 00:09:51,760 --> 00:09:53,640 Her older sister is still unmarried. 107 00:09:53,760 --> 00:09:56,360 Poonam herself is 28. And dark. 108 00:09:56,760 --> 00:09:58,400 So she ran off with whoever was available. 109 00:10:00,160 --> 00:10:01,400 Are you married? 110 00:10:04,080 --> 00:10:05,200 Please, sir. 111 00:10:05,720 --> 00:10:09,320 She often left early from work claiming prospects were coming to see her. 112 00:10:09,800 --> 00:10:11,000 But those were lies. 113 00:10:11,120 --> 00:10:13,040 And no one knew about her where abouts. 114 00:10:13,560 --> 00:10:15,600 The girl was nocturnal. 115 00:10:15,760 --> 00:10:18,800 She would pace her terrace all night with the phone glued to her ears. 116 00:10:19,320 --> 00:10:20,400 Who was she talking to? 117 00:10:20,600 --> 00:10:21,840 Sir, I... 118 00:10:23,200 --> 00:10:25,480 You must have phone records. 119 00:10:25,560 --> 00:10:27,640 Yes, sir. The phone records have came in only recently. 120 00:10:27,760 --> 00:10:30,240 Actually, sir. Elections are around the corner. 121 00:10:30,320 --> 00:10:31,400 -And... -Hey! 122 00:10:32,120 --> 00:10:34,000 I won't tolerate this political sycophancy anymore. 123 00:10:34,160 --> 00:10:35,160 Understood. 124 00:10:36,920 --> 00:10:39,000 Tomorrow morning, I want Poonam's family... 125 00:10:39,360 --> 00:10:41,840 and the politician at the police station. 126 00:10:42,200 --> 00:10:43,520 -Noted. -Yes, sir. Okay, sir. 127 00:10:44,280 --> 00:10:45,760 - You may leave. - Thank you, sir. 128 00:11:57,400 --> 00:11:58,240 Mahto. 129 00:11:59,200 --> 00:12:00,120 Good morning, sir! 130 00:12:00,240 --> 00:12:02,640 Poonam Mishra frequently spoke to one number. 131 00:12:02,800 --> 00:12:06,160 Had you checked her call records, this case would have been solved by now. 132 00:12:07,800 --> 00:12:09,200 Write this number down. 133 00:12:09,320 --> 00:12:11,400 I want all the details of this number tomorrow morning. 134 00:12:11,520 --> 00:12:13,240 Yes, sir. Just a minute, sir. 135 00:12:13,800 --> 00:12:16,600 941410922 136 00:12:17,760 --> 00:12:18,720 Okay, sir. 137 00:12:20,840 --> 00:12:21,640 Idiot. 138 00:12:22,600 --> 00:12:23,760 So the stories were true. 139 00:12:24,160 --> 00:12:25,840 He is a task master. 140 00:12:30,120 --> 00:12:30,920 Amma. 141 00:12:33,520 --> 00:12:35,200 You made false promises 142 00:12:35,280 --> 00:12:36,920 To protect our daughters. 143 00:12:37,000 --> 00:12:40,160 -P police. -Down, down. 144 00:12:40,320 --> 00:12:41,760 You made false promises 145 00:12:41,840 --> 00:12:43,440 To protect our daughters. 146 00:12:43,520 --> 00:12:44,920 You made false promises 147 00:12:45,000 --> 00:12:46,680 To protect our daughters. 148 00:12:46,760 --> 00:12:49,720 -P police. -Down, down. 149 00:12:49,920 --> 00:12:53,240 P Police come to your senses! 150 00:12:53,440 --> 00:12:56,720 -P police. -Down, down. 151 00:12:57,800 --> 00:12:58,440 Jai Hind, sir. 152 00:12:58,720 --> 00:12:59,480 Jai Hind, sir. 153 00:12:59,880 --> 00:13:01,040 -Welcome. -Jai Hind. 154 00:13:01,160 --> 00:13:02,280 Welcome, sir. 155 00:13:02,560 --> 00:13:03,720 Is it the politician's wedding? 156 00:13:04,120 --> 00:13:04,840 No, sir. 157 00:13:05,000 --> 00:13:06,600 Then why all this crowd? 158 00:13:06,720 --> 00:13:08,920 We had summoned the politician at 11 o'clock. 159 00:13:09,040 --> 00:13:11,040 His men have been shouting slogans since 9 o'clock. 160 00:13:11,120 --> 00:13:12,280 And the girl's family? 161 00:13:12,440 --> 00:13:13,680 In the crowd, sir. Three of them. 162 00:13:15,160 --> 00:13:16,280 Call them inside. 163 00:13:16,520 --> 00:13:17,280 Mishra ji. 164 00:13:17,760 --> 00:13:18,400 Sir. 165 00:13:19,160 --> 00:13:20,560 Sir, this is your cabin. 166 00:13:21,480 --> 00:13:22,760 Generally, this is a peaceful town. 167 00:13:22,960 --> 00:13:24,920 But I have set up an interrogation room for you. 168 00:13:25,000 --> 00:13:25,720 Why? 169 00:13:26,640 --> 00:13:29,200 Sir, I've heard a lot about you. 170 00:13:30,080 --> 00:13:31,760 I'll go get them. 171 00:13:33,840 --> 00:13:34,600 Come in. 172 00:13:34,880 --> 00:13:35,640 Sir. 173 00:13:36,280 --> 00:13:37,080 What? 174 00:13:38,240 --> 00:13:39,440 What is going on here? 175 00:13:40,280 --> 00:13:43,160 Our daughters are disappearing everyday but don’t seem to care. 176 00:13:43,240 --> 00:13:43,960 Hey! 177 00:13:46,520 --> 00:13:47,480 No shouting. 178 00:13:53,000 --> 00:13:53,680 No. 179 00:13:54,520 --> 00:13:55,440 Keep standing. 180 00:13:57,120 --> 00:13:59,840 Mahto, I want the circus outside 181 00:14:00,280 --> 00:14:02,320 To be dispersed in 30 minutes. 182 00:14:02,600 --> 00:14:05,040 Those hard of hearing need an explosion. 183 00:14:05,480 --> 00:14:08,120 Our daughters are brainwashed to elope for religious conversion. 184 00:14:08,720 --> 00:14:10,080 It's a conspiracy against us. 185 00:14:10,160 --> 00:14:12,360 People like you hatch conspiracies. 186 00:14:12,680 --> 00:14:14,200 She must have eloped in love. 187 00:14:14,280 --> 00:14:16,440 -You don’t understan-- -My daughter isn't like that, sir. 188 00:14:17,840 --> 00:14:19,640 I beg you. 189 00:14:21,320 --> 00:14:22,080 Papa... 190 00:14:23,120 --> 00:14:24,200 Please, don't do this. 191 00:14:24,280 --> 00:14:25,160 Don't... 192 00:14:25,600 --> 00:14:26,880 Please get up, papa. 193 00:14:55,480 --> 00:14:57,600 I understand your pain, Mr. Mishra. 194 00:14:58,320 --> 00:14:59,920 I have a daughter too. 195 00:15:03,080 --> 00:15:04,320 Since last 10 days, 196 00:15:05,760 --> 00:15:08,080 there has been no news about my daughter. 197 00:15:13,040 --> 00:15:14,680 Give us a date. 198 00:15:16,880 --> 00:15:19,080 So I can tell Poonam's mom... 199 00:15:20,160 --> 00:15:23,000 that your daughter will return on this day. 200 00:15:33,200 --> 00:15:34,000 15 days. 201 00:15:36,120 --> 00:15:37,880 Your daughter will be home in 15 days. 202 00:16:08,880 --> 00:16:10,080 Is this a playground? 203 00:16:11,200 --> 00:16:12,880 Here you go. We're done. 204 00:16:13,560 --> 00:16:14,480 Sorry. Did you get hurt? 205 00:16:14,560 --> 00:16:15,360 All your stuff... 206 00:16:20,000 --> 00:16:20,960 Sandhya. 207 00:16:24,600 --> 00:16:25,840 Sandhya Chauhan. 208 00:16:26,960 --> 00:16:27,680 Yes. 209 00:16:27,760 --> 00:16:30,200 Sandhya Chauhan from Rashtriya Vidyalaya. 210 00:16:30,960 --> 00:16:32,880 Yes, exactly. 211 00:16:34,040 --> 00:16:37,080 And you're the one who cooks awful food in the canteen. 212 00:16:37,440 --> 00:16:38,640 Banwari Lal. 213 00:16:40,320 --> 00:16:41,720 I am not Banwari Lal. 214 00:16:42,240 --> 00:16:43,280 I am Sameer. 215 00:16:45,840 --> 00:16:47,360 And I am not Sandhya. 216 00:16:48,720 --> 00:16:52,120 You try was as bad as your food Mr. Banwari Lal. 217 00:16:52,280 --> 00:16:54,080 But I teach well. 218 00:16:54,240 --> 00:16:55,080 Science. 219 00:16:55,520 --> 00:16:56,880 My chemistry is good. 220 00:16:57,480 --> 00:16:59,200 And I hate science. 221 00:17:02,520 --> 00:17:05,000 No issues, I will change my subject. 222 00:17:21,720 --> 00:17:27,480 "Like a raw mango, forbidden to pluck." 223 00:17:29,400 --> 00:17:35,880 "Like a raw mango, forbidden to pluck." 224 00:17:36,760 --> 00:17:43,440 "But once tasted, the temptation is too hard to shun. 225 00:17:44,200 --> 00:17:51,200 "But once tasted, the temptation is too hard to shun. 226 00:17:52,400 --> 00:17:58,560 "A touch of tang, then it’s all sweet delight. 227 00:18:00,080 --> 00:18:03,040 "That's what you call love." 228 00:18:03,920 --> 00:18:07,400 "That's what you call love." 229 00:18:07,800 --> 00:18:14,080 "Like a raw mango, forbidden to pluck." 230 00:18:15,080 --> 00:18:18,080 "Like a raw mango..." 231 00:18:19,320 --> 00:18:20,600 Who are you looking for, Pinky? 232 00:18:22,040 --> 00:18:23,880 From Sandhya, I'm now Pinky? 233 00:18:24,120 --> 00:18:25,840 You are not telling me your real name. 234 00:18:25,920 --> 00:18:27,320 And I am not deaf or dumb. 235 00:18:27,560 --> 00:18:29,080 Someone needs to talk 236 00:18:29,600 --> 00:18:30,920 How long can I keep knitting? 237 00:18:31,080 --> 00:18:32,600 Don't be over smart. 238 00:18:32,920 --> 00:18:34,560 I see where you are going at. 239 00:18:34,880 --> 00:18:36,120 First, you'll ask for my name. 240 00:18:36,440 --> 00:18:37,840 Next, you'll insist we meet. 241 00:18:38,360 --> 00:18:39,360 Then I love you. 242 00:18:39,880 --> 00:18:40,960 Absolutely. 243 00:18:41,720 --> 00:18:42,960 I cannot lie. 244 00:18:45,640 --> 00:18:48,240 I am going to Ganga Ghat tomorrow at 5pm. Will you come? 245 00:18:49,760 --> 00:18:51,480 You go wash your sins. 246 00:18:52,920 --> 00:18:54,040 I don't need to. 247 00:18:55,640 --> 00:18:57,240 I was planning on drowning myself. 248 00:18:57,440 --> 00:18:59,880 Wish I could see you one last time. 249 00:19:01,320 --> 00:19:03,720 Make sure you get my name right on the suicide note. 250 00:19:03,800 --> 00:19:04,840 Meera. 251 00:19:17,760 --> 00:19:18,520 Sir. 252 00:19:19,120 --> 00:19:21,320 The number you gave Mahto sir. 253 00:19:21,480 --> 00:19:22,800 Here are the call details. 254 00:19:22,880 --> 00:19:24,200 His name is Praveen Sahu. 255 00:19:30,680 --> 00:19:31,920 Call Mr. Mishra. 256 00:19:32,240 --> 00:19:33,120 Yes, sir. 257 00:19:35,480 --> 00:19:37,160 These are Poonam's call records. 258 00:19:37,680 --> 00:19:40,480 40-minute calls at two o'clock in the night. 259 00:19:40,920 --> 00:19:44,120 And almost seven calls to the same number everyday. 260 00:19:44,640 --> 00:19:46,480 But this number doesn't belong to any Abdul. 261 00:19:46,880 --> 00:19:47,960 It's Praveen Sahu. 262 00:19:49,840 --> 00:19:51,000 Who is this Praveen Sahu? 263 00:19:54,840 --> 00:19:55,920 I don't know, sir. 264 00:19:58,320 --> 00:20:00,080 Ask your leader. He would know. 265 00:20:03,320 --> 00:20:05,240 -My daughter... -I said 15 days. 266 00:20:19,280 --> 00:20:20,520 Praveen Sahu. 267 00:20:22,320 --> 00:20:23,120 Yes. 268 00:20:23,320 --> 00:20:24,960 Let's go. Robertsganj Police. 269 00:20:25,120 --> 00:20:26,760 Arrest him. He has the girl. 270 00:20:26,880 --> 00:20:27,960 Which girl? 271 00:20:28,080 --> 00:20:30,160 He is lying. I returned the girl to her parents. 272 00:20:30,280 --> 00:20:32,160 Throw the bottle and get in the car, quick. C’mon. 273 00:20:36,160 --> 00:20:37,680 Why you... 274 00:20:40,600 --> 00:20:42,040 Where do you think you're going in the furnace? 275 00:20:46,080 --> 00:20:46,880 Where are you? 276 00:20:47,000 --> 00:20:48,080 Come out. 277 00:20:48,440 --> 00:20:50,200 Or I will drag you out. 278 00:20:50,360 --> 00:20:52,040 Sir, I returned the girl. 279 00:20:52,560 --> 00:20:56,160 First, they send the girl themselves then they file a police complain. 280 00:20:58,800 --> 00:21:02,280 I use to pay for 12 hours, but she worked only five hours. 281 00:21:04,120 --> 00:21:06,520 She couldn't even load two tractors a day. 282 00:21:07,520 --> 00:21:08,840 What do you mean by two tractors? 283 00:21:09,440 --> 00:21:10,600 Bricks, sir. 284 00:21:11,320 --> 00:21:13,680 She used to load bricks on the tractor. 285 00:21:14,720 --> 00:21:16,720 Didn't you elope with her for marriage? 286 00:21:19,240 --> 00:21:21,560 Marriage? With a nine-year-old? 287 00:21:23,200 --> 00:21:25,440 Maybe in a couple of years. 288 00:21:28,040 --> 00:21:29,360 Stop. Stop. 289 00:21:30,480 --> 00:21:31,200 Rascal. 290 00:21:36,560 --> 00:21:37,400 Come on. 291 00:21:43,920 --> 00:21:45,080 Where is this girl? 292 00:21:47,320 --> 00:21:48,120 Who is she? 293 00:21:48,480 --> 00:21:50,640 Poonam Mishra. Rings a bell? 294 00:21:51,160 --> 00:21:52,200 I swear I don't know her, sir. 295 00:21:52,280 --> 00:21:54,640 94140922. Is this your number? 296 00:21:56,880 --> 00:21:57,680 Yes. 297 00:21:59,000 --> 00:22:00,640 Why do you ask about this number? 298 00:22:00,800 --> 00:22:01,680 What happened, sir? 299 00:22:01,800 --> 00:22:02,840 You tell us. 300 00:22:03,600 --> 00:22:05,120 Is something wrong with Kaushalya? 301 00:22:05,240 --> 00:22:06,280 Kaushalya, who? 302 00:22:06,440 --> 00:22:07,680 Kaushalya, my sister. 303 00:22:07,840 --> 00:22:09,240 What has your sister got to do with this? 304 00:22:09,440 --> 00:22:11,960 The number is registered in my name, but Kaushalya used it. 305 00:22:12,120 --> 00:22:14,000 Are we stupid? Are we? 306 00:22:14,320 --> 00:22:15,920 Was your sister romancing Poonam Mishra? 307 00:22:16,120 --> 00:22:18,160 No. Can I meet this girl? 308 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 Maybe she knows something about Kaushalya. 309 00:22:21,480 --> 00:22:22,240 Knows what? 310 00:22:22,440 --> 00:22:23,600 That where can I find Kaushalya? 311 00:22:24,200 --> 00:22:25,800 She has been missing for seven months, sir. 312 00:22:28,720 --> 00:22:31,160 One day she left for work like usual and never returned. 313 00:22:31,320 --> 00:22:33,040 I even filed an FIR. 314 00:22:35,760 --> 00:22:36,600 On 22... 315 00:22:37,280 --> 00:22:38,480 on 22nd February. 316 00:22:45,880 --> 00:22:47,520 Please, let me talk to this girl. 317 00:23:13,560 --> 00:23:15,920 Waiting makes a person go cuckoo. 318 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 What? 319 00:23:30,480 --> 00:23:32,040 Haven't you seen a girl before? 320 00:23:33,560 --> 00:23:34,760 I have. 321 00:23:35,160 --> 00:23:36,880 But no one ever showed up like you. 322 00:23:39,440 --> 00:23:41,680 You came to meet me specially. 323 00:23:43,440 --> 00:23:44,400 Feels nice. 324 00:23:48,920 --> 00:23:50,480 Don't look at me like that. 325 00:23:51,000 --> 00:23:52,400 How else should I look at you? 326 00:23:52,800 --> 00:23:54,080 Don't look at all. 327 00:23:54,680 --> 00:23:56,480 Then what's the point? 328 00:24:24,440 --> 00:24:25,160 Who is it? 329 00:24:25,280 --> 00:24:26,600 Get up. Get up. 330 00:24:26,800 --> 00:24:28,320 Brother, let him go. 331 00:24:29,000 --> 00:24:30,800 I said get up. What are you doing? 332 00:24:31,360 --> 00:24:32,600 Where are you taking me? 333 00:24:33,320 --> 00:24:35,000 -Who are you? -Come on. 334 00:24:35,080 --> 00:24:36,200 Why are you hitting me? 335 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 Sameer. 336 00:24:38,080 --> 00:24:40,320 -Meera. -Sister, please let me go. 337 00:24:42,760 --> 00:24:44,600 Let's call her father. 338 00:24:45,800 --> 00:24:47,360 Let me go, sister. I haven't done anything. 339 00:24:47,480 --> 00:24:48,960 Sameer, look. 340 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 Leave me. 341 00:25:03,960 --> 00:25:05,520 Mahto. Note down these two numbers. 342 00:25:05,680 --> 00:25:07,400 Yes, sir. But weren't you in the session? 343 00:25:07,480 --> 00:25:08,240 What happened? 344 00:25:08,400 --> 00:25:09,880 That’s none of your business. 345 00:25:10,000 --> 00:25:10,840 Just note down the numbers. 346 00:25:10,960 --> 00:25:12,120 Sorry, sir. One minute. 347 00:25:12,440 --> 00:25:15,200 797492008 348 00:25:15,720 --> 00:25:18,920 And 87530231 349 00:25:19,240 --> 00:25:22,360 Kaushalya often called both these numbers. 350 00:25:23,200 --> 00:25:24,240 Check them. 351 00:25:24,320 --> 00:25:25,520 Alright, sir. Okay. 352 00:25:29,760 --> 00:25:30,960 Please, sir. 353 00:25:32,120 --> 00:25:33,200 Please go home. 354 00:25:33,560 --> 00:25:35,160 My daughter... 355 00:25:35,480 --> 00:25:37,640 We'll inform you when we find her. 356 00:25:47,480 --> 00:25:49,520 It's okay. Forget that it happened. 357 00:25:49,880 --> 00:25:52,480 I often got a beating from my teachers at school. 358 00:25:52,920 --> 00:25:53,960 I'm used to it. 359 00:25:54,720 --> 00:25:57,240 Infact, this time the reason was beautiful too. 360 00:26:04,320 --> 00:26:05,440 Does it hurt? 361 00:26:06,520 --> 00:26:08,320 Yes, it does. 362 00:26:09,280 --> 00:26:11,600 May be someone could ease it with their love. 363 00:26:20,760 --> 00:26:21,920 Feeling better. 364 00:26:47,600 --> 00:26:48,160 Yes. 365 00:26:48,240 --> 00:26:50,800 Sir, we got details for both numbers on Kaushalya Sahu's records. 366 00:26:51,000 --> 00:26:53,240 One belongs to Sandhya Lohia from Sirsa. 367 00:26:53,320 --> 00:26:54,400 One more girl? 368 00:26:54,480 --> 00:26:56,120 No, sir. The other one is a male. 369 00:26:56,360 --> 00:26:58,280 Santosh Pujari from Dhaulpur. 370 00:26:59,160 --> 00:27:00,640 Santosh Pujari. 371 00:27:01,240 --> 00:27:01,880 Okay. 372 00:27:21,800 --> 00:27:22,760 Hey 373 00:27:23,760 --> 00:27:24,880 Mr. Pujari. 374 00:27:26,520 --> 00:27:27,680 Listen. 375 00:27:31,040 --> 00:27:31,760 Hello. 376 00:27:31,840 --> 00:27:32,800 Hello. Hello. 377 00:27:32,880 --> 00:27:33,840 Welcome. Please, come in. 378 00:27:36,600 --> 00:27:37,880 Please call Santosh. 379 00:27:40,000 --> 00:27:40,800 What? 380 00:27:41,360 --> 00:27:42,720 Call Santosh, Isn’t he your son? 381 00:27:42,840 --> 00:27:43,720 Where is he? 382 00:27:44,280 --> 00:27:45,240 Call him. 383 00:27:46,760 --> 00:27:47,680 Where is he? 384 00:27:49,000 --> 00:27:50,120 Wow, sir. 385 00:27:51,200 --> 00:27:55,640 Firstly, Santosh is not a criminal. 386 00:27:57,360 --> 00:27:59,840 She was a primary school teacher, my daughter. 387 00:28:01,240 --> 00:28:03,840 She has been missing for over a year. 388 00:28:04,720 --> 00:28:06,320 What do I tell you where she is? 389 00:28:06,720 --> 00:28:08,720 Forget about looking for her... 390 00:28:09,680 --> 00:28:12,680 you don't even know if it's a son or a daughter. 391 00:28:17,120 --> 00:28:18,560 Congratulations, sir. 392 00:28:19,200 --> 00:28:21,120 You are doing a marvellous job. 393 00:28:56,760 --> 00:28:57,640 Wake up. 394 00:29:01,640 --> 00:29:02,920 Where is Sandhya? 395 00:29:04,000 --> 00:29:04,920 Sandhya? 396 00:29:05,280 --> 00:29:06,600 Sandhya isn't here? 397 00:29:07,840 --> 00:29:08,720 Are you Sandhya? 398 00:29:09,200 --> 00:29:10,640 She ran away long ago. 399 00:29:20,240 --> 00:29:21,720 Never had I imagined in my dreams... 400 00:29:21,760 --> 00:29:23,800 that was the last time I'd see Nishu. 401 00:29:24,760 --> 00:29:26,080 It was the day of Sankrant. 402 00:29:34,720 --> 00:29:36,600 Malti was a very responsible girl. 403 00:29:40,040 --> 00:29:41,240 Good she ran away. 404 00:29:41,520 --> 00:29:43,920 There was never enough money to feed every mouth. 405 00:29:46,520 --> 00:29:47,240 Confirmed? 406 00:29:47,920 --> 00:29:48,960 9th May, 2008? 407 00:29:49,040 --> 00:29:52,720 Okay. Fax the copy of the FIR to the Robertsganj police station. 408 00:29:54,000 --> 00:29:54,720 Okay. 409 00:29:56,680 --> 00:29:57,400 Sir. 410 00:29:58,160 --> 00:29:59,800 Same story with her too. 411 00:30:00,600 --> 00:30:01,480 Yes, sir. 412 00:30:06,080 --> 00:30:07,120 I was wrong. 413 00:30:07,480 --> 00:30:09,280 These girls didn't elope in love. 414 00:30:09,840 --> 00:30:12,040 Two weeks ago, There was only one missing complaint. 415 00:30:12,360 --> 00:30:13,160 Poonam Mishra. 416 00:30:13,760 --> 00:30:16,640 Her call records led us to Kaushalya Sahu. 417 00:30:17,120 --> 00:30:18,280 She was missing too. 418 00:30:18,680 --> 00:30:22,440 Kaushalya Sahu led us to Sandhya, Malti, Nisha, Pooja. 419 00:30:22,760 --> 00:30:24,280 All of them MISSING. 420 00:30:24,560 --> 00:30:26,000 The story is the same for all of them. 421 00:30:26,920 --> 00:30:29,120 They would leave home for work as usual... 422 00:30:29,400 --> 00:30:31,160 and never returned. 423 00:30:32,520 --> 00:30:34,280 If we have to find these girls... 424 00:30:34,680 --> 00:30:37,240 we must find the connection between them, Mahto. 425 00:30:38,080 --> 00:30:41,840 Sir, there need not be a connection between them. 426 00:30:43,880 --> 00:30:44,440 Why? 427 00:30:44,960 --> 00:30:48,960 Sir, many years ago, in a village called Sikri near Kannauj. 428 00:30:49,320 --> 00:30:50,560 There was a similar case. 429 00:30:50,720 --> 00:30:52,640 14–15-year-old girls started disappearing. 430 00:30:52,760 --> 00:30:53,920 Around 7 to 8 of them. 431 00:30:54,120 --> 00:30:55,280 They searched every nook and corner. 432 00:30:55,800 --> 00:30:58,360 The entire village was looking for them everywhere. 433 00:30:58,640 --> 00:31:00,080 But those girls were never found. 434 00:31:00,680 --> 00:31:01,880 Then came Dussera. 435 00:31:02,280 --> 00:31:03,640 And the effigy of Raavan was burnt. 436 00:31:03,760 --> 00:31:07,160 A few rockets shot out of it and went straight into the temple curtains. 437 00:31:07,640 --> 00:31:09,080 The curtains caught fire. 438 00:31:09,360 --> 00:31:10,480 Massive fire. 439 00:31:10,840 --> 00:31:12,440 Everyone ran to extinguish the fire. 440 00:31:12,760 --> 00:31:15,040 Some brought water. Some brought sand. 441 00:31:15,320 --> 00:31:17,560 Instead of dying, the fire got worse. 442 00:31:18,120 --> 00:31:20,960 The wooden cabin next to the temple also caught fire. 443 00:31:21,240 --> 00:31:23,320 From the burnt wooden cabin 444 00:31:23,600 --> 00:31:26,200 Clothes of few of the missing girls were found. 445 00:31:27,160 --> 00:31:32,080 Someone was using that cabin to perform black magic. 446 00:31:32,600 --> 00:31:34,360 Some say he was impotent. 447 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 He sacrificed the girls to attain manhood. 448 00:31:38,480 --> 00:31:39,560 I don't know. 449 00:31:39,840 --> 00:31:42,920 But some even say that he sold them. 450 00:31:45,880 --> 00:31:47,080 1984. 451 00:31:48,560 --> 00:31:49,480 Pandit Diksit. 452 00:31:49,760 --> 00:31:51,840 Right, sir. You know about the case! 453 00:31:53,240 --> 00:31:55,200 There was never any black magic. 454 00:31:56,200 --> 00:31:58,520 Not a single girl was ever found. 455 00:32:01,320 --> 00:32:03,160 I was 17, and Mona... 456 00:32:08,360 --> 00:32:10,120 My sister was only 13 years old. 457 00:32:13,120 --> 00:32:14,320 One of the eight missing girls. 458 00:32:25,320 --> 00:32:26,040 Sir. 459 00:32:27,240 --> 00:32:27,920 Sir. 460 00:32:28,440 --> 00:32:29,080 Sir. 461 00:32:30,800 --> 00:32:31,440 Sir. 462 00:32:32,600 --> 00:32:34,320 Sorry, sir. I didn't know. 463 00:32:47,240 --> 00:32:49,440 Okay, I will talk to you later. 464 00:32:51,240 --> 00:32:53,520 Sir, about the number scribbled on the calendar in Sandhya's house, 465 00:32:53,560 --> 00:32:55,160 It belongs to a photographer. 466 00:32:55,240 --> 00:32:56,480 Her name is Kavita Shashtri. 467 00:32:56,880 --> 00:32:58,720 Her shop is in Manduadih. 468 00:32:58,840 --> 00:33:00,240 -Manduadih? -Yes, sir. 469 00:33:00,840 --> 00:33:01,760 Manduadih. 470 00:33:02,600 --> 00:33:04,680 The largest red-light area in the state. 471 00:33:05,040 --> 00:33:09,320 The common connection I was looking for among these girls was Manduadih. 472 00:33:09,720 --> 00:33:12,920 Maximum call exchange happened around Manduadih. 473 00:33:13,200 --> 00:33:15,000 Search each and every corner of Manduadih. 474 00:33:23,320 --> 00:33:24,600 Do you recognise her? 475 00:33:28,480 --> 00:33:32,600 Gaffar Bhai and Govind have received new stock in the last couple of months. 476 00:33:33,960 --> 00:33:35,240 Tell me. Take a look. 477 00:33:40,760 --> 00:33:42,120 Gaffar has the best stock. 478 00:33:42,840 --> 00:33:45,000 Forget photos, I'll send you the whole album. 479 00:33:48,840 --> 00:33:50,840 Sir, Kavita Shashtri has gone to Nepal. 480 00:33:51,000 --> 00:33:52,520 For a wedding shoot. 481 00:33:54,000 --> 00:33:56,880 Call her to the station as soon as she returns. 482 00:33:57,200 --> 00:33:57,960 Okay, sir. 483 00:34:01,560 --> 00:34:06,240 The call details of these girls have lead us to a crucial breakthrough. 484 00:34:06,960 --> 00:34:07,880 Manduadih. 485 00:34:08,920 --> 00:34:11,320 Sir, I suspect a huge prostitution racket. 486 00:34:12,040 --> 00:34:13,840 We are conducting some raids tomorrow. 487 00:34:14,080 --> 00:34:17,280 I am confident we'll find these girls. 488 00:34:21,760 --> 00:34:24,199 Who all are in there? Bring everyone out. 489 00:34:24,920 --> 00:34:27,320 -Who is it? -Your brother-in-law. Come on. 490 00:34:27,440 --> 00:34:28,920 -Sorry sir. -Come on, get out. 491 00:34:32,679 --> 00:34:33,920 Bring everyone out. 492 00:34:35,840 --> 00:34:37,719 Come on. Get him too. 493 00:34:38,960 --> 00:34:40,800 Get down. Come on. 494 00:34:42,040 --> 00:34:44,679 Load them up, one by one. 495 00:34:53,719 --> 00:34:55,400 Come on. Keep going. 496 00:35:01,560 --> 00:35:03,520 Come on, what's you name? 497 00:35:03,800 --> 00:35:04,960 And your... 498 00:35:12,360 --> 00:35:14,040 Sir, I will tell you everything. 499 00:35:14,200 --> 00:35:15,680 Why bother Bhagwat sir? 500 00:35:17,360 --> 00:35:19,080 Don’t be so nervous. 501 00:35:20,160 --> 00:35:22,200 He is not allowed to beat up anybody. 502 00:35:22,600 --> 00:35:23,920 He's taking sessions. 503 00:35:23,960 --> 00:35:24,840 Sessions? 504 00:35:28,160 --> 00:35:29,080 Sir. 505 00:35:31,240 --> 00:35:33,800 Sir, I will tell you everything before you even ask. 506 00:35:34,120 --> 00:35:36,360 Sir, we are simple people. Ours is a very small business. 507 00:35:36,560 --> 00:35:38,400 In fact, we're like family. 508 00:35:38,880 --> 00:35:41,160 We don't even call it business, sir. 509 00:35:41,360 --> 00:35:42,840 All the girls are from outside the state. 510 00:35:43,040 --> 00:35:44,400 None of them are locals. 511 00:35:44,640 --> 00:35:47,560 Sir when a local girl is taken, she is likely to be sold in Mumbai, 512 00:35:47,640 --> 00:35:49,280 Bangalore, Nepal or Dubai. 513 00:35:50,200 --> 00:35:52,320 Locals don't peddle locals, sir. 514 00:35:52,680 --> 00:35:56,240 Because if their own brothers or fathers come to avail their services. 515 00:35:57,480 --> 00:36:00,320 The line between business and family will be crossed. 516 00:36:01,400 --> 00:36:02,280 Yes, sir. 517 00:36:13,760 --> 00:36:14,760 Yes, sir. 518 00:36:15,480 --> 00:36:19,640 Sir can my wife use a few sessions too? She is always angry. 519 00:36:20,000 --> 00:36:20,840 Is it? 520 00:36:32,720 --> 00:36:36,520 Never traffic children again. Ever. 521 00:37:06,080 --> 00:37:07,360 Go, complain to Papa now. 522 00:37:07,440 --> 00:37:09,880 You did that because I was winning, you cheater. 523 00:37:10,160 --> 00:37:12,240 Go get another shuttle from inside. 524 00:37:12,400 --> 00:37:14,320 The one that we lost was the last one. 525 00:37:14,440 --> 00:37:17,280 Wait. I'll go get another one from the shop. 526 00:37:17,400 --> 00:37:20,120 Go on. As if mom will let you. 527 00:37:20,360 --> 00:37:22,040 I will get one. 528 00:37:31,240 --> 00:37:32,280 Yaa right. 529 00:37:33,120 --> 00:37:35,240 I won't stand up for you to mom. 530 00:38:29,720 --> 00:38:31,240 Come, let's get drenched in the rain. 531 00:38:33,760 --> 00:38:35,920 Don't get me soaked unnecessarily. 532 00:38:36,320 --> 00:38:38,680 Whatever you can, see it like this. 533 00:38:43,680 --> 00:38:45,800 C’mon pay the fee. 534 00:38:52,680 --> 00:38:54,840 You have a grey hair in your beard. 535 00:38:57,680 --> 00:38:59,600 Sameer, what happened? 536 00:38:59,960 --> 00:39:00,920 Sameer. 537 00:39:01,720 --> 00:39:02,800 Listen to me. 538 00:39:04,040 --> 00:39:05,360 I am sorry. 539 00:39:15,560 --> 00:39:17,000 What a rascal. 540 00:39:17,880 --> 00:39:19,280 You can stare too. 541 00:39:21,400 --> 00:39:23,400 Now that you are soaked, I can see it clearly. 542 00:39:23,680 --> 00:39:24,520 What? 543 00:39:25,880 --> 00:39:28,880 That you are losing your hair 544 00:39:33,320 --> 00:39:34,480 Sorry. 545 00:39:35,120 --> 00:39:37,320 Grey beard, hair loss. 546 00:39:37,800 --> 00:39:39,400 Do one thing. Stop meeting me. 547 00:39:40,400 --> 00:39:42,200 No need to love me or marry me. 548 00:39:49,520 --> 00:39:50,680 Marry? 549 00:39:53,040 --> 00:39:55,120 You know that job in Allahabad I was talking about, 550 00:39:55,480 --> 00:39:56,760 they are also offering me a house. 551 00:39:57,640 --> 00:39:58,640 I saw it. 552 00:39:59,240 --> 00:40:01,080 It has a big courtyard, a garden, a swing. 553 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 Everything. 554 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 But you know it looked like empty walls to me... 555 00:40:06,040 --> 00:40:07,040 without you in it. 556 00:40:13,600 --> 00:40:14,720 Will you marry me? 557 00:40:48,360 --> 00:40:49,160 Mahto. 558 00:40:50,080 --> 00:40:51,920 Kavita has returned from Nepal. 559 00:41:17,040 --> 00:41:17,800 Mahto. 560 00:41:18,480 --> 00:41:21,280 Anmol Nagar, 16/22. Hurry up. 561 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 Out of the way. Stand back. 562 00:41:42,320 --> 00:41:43,040 What happened? 563 00:41:43,600 --> 00:41:44,920 Shut up and stand still. 564 00:41:45,240 --> 00:41:46,400 What happened, sir? 565 00:41:47,120 --> 00:41:48,560 Please tell me what happened? 566 00:41:49,040 --> 00:41:51,480 -Who else is in the house? -Sir, what’s the matter? 567 00:41:52,200 --> 00:41:53,680 That's my son, sir. 568 00:41:53,840 --> 00:41:55,560 Sir, just one child. 569 00:41:55,720 --> 00:41:57,000 What is your name, son? 570 00:41:57,040 --> 00:41:59,320 -Aarav. -Aarav, go back to sleep. 571 00:41:59,480 --> 00:42:00,560 Pandey ji, put him back to bed. 572 00:42:00,760 --> 00:42:02,160 When did you return from Nepal? 573 00:42:03,120 --> 00:42:05,240 You were asked to come to the police station. Why didn't you? 574 00:42:05,480 --> 00:42:06,800 Sir... 575 00:42:08,000 --> 00:42:08,920 What is this? 576 00:42:09,200 --> 00:42:10,600 I don't know, sir. What is it? 577 00:42:11,320 --> 00:42:13,200 The records of your business. 578 00:42:13,600 --> 00:42:15,680 Where is Chanda Pal? Where did you sell her? 579 00:42:16,160 --> 00:42:17,240 Who is Chanda Pal? 580 00:42:17,280 --> 00:42:19,520 I don't know any Chanda Pal? Neither do I do such business. 581 00:42:19,600 --> 00:42:20,800 Where’s your phone? 582 00:42:21,880 --> 00:42:22,680 Phone. 583 00:42:29,120 --> 00:42:30,960 How did Chanda turn to Suraj? 584 00:42:32,960 --> 00:42:35,000 Sir, that... 585 00:42:35,960 --> 00:42:37,840 is Suraj Jaiswal, sir. 586 00:42:37,960 --> 00:42:39,200 Who Suraj Jaiswal? 587 00:42:39,600 --> 00:42:42,600 He was a friend till a few years back. 588 00:42:43,480 --> 00:42:45,520 And now? Is he your business partner? 589 00:42:48,120 --> 00:42:49,320 What are you saying, sir? 590 00:42:49,800 --> 00:42:51,000 He was just a friend. 591 00:42:51,880 --> 00:42:54,120 We don't even talk anymore. 592 00:42:54,480 --> 00:42:56,200 So, where is your so-called friend now? 593 00:42:57,720 --> 00:42:58,880 I don't know, sir. 594 00:42:59,600 --> 00:43:02,160 All I know is he was a teacher. 595 00:43:02,800 --> 00:43:04,760 Trust me sir, I didn’t know him that well. 596 00:43:05,000 --> 00:43:05,800 I see. 597 00:43:06,880 --> 00:43:08,920 But your call records tell a different story. 598 00:43:10,720 --> 00:43:12,320 Sir, there is no story. 599 00:43:13,200 --> 00:43:15,720 He came to my shop to get photos developed. 600 00:43:16,240 --> 00:43:19,640 We got a little friendly, and he started stalking me. 601 00:43:20,200 --> 00:43:21,920 I have no other connection with him. 602 00:43:22,000 --> 00:43:23,800 He was crazy. 603 00:43:24,440 --> 00:43:27,000 Can you imagine, he showed up at my son's school? 604 00:43:27,280 --> 00:43:28,960 At my home too. 605 00:43:30,160 --> 00:43:32,520 You can cross check with my staff. 606 00:43:34,960 --> 00:43:36,440 Sure, let's talk to your staff. 607 00:43:37,080 --> 00:43:39,040 You must have those photos. We'll check them as well. 608 00:43:39,240 --> 00:43:40,000 Okay. 609 00:43:51,960 --> 00:43:54,360 Sir, these were the photos. 610 00:44:02,320 --> 00:44:03,280 These. 611 00:44:04,120 --> 00:44:06,000 I should have understood, sir. 612 00:44:06,640 --> 00:44:08,800 He never even came to collect them. 613 00:44:19,920 --> 00:44:20,840 Seize these. 614 00:44:37,440 --> 00:44:41,520 Sir, both the IMEI numbers are out of use. 615 00:44:43,640 --> 00:44:44,880 Keep them on the radar. 616 00:44:45,480 --> 00:44:47,640 Tell them to inform us immediately, If anyone uses them. 617 00:44:47,800 --> 00:44:48,440 Yes, sir. 618 00:45:10,800 --> 00:45:12,120 -Hello. -Did you wear them? 619 00:45:12,760 --> 00:45:15,480 Yes. They are so tight, I had to struggle to pull them on. 620 00:45:15,840 --> 00:45:17,280 You never let me measure you. 621 00:45:17,360 --> 00:45:18,680 Shut up. Hang up now. 622 00:45:39,240 --> 00:45:41,120 Turn around. Let me see. 623 00:45:43,080 --> 00:45:44,120 They fit well. 624 00:45:44,880 --> 00:45:46,600 Looking nice. Even the T-shirt. 625 00:45:48,120 --> 00:45:49,400 What do you want? 626 00:45:52,920 --> 00:45:57,680 Get green salad, paneer do pyaaza, four naans. 627 00:45:58,120 --> 00:45:59,720 And some pickled onions. 628 00:46:00,600 --> 00:46:01,840 Hurry up. 629 00:46:08,880 --> 00:46:11,560 You know back in high school on our annual day, 630 00:46:11,600 --> 00:46:13,280 I wore my friend's jeans. 631 00:46:14,960 --> 00:46:16,920 My dad was so livid. 632 00:46:19,440 --> 00:46:21,680 I could never wear jeans after that. 633 00:46:23,400 --> 00:46:24,320 Thank you. 634 00:46:29,360 --> 00:46:30,480 What happened? 635 00:46:34,920 --> 00:46:36,520 It’s these people. 636 00:46:37,200 --> 00:46:38,200 Who? 637 00:46:39,960 --> 00:46:41,200 Are we thieves... 638 00:46:42,120 --> 00:46:43,560 To meet discreetly? 639 00:46:45,680 --> 00:46:47,480 You have to travel in a crowded bus for over an hour. 640 00:46:47,560 --> 00:46:49,560 Just so that nobody spots us. 641 00:46:53,120 --> 00:46:55,760 Outside, the police bother us. 642 00:46:56,480 --> 00:46:57,480 Here in the restaurant… 643 00:46:57,920 --> 00:46:59,880 Did you notice how that waiter was staring at you? 644 00:47:02,720 --> 00:47:04,240 Criminals are roaming freely… 645 00:47:04,280 --> 00:47:05,720 But they have a problem with our love. 646 00:47:05,880 --> 00:47:06,800 Unbelievable! 647 00:47:07,760 --> 00:47:09,800 Sameer, it’s okay. 648 00:47:15,840 --> 00:47:19,840 Meera, without saying a word to anyone, just come with me. 649 00:47:21,720 --> 00:47:22,800 Meaning? 650 00:47:22,880 --> 00:47:24,400 Let’s just go. 651 00:47:30,000 --> 00:47:31,120 Sameer, I... 652 00:47:31,640 --> 00:47:34,000 How can I not tell my parents... 653 00:47:34,560 --> 00:47:35,960 At least, talk to them once. 654 00:47:36,040 --> 00:47:37,200 Talk to them? 655 00:47:38,880 --> 00:47:41,160 They don't even let you to wear jeans, 656 00:47:41,680 --> 00:47:43,400 You think they will let you marry me? 657 00:47:51,160 --> 00:47:52,320 Meera, please. 658 00:47:57,440 --> 00:47:59,040 You do know what my last name is. 659 00:48:05,040 --> 00:48:07,160 There is no option other than eloping. 660 00:48:38,960 --> 00:48:41,000 Punni is never coming back, is she? 661 00:49:00,040 --> 00:49:01,320 'I will get you some food.' 662 00:49:01,600 --> 00:49:03,040 'But forgive me, O saint.' 663 00:49:04,200 --> 00:49:06,200 'For my husband is not here.' 664 00:49:06,480 --> 00:49:08,320 'That is why I cannot welcome you.' 665 00:49:08,880 --> 00:49:10,440 It is okay, Devi. 666 00:49:10,680 --> 00:49:13,960 I shall sit here and rest. 667 00:49:14,520 --> 00:49:15,640 Until then... 668 00:50:25,200 --> 00:50:27,680 One by one, I have run out of all options. 669 00:50:28,600 --> 00:50:31,720 Prostitution racket, IMEI numbers, 670 00:50:32,280 --> 00:50:33,280 Kavita Shashtri. 671 00:50:34,920 --> 00:50:36,560 I am back to zero, Janvi. 672 00:50:42,040 --> 00:50:42,720 Jai Hind, sir. 673 00:50:42,800 --> 00:50:44,520 Mahto, any more bad news 674 00:50:44,800 --> 00:50:46,680 And I will throw this phone on your face tomorrow morning. 675 00:50:46,840 --> 00:50:49,320 Sir, one of the two IMEI numbers that we have on radar, 676 00:50:49,360 --> 00:50:51,200 was switched on for twenty seconds. 677 00:50:51,280 --> 00:50:52,560 We're triangulating it. 678 00:50:52,800 --> 00:50:55,600 Whoever is behind it, will be in front of you tomorrow. 679 00:50:56,240 --> 00:50:57,080 Excellent. 680 00:50:57,160 --> 00:50:57,840 Thank you, sir. 681 00:51:41,360 --> 00:51:42,400 We'll take the VIP suite. 682 00:51:42,560 --> 00:51:43,520 Hope it's clean. 683 00:51:44,160 --> 00:51:45,200 Contact number. 684 00:51:51,720 --> 00:51:52,560 My wife. 685 00:51:53,320 --> 00:51:53,920 Shall we go? 686 00:51:54,120 --> 00:51:55,200 Has the bellboy gone up? 687 00:51:57,120 --> 00:51:57,760 Come on. 688 00:52:04,440 --> 00:52:05,840 That’s a nice room! 689 00:52:06,280 --> 00:52:07,840 Clean too. 690 00:52:08,960 --> 00:52:10,000 Come on in. 691 00:52:14,080 --> 00:52:16,280 Gosh! The bus was so crowded. 692 00:52:17,920 --> 00:52:19,480 We can finally rest here. 693 00:52:21,360 --> 00:52:22,520 Isn't this nice? 694 00:52:23,800 --> 00:52:25,680 Reminds me of Jab We Met. 695 00:52:28,600 --> 00:52:29,600 It’s got a good view too. 696 00:52:31,280 --> 00:52:32,240 How cool! 697 00:52:34,000 --> 00:52:34,880 What happened? 698 00:52:41,240 --> 00:52:42,400 What happened? 699 00:52:51,720 --> 00:52:53,040 It's so salty. 700 00:52:56,920 --> 00:52:58,400 Did you carry the red sari? 701 00:52:58,600 --> 00:52:59,480 Wear it for me. 702 00:53:01,240 --> 00:53:03,000 Come on, wear it. I want to see... 703 00:53:03,280 --> 00:53:04,360 my beautiful bride. 704 00:53:04,800 --> 00:53:05,640 No. 705 00:53:05,800 --> 00:53:06,720 Meera, please. 706 00:53:07,000 --> 00:53:07,800 No. 707 00:53:08,600 --> 00:53:09,920 Please, show me. 708 00:53:10,440 --> 00:53:11,440 Is it in this? 709 00:53:15,880 --> 00:53:16,600 Show me. 710 00:53:20,120 --> 00:53:21,200 You can change here too. 711 00:53:21,320 --> 00:53:21,960 Shut up. 712 00:53:22,040 --> 00:53:23,120 Alright. As you like it. 713 00:53:29,920 --> 00:53:31,280 Hold on. 714 00:53:32,080 --> 00:53:33,200 Stay there. 715 00:53:35,000 --> 00:53:35,920 Meera. 716 00:54:34,480 --> 00:54:36,240 Sandhya, Malti, Poonam. 717 00:54:36,800 --> 00:54:37,720 How do you know them? 718 00:54:37,800 --> 00:54:38,840 Which college are they from? 719 00:54:39,000 --> 00:54:40,880 You still want to know from which college? 720 00:54:41,640 --> 00:54:42,680 Sir, this isn’t the handset. 721 00:54:42,960 --> 00:54:44,160 Do you have another phone? 722 00:54:44,760 --> 00:54:47,000 This is the only phone I have sir, promise. 723 00:54:47,520 --> 00:54:49,560 The other day, my phone’s battery had died. 724 00:54:49,640 --> 00:54:51,520 Had I not called Swati, she would have royally screwed me. 725 00:54:51,720 --> 00:54:53,640 So, I had to put my SIM Card in Kaustubh’s phone to call her. 726 00:54:53,920 --> 00:54:54,640 Kaustubh who? 727 00:54:54,840 --> 00:54:55,560 Kaustubh Pandey. 728 00:55:00,160 --> 00:55:00,840 What happened, sir? 729 00:55:00,920 --> 00:55:02,080 -Come on. -Hold on, sir. 730 00:55:02,280 --> 00:55:03,680 Sir, what happened? 731 00:55:04,080 --> 00:55:04,640 Sir. 732 00:55:05,520 --> 00:55:06,640 Sir, this is his other phone. 733 00:55:07,120 --> 00:55:09,680 The calls to Malti and Chanda were made from this. 734 00:55:10,160 --> 00:55:11,640 Aren't you in B.Com Second Year? 735 00:55:12,080 --> 00:55:13,440 Yes, sir. 736 00:55:15,440 --> 00:55:16,560 Why do you need two phones? 737 00:55:16,840 --> 00:55:17,480 Sir? 738 00:55:17,720 --> 00:55:18,840 To traffic girls? 739 00:55:20,360 --> 00:55:22,160 What are you saying, sir? 740 00:55:24,200 --> 00:55:25,960 That phone belongs to Kaustubh. 741 00:55:26,040 --> 00:55:27,320 This isn't even my phone sir. 742 00:55:27,480 --> 00:55:29,960 Some guy rammed his scooter into Vicky's bike. 743 00:55:30,520 --> 00:55:32,000 So I swore at him. 744 00:55:32,560 --> 00:55:34,320 And it led to a scuffle. 745 00:55:34,440 --> 00:55:35,640 Then I pushed him. 746 00:55:37,000 --> 00:55:38,560 And tore off the cover of his stepney. 747 00:55:39,280 --> 00:55:41,160 It had a politician’s picture on it. 748 00:55:41,520 --> 00:55:43,760 All I said was, Carrying around a politician’s picture... 749 00:55:43,800 --> 00:55:45,160 doesn't make you a don'. 750 00:55:45,280 --> 00:55:46,960 Vicky also swore at him, sir. 751 00:55:48,000 --> 00:55:50,880 And then he left. 752 00:55:51,680 --> 00:55:56,080 You dimwit, what does this phone have to do with all this? 753 00:55:56,240 --> 00:55:58,160 That man dropped his phone during the scuffle, sir. 754 00:55:58,440 --> 00:56:01,080 Kaustubh turned it off and kept it in his bag. 755 00:56:01,320 --> 00:56:02,280 But never used it. 756 00:56:02,360 --> 00:56:04,240 Never used it until yesterday. 757 00:56:04,520 --> 00:56:05,920 This phone belongs to that man. 758 00:56:06,240 --> 00:56:09,000 That's all there is to it. 759 00:56:12,880 --> 00:56:13,600 Shit... 760 00:56:14,280 --> 00:56:16,680 Sir. We'll apologise to the politician. 761 00:56:17,080 --> 00:56:20,000 Promise, we'll do as you say. 762 00:56:24,640 --> 00:56:25,280 Sir... 763 00:56:26,080 --> 00:56:29,560 My guy says he got into a scuffle with someone, and they pinched his phone. 764 00:56:30,120 --> 00:56:30,760 Imagine. 765 00:56:30,800 --> 00:56:32,920 These fools think the politician got them arrested. 766 00:56:33,240 --> 00:56:36,120 Because the stepney cover they tore had the politician’s picture on it. 767 00:57:01,840 --> 00:57:03,800 Look carefully. Is this the scooter? 768 00:57:04,280 --> 00:57:05,600 Yes, this is the one. 769 00:57:06,640 --> 00:57:07,600 It was exactly like this. 770 00:57:09,400 --> 00:57:11,400 Mahto, get me all the details of this scooter. 771 00:57:11,480 --> 00:57:12,240 Yes, sir. 772 00:57:12,400 --> 00:57:13,760 And call Kavita Shashtri to the station. 773 00:57:13,880 --> 00:57:15,440 -Yes, sir. -Quick. Quick. Quick. Move. 774 00:57:34,560 --> 00:57:36,040 Rajkumar Siritiya. 775 00:57:36,600 --> 00:57:37,600 Yes, sir. 776 00:57:44,680 --> 00:57:45,560 Is this the one? 777 00:57:52,440 --> 00:57:53,640 He is Suraj, sir. 778 00:57:53,680 --> 00:57:54,560 Are you sure? 779 00:57:55,080 --> 00:57:56,000 Yes, sir. 780 00:58:36,160 --> 00:58:38,440 I want to know everything about him. 781 00:58:39,120 --> 00:58:43,200 Even if it means one extra breath, I want to know about it. 782 00:58:43,720 --> 00:58:46,240 From his birth till date, whoever he has spoken to… 783 00:58:46,440 --> 00:58:48,840 Be it a shopkeeper or a roadside vendor, even a beggar. 784 00:58:49,360 --> 00:58:50,520 I want all the details. 785 00:59:25,760 --> 00:59:26,760 Summi. 786 00:59:30,000 --> 00:59:30,680 Summi. 787 00:59:34,960 --> 00:59:35,920 Summi. 788 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Summi? 789 00:59:52,600 --> 00:59:53,400 Summi. 790 00:59:57,800 --> 00:59:58,680 Summi. 791 01:00:01,960 --> 01:00:03,160 Please, Sumitra... 792 01:00:08,840 --> 01:00:09,720 Summi. 793 01:00:11,920 --> 01:00:12,920 Summi? 794 01:00:15,480 --> 01:00:17,040 Sumitra, where are you? 795 01:00:25,320 --> 01:00:26,280 Summi. 796 01:00:33,800 --> 01:00:34,840 What happened? 797 01:00:36,560 --> 01:00:37,920 Where were you? 798 01:00:38,320 --> 01:00:39,560 I was so scared. 799 01:00:39,760 --> 01:00:41,120 I was at the market. 800 01:00:41,240 --> 01:00:42,600 Hadn’t run off. 801 01:00:42,840 --> 01:00:43,600 Ok leave... 802 01:00:45,120 --> 01:00:47,320 What are you doing? Let me keep this stuff down. 803 01:00:48,000 --> 01:00:50,200 I can't live without you for even a moment. 804 01:00:50,560 --> 01:00:51,240 Really? 805 01:00:51,840 --> 01:00:54,720 You don’t seem to die when you disappear for weeks? 806 01:00:54,880 --> 01:00:56,760 I hardly survive those days 807 01:00:58,160 --> 01:00:59,680 All for my sweetheart's dream. 808 01:01:00,240 --> 01:01:03,200 To shift from her mom's house into her own house. 809 01:01:03,360 --> 01:01:04,920 We'll have a mansion. 810 01:01:05,640 --> 01:01:06,520 Full with glitter and glory. 811 01:01:06,600 --> 01:01:07,520 Right, dear? 812 01:01:08,080 --> 01:01:09,960 Oh please. I've heard it enough. 813 01:01:10,440 --> 01:01:12,960 Look, your favourite pineapple cake. 814 01:01:13,320 --> 01:01:14,600 And also, I am wearing your favourite clothes. 815 01:01:14,680 --> 01:01:15,400 How do I look? 816 01:01:16,360 --> 01:01:17,560 Like a road-romeo. 817 01:01:20,000 --> 01:01:21,520 Straight to the bedroom? 818 01:01:26,280 --> 01:01:28,240 Look. I am very tired. 819 01:01:28,480 --> 01:01:29,800 Don't expect anything from me. 820 01:01:30,520 --> 01:01:31,600 What are you doing? 821 01:01:31,880 --> 01:01:32,840 Raju. 822 01:01:43,480 --> 01:01:44,840 How about now? 823 01:01:49,360 --> 01:01:52,000 Mom has invited us for lunch. 824 01:01:52,360 --> 01:01:54,640 We can’t go empty-handed. 825 01:01:56,240 --> 01:01:58,080 Hands shouldn't be empty anyway. 826 01:02:01,880 --> 01:02:03,200 You beast. 827 01:02:05,920 --> 01:02:07,960 I will do all the hard work. 828 01:02:08,880 --> 01:02:10,920 You lay back and float in paradise. 829 01:02:12,720 --> 01:02:14,160 Rajkumar Siritiya is a teacher. 830 01:02:14,840 --> 01:02:16,360 He has two wives. 831 01:02:16,520 --> 01:02:19,440 The first one lives in Riva, and the second one in Bhadoi. 832 01:02:19,880 --> 01:02:22,760 But he is mostly with his second wife Sumitra. 833 01:02:23,280 --> 01:02:27,520 Sir, the best part is, both the wives know about each other. 834 01:02:28,080 --> 01:02:31,760 There are no missing girls’ complaints registered in Riva or Bhadoi. 835 01:02:31,920 --> 01:02:33,800 If he is behind the disappearances, 836 01:02:33,920 --> 01:02:36,160 then he does it away from home. 837 01:02:36,320 --> 01:02:37,800 He is a two-headed snake, sir. 838 01:02:37,880 --> 01:02:40,360 I thought we hit a wrong number again. 839 01:02:41,280 --> 01:02:43,560 And no one speaks ill of him in his neighbourhood. 840 01:02:43,720 --> 01:02:44,840 He has a sound reputation there. 841 01:02:45,160 --> 01:02:48,360 In fact, they all praise him like he is some saint. 842 01:02:48,480 --> 01:02:51,480 Everyone knows he teaches, but no one knows where exactly. 843 01:02:51,640 --> 01:02:54,360 Some say Varanasi, some say Chunar, and some say Mirzapur. 844 01:02:54,440 --> 01:02:55,520 And the list goes on. 845 01:02:55,640 --> 01:02:56,720 What about his friends? 846 01:02:57,000 --> 01:02:57,960 Any relatives? 847 01:02:58,200 --> 01:02:59,800 Nada. 848 01:03:00,760 --> 01:03:02,360 He is a puzzle. 849 01:03:02,960 --> 01:03:04,760 Except for the Kaustubh handset, 850 01:03:04,800 --> 01:03:06,760 We’ve nothing to connect him to the girls. 851 01:03:07,280 --> 01:03:08,480 What charge will we arrest him on? 852 01:03:12,200 --> 01:03:13,360 Sir our best option is 853 01:03:13,400 --> 01:03:14,800 To book him for eve-teasing. 854 01:03:15,560 --> 01:03:17,600 That will only give you a day’s custody. 855 01:03:17,800 --> 01:03:20,440 But if we book him tomorrow, 16th and 17th are public holidays. 856 01:03:20,640 --> 01:03:21,720 And 18th is a Sunday. 857 01:03:21,800 --> 01:03:23,320 -Great. Go ahead. -Sir! 858 01:03:40,320 --> 01:03:41,280 Here you go, madam. 859 01:03:43,640 --> 01:03:45,360 Pratapgarh, Rai Bareilly, Lucknow. 860 01:03:51,800 --> 01:03:54,560 -Yes, Kavita. -Suraj is very punctual. 861 01:03:54,960 --> 01:03:57,960 Either he is not coming, or he's coming to throw acid on me. 862 01:03:58,040 --> 01:04:01,480 Kavita, my entire team has you covered. 863 01:04:02,840 --> 01:04:04,760 Have faith. 864 01:04:18,520 --> 01:04:19,400 Liked it? 865 01:04:33,080 --> 01:04:34,920 Sir. Kavita is leaving, sir. 866 01:04:40,840 --> 01:04:41,800 Where are you lost? 867 01:04:42,160 --> 01:04:43,520 This is the first time I am late. 868 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 Sorry. 869 01:04:44,960 --> 01:04:47,200 What's the matter? You've become more beautiful with time. 870 01:04:47,520 --> 01:04:49,440 Is it love? 871 01:04:50,120 --> 01:04:51,440 -Hi. -Hi. 872 01:04:51,680 --> 01:04:52,720 How are you? 873 01:04:53,280 --> 01:04:54,840 These earrings! The ones I gifted? 874 01:04:55,080 --> 01:04:57,080 No, these are different. 875 01:04:58,080 --> 01:05:01,440 Let’s drink some juice. I am thirsty. 876 01:05:01,560 --> 01:05:02,880 Of Course. Let's go. 877 01:05:27,720 --> 01:05:29,160 Hello, Kavita? Hello? 878 01:05:31,200 --> 01:05:32,280 Suraj. One minute. 879 01:05:32,640 --> 01:05:35,040 Hello, Kavita? Can't hear you. 880 01:05:36,880 --> 01:05:38,120 Hello. Quiet. 881 01:05:39,000 --> 01:05:40,000 Hello. Hello. 882 01:05:40,080 --> 01:05:40,720 There. 883 01:05:47,040 --> 01:05:48,320 Two sweet lime juices. 884 01:05:55,120 --> 01:05:56,520 Do you want to pee? 885 01:05:56,600 --> 01:05:58,080 There is a washroom over here. 886 01:05:59,160 --> 01:06:02,240 She doesn’t like sweet lime. 887 01:06:02,480 --> 01:06:04,960 I had to give her orange juice instead. 888 01:06:05,160 --> 01:06:06,800 Only then she drank. 889 01:06:08,880 --> 01:06:10,040 Have you already had juice? 890 01:06:35,960 --> 01:06:37,680 Move. Move. Out of the way. Move. 891 01:06:38,760 --> 01:06:39,920 Move. 892 01:06:48,480 --> 01:06:50,320 Come on. Catch him. Catch him. 893 01:06:51,880 --> 01:06:52,440 This way. 894 01:06:52,560 --> 01:06:54,000 Move. Move. 895 01:06:57,760 --> 01:06:59,040 I said move. 896 01:07:05,520 --> 01:07:06,360 Stop. 897 01:07:06,840 --> 01:07:07,640 Come, brother. 898 01:07:07,960 --> 01:07:08,840 Take him away. 899 01:07:09,320 --> 01:07:11,440 Out of the way! Come on, move it. 900 01:07:12,880 --> 01:07:13,840 Open it. 901 01:07:16,120 --> 01:07:17,000 Let's go. 902 01:07:19,440 --> 01:07:21,000 Clear the way, come on. 903 01:07:21,080 --> 01:07:21,760 Out of the way! 904 01:07:23,360 --> 01:07:25,280 Kavita, are you alright? 905 01:07:42,240 --> 01:07:43,320 Bring him out. 906 01:07:44,200 --> 01:07:45,080 Come on. 907 01:07:45,840 --> 01:07:47,600 This way. Come on. 908 01:07:49,160 --> 01:07:50,160 Let's go. 909 01:07:51,160 --> 01:07:52,960 Walk straight. Take off your jacket. 910 01:07:54,000 --> 01:07:55,040 Take off your jacket. 911 01:07:56,000 --> 01:07:56,720 Sir... 912 01:07:58,480 --> 01:08:00,280 Mishra, make a report. 913 01:08:00,360 --> 01:08:02,240 What report, sir? I haven't done anything. 914 01:08:03,040 --> 01:08:04,040 Hands on the table! 915 01:08:06,080 --> 01:08:07,520 There is nothing in my pocket, sir. Just my wallet. 916 01:08:09,920 --> 01:08:11,600 Sir, those are my keys. You can take it. 917 01:08:16,840 --> 01:08:18,439 Now, take your T-shirt off. 918 01:08:18,600 --> 01:08:19,399 Sir? 919 01:08:19,680 --> 01:08:20,560 Take off your clothes. 920 01:08:20,600 --> 01:08:21,600 Take it off. 921 01:08:21,760 --> 01:08:23,359 I want to speak to the officer who arrested me. 922 01:08:23,399 --> 01:08:24,399 This is against the law, sir. 923 01:08:24,439 --> 01:08:25,160 Take it off. 924 01:08:25,680 --> 01:08:26,439 Are you deaf? 925 01:08:26,520 --> 01:08:27,600 Take it off quickly. 926 01:08:28,720 --> 01:08:29,439 Take it off. 927 01:08:33,399 --> 01:08:34,680 I haven't done anything, sir. 928 01:08:34,760 --> 01:08:36,800 This scar is from an old accident. 929 01:08:37,080 --> 01:08:37,920 Did I ask? 930 01:08:38,080 --> 01:08:39,200 Take off your pants too. 931 01:08:39,680 --> 01:08:40,279 What? 932 01:08:41,760 --> 01:08:42,800 Why are you doing this sir? 933 01:08:42,880 --> 01:08:44,319 Take your pants off, quick. 934 01:08:44,560 --> 01:08:45,880 I am not wearing anything inside. 935 01:08:46,479 --> 01:08:47,359 Come again? 936 01:08:48,760 --> 01:08:50,080 I am not wearing any underwear. 937 01:08:50,200 --> 01:08:51,640 Don't make excuses. Take it off. 938 01:08:51,680 --> 01:08:53,359 Why would I make excuses? 939 01:08:58,479 --> 01:09:01,520 After trafficking seven girls, he is playing innocent. 940 01:09:03,359 --> 01:09:04,479 The rascal is quite a task. 941 01:09:05,240 --> 01:09:06,279 That wont be a problem sir 942 01:09:06,359 --> 01:09:07,319 Half an hour with my baton and he will sing like a canary. 943 01:09:07,399 --> 01:09:09,359 No, that won’t work on him. 944 01:09:10,520 --> 01:09:12,520 He won’t break so easily. 945 01:09:13,319 --> 01:09:14,200 Then, what do we do sir? 946 01:09:16,000 --> 01:09:19,600 For the next 48 hours, don't let him sleep, eat 947 01:09:20,160 --> 01:09:21,080 or even drink anything. 948 01:09:21,560 --> 01:09:23,880 We have booked him in a false case. 949 01:09:24,080 --> 01:09:25,720 If we can’t get him to confess in next two days 950 01:09:25,920 --> 01:09:27,120 He will be gone forever. 951 01:09:31,680 --> 01:09:32,359 Here. 952 01:09:32,640 --> 01:09:33,479 Wear it. 953 01:09:34,240 --> 01:09:35,080 Thank you, sir. 954 01:09:46,399 --> 01:09:48,200 Don’t sleep, you bastard. 955 01:09:59,200 --> 01:10:00,040 Get up. 956 01:10:00,680 --> 01:10:01,520 Get up, rascal. 957 01:10:02,040 --> 01:10:03,880 Don’t sleep facing the wall. 958 01:10:04,440 --> 01:10:06,440 Else Bhagwat will paste you on it like a poster. 959 01:10:10,240 --> 01:10:11,440 How can you barge inside like this? 960 01:10:11,520 --> 01:10:12,320 Come on, move in. 961 01:10:12,480 --> 01:10:13,200 Answer me! 962 01:10:13,240 --> 01:10:14,560 Check everything. Move this. 963 01:10:14,720 --> 01:10:15,600 What’s this? 964 01:10:15,680 --> 01:10:16,600 Mishra... 965 01:10:16,680 --> 01:10:17,760 Check around. 966 01:10:17,800 --> 01:10:18,680 Come here. Stay put. 967 01:10:19,280 --> 01:10:20,400 I am not moving 968 01:10:20,800 --> 01:10:22,640 till you show me the FIR with my name on it. 969 01:10:23,080 --> 01:10:24,560 Come to me for the FIR 970 01:10:24,640 --> 01:10:26,240 when the parents of the girls who your husband has sold 971 01:10:26,280 --> 01:10:28,040 will take your child away. 972 01:10:29,840 --> 01:10:32,960 Sir, none of his wives knew that he was jobless. 973 01:10:33,240 --> 01:10:35,440 But only three months back, he bought an expensive TV. 974 01:10:35,720 --> 01:10:37,400 For Sumitra's place. 975 01:10:37,560 --> 01:10:39,360 The first wife doesn't even have a pin. 976 01:10:39,440 --> 01:10:40,720 And, sir, check this. 977 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 So much jewellery. 978 01:10:52,640 --> 01:10:54,720 But Sumitra doesn't even know about it. 979 01:10:54,960 --> 01:10:56,680 Raju had kept them hidden. 980 01:11:11,200 --> 01:11:12,040 Get up. 981 01:11:44,080 --> 01:11:45,120 Hello, sir. 982 01:12:25,840 --> 01:12:27,520 Lock him up for another 24 hours. 983 01:12:28,600 --> 01:12:30,000 Sir, what are you doing? Please, sir. 984 01:12:30,360 --> 01:12:31,840 Sir please for the sake of god. 985 01:12:31,920 --> 01:12:33,400 I haven't eaten anything since yesterday. 986 01:12:33,560 --> 01:12:35,120 - Don’t know whose underwear I am wearing. - Come on. 987 01:12:35,200 --> 01:12:37,040 I might get infected because of it. 988 01:12:37,160 --> 01:12:38,360 At least give me a glass of water. 989 01:12:41,320 --> 01:12:41,920 Here. 990 01:12:42,280 --> 01:12:43,920 Washed your underwear. 991 01:12:44,160 --> 01:12:45,720 You can squeeze and drink water from it. 992 01:12:47,080 --> 01:12:48,320 Both your problems solved! 993 01:12:50,600 --> 01:12:51,440 Thank you, sir. 994 01:12:51,640 --> 01:12:52,760 Thank you. 995 01:12:53,160 --> 01:12:54,200 Thank you very much, sir. 996 01:13:00,080 --> 01:13:00,920 Bloody scoundrel. 997 01:13:29,800 --> 01:13:31,000 So, you are the first wife? 998 01:13:31,240 --> 01:13:31,920 Yes. 999 01:13:36,520 --> 01:13:38,560 In that case your marriage is annulled. 1000 01:13:39,240 --> 01:13:41,440 According to the Hindu Marriage Act, second marriage is not allowed. 1001 01:13:41,520 --> 01:13:42,920 Then cancel her marriage. 1002 01:13:43,960 --> 01:13:45,000 How does it matter? 1003 01:13:45,920 --> 01:13:47,480 All three of you will be in jail. 1004 01:13:47,880 --> 01:13:49,080 -What? -Why would I go to jail? 1005 01:13:49,600 --> 01:13:53,840 Because you sold that girl. And now her family is causing riots in the town. 1006 01:13:54,360 --> 01:13:55,960 Sir, we haven't done anything. 1007 01:13:56,160 --> 01:13:57,160 Hang on 1008 01:13:57,480 --> 01:13:58,360 What do you mean ‘we’? 1009 01:13:58,440 --> 01:13:59,640 We are not one family. 1010 01:14:00,040 --> 01:14:01,920 You and your husband would know about the girls. 1011 01:14:02,200 --> 01:14:05,160 Sir, he lives with her for three weeks in a month, 1012 01:14:05,480 --> 01:14:07,080 and now he's only my husband! 1013 01:14:07,200 --> 01:14:08,680 The jewellery was recovered from your house. 1014 01:14:08,800 --> 01:14:09,960 That is my jewellery. 1015 01:14:10,240 --> 01:14:12,680 About the girls, ask her or her husband. 1016 01:14:12,760 --> 01:14:14,240 My marriage is cancelled anyway. 1017 01:14:14,600 --> 01:14:15,920 Just give me my jewellery back. 1018 01:14:21,840 --> 01:14:23,120 Lata, show them out. 1019 01:14:29,760 --> 01:14:30,560 Pandey ji. 1020 01:14:30,840 --> 01:14:31,720 Yes, sir. 1021 01:14:33,800 --> 01:14:34,720 Yes, sir. 1022 01:14:36,080 --> 01:14:37,000 This way. 1023 01:14:39,720 --> 01:14:40,600 Go on. 1024 01:14:43,680 --> 01:14:45,320 Sumi. Sumi, I haven't done anything. 1025 01:14:45,520 --> 01:14:47,800 Sumi. Sumi, listen to me. Sumi. 1026 01:14:48,280 --> 01:14:49,320 What is it? Be quiet. 1027 01:14:49,360 --> 01:14:49,960 Sumi. 1028 01:14:50,280 --> 01:14:52,440 Tell Sumi I haven't done anything. Please tell her. 1029 01:14:52,600 --> 01:14:53,360 Are you alright? 1030 01:14:53,480 --> 01:14:55,160 Yes, I am alright. Please tell her once. 1031 01:14:55,360 --> 01:14:56,000 Sumi. 1032 01:14:57,200 --> 01:14:57,880 Sumi. 1033 01:14:58,400 --> 01:14:59,200 Be quiet. 1034 01:14:59,560 --> 01:15:01,000 Tell her I am innocent. 1035 01:15:01,200 --> 01:15:02,240 Take care. 1036 01:15:15,880 --> 01:15:16,640 Lets go. 1037 01:15:29,880 --> 01:15:32,760 So, do you want to confess now or you want to enjoy more hospitality? 1038 01:15:33,400 --> 01:15:34,560 Confess what, sir? 1039 01:15:36,680 --> 01:15:37,880 Poonam Mishra. 1040 01:15:40,480 --> 01:15:41,480 Who is she, sir? 1041 01:15:43,720 --> 01:15:44,440 Mahto. 1042 01:15:45,280 --> 01:15:47,840 Charge him for trafficking and pimping. 1043 01:15:48,000 --> 01:15:49,480 Excuse me, I don't do such things. 1044 01:15:49,600 --> 01:15:50,840 Then maybe Sumitra does. 1045 01:15:52,280 --> 01:15:54,160 Sumi has nothing to do with this. 1046 01:15:54,640 --> 01:15:57,400 Poonam Mishra's jewellery was found in her cupboard. 1047 01:15:59,200 --> 01:16:00,360 That is Sumi's jewellery. 1048 01:16:00,520 --> 01:16:02,200 But the evidence says otherwise. 1049 01:16:03,480 --> 01:16:05,720 Mahto, what was Gaffar's statement? 1050 01:16:06,040 --> 01:16:11,120 That Rajkumar Siritiya and Sumitra Siritiya tried to sell Poonam Mishra to Gaffar. 1051 01:16:11,480 --> 01:16:12,520 You are done for. 1052 01:16:16,600 --> 01:16:19,040 Tell us where Poonam Mishra is. 1053 01:16:19,680 --> 01:16:21,640 Otherwise, I will make sure you and your Sumi... 1054 01:16:22,440 --> 01:16:24,000 Will never come out of jail. 1055 01:16:26,920 --> 01:16:28,560 Do you get my point? 1056 01:16:30,440 --> 01:16:32,320 By the way, she isn't happy with you. 1057 01:16:33,200 --> 01:16:34,880 Do you know what she told me? 1058 01:16:35,560 --> 01:16:37,720 "Just return my jewellery," 1059 01:16:38,120 --> 01:16:40,400 "I have nothing to do with this man." 1060 01:16:42,600 --> 01:16:44,280 She loves me a lot. 1061 01:16:49,640 --> 01:16:50,480 Look... 1062 01:16:52,080 --> 01:16:54,080 I know you are a fan different delicacies. 1063 01:16:55,000 --> 01:16:59,840 But for Sumitra, you are merely a single cumin seed in her woke. 1064 01:17:03,840 --> 01:17:05,000 And these are not my words. 1065 01:17:05,480 --> 01:17:06,720 They are hers. 1066 01:17:29,960 --> 01:17:31,000 Leave me. 1067 01:17:31,280 --> 01:17:32,280 Leave me... 1068 01:17:33,920 --> 01:17:34,640 Leave me! 1069 01:17:49,600 --> 01:17:50,840 Not sure, sir. 1070 01:17:51,000 --> 01:17:53,360 But I guess two of my ribs are broken. 1071 01:17:54,320 --> 01:17:56,080 Shit, you will be suspended again. 1072 01:17:56,720 --> 01:18:00,720 The day I break your ribs, you will be in no condition to speak. 1073 01:18:42,640 --> 01:18:43,680 Sumi. 1074 01:18:45,320 --> 01:18:46,200 Sumi. 1075 01:18:46,520 --> 01:18:47,240 Sumi. 1076 01:18:47,800 --> 01:18:49,200 Don't hit Sumi, sir. 1077 01:18:49,480 --> 01:18:52,320 Sumi hasn't done anything. Don't hit Sumi, sir. 1078 01:18:55,520 --> 01:18:56,360 Sumi... 1079 01:19:12,960 --> 01:19:13,680 Sumi. 1080 01:19:51,320 --> 01:19:51,840 Hey, pest 1081 01:19:52,160 --> 01:19:54,640 You are allowed to sleep now. 1082 01:19:56,880 --> 01:19:58,360 I want to speak to Bhagwat. 1083 01:20:24,120 --> 01:20:26,000 Here is Sumitra's confession. 1084 01:20:39,680 --> 01:20:41,360 You won't need this, sir. 1085 01:20:43,560 --> 01:20:44,840 I love Sumi. 1086 01:20:47,840 --> 01:20:49,520 Yes, I also love different delicacies… 1087 01:20:51,680 --> 01:20:53,160 but nothing beyond Sumi. 1088 01:20:57,080 --> 01:20:59,200 Poonam Mishra use to work at a jewellery shop. 1089 01:21:01,200 --> 01:21:02,960 That cheap silver jewellery. 1090 01:21:03,440 --> 01:21:04,800 You find in a flea market. 1091 01:21:06,040 --> 01:21:08,120 You can never make a crown out of it. 1092 01:21:08,360 --> 01:21:10,280 That was the story of both the sisters. 1093 01:21:11,000 --> 01:21:14,080 Poonam was already 28. Was rejected several times. 1094 01:21:14,520 --> 01:21:16,080 I whispered a few sweet nothings. 1095 01:21:16,360 --> 01:21:17,800 And all she could hear was I love you. 1096 01:21:18,000 --> 01:21:18,920 Loud and clear. 1097 01:21:23,160 --> 01:21:25,160 After we were intimate enough over the phone, 1098 01:21:25,560 --> 01:21:27,000 I asked her to elope with me 1099 01:21:27,160 --> 01:21:27,920 And get married. 1100 01:21:29,080 --> 01:21:30,640 I had to cajole her a few times 1101 01:21:30,960 --> 01:21:31,880 But then she agreed. 1102 01:21:38,240 --> 01:21:41,000 We ran off to Krantibaug bus depot. 1103 01:21:42,200 --> 01:21:43,480 Checked in to a hotel… 1104 01:21:44,480 --> 01:21:45,400 and stayed there all night. 1105 01:21:46,920 --> 01:21:49,080 Next day I told her that I want her to meet my Guruji. 1106 01:21:49,360 --> 01:21:51,920 He keeps asking about my wife. 1107 01:21:53,520 --> 01:21:54,960 She was ecstatic hearing ‘wife’. 1108 01:21:56,320 --> 01:21:57,560 I told her to dress simply. 1109 01:21:57,720 --> 01:21:58,960 Leave her jewellery at the hotel. 1110 01:21:59,080 --> 01:22:00,360 Guruji prefers simplicity. 1111 01:22:00,640 --> 01:22:01,560 She understood. 1112 01:22:04,400 --> 01:22:06,240 We were at the bus depot, 1113 01:22:07,920 --> 01:22:10,640 When I told her that I was worried, 1114 01:22:11,760 --> 01:22:13,560 that she might get pregnant. 1115 01:22:14,440 --> 01:22:15,480 She was scared. 1116 01:22:16,960 --> 01:22:19,440 I have a knack, I know how to scare women. 1117 01:22:21,280 --> 01:22:22,480 I told her there’s no need to be scared. 1118 01:22:22,640 --> 01:22:24,640 I have an Ayurvedic pill. 1119 01:22:25,520 --> 01:22:28,360 It might cause slight discomfort. So was better to take it in the bathroom. 1120 01:22:28,760 --> 01:22:30,920 You might feel nauseous, puke too. 1121 01:22:32,560 --> 01:22:33,720 You know she was happy that day. 1122 01:22:35,080 --> 01:22:36,680 Mangalsutra, Sari. 1123 01:22:36,880 --> 01:22:38,240 Just like a new bride. 1124 01:22:41,640 --> 01:22:43,640 And then she went to the bathroom 1125 01:22:46,280 --> 01:22:47,280 You see, sir. 1126 01:22:48,120 --> 01:22:51,400 Cyanide is used to shine cheap silver. 1127 01:22:55,960 --> 01:22:57,080 That pill that I gave her was cyanide. 1128 01:23:01,840 --> 01:23:03,640 I waited outside the bathroom. 1129 01:23:04,760 --> 01:23:06,400 10 minutes. 15 minutes. 1130 01:23:06,920 --> 01:23:08,160 Half an hour. 1131 01:23:12,120 --> 01:23:12,960 And I knew... 1132 01:23:15,560 --> 01:23:16,880 She is done for. 1133 01:23:24,240 --> 01:23:27,400 I returned to the hotel room. Grabbed everything. 1134 01:23:29,240 --> 01:23:32,200 Took a bus. The ticket was some 28 rupees. 1135 01:23:32,840 --> 01:23:34,720 And came home. 1136 01:23:36,920 --> 01:23:38,200 To my Sumi. 1137 01:23:43,960 --> 01:23:45,880 Somebody please take him away! 1138 01:23:53,920 --> 01:23:58,640 On 5th October 2009, a body was recovered from toilet number five of the bus depot. 1139 01:24:00,320 --> 01:24:01,440 -Yadav. -Yes sir. 1140 01:24:02,160 --> 01:24:04,440 Give Mahto sir a copy of FIR number 43. 1141 01:24:04,640 --> 01:24:06,120 Couldn’t you identify her? 1142 01:24:07,200 --> 01:24:08,120 How could we? 1143 01:24:09,760 --> 01:24:11,520 Sir, she had no belongings on her. 1144 01:24:12,080 --> 01:24:12,960 Body? 1145 01:24:13,600 --> 01:24:15,320 They preserved it for seven days. 1146 01:24:15,760 --> 01:24:18,000 After that, they were short on ice. 1147 01:24:18,560 --> 01:24:20,440 The body was decomposing. 1148 01:24:20,680 --> 01:24:21,480 So... 1149 01:24:26,520 --> 01:24:28,240 I had promised Mishra ji that 1150 01:24:29,360 --> 01:24:31,720 I will return his daughter in 15 days. 1151 01:24:42,040 --> 01:24:43,640 I am sorry, Mr. Mishra. 1152 01:24:44,960 --> 01:24:46,200 -I-- -Enough. 1153 01:24:49,320 --> 01:24:50,360 Forgive me. 1154 01:25:04,800 --> 01:25:06,880 Your Punni is dead. 1155 01:25:07,440 --> 01:25:10,520 Punni, my child! 1156 01:26:09,040 --> 01:26:10,320 Sir, I am hungry. 1157 01:26:11,000 --> 01:26:12,240 Aren't you guys? 1158 01:26:15,000 --> 01:26:16,480 Let's stop at a diner may be. 1159 01:26:28,720 --> 01:26:29,640 What would you like to eat sir? 1160 01:26:29,720 --> 01:26:31,520 Dal fry, chicken fry, paneer masala? 1161 01:26:31,960 --> 01:26:33,920 And today's special is Dal Ghost. 1162 01:26:35,640 --> 01:26:36,920 You cook yourself? 1163 01:26:37,760 --> 01:26:39,480 No, my brother does. 1164 01:26:40,800 --> 01:26:41,800 Wanna eat Dal Ghost? 1165 01:26:42,600 --> 01:26:43,560 Sure why not… 1166 01:26:44,240 --> 01:26:45,400 I mean if sir is okay. 1167 01:26:45,600 --> 01:26:46,640 Sir, what do you suggest? 1168 01:26:49,120 --> 01:26:52,000 Two Dal Ghosts and 12 naans. 1169 01:26:52,120 --> 01:26:52,800 Go on. 1170 01:26:55,120 --> 01:26:56,280 Really? Are you serious? 1171 01:26:57,440 --> 01:26:58,520 Ohh, no… 1172 01:26:59,160 --> 01:27:00,640 She reminded me of someone. 1173 01:27:00,880 --> 01:27:02,840 Sandhya from Belampur. 1174 01:27:03,760 --> 01:27:04,880 No, not Sandhya. 1175 01:27:05,680 --> 01:27:06,840 Excuse me, Sandhya was not from Belampur. 1176 01:27:06,920 --> 01:27:07,640 She was from Satna. 1177 01:27:07,680 --> 01:27:08,600 Don't lie to us. 1178 01:27:09,320 --> 01:27:10,760 No, actually. It was Seema. 1179 01:27:11,400 --> 01:27:13,440 Seema was from Behrampur. 1180 01:27:14,120 --> 01:27:15,240 Who is Seema? 1181 01:27:16,200 --> 01:27:17,400 Which year was this? 1182 01:27:18,520 --> 01:27:21,840 Sir, this would be… 2005. 1183 01:27:22,680 --> 01:27:23,560 Yes 2005. 1184 01:27:24,440 --> 01:27:25,600 Start from the beginning. 1185 01:27:26,200 --> 01:27:27,440 Who was your first victim? 1186 01:27:28,120 --> 01:27:29,880 Sir, I guess my first was... 1187 01:27:30,160 --> 01:27:32,280 Rohini from Bhaurai. 1188 01:27:33,400 --> 01:27:34,520 Yes, it was Rohini. 1189 01:27:35,520 --> 01:27:37,600 Second was Pooja. From Jaunpur. 1190 01:27:38,280 --> 01:27:40,200 I took her to Lovely Lodge in Obra. 1191 01:30:14,920 --> 01:30:16,040 Sir, nineteen. 1192 01:30:19,640 --> 01:30:21,640 Why did you to kill them? 1193 01:30:31,920 --> 01:30:33,600 Do you know who you are? 1194 01:30:35,960 --> 01:30:36,760 Demon. 1195 01:31:05,200 --> 01:31:06,680 I am not a demon, sir. 1196 01:31:08,600 --> 01:31:09,640 I am a hawk. 1197 01:31:11,480 --> 01:31:13,000 Do you know sir, 1198 01:31:13,320 --> 01:31:14,640 Hawks live for 75 years. 1199 01:31:15,840 --> 01:31:18,680 But after 35 years, their wings loose strength. 1200 01:31:19,280 --> 01:31:21,720 Thay can't fly as high or hunt as they did. 1201 01:31:23,040 --> 01:31:25,880 So the hawk flies to a mountaintop and beats his wings till they breaks. 1202 01:31:27,680 --> 01:31:30,400 Then he waits for one month for the new wings to grow. 1203 01:31:31,040 --> 01:31:32,960 But during that one month, 1204 01:31:33,640 --> 01:31:35,680 He is scared and anxious. 1205 01:31:36,400 --> 01:31:38,320 Because he himself can become the prey. 1206 01:31:39,120 --> 01:31:41,240 But once that month is over, with his new wings, he soars the skies again. 1207 01:31:41,840 --> 01:31:43,840 And he hunts for another 35 years. 1208 01:31:45,360 --> 01:31:47,800 This is that one month for me too. 1209 01:32:00,520 --> 01:32:01,560 Mr. Rajkumar. 1210 01:32:02,040 --> 01:32:04,400 The police's chargesheet is longer than you. 1211 01:32:05,440 --> 01:32:08,920 The court can provide you with a lawyer if you need. 1212 01:32:10,280 --> 01:32:13,360 Sir everyone is already convinced that I am a criminal. 1213 01:32:13,840 --> 01:32:15,720 I cannot trust any lawyer. 1214 01:32:18,560 --> 01:32:19,840 I will defend my own case, sir. 1215 01:32:24,040 --> 01:32:24,760 Fine. 1216 01:32:24,960 --> 01:32:30,120 Then start with addressing me as ‘Your Honour’, instead of judge sir. 1217 01:32:31,080 --> 01:32:32,600 Thank you, your honour. 1218 01:32:34,240 --> 01:32:35,840 Sir, just one more request. 1219 01:32:37,000 --> 01:32:38,840 Till this case going on, 1220 01:32:39,480 --> 01:32:42,480 My wife Sumitra should not be allowed in court. 1221 01:32:42,920 --> 01:32:43,800 She will be shattered, sir. 1222 01:32:43,880 --> 01:32:45,160 Fine. 1223 01:32:46,040 --> 01:32:47,400 File a request. 1224 01:32:47,480 --> 01:32:48,360 Okay, sir. 1225 01:32:48,600 --> 01:32:49,560 Your honour... 1226 01:32:50,440 --> 01:32:54,000 You forgot to tell me that even the hawk fears his wife. 1227 01:32:55,160 --> 01:32:56,240 All the best, sir. 1228 01:32:56,960 --> 01:32:58,040 One month. 1229 01:32:58,920 --> 01:32:59,880 Phurrr. 1230 01:33:31,240 --> 01:33:33,400 He sedated a woman and took off with her jewellery. 1231 01:33:33,680 --> 01:33:35,960 One day, that woman spotted him in the market 1232 01:33:36,760 --> 01:33:38,840 And got him thrashed by the cops 1233 01:33:38,960 --> 01:33:40,480 So much that he peed in his pants. 1234 01:33:40,640 --> 01:33:42,800 And he also had to return the jewellery. 1235 01:33:43,920 --> 01:33:45,440 Which year was this? 1236 01:33:45,640 --> 01:33:46,560 2003, sir. 1237 01:33:46,760 --> 01:33:48,680 One more thing. That’s when he swore that 1238 01:33:49,080 --> 01:33:51,920 He’ll never leave any job incomplete. 1239 01:34:04,200 --> 01:34:05,920 Yes sir, this is the same girl 1240 01:34:06,120 --> 01:34:07,680 I had seen with Rajkumar. 1241 01:34:07,880 --> 01:34:09,560 At Krantibaug bus depot. 1242 01:34:09,800 --> 01:34:12,760 Sir, I've known Rajkumar's since he was a kid 1243 01:34:35,520 --> 01:34:36,880 Sir, I saw her. 1244 01:34:37,120 --> 01:34:38,080 She was with him. 1245 01:34:38,160 --> 01:34:42,840 Wearing a blue salwar suit with small red flowers on it. 1246 01:34:43,360 --> 01:34:47,440 Your Lordship, the FIR has the exact same description of Poonam's clothes. 1247 01:34:47,720 --> 01:34:50,440 This proves once again that on October 5th, 1248 01:34:50,480 --> 01:34:51,840 the day Poonam was murdered. 1249 01:34:51,920 --> 01:34:53,920 Rajkumar was with Poonam. 1250 01:34:54,320 --> 01:34:55,600 That's all, My Lord. 1251 01:34:57,040 --> 01:34:57,960 Professor. 1252 01:34:58,200 --> 01:34:59,320 Do you want to cross him? 1253 01:34:59,760 --> 01:35:00,480 Is it my turn? 1254 01:35:05,640 --> 01:35:07,160 So, Mr. Kalyan Singh. 1255 01:35:07,680 --> 01:35:10,360 What time did you see Poonam and me together? 1256 01:35:10,520 --> 01:35:12,400 Around 6:30. 1257 01:35:12,920 --> 01:35:15,240 Your Honour, please note... 1258 01:35:16,160 --> 01:35:18,920 No bus arrives from Robertsganj to Krantibaug before 7. 1259 01:35:19,160 --> 01:35:22,120 Did he say that Poonam was in a bus from Robertsganj? 1260 01:35:22,240 --> 01:35:23,760 Then which bus was she in? 1261 01:35:23,880 --> 01:35:25,520 I did not see that. 1262 01:35:26,360 --> 01:35:28,080 That means, Your Honour, 1263 01:35:28,760 --> 01:35:30,560 he only knows what he has been taught. 1264 01:35:30,600 --> 01:35:34,120 Professor, you are not accused of boarding the wrong bus. 1265 01:35:34,560 --> 01:35:36,960 He saw you with Poonam. 1266 01:35:38,040 --> 01:35:39,160 And that matters. 1267 01:35:39,600 --> 01:35:41,880 Don't waste the court's time. 1268 01:35:43,280 --> 01:35:44,080 Sorry, sir. 1269 01:35:45,120 --> 01:35:46,680 Your Honour, sorry. 1270 01:35:47,280 --> 01:35:48,640 It’s my first day. I am nervous. 1271 01:35:48,720 --> 01:35:49,440 Sorry. 1272 01:36:05,040 --> 01:36:06,120 -Jai Hind sir, -Jai Hind, 1273 01:36:06,240 --> 01:36:07,800 -What's the situation? -All good so far. 1274 01:36:21,800 --> 01:36:24,800 We played cricket together, he is very sharp. 1275 01:36:25,815 --> 01:36:27,800 And has the memory of an elephant. 1276 01:36:28,440 --> 01:36:31,040 He would remember every little detail to the t. 1277 01:36:31,200 --> 01:36:33,720 He knew everyone's weaknesses and strengths. 1278 01:36:33,960 --> 01:36:36,440 It seemed like all the stats were etched on his mind. 1279 01:36:37,160 --> 01:36:38,880 One couldn’t win against him. 1280 01:36:39,000 --> 01:36:41,760 Mr. Pawan, can you repeat that to the court? 1281 01:36:42,000 --> 01:36:44,840 What did Rajkumar write in the lodge's register? 1282 01:36:45,280 --> 01:36:48,520 He signed himself as Paras Kumar and Poonam Kumar for the girl as his wife. 1283 01:36:48,800 --> 01:36:49,480 As? 1284 01:36:49,720 --> 01:36:50,560 As wife? 1285 01:36:51,640 --> 01:36:53,640 Your Lordship, as wife. 1286 01:36:54,080 --> 01:36:56,280 The diary recovered from Rajkumar. 1287 01:36:56,560 --> 01:37:00,240 And the handwriting from the lodge's register is a 90% match 1288 01:37:00,480 --> 01:37:02,920 Here is the handwriting expert's report. 1289 01:37:03,560 --> 01:37:08,360 My Lord, this clearly proves that Rajkumar was with Poonam Mishra 1290 01:37:08,680 --> 01:37:10,960 On the day she was murdered. 1291 01:37:12,440 --> 01:37:13,920 On 5th October... 1292 01:37:14,560 --> 01:37:16,440 Sir, even he doesn't know Rajkumar Siritiya. 1293 01:37:16,800 --> 01:37:17,640 So? 1294 01:37:17,960 --> 01:37:20,440 Sir, we've already met all the cyanide suppliers in the area. 1295 01:37:20,560 --> 01:37:22,240 None of them have any connection with him. 1296 01:37:22,320 --> 01:37:23,360 Keep trying. 1297 01:37:23,920 --> 01:37:25,880 We've met over 150 people, sir. 1298 01:37:26,040 --> 01:37:27,880 Okay. Then let’s let him go. 1299 01:37:28,160 --> 01:37:28,920 You can go home too. 1300 01:37:30,000 --> 01:37:30,760 Sorry, sir. 1301 01:37:30,920 --> 01:37:32,320 Search the entire state. 1302 01:37:32,360 --> 01:37:32,920 Yes, sir. 1303 01:37:32,960 --> 01:37:34,000 Rajkumar, please come. 1304 01:37:42,640 --> 01:37:44,880 Yes, we were in the same room. 1305 01:37:45,320 --> 01:37:46,480 Poonam and me. 1306 01:37:48,120 --> 01:37:49,000 We are adults. 1307 01:37:49,080 --> 01:37:50,560 Nobody forced anyone. 1308 01:37:51,040 --> 01:37:52,320 We were there willingly. 1309 01:37:53,120 --> 01:37:54,200 We didn’t fool around. 1310 01:37:57,080 --> 01:37:58,760 Nor did we break any law. 1311 01:38:00,440 --> 01:38:01,920 She wanted to marry me... 1312 01:38:02,600 --> 01:38:03,920 but I didn't. 1313 01:38:05,520 --> 01:38:09,160 I explained that to her, but she refused to understand. 1314 01:38:11,280 --> 01:38:11,920 Then she left. 1315 01:38:11,960 --> 01:38:15,120 I’ve no clue what she did after that. 1316 01:38:17,520 --> 01:38:19,040 But just because I didn't want to marry her 1317 01:38:21,960 --> 01:38:25,160 doesn't mean I didn't care for her. 1318 01:38:26,920 --> 01:38:29,200 It hurts that she isn't here today. 1319 01:38:32,720 --> 01:38:35,160 Sometimes, I feel Poonam will just walk in from here. 1320 01:38:36,160 --> 01:38:36,920 Sorry. 1321 01:38:39,360 --> 01:38:41,480 And tell everybody that I have done nothing wrong 1322 01:38:47,040 --> 01:38:48,040 Sorry, sir. 1323 01:39:17,520 --> 01:39:19,400 This girl has embarrassed us. 1324 01:39:22,080 --> 01:39:24,720 She slept with him before marriage. 1325 01:39:26,360 --> 01:39:28,720 It was wrong to even look for her. 1326 01:39:30,680 --> 01:39:32,160 That’s what happens when you go to the police. 1327 01:39:32,320 --> 01:39:34,400 We make a mockery of ourselves in front of the world 1328 01:39:34,880 --> 01:39:36,920 He poisoned Punni. 1329 01:39:37,880 --> 01:39:39,560 It must have been so painful for her. 1330 01:39:39,680 --> 01:39:40,880 Sure. We'll know that find out. 1331 01:39:42,400 --> 01:39:44,600 It's time for us to swallow the pill. 1332 01:39:48,040 --> 01:39:50,160 He came to the temple for a ritual. 1333 01:39:50,920 --> 01:39:53,400 To cleanse his sins. 1334 01:39:54,320 --> 01:39:55,600 What sins? 1335 01:39:57,120 --> 01:40:00,600 He said he slept... 1336 01:40:03,000 --> 01:40:04,320 with an unmarried woman. 1337 01:40:04,760 --> 01:40:06,440 And later poisoned her to death. 1338 01:40:07,560 --> 01:40:09,240 This priest is clearly lying. 1339 01:40:09,520 --> 01:40:10,800 And I can prove it. 1340 01:40:11,720 --> 01:40:13,120 Wait a minute, sir. 1341 01:40:14,880 --> 01:40:18,760 Under the 1994 Chittar Vs Rajasthan State case, 1342 01:40:18,840 --> 01:40:21,040 his statement differs from Poonam’s medical report. 1343 01:40:21,800 --> 01:40:24,200 And to prove that, I would like to call the doctor... 1344 01:40:24,320 --> 01:40:26,360 who performed the post-mortem on Poonam Mishra. 1345 01:40:26,440 --> 01:40:27,560 With your permission, sir. 1346 01:40:28,280 --> 01:40:31,560 Doctor, was the girl forced in any manner? 1347 01:40:31,760 --> 01:40:33,560 There were no such marks found on her body. 1348 01:40:33,800 --> 01:40:35,000 Did you find any semen on her body? 1349 01:40:35,240 --> 01:40:36,000 No. 1350 01:40:36,480 --> 01:40:39,320 Did you not find it, or did you not look it? 1351 01:40:39,520 --> 01:40:41,720 - The condition in which the body was found... - What condition? 1352 01:40:42,200 --> 01:40:43,560 Generally, what happens is... 1353 01:40:43,920 --> 01:40:45,080 What condition? 1354 01:40:47,040 --> 01:40:50,720 When the body was found, the door was locked from the inside. 1355 01:40:51,280 --> 01:40:54,080 And the body had turned blue and totally decomposed. 1356 01:40:54,360 --> 01:40:57,200 This clearly indicated that she committed suicide by poison. 1357 01:40:57,320 --> 01:40:58,200 Suicide. 1358 01:40:59,600 --> 01:41:00,920 Note that, my lord. 1359 01:41:01,240 --> 01:41:02,720 It was a suicide. 1360 01:41:03,200 --> 01:41:04,480 Both the statement by the priest, 1361 01:41:04,520 --> 01:41:08,120 that someone had sex with the girl and then murdered her. 1362 01:41:08,280 --> 01:41:10,480 Are false and... 1363 01:41:12,480 --> 01:41:13,360 Baseless. 1364 01:41:14,520 --> 01:41:15,800 That is all, Your Honour. 1365 01:41:20,080 --> 01:41:22,560 He is making a mockery of the whole system 1366 01:41:23,080 --> 01:41:25,280 How can you not check for sexual assault on a dead body! 1367 01:41:25,440 --> 01:41:27,560 A clear case of murder has become a suicide case. 1368 01:41:27,760 --> 01:41:29,480 How did no one think... 1369 01:41:29,680 --> 01:41:32,360 Where were these girls getting cyanide pills from? 1370 01:41:32,560 --> 01:41:34,960 A tiny pill can kill dozens of people. 1371 01:41:36,160 --> 01:41:37,560 It’s not that easy. 1372 01:41:37,880 --> 01:41:40,280 You don’t get them at a convenience store. 1373 01:41:40,360 --> 01:41:41,680 It was a cyanide pill, sir. 1374 01:41:42,080 --> 01:41:44,160 You cannot buy it over the counter. 1375 01:41:45,200 --> 01:41:47,480 Something somewhere is amiss. 1376 01:41:54,360 --> 01:41:55,280 Jai Hind, sir. 1377 01:42:05,240 --> 01:42:06,280 What’s wrong, sir? 1378 01:42:06,480 --> 01:42:09,240 This bottle of perfume and the cyanide has some connection. 1379 01:42:10,080 --> 01:42:11,480 How can that be, sir? 1380 01:42:11,640 --> 01:42:13,160 There was only perfume in these bottles. 1381 01:42:13,400 --> 01:42:15,520 - We’ve got them tested too. - Yes, sir. 1382 01:42:20,840 --> 01:42:21,680 Check again. 1383 01:42:21,800 --> 01:42:24,320 Find out where he bought the perfume from? 1384 01:42:25,120 --> 01:42:26,080 Find out. Find out. 1385 01:42:26,160 --> 01:42:26,920 Yes, sir. 1386 01:42:31,080 --> 01:42:32,600 Do you only sell perfume or something else too? 1387 01:42:32,680 --> 01:42:34,680 I have nothing to do with poison. 1388 01:42:34,960 --> 01:42:36,440 I only make perfumes. 1389 01:42:37,600 --> 01:42:40,200 You won't find a better fragrance in the entire market. 1390 01:42:40,360 --> 01:42:41,640 Check for yourself. 1391 01:42:42,400 --> 01:42:44,280 Then who makes jewellery? Your father? 1392 01:42:44,480 --> 01:42:45,120 Yes. 1393 01:42:46,040 --> 01:42:48,440 I swear. These cards are my father's. 1394 01:42:48,520 --> 01:42:50,080 He is a jeweller. 1395 01:42:50,160 --> 01:42:51,560 Ask him. 1396 01:42:56,000 --> 01:42:57,040 I know him. 1397 01:42:57,280 --> 01:42:58,640 We were together in jail. 1398 01:42:58,720 --> 01:43:01,840 There he learnt how to polish gold from me. 1399 01:43:02,400 --> 01:43:05,240 After his release, he actually started his own business. 1400 01:43:06,360 --> 01:43:07,440 When was this? 1401 01:43:07,520 --> 01:43:11,440 Since 2004 and 2005. 1402 01:43:11,840 --> 01:43:14,800 He has been visiting once every few months. 1403 01:43:16,520 --> 01:43:17,720 To buy cyanide. 1404 01:43:22,400 --> 01:43:24,960 Do you even know what you have helped him in? 1405 01:43:26,040 --> 01:43:28,960 Is one pill of cyanide enough to kill a human? 1406 01:43:29,240 --> 01:43:33,280 Even 1/10th of a pill can. 1407 01:43:34,480 --> 01:43:39,240 Your Lordship, Poonam Mishra along with 19 other girls have died from cyanide. 1408 01:43:39,400 --> 01:43:41,200 And this is not a mere coincidence; 1409 01:43:41,320 --> 01:43:43,680 it is the same period when 1410 01:43:43,880 --> 01:43:45,920 Rajkumar bought cyanide and all these deaths occurred 1411 01:43:46,000 --> 01:43:47,960 between 2005 and 2009. 1412 01:43:49,080 --> 01:43:50,240 That's all, my lord. 1413 01:43:53,000 --> 01:43:53,960 Professor. 1414 01:43:58,480 --> 01:43:59,480 Khalid bhai. 1415 01:44:00,600 --> 01:44:03,560 Even today, when I eat Kheema, I think of you. 1416 01:44:03,760 --> 01:44:04,880 You really make the best Kheema. 1417 01:44:04,920 --> 01:44:06,120 Objection, My Lord. 1418 01:44:07,560 --> 01:44:09,120 Sorry, My Lord. 1419 01:44:09,280 --> 01:44:11,560 We share some old memories. 1420 01:44:13,320 --> 01:44:16,480 Khalid, you claimed I bought cyanide from you. 1421 01:44:17,240 --> 01:44:18,480 Yes, you did. 1422 01:44:19,160 --> 01:44:21,200 Do you have any paperwork? 1423 01:44:21,320 --> 01:44:22,160 Any receipt? 1424 01:44:25,160 --> 01:44:28,240 Not umm. Say it aloud. This is a courtroom. 1425 01:44:29,200 --> 01:44:32,359 We were friends. So, I never did any paperwork. 1426 01:44:32,680 --> 01:44:36,160 But people have seen you come to my shop. 1427 01:44:36,280 --> 01:44:37,240 Of course, so? 1428 01:44:37,440 --> 01:44:38,480 I have visited your shop 1429 01:44:38,520 --> 01:44:39,760 Several times. 1430 01:44:40,040 --> 01:44:42,640 But only to eat Kheema, not to buy cyanide. 1431 01:44:43,120 --> 01:44:44,320 Stop lying. 1432 01:44:45,800 --> 01:44:48,800 It’s a crime to mislead the court. 1433 01:44:48,920 --> 01:44:52,040 By the way, do you have a licence to buy cyanide? 1434 01:44:52,160 --> 01:44:53,400 Of course I do. 1435 01:44:53,480 --> 01:44:54,400 And to sell? 1436 01:44:54,480 --> 01:44:56,160 Because I don't have any licence to buy it. 1437 01:44:58,440 --> 01:45:00,480 Always up to something illegal, aren't you? 1438 01:45:01,600 --> 01:45:03,800 Objection Your Honour, I do nothing illegal. 1439 01:45:03,880 --> 01:45:06,600 I was only helping him as a friend. 1440 01:45:06,760 --> 01:45:09,520 Again, a lie. You're using my name for your illegal business. 1441 01:45:09,720 --> 01:45:11,720 He's been arrested once before for selling fake gold. 1442 01:45:11,840 --> 01:45:13,920 And now he's killing innocent girls and robbing their gold... 1443 01:45:14,080 --> 01:45:16,440 In fact, Mr. Saxena was right. 1444 01:45:17,200 --> 01:45:19,920 Nineteen girls died from cyanide. 1445 01:45:20,320 --> 01:45:24,360 between 2005 and 2009, and Khalid possessing of cyanide, 1446 01:45:24,640 --> 01:45:26,440 and all the deaths occurring in the same period, 1447 01:45:26,560 --> 01:45:28,040 cannot be a mere coincidence. 1448 01:45:28,480 --> 01:45:29,680 Your Honour, I have done nothing. 1449 01:45:29,800 --> 01:45:31,880 Confess to the court that you killed Poonam Mishra. 1450 01:45:32,080 --> 01:45:33,040 Objection! 1451 01:45:33,160 --> 01:45:35,000 Professor, control yourself. 1452 01:45:35,200 --> 01:45:36,920 I haven’t killed anyone. 1453 01:45:37,360 --> 01:45:39,000 Stop lying. You have killed Poonam Mishra. 1454 01:45:39,080 --> 01:45:40,960 Your honour, I swear I have not. 1455 01:45:41,120 --> 01:45:42,200 I don’t do anything illegal anymore. 1456 01:45:42,320 --> 01:45:44,880 You just admitted to selling me cyanide illegally. 1457 01:45:44,960 --> 01:45:46,400 When did I? 1458 01:45:46,640 --> 01:45:47,640 I didn't sell it. 1459 01:45:48,160 --> 01:45:49,640 Do you a receipt or paperwork? 1460 01:45:50,200 --> 01:45:52,400 Mr. Khalid, watch what Your words. 1461 01:45:52,720 --> 01:45:54,240 You are changing your statement. 1462 01:45:54,400 --> 01:45:56,360 Sir, this is my statement. 1463 01:45:56,800 --> 01:45:58,200 The only connection between us is Kheema. 1464 01:45:58,600 --> 01:46:00,760 Nothing else. 1465 01:46:01,480 --> 01:46:02,840 But they refuse to listen. 1466 01:46:03,040 --> 01:46:05,160 Sir, they coerced me into giving this statement. 1467 01:46:05,560 --> 01:46:07,960 Your Lordship, the witness is getting hostile under pressure. 1468 01:46:08,000 --> 01:46:09,800 Words are being twisted. 1469 01:46:10,600 --> 01:46:13,320 Did you sell cyanide to Rajkumar? 1470 01:46:14,040 --> 01:46:15,640 No. 1471 01:46:19,200 --> 01:46:22,360 Mohammad Khalid's statement should be dismissed from the records. 1472 01:47:38,880 --> 01:47:41,080 I can't see you like this, Vishwas. 1473 01:47:42,120 --> 01:47:44,120 Get a hold of yourself. 1474 01:47:47,360 --> 01:47:48,800 I went to jail today. 1475 01:47:50,160 --> 01:47:51,720 To kill Rajkumar. 1476 01:47:53,920 --> 01:47:54,640 What? 1477 01:47:57,520 --> 01:47:58,880 I didn't kill him. 1478 01:48:01,480 --> 01:48:04,120 But those 19 girls will get justice. 1479 01:48:05,720 --> 01:48:08,520 This demon won't die accidentally. 1480 01:48:09,000 --> 01:48:12,000 He will have to go down on his knees, bow his head, 1481 01:48:12,680 --> 01:48:14,600 and repent for his actions. 1482 01:48:21,480 --> 01:48:24,040 'Sir, I took her to City Lodge in Phaphamau.' 1483 01:48:26,040 --> 01:48:28,840 'Then it was Pooja in 2008.' 1484 01:48:29,280 --> 01:48:30,400 'Yes, 2008.' 1485 01:48:30,720 --> 01:48:33,680 'I took Mahima to Paradise Hotel in Ranikoot.' 1486 01:48:34,960 --> 01:48:38,520 'As think, I took Ranjana to Devlok Lodge of Chandrauli.' 1487 01:48:39,800 --> 01:48:41,680 'to Devlok Lodge of Chandrauli.'’He has the memory of an elephant.’ 1488 01:48:42,091 --> 01:48:45,091 'He has the memory of an elephant. Remembers every detail to the t.' 1489 01:48:45,200 --> 01:48:47,600 'to Devlok Lodge of Chandrauli.' 1490 01:48:49,880 --> 01:48:54,680 Mahto, I clearly remember Rajkumar mentioned Devlok Lodge in his confession. 1491 01:48:55,320 --> 01:48:57,240 But there is no mention of it in your report. 1492 01:48:57,400 --> 01:48:59,640 Because the Lodge is Namaskar Lodge not Devlok. 1493 01:48:59,920 --> 01:49:01,320 Sir, he always gets confused with names... 1494 01:49:01,400 --> 01:49:02,000 No. 1495 01:49:02,560 --> 01:49:04,360 He is not at all. 1496 01:49:04,600 --> 01:49:06,240 He is confusing you guys. 1497 01:49:06,720 --> 01:49:08,640 Sir, we even have a copy of the register. 1498 01:49:08,840 --> 01:49:10,280 He stayed there with Ranjana. 1499 01:49:10,320 --> 01:49:12,240 Then where the hell is Devlok Lodge. 1500 01:49:14,560 --> 01:49:17,480 Actually, sir, there is no Devlok Lodge. 1501 01:49:19,200 --> 01:49:20,400 No. There has to be. 1502 01:49:20,880 --> 01:49:24,120 I want a list of all the lodges in Purvanchal. 1503 01:49:24,720 --> 01:49:27,120 Sir, there’d be hundreds of them. 1504 01:49:29,000 --> 01:49:30,160 And I want them now. 1505 01:49:31,480 --> 01:49:33,080 Sir, it's 3 in the morning. 1506 01:49:33,280 --> 01:49:34,120 So? 1507 01:49:51,440 --> 01:49:53,160 Sir, there are a total of three Devlok lodges. 1508 01:49:53,280 --> 01:49:55,280 Varanasi, Vindyachal and Allahabad. 1509 01:50:02,480 --> 01:50:03,440 Thank you. 1510 01:50:03,800 --> 01:50:07,080 Sir, don't spare that rascal. 1511 01:50:08,840 --> 01:50:09,720 Promise. 1512 01:50:19,480 --> 01:50:20,360 Ever seen him? 1513 01:50:22,680 --> 01:50:24,080 Yes, sir. He was here. 1514 01:50:28,400 --> 01:50:30,000 I've checked three times in front of you. 1515 01:50:30,240 --> 01:50:31,920 There is no record of any such case. 1516 01:50:32,120 --> 01:50:35,640 You must have a record of the officer on duty at the bus depot that night. 1517 01:50:35,760 --> 01:50:36,440 Yes. 1518 01:50:36,480 --> 01:50:37,360 Show me. 1519 01:50:38,000 --> 01:50:39,640 There was no identification on her. 1520 01:50:39,880 --> 01:50:41,240 I admitted her to the hospital. 1521 01:50:41,320 --> 01:50:42,600 Poor girl was unconscious. 1522 01:50:42,720 --> 01:50:43,560 Was she alive? 1523 01:50:43,680 --> 01:50:45,400 She. Absolutely. 1524 01:50:56,920 --> 01:50:58,680 Shalu Bajpai, comatose. 1525 01:50:58,880 --> 01:51:01,360 Contact person is Neelima Azad. 1526 01:51:02,400 --> 01:51:04,400 She’s a nurse from our hospital. 1527 01:51:04,760 --> 01:51:05,720 Where can I find her? 1528 01:51:06,000 --> 01:51:07,200 She lives in the staff quarters. 1529 01:51:12,400 --> 01:51:14,240 She was in a coma for forty days. 1530 01:51:14,560 --> 01:51:17,439 She didn’t swallow that pill, 1531 01:51:18,319 --> 01:51:20,640 because she was afraid of tablets since childhood. 1532 01:51:21,680 --> 01:51:24,800 She just licked it and slipped into a coma. 1533 01:51:26,120 --> 01:51:27,800 She used to cry all day. 1534 01:51:28,040 --> 01:51:29,680 Was anxious all the time. 1535 01:51:30,480 --> 01:51:31,720 She slipped into depression. 1536 01:51:32,040 --> 01:51:34,320 Now, finally, a year ago, she got married. 1537 01:51:35,440 --> 01:51:37,920 And also has a cute daughter now. 1538 01:51:39,520 --> 01:51:40,800 Where can I find Shalu? 1539 01:51:42,040 --> 01:51:43,760 Sir, she doesn't want to meet anyone. 1540 01:51:44,120 --> 01:51:45,200 She is still very scared. 1541 01:51:45,240 --> 01:51:47,400 No need to be scared. Trust us. 1542 01:51:47,440 --> 01:51:50,040 Sir, please. She has barely started living again. 1543 01:51:50,120 --> 01:51:52,280 If her husband finds out her real name... 1544 01:51:57,160 --> 01:51:58,400 What is Shalu's real name? 1545 01:52:17,960 --> 01:52:22,160 I had big dreams for my life. 1546 01:52:26,520 --> 01:52:29,520 I wonder if I was naive or something else. 1547 01:52:32,880 --> 01:52:34,840 He destroyed everything. 1548 01:52:40,080 --> 01:52:42,280 I don't even recognize that Meera anymore. 1549 01:52:47,760 --> 01:52:50,200 Every day, I live in fear, 1550 01:52:51,680 --> 01:52:55,520 that the truth will be exposed, and my life will be ruined again. 1551 01:53:03,240 --> 01:53:06,320 He should fear truth, not you! 1552 01:53:09,320 --> 01:53:11,840 He has committed the crimes, But you are the one paying. 1553 01:53:14,160 --> 01:53:16,840 I can understand if you don't wish to come to the court. 1554 01:53:19,920 --> 01:53:22,600 But please stop punishing yourself like this. 1555 01:53:23,680 --> 01:53:24,640 Please. 1556 01:53:30,320 --> 01:53:31,240 Take care. 1557 01:54:24,920 --> 01:54:32,960 "The nature of betrayal is such that it deceives in waves." 1558 01:54:35,600 --> 01:54:47,240 "It devours hundreds of faces, and lingers forever" 1559 01:55:02,360 --> 01:55:05,680 "Tell me, O wandering birds" 1560 01:55:06,960 --> 01:55:15,320 "why the winds evade my wings, tell me why" 1561 01:55:18,240 --> 01:55:29,640 "The prison where you are confined, Did you create that cage, that guard?" 1562 01:55:32,120 --> 01:55:38,360 "Why do you linger there?" 1563 01:55:38,720 --> 01:55:43,160 "Set yourself free... Set yourself free" 1564 01:55:44,080 --> 01:55:48,600 "Let go of your wounds..." 1565 01:55:49,360 --> 01:55:53,960 "Whether anyone believes you or not..." 1566 01:55:54,680 --> 01:56:00,080 "Prove to yourself that you exist..." 1567 01:56:14,520 --> 01:56:16,080 I can accept Meera. 1568 01:56:17,400 --> 01:56:19,240 but not the prying eyes of the world. 1569 01:56:22,160 --> 01:56:24,320 For the society you will always remain Shalu. 1570 01:56:26,040 --> 01:56:30,760 "Wipe the ocean of tears from your eyes..." 1571 01:56:32,400 --> 01:56:36,520 "Make a resolute choice..." 1572 01:56:36,600 --> 01:56:42,080 "Be the beacon of your own light..." 1573 01:56:42,880 --> 01:56:48,000 "Reveal your courage..." 1574 01:56:48,040 --> 01:56:52,960 "Embrace your true identity..." 1575 01:56:53,240 --> 01:56:58,040 "Shatter the false reflections..." 1576 01:56:58,680 --> 01:57:00,400 Sir, I want to interrogate him some more. 1577 01:57:00,560 --> 01:57:04,840 Sir, if we jail demons like him only for fraud, 1578 01:57:05,440 --> 01:57:07,080 then we should throw away our uniforms. 1579 01:57:07,400 --> 01:57:09,480 If the world followed orders, 1580 01:57:09,720 --> 01:57:12,480 we wouldn't need these uniform in the first place. 1581 01:57:12,560 --> 01:57:13,720 Sir, 19 girls... 1582 01:57:13,960 --> 01:57:15,680 Don't avenge them. 1583 01:57:18,120 --> 01:57:22,960 "Set yourself free... Set yourself free..." 1584 01:57:23,480 --> 01:57:27,440 "Liberate yourself from your wounds..." 1585 01:57:28,800 --> 01:57:33,480 "Whether anyone believes you or not..." 1586 01:57:34,080 --> 01:57:39,720 "Prove to yourself that you exist..." 1587 01:57:59,240 --> 01:58:01,120 Mr. Saxena, are you ready? 1588 01:58:02,600 --> 01:58:04,640 I am embarrassed, Your Lordship. 1589 01:58:08,160 --> 01:58:11,240 Embarrassed that this demon comes from our society. 1590 01:58:11,440 --> 01:58:13,520 And as a society, we have failed. 1591 01:58:14,520 --> 01:58:17,000 I am embarrassed that we couldn't stop him. 1592 01:58:17,560 --> 01:58:19,960 We couldn't save those 19 lives. 1593 01:58:20,800 --> 01:58:23,200 I feel embarrassed for those 19 families, 1594 01:58:23,720 --> 01:58:26,000 whom we may fail once again, 1595 01:58:26,240 --> 01:58:29,840 if this court sentences him for five years. 1596 01:58:29,880 --> 01:58:31,560 That too only for fraud and forgery. 1597 01:58:33,520 --> 01:58:35,160 But this won't happen. Not this time. 1598 01:58:36,280 --> 01:58:39,840 Because Robertsganj police has worked day and night, 1599 01:58:40,080 --> 01:58:43,320 so this demon gets the right punishment for his crimes. 1600 01:58:44,000 --> 01:58:47,320 I want to thank every person... 1601 01:58:48,040 --> 01:58:52,240 because of whom these 19 families will get justice today. 1602 01:58:54,560 --> 01:58:58,880 And for that, I want your permission to call my last witness. 1603 01:59:01,400 --> 01:59:04,640 My last witness is Mrs. Shalu Awasthi... 1604 01:59:05,040 --> 01:59:06,400 a.k.a Meera Bajpai. 104002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.