All language subtitles for 03x04. Гранд.2019.WEB-DL.(720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,734 --> 00:00:23,585 PRED DVOMA DŇAMI 2 00:00:25,160 --> 00:00:26,937 Žiadna polícia? 3 00:00:27,480 --> 00:00:30,880 - Už som dorazil do Brjanska. - Ešte pár minút. 4 00:00:35,268 --> 00:00:38,361 Ksénia Borisovna, predstavím vás? 5 00:00:40,861 --> 00:00:42,780 Zoznámte sa, toto je náš manažér. 6 00:00:42,900 --> 00:00:45,600 - Rád vás spoznávam. - Taka mladá? 7 00:00:46,027 --> 00:00:50,740 Povedal ste, že príde Ksénia Borisovna a ja som myslela, že to bude Ksénia Borisovna, 8 00:00:51,267 --> 00:00:54,645 tá vaša Ksénia Borisovna, priamo anjel! 9 00:00:54,900 --> 00:00:58,313 Stella Anatolievna, nie je potrebné vyjadrovať všetky vaše myšlienky. 10 00:00:59,172 --> 00:01:02,020 Zoznámte sa, toto je Jurec. 11 00:01:03,439 --> 00:01:04,624 Jurij Sergejevič. 12 00:01:05,232 --> 00:01:07,720 A ja som Stella Anatolievna, zdravotná sestra. 13 00:01:08,369 --> 00:01:12,420 Keď som v týchto dňoch takmer hodil delo, napadla ma geniálna myšlienka. 14 00:01:12,540 --> 00:01:16,040 Prečo chodiť k obvodnému lekárovi, keď môže byť po mojom boku a liečiť ma? 15 00:01:16,340 --> 00:01:19,280 - Zatiaľ nie je známe ako. - Uvidíme. 16 00:01:19,447 --> 00:01:22,833 Super, už máme doktora, ako všetky prestížne hotely. 17 00:01:22,953 --> 00:01:26,020 Nie som hotelový lekár, ale osobný Leva Gleboviča. 18 00:01:26,140 --> 00:01:30,660 Jurec, čo tým myslíš, že nie sme prestížny hotel? 19 00:01:30,997 --> 00:01:35,080 Je prestížny, len... Na tom sme sa nedohodovali? 20 00:01:35,382 --> 00:01:39,020 Všetko ako sme sa dohodli. Ach chceš, dostaneš vlastnú kliniku! 21 00:01:39,340 --> 00:01:43,060 Jurec, neublížim ti. Prímeš pár hostí do týždňa. 22 00:01:43,180 --> 00:01:45,370 Chodia k nám len bohatí a zdraví. 23 00:01:45,490 --> 00:01:48,837 V Izraeli sa už vyliečili. Stiahli ich z kože. 24 00:01:53,993 --> 00:01:55,960 - Ste naozaj manažér? - Áno. 25 00:01:56,080 --> 00:01:58,408 Nie je evidentné, či ozaj viete riadiť? 26 00:02:00,246 --> 00:02:01,600 Výborne, Jurec! 27 00:02:01,720 --> 00:02:06,140 Vrhol si sa ako kohút na kurník, a povedal hru všetkým. 28 00:02:06,260 --> 00:02:09,026 Povedal ste to isté, aj keď sa Syrsky objavil v hoteli. 29 00:02:09,146 --> 00:02:13,600 Pripadám ti ako komik? Myslíš za vždy budem niečo nové vymýšľať? 30 00:02:17,100 --> 00:02:19,480 Zmizni. Nemal by som sa rozčuľovať. 31 00:02:51,920 --> 00:02:53,344 Ukľudni sa, Ljova. 32 00:02:55,329 --> 00:02:56,514 Ukľudni sa. 33 00:03:01,100 --> 00:03:03,900 GRAND 34 00:03:05,840 --> 00:03:08,540 "Nemusí sa báť" 35 00:03:30,556 --> 00:03:34,140 "Dizajn od A po Z". Super. 36 00:03:36,467 --> 00:03:37,675 Dočerta... 37 00:03:44,123 --> 00:03:49,060 No teda! Degradoval na psa! Aibek, nalej mu to aspoň do misky! 38 00:03:50,419 --> 00:03:51,530 Vieš, to... 39 00:03:53,758 --> 00:03:54,587 Och, 40 00:03:56,039 --> 00:03:58,054 aký dôvtip! 41 00:03:58,460 --> 00:04:01,660 - Rozišli ste sa s Petrosjanom? - Som tu služobne. 42 00:04:02,276 --> 00:04:06,300 Čo? Požičal ti peniaze! Nedosiahli druhú peru. 43 00:04:06,520 --> 00:04:08,499 Vyzera to na 2:1. 44 00:04:09,284 --> 00:04:13,871 Pokiaľ ty tu sedíš a chlípeš čerešňu, osy si tam urobili hniezdo. 45 00:04:13,991 --> 00:04:15,902 - A čo mám robiť? - Vybaviť to s nimi. 46 00:04:16,022 --> 00:04:20,393 Som hlavný inžinier. Ja môžem opraviť vodu, alebo elektrinu v zásuvke. 47 00:04:21,044 --> 00:04:24,840 Je zrejmé, že hotel je nový, ale starí robotníci. 48 00:04:30,200 --> 00:04:33,300 Úplne ste ma rozptýlili s osami! 49 00:04:37,060 --> 00:04:39,400 Tu! Už to nie je al dente! 50 00:04:39,933 --> 00:04:44,200 Julia, ty máš tiež takú vydutinu za uchom? 51 00:04:44,320 --> 00:04:45,637 Samozrejme, že nie. 52 00:04:45,757 --> 00:04:49,740 V 3 rokoch som si ho dala odstrániť. Tebe ho nevyrezali? Hrôza! 53 00:04:51,970 --> 00:04:56,080 - Je to horor? - Zabudni na to. Ak si doteraz prežila... 54 00:04:58,158 --> 00:04:59,820 Srandovala som! 55 00:05:00,255 --> 00:05:04,240 Ak ťa to trápi, choď k lekárovi. Nehovorila si, že máme bezplatného lekára? 56 00:05:06,966 --> 00:05:09,025 - Ale je to hrôza. - Júlia! 57 00:05:10,520 --> 00:05:13,120 - Jurij Sergejevič, môžem? - Už ste vošla. 58 00:05:15,591 --> 00:05:19,580 Prepáčte, mám opuch na krku. 59 00:05:22,620 --> 00:05:23,792 Práve tu. 60 00:05:28,944 --> 00:05:31,880 Dobre, že ste prišla. Choďte sa vyzliecť. 61 00:05:32,588 --> 00:05:33,418 Ako? 62 00:05:34,633 --> 00:05:37,620 - Do naha? - Nie, samozrejme, do spodnej bielizne. 63 00:06:03,357 --> 00:06:06,794 Zapálená lymfatická uzlina. Žiadny strach, prejde to. 64 00:06:07,680 --> 00:06:10,380 - A prečo som sa musela vyzliecť? - Aby ste myslela, 65 00:06:10,500 --> 00:06:12,900 než ma budet znova otravovať z hlúpych dôvodov. 66 00:07:32,604 --> 00:07:36,460 Tie osi nie sú ako ľudia, neprídu jedna po druhej, 67 00:07:36,680 --> 00:07:38,580 ale zaútočia spolu! 68 00:07:39,181 --> 00:07:40,600 Čo nám urobia? 69 00:07:40,985 --> 00:07:45,640 Navlečieme si vrece na odpadky a potom ešte ďalšie. 70 00:07:51,100 --> 00:07:53,300 - Som pripravený. - Tak dobre. 71 00:07:53,770 --> 00:07:55,830 Prečo si to urobil? 72 00:07:57,040 --> 00:08:01,260 - Nepovedal si, aby sme si obliekli vrece? - Povedal som mu, aby si ho dal na hniezdo, 73 00:08:01,380 --> 00:08:05,380 aby osy neodleteli. A natiahol si ho na seba! Čierny rytier! 74 00:08:06,020 --> 00:08:07,459 Choď si to dať dole. 75 00:08:10,428 --> 00:08:13,860 Och, ty môj Bože! 76 00:08:16,000 --> 00:08:19,412 Jurij Sergejevič, ďakujeme za kvalifikovanú diagnózu. 77 00:08:19,532 --> 00:08:21,420 - Nie je za čo. - Nemohla som si pomôcť 78 00:08:21,540 --> 00:08:25,360 a povedala som našim spolupracovníkom, aký máme profesionál. 79 00:08:26,047 --> 00:08:28,108 Teraz ste náš Oh Boli. 80 00:08:29,456 --> 00:08:32,849 Takže toto nie je klinika. Nemám prijímací deň. 81 00:08:33,101 --> 00:08:35,940 A vaša dohoda s Levom Glebovičom? 82 00:08:36,849 --> 00:08:38,809 Alebo nechcete vlastnú kliniku? 83 00:08:42,779 --> 00:08:44,511 Jurij Sergejevič, povedala som že ste zaneprázdnený 84 00:08:44,631 --> 00:08:47,620 - a on povedal, že manažér... - Viem. Aký máte problém? 85 00:08:47,740 --> 00:08:51,120 Pri prudkom vstávaní sa mi točí hlava. Pozrite sa. 86 00:08:54,730 --> 00:08:58,404 A teraz sa mi netočí. Prepáčte, prídem znova. 87 00:09:18,455 --> 00:09:21,900 A vy čo? Poštípal vás komár? Alebo alergia na omietku? 88 00:09:22,020 --> 00:09:23,981 - Myslím, že mám zlomeninu. - Aha... 89 00:09:24,540 --> 00:09:26,882 Tak choďte, zoberte lieky a nevracajte sa, 90 00:09:27,002 --> 00:09:29,360 kým nemáte dôkaz pre zlomeninu. 91 00:09:30,082 --> 00:09:31,726 - Dobre. - Jurij Sergejevič, 92 00:09:31,846 --> 00:09:35,519 - čo, ak to má zlomené? - Každý tu má zlomeninu. Na mozgu! 93 00:09:35,639 --> 00:09:38,879 Dovoľte mi pozrieť sa na neho, vy si oddýchnite, dajte si čaj. 94 00:09:38,999 --> 00:09:42,060 Poďte za plentu. Choďte, choďte. 95 00:09:49,120 --> 00:09:52,347 - Žihadlo? - Áno, už to prechádza. Mám inú otázku. 96 00:09:52,467 --> 00:09:55,460 V poslednej dobe nemôžem v noci spať... 97 00:09:56,687 --> 00:09:59,528 Potom choďte okamžite spať. Kým je deň. 98 00:10:01,839 --> 00:10:04,224 Príďte o hodinu. Mám obedňajšiu prestávku. 99 00:10:18,751 --> 00:10:20,760 Táto masť zníži opuch z úderu. 100 00:10:21,062 --> 00:10:24,647 Máte zdravé telo, ale buďte opatrnejší. 101 00:10:25,152 --> 00:10:27,878 Celý život som pracoval rukami, 102 00:10:28,240 --> 00:10:30,740 - preto som zdravý. - Prišli nejakí muži... 103 00:10:31,360 --> 00:10:35,404 - Potrebujem opraviť internet. - Aj ja môžem opraviť internet. 104 00:11:27,020 --> 00:11:30,420 Rita, do toho viac vášne! Lenivý, Riťusik! 105 00:11:30,540 --> 00:11:32,601 Alexej, udržuj rytmus! 106 00:11:33,535 --> 00:11:37,668 - Prepáčte, čo sa tu deje? - Natáčame video. Svadobné. 107 00:11:37,934 --> 00:11:40,900 - Poď, Ljoša. Nie je to tvoja vec. - V skutočnosti je. 108 00:11:41,120 --> 00:11:44,437 Máme hostí. Minister tu bude obedovať s manželkou. 109 00:11:44,557 --> 00:11:47,694 - Prečo sme prestali? Pokračujeme! - Môžeme tancovať inde? 110 00:11:48,180 --> 00:11:53,368 Ľudia, už som zapol svetlá. Storyboard je už tu, čo? 111 00:11:53,488 --> 00:11:58,140 Počula si? Reštaurácia je obsadená, vypadni! Zapnite hudbu! 112 00:12:04,467 --> 00:12:06,000 Dobre. 113 00:12:06,320 --> 00:12:10,933 Ach... Stella Anatolievna, máte zlaté ruky! 114 00:12:11,289 --> 00:12:14,360 To mi hovorí muž, ktorý svojími rukami zostavol Žigilík? 115 00:12:14,480 --> 00:12:16,380 Odkiaľ to viete? 116 00:12:20,940 --> 00:12:23,121 Konstantin Olegovič, Albína Petrovna!! 117 00:12:23,241 --> 00:12:26,260 Počasie je dnes také dobré, že sme so šéfkuchárom 118 00:12:26,380 --> 00:12:29,962 rozhodli sa vám urobiť radosť s grilovanými jedlami pod holým nebom. 119 00:12:30,082 --> 00:12:33,120 Šťavnaté tóny zeleného jablka, sladký nádych briošky 120 00:12:33,240 --> 00:12:35,940 a ohromujúca mineralita z Creman de Loire, 121 00:12:36,060 --> 00:12:38,309 čo zdôrazní sviežosť v tento úžasný deň! 122 00:12:38,723 --> 00:12:40,980 Obsluhu ste zvládli dobre! 123 00:12:48,509 --> 00:12:52,308 - Regina Markovna, ďakujem za pomoc! - Nie je problém upiecť kebab. 124 00:12:52,428 --> 00:12:56,026 Ale budete musieť to zariadiť s týmto dieťaťom. 125 00:12:56,146 --> 00:12:59,120 Ak, samozrejme, ste manažér. 126 00:13:00,960 --> 00:13:03,024 Nevenujte jej pozornosť, proste ju ignorujte. 127 00:13:03,144 --> 00:13:06,280 Nebuď múdry a odnes si to šampanské na ulicu. 128 00:13:06,891 --> 00:13:09,113 Toto nie je šampanské, to je Kreman! 129 00:13:09,572 --> 00:13:12,320 Šampanské sa vyrába len v oblasti Champagne! 130 00:13:13,153 --> 00:13:15,060 Prečo sme potrebovali ich nahnevať, 131 00:13:15,180 --> 00:13:18,480 stačilo, keby sme ich boli prikrili vracom a hotovo. 132 00:13:19,036 --> 00:13:19,925 Ale nie. 133 00:13:20,620 --> 00:13:23,555 Nejdem k týmto beštiám. Videl som, čo ti urobili. 134 00:13:23,851 --> 00:13:26,132 Čo sme mi urobili? Ty sám si to urobil. 135 00:13:26,686 --> 00:13:28,346 Oni to urobili... 136 00:13:31,800 --> 00:13:33,783 - Podržím to. - Drž, drž, drž! 137 00:13:40,214 --> 00:13:41,680 Poďme na to. 138 00:13:42,051 --> 00:13:46,000 Teraz budeme deportovať títo nelegálni migranti, dobre? 139 00:13:47,439 --> 00:13:48,505 Už to začína! 140 00:14:04,519 --> 00:14:05,482 Stop. 141 00:14:06,904 --> 00:14:08,164 Alex, prestaň! 142 00:14:08,638 --> 00:14:12,000 Ako to stojíš? Kam sa pozeráš? 143 00:14:13,312 --> 00:14:17,340 Ty máš pozerať do očí svojej milej, rozumieš? 144 00:14:17,988 --> 00:14:20,360 - Poďme znova. - Pozerajú sa na nás. 145 00:14:20,639 --> 00:14:22,032 Neotravuj nás, choď pracovať! 146 00:14:22,284 --> 00:14:26,820 Margarita Lvovna, dúfam, že na večeru uvoľníte reštauráciu? 147 00:14:27,162 --> 00:14:31,088 Neviem ako k tomu došlo. Ak nás budeš otravovať, tak sa to naozaj nestane. 148 00:14:31,208 --> 00:14:34,380 Margarita Lvovna, Pripomínam vám, že váš otec 149 00:14:34,500 --> 00:14:37,200 požiadal, aby ste sa nemiešali do práce v hoteli. 150 00:14:37,480 --> 00:14:39,125 - Ak je to všetko, tak vypadni! - Rita! 151 00:14:39,245 --> 00:14:42,428 Nebudem sa prispôsobovať nejakej otcovej slúžke. 152 00:14:44,458 --> 00:14:46,280 Choď sa sťažovať, rob čo chceš! 153 00:14:47,406 --> 00:14:48,593 Poďme ešte raz. 154 00:15:06,040 --> 00:15:09,660 Povedal som vám, že Lev Glebovič potrebuje pokoj. 155 00:15:11,524 --> 00:15:14,700 - Požiadal som ho, aby mi dal svoj telefón. - Mám niečo dôležité. 156 00:15:14,820 --> 00:15:16,812 Chcel som mu povedať ale ste ma pomenovali Ohboli 157 00:15:16,932 --> 00:15:20,740 - a poslali ste mi všetok personál. - Povedzte mi, kde je Lev Glebovič, 158 00:15:20,860 --> 00:15:24,780 inak vám pošlem všetkých hostí, aj jazdcov s koňmi! 159 00:16:28,932 --> 00:16:32,320 Skvelý nápad na obed vonku! 160 00:16:33,199 --> 00:16:34,962 Môžme ešte obedovať v reštaurácii? 161 00:16:35,229 --> 00:16:37,536 Áno, za 10 minút si môžte prísť sadnúť. 162 00:16:37,862 --> 00:16:40,455 Nechcete si dať varené víno, aby vás trošku zahrialo? 163 00:16:45,373 --> 00:16:47,940 Tak a dosť! Skončite to! 164 00:16:48,751 --> 00:16:50,460 Čo to robíš?! 165 00:16:50,855 --> 00:16:55,000 Moji hostia sú hladní a minister chce obedovať v reštaurácii! 166 00:16:55,120 --> 00:16:58,459 - A my tu chceme natáčať! - Dosť, zdiskreditujeme hotel. 167 00:16:59,763 --> 00:17:01,911 Čo je pre teba dôležitejšie, náš hotel, alebo naša svadba? 168 00:17:02,031 --> 00:17:05,926 Dôležitejšie je, aby všetko išlo hladko, bez zbytočných nervov. 169 00:17:07,748 --> 00:17:10,620 Dobre. Ešte 10 minút. 170 00:17:11,522 --> 00:17:16,989 Pre úspešné ukončenie... špeciálna operácia! 171 00:17:20,088 --> 00:17:23,220 Ešte bzučia, sú stále nažive. 172 00:17:24,240 --> 00:17:29,721 - Čo keby sme ich pustili do lesa? - Nazval si ich zvery, však? 173 00:17:30,162 --> 00:17:33,700 Aj šelmy sú ako ľudia. Živé tvory. 174 00:17:34,814 --> 00:17:37,066 A tiež uvažujú, ako sa zachrániť. 175 00:17:37,908 --> 00:17:39,271 V žiadnom prípade! 176 00:17:40,085 --> 00:17:43,580 V Biškeku sme mali za domom les a tam som našiel hniezdo. 177 00:17:44,130 --> 00:17:46,900 Tak ma vtedy poštípali, že moja matka ma nemohla spoznať! 178 00:17:47,821 --> 00:17:51,540 Potom ma vojenský komisár nespoznal. Tak som odišiel do Moskvy. 179 00:17:52,260 --> 00:17:53,688 No čo, pustíme ich? 180 00:17:55,500 --> 00:17:59,800 Dezertér, pusti tích tvojích šakalov. 181 00:18:01,440 --> 00:18:06,160 Odnesiem vrece ďaleko do lesa a nebudú sa môcť vrátiť. 182 00:18:10,820 --> 00:18:13,020 Zatvor to rýchlo! 183 00:18:16,898 --> 00:18:18,560 Čo robíš?! 184 00:18:19,418 --> 00:18:23,500 - Dočerta! - Strýko Borja, počkaj! 185 00:18:24,920 --> 00:18:27,468 Pripravení? Akcia! 186 00:18:37,863 --> 00:18:40,020 Kurva! Kde to lezieš? 187 00:18:40,960 --> 00:18:43,063 - 10 minút prešlo. - Je mi z teba zle! 188 00:18:43,183 --> 00:18:45,953 - Ukľudni sa. - Niemiešaj sa. Mám ti rozbiť nos? 189 00:18:46,266 --> 00:18:48,251 Ksénia, už sme skoro hotoví. 190 00:18:49,910 --> 00:18:51,420 Čo je to? 191 00:18:54,485 --> 00:18:56,352 Mám na ne alergiu. 192 00:18:59,100 --> 00:19:01,137 - Čo sa jej stalo? - Neviem. 193 00:19:22,060 --> 00:19:23,180 - Áno? - Kde ste? 194 00:19:23,300 --> 00:19:26,000 - Čo zase potrebujete od Ohboli? - Ritu uštipla osa! 195 00:19:26,120 --> 00:19:28,206 A Džaff pohrýzol sliepku do nosa, čítal som to. 196 00:19:28,326 --> 00:19:30,754 Spadla a nemôže dýchať. 197 00:19:31,258 --> 00:19:33,554 Anafylaktický šok. Ste v mojej kancelárii? 198 00:19:33,674 --> 00:19:35,139 - Áno. - Vidíte chladničku? 199 00:19:35,259 --> 00:19:35,880 Áno. 200 00:19:36,000 --> 00:19:37,900 Choďte k nej a otvorte druhu policu navrchu. 201 00:19:38,020 --> 00:19:40,782 V injekčnej striekačke je epinefrín, vyzerá ako fixka. Máte 2 minúty! 202 00:19:40,902 --> 00:19:41,597 Mám to. 203 00:19:41,717 --> 00:19:43,701 - Uhnite. - Ona nedýcha! 204 00:19:43,821 --> 00:19:46,425 - Pichni jej to! - Ja neviem, ako! 205 00:19:46,545 --> 00:19:48,347 - Ja tiež neviem. - Pozri to na Googli. 206 00:19:48,514 --> 00:19:50,837 Nie je čas! Takže... 207 00:20:28,143 --> 00:20:31,620 Čo sa tu deje?! Pýtam sa ťa! 208 00:20:32,542 --> 00:20:34,740 Minister a jeho manželka hladujú! 209 00:20:35,360 --> 00:20:40,680 Po hoteli lietajú osi! A moja dcéra má alergiu! 210 00:20:41,579 --> 00:20:43,820 Od jedného bodnutia môže zomrieť! 211 00:20:44,040 --> 00:20:47,843 Ráno som popýtala hlavného inžiniera, aby sa postaral o osie hniezdo. 212 00:20:48,360 --> 00:20:52,380 - A kde je?! - Pravdepodobne v kancelárii novej sestry. 213 00:20:52,500 --> 00:20:54,766 - Celý deň sa točí okolo nej. - Postarám sa o to 214 00:20:54,886 --> 00:21:00,425 Buď dobrá! Ja sa o to postarám, aj o celu vašu rodinku! 215 00:21:04,725 --> 00:21:07,258 - Môžem? - Kedykoľvek. 216 00:21:15,117 --> 00:21:17,880 Boris Leonidovič, nebolo treba. 217 00:21:18,865 --> 00:21:20,702 Niečo ku čaju. 218 00:21:21,310 --> 00:21:25,140 Hoci máme koňak, to je lepšie ku káve. 219 00:21:28,024 --> 00:21:31,876 - Áno, dnes som prehnal svoje návštevy. - Dosť. 220 00:21:32,255 --> 00:21:35,420 Uštipla ma osa, ja na to nejaká masť, 221 00:21:35,988 --> 00:21:39,010 ktorá by zmiernila moje utrpenie? 222 00:21:42,047 --> 00:21:44,942 Ako som hovorila, je presne tu. 223 00:21:45,223 --> 00:21:46,971 Smrad je po celom hoteli! 224 00:21:47,653 --> 00:21:50,740 Najprv studňa, teraz osi... 225 00:21:52,023 --> 00:21:53,860 Ocko, chceš nás odtiaľto dostať? 226 00:21:54,245 --> 00:21:57,100 Situácia je nejednoznačná. Som vinný len z polovice. 227 00:21:57,220 --> 00:22:00,290 - Druhá polovica je čerešňa. - Dosť bolo pitia! 228 00:22:01,949 --> 00:22:05,660 Nevidíš, že ten alkohol niči životy tvojim blízkym? 229 00:22:07,725 --> 00:22:10,400 Prepáč mi. Prepáč, prepáč, prepáč. 230 00:22:10,620 --> 00:22:13,044 Prepáč. Rozumieš, však? 231 00:22:17,980 --> 00:22:20,880 Prepáčte mi za toto predstavenie. 232 00:22:25,440 --> 00:22:28,740 Boris Leonidovič, mal ste mumps? 233 00:22:30,881 --> 00:22:33,780 - Áno. - Obvinil ťa z toho niekto? 234 00:22:34,200 --> 00:22:38,320 - Ako môže z toho niekto obviniť? - Alkoholizmus je tá istá choroba. 235 00:22:38,740 --> 00:22:40,900 Nieje to vaša chyba, že ste predisponovaný. 236 00:22:41,020 --> 00:22:43,260 Nikto nemá právo vás súdiť. 237 00:22:43,380 --> 00:22:46,021 Ani vaša dcéra, ani Valentina Ivanovna, 238 00:22:46,141 --> 00:22:49,000 ani vy sám. Nie ste vinný. 239 00:23:13,804 --> 00:23:18,189 Vaše sebecké správanie takmer spôsobilo smrť. 240 00:23:19,360 --> 00:23:20,426 Prepáčte. 241 00:23:21,389 --> 00:23:24,880 Ak to Rita povie svojmu otcovi, obaja odtiaľto poletíme. 242 00:23:27,968 --> 00:23:30,279 O tom čo bolo, otcovi ani slovo. 243 00:23:30,960 --> 00:23:33,164 Teraz sa už báť nemusíš. 244 00:24:04,982 --> 00:24:09,782 slovenské titulky PHV 11/2021 18884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.