Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,710 --> 00:02:36,690
Move it! And shout louder!
2
00:03:41,030 --> 00:03:45,170
THE BEAR HUNTER
3
00:03:45,520 --> 00:03:49,270
Starring
Kô Nishimura
4
00:04:41,290 --> 00:04:45,470
Oh mountain gods,
send us a lot of big bears.
5
00:04:46,070 --> 00:04:50,150
We are begging you, oh mountain gods.
6
00:05:06,330 --> 00:05:11,230
Oh mighty mountain gods,
we thank you for this game.
7
00:05:11,430 --> 00:05:14,340
Let it multiply innumerously.
8
00:05:20,430 --> 00:05:21,860
Be careful.
9
00:05:21,920 --> 00:05:26,930
The way you flay an animal
will determine the size of the hide you get.
10
00:06:12,550 --> 00:06:16,550
Look, it's Heizo!
He's coming back empty-handed again.
11
00:06:17,140 --> 00:06:18,250
Yeah...
12
00:06:18,320 --> 00:06:22,820
It's been a while
since he last hunted an animal.
13
00:06:23,170 --> 00:06:28,240
He must be still hoping
to hunt that killer bear.
14
00:06:31,130 --> 00:06:32,920
Welcome, Heizo!
15
00:06:34,520 --> 00:06:38,460
Are you coming back from the mountains?
Accept a piece of bear meat as our gift.
16
00:06:38,490 --> 00:06:40,290
I don't need it.
17
00:07:01,700 --> 00:07:06,510
Directed by
Toshio Gotô
18
00:07:07,690 --> 00:07:10,540
I'm home.
19
00:07:21,510 --> 00:07:26,590
Dad, we were worried.
It's been a week.
20
00:07:27,440 --> 00:07:29,510
Well, I'm sorry.
21
00:07:43,450 --> 00:07:46,040
Dad, what's wrong with grandpa?
22
00:07:46,180 --> 00:07:52,800
He gets like this in autumn.
Roams the mountains looking for his bear.
23
00:07:53,120 --> 00:07:54,550
Add the salt.
24
00:07:55,030 --> 00:07:56,060
When will it stop?
25
00:07:56,100 --> 00:07:59,400
He drove your mother and
grandmother to a grave like this.
26
00:07:59,540 --> 00:08:01,110
It's not true!
27
00:08:01,660 --> 00:08:07,760
He did. Whenever it's time to harvest,
he runs off. And we have to do all the work.
28
00:08:07,900 --> 00:08:10,550
But people live off hunting, too.
29
00:08:10,620 --> 00:08:14,460
Hunting alone isn't enough to survive.
30
00:08:14,520 --> 00:08:16,390
It seems to be enough elsewhere.
31
00:08:16,500 --> 00:08:20,580
Elsewhere, but not here.
Now stop arguing.
32
00:08:30,150 --> 00:08:31,990
Shiro!
33
00:08:34,550 --> 00:08:36,980
Give me a paw!
34
00:08:38,220 --> 00:08:43,020
And stop hopping, it's bad for you.
You're going to have puppies soon.
35
00:08:44,500 --> 00:08:48,460
Yeah, like that.
But dogs aren't allowed in school.
36
00:08:48,900 --> 00:08:52,130
So don't even think about it.
I said no.
37
00:09:26,270 --> 00:09:29,200
Father, I have to go now.
38
00:09:30,930 --> 00:09:34,170
Don't drink too much,
you're not young anymore.
39
00:09:34,290 --> 00:09:37,610
I'll be transferring money
into your account, as usual.
40
00:09:39,020 --> 00:09:41,170
Take care.
41
00:09:51,850 --> 00:09:57,760
Look well after the children.
You're the only one they have here.
42
00:10:02,190 --> 00:10:06,970
- Did you remember to take the bear bile?
- Yes, I did.
43
00:10:08,760 --> 00:10:12,180
- Yuriko, I'm off!
- Bye!
44
00:10:14,010 --> 00:10:16,130
I heard last night...
45
00:10:16,340 --> 00:10:20,960
a huge bear appeared out of nowhere
and broke chestnut trees in the park.
46
00:10:21,060 --> 00:10:22,720
Really?
47
00:10:22,720 --> 00:10:26,090
They saw him this morning, too.
48
00:10:26,460 --> 00:10:30,820
Where was our famous Heizo?
He could have killed him with one shot.
49
00:10:31,700 --> 00:10:34,400
Where are you heading, by the way?
50
00:10:34,750 --> 00:10:37,710
- To work, in the city.
- I see.
51
00:10:38,990 --> 00:10:44,390
Dad, promise me it's the last time.
52
00:10:49,980 --> 00:10:52,540
I wish it was that simple.
53
00:10:52,610 --> 00:10:54,810
Dad!
54
00:10:59,140 --> 00:11:00,750
Dad!
55
00:11:00,870 --> 00:11:03,630
Bring me a present from the city!
56
00:11:04,870 --> 00:11:08,740
I will. Now, go to school!
57
00:11:09,100 --> 00:11:11,000
Dad!
58
00:11:14,580 --> 00:11:18,180
- Should I stop?
- Keep going.
59
00:11:18,180 --> 00:11:20,750
The train leaves at 8.15.
I can't be late.
60
00:11:20,750 --> 00:11:24,130
- Just for a minute?
- I said, keep going.
61
00:11:47,580 --> 00:11:51,350
Taro, if you're sleepy, go to bed.
62
00:11:59,730 --> 00:12:04,530
Taro, wake up. Shiro has whelped.
63
00:12:05,100 --> 00:12:06,530
Really?
64
00:12:35,480 --> 00:12:38,250
They're so cute!
65
00:13:26,800 --> 00:13:29,240
Out of my way!
66
00:13:29,770 --> 00:13:32,240
From Heizo Sekiguchi
67
00:13:34,830 --> 00:13:38,030
Real bear bile. It's terribly bitter.
68
00:13:38,260 --> 00:13:43,660
Our teacher has had stomachache
since yesterday. Nothing seems to help.
69
00:13:43,840 --> 00:13:46,000
He's been taking the wrong medicine, that's all.
70
00:13:46,000 --> 00:13:52,540
Shut up, idiot. Bear bile will help him.
It's good for anything.
71
00:13:52,770 --> 00:13:54,980
Like what?
72
00:13:55,340 --> 00:13:56,920
I don't know.
73
00:13:56,920 --> 00:13:59,640
But my granddad says it's good for anything,
and he knows what he's talking about.
74
00:13:59,690 --> 00:14:04,320
- Even for headache?
- Anything at all.
75
00:14:04,880 --> 00:14:08,880
And bear brain even helps with stupidity.
76
00:14:09,750 --> 00:14:11,830
Ground bones cure asthma.
77
00:14:12,020 --> 00:14:14,250
Cartilage gives strength.
78
00:14:14,250 --> 00:14:16,150
The teacher's coming!
79
00:14:20,710 --> 00:14:23,440
Teacher, here's some medicine from grandpa.
80
00:14:24,360 --> 00:14:26,020
Thank you.
81
00:14:26,120 --> 00:14:28,300
Take as much as you want.
82
00:14:28,490 --> 00:14:30,470
I'll just cut off a small piece.
83
00:14:30,570 --> 00:14:34,250
- You have to take it before meals.
- I don't feel like having a meal now.
84
00:14:34,520 --> 00:14:41,080
Class, we'll have Natural History instead
of Language today. Let's go to the canteen!
85
00:14:46,770 --> 00:14:53,310
This, kids, is dried bear bile.
86
00:14:53,790 --> 00:15:00,750
Our ancestors valued
this medicine very highly.
87
00:15:01,130 --> 00:15:04,390
Bear bile looks like any other bile.
88
00:15:04,500 --> 00:15:11,170
Fraudsters have taken advantage of it
by selling fake medicine.
89
00:15:12,270 --> 00:15:14,130
Quiet!
90
00:15:14,460 --> 00:15:15,990
Sorry, teacher.
91
00:15:16,220 --> 00:15:20,710
Does anyone know how to distinguish
bear bile from, say, wild boar bile?
92
00:15:23,440 --> 00:15:25,210
Anyone else? Nobody?
93
00:15:25,340 --> 00:15:27,550
Go ahead, Taro.
94
00:15:28,290 --> 00:15:31,590
Bear bile starts spinning in boiling water.
95
00:15:31,920 --> 00:15:33,610
Exactly.
96
00:15:33,760 --> 00:15:37,680
Well, let's see if this one starts spinning.
97
00:15:46,760 --> 00:15:48,790
Wow!
98
00:16:00,810 --> 00:16:04,870
- Here you go.
- Teacher, why does it happen?
99
00:16:05,680 --> 00:16:09,050
If I knew, I'd be a Nobel Prize laureate.
100
00:16:29,270 --> 00:16:32,190
Yuriko, their eyes opened!
101
00:16:52,830 --> 00:16:55,460
They are so cute!
102
00:16:57,130 --> 00:16:59,020
Don't be afraid.
103
00:16:59,020 --> 00:17:01,490
Look, there's a little one.
104
00:17:05,300 --> 00:17:08,420
It's twice as small as the others.
105
00:17:08,900 --> 00:17:11,850
You're so sweet.
106
00:17:16,120 --> 00:17:20,170
Hey, get out of the way, bullies.
Let your little brother have some.
107
00:17:20,310 --> 00:17:23,450
Well, kid, all the milk is yours now.
108
00:17:32,760 --> 00:17:34,590
Good boy.
109
00:17:35,590 --> 00:17:42,630
The train to Osaka is arriving at platform 4.
The train to Tokyo is arriving at platform 7.
110
00:18:28,670 --> 00:18:31,360
Here you go.
111
00:18:33,680 --> 00:18:38,610
Not a single mark.
Excellent job, as usual.
112
00:18:41,480 --> 00:18:46,460
Looks like I'll have to pay a lot, Heizo.
113
00:18:47,510 --> 00:18:49,460
And it comes to...
114
00:18:51,060 --> 00:18:54,130
180 thousand yen.
115
00:18:54,550 --> 00:18:56,070
Is it okay with you?
116
00:18:56,320 --> 00:18:58,680
- It is.
- We have a deal then.
117
00:18:59,620 --> 00:19:04,640
Bear and marten pelts
are the most popular this year.
118
00:19:06,620 --> 00:19:12,660
- How much is marten?
- About 20 or 30 thousand.
119
00:19:15,690 --> 00:19:18,160
I'll get you some marten as well.
120
00:19:18,320 --> 00:19:21,710
Bears are more expensive, though.
121
00:19:22,180 --> 00:19:27,830
Why doesn't a hunter like you
hunt bears anymore?
122
00:19:32,770 --> 00:19:34,620
Maybe it's not my business, but...
123
00:19:34,690 --> 00:19:40,000
bear skins have been small recently.
It's like there are no big animals left.
124
00:19:43,010 --> 00:19:46,020
- Taro, let's go.
- See you next time.
125
00:19:47,770 --> 00:19:50,420
Sake, finally!
126
00:19:51,880 --> 00:19:55,400
- Look at you, you're a real beauty.
- Thank you.
127
00:20:01,410 --> 00:20:03,750
Time flies so fast.
128
00:20:04,080 --> 00:20:06,640
Not so long ago, you carried him
around in your arms.
129
00:20:06,830 --> 00:20:08,770
- Let me pour you some.
- Thank you.
130
00:20:09,300 --> 00:20:13,990
And now he's such a big boy.
131
00:20:16,530 --> 00:20:20,350
You're going to grow old, too, one day.
132
00:20:20,350 --> 00:20:24,090
But not until I hunt my bear.
133
00:20:27,230 --> 00:20:30,420
- I'll ask him.
- Don't be stupid.
134
00:20:30,420 --> 00:20:32,550
Are you that famous bear hunter?
135
00:20:32,670 --> 00:20:34,500
Behave yourself! People are celebrating.
136
00:20:34,580 --> 00:20:38,570
Quiet, woman! I have a right to ask.
137
00:20:41,130 --> 00:20:44,870
I'll tell you straight.
You're wrong in the head, Heizo.
138
00:20:45,880 --> 00:20:48,150
2m 40cm, you say?
139
00:20:48,260 --> 00:20:51,610
Bears of that size don't even exist.
140
00:20:51,920 --> 00:20:56,020
You say, one like that attacked you?
Do you take us for fools?
141
00:20:56,290 --> 00:21:00,410
I'm from the Forestry Commission,
we're responsible for every hunter.
142
00:21:01,940 --> 00:21:07,420
If there's a beast like that,
we have to declare the forest a no-go area.
143
00:21:07,550 --> 00:21:10,370
Enough, you're drunk.
144
00:21:15,520 --> 00:21:17,730
Eat up before it goes cold.
145
00:21:17,990 --> 00:21:21,920
Everyone's laughing at you
behind your back!
146
00:21:24,150 --> 00:21:26,020
Grandpa!
147
00:22:25,080 --> 00:22:27,270
Heizo!
148
00:22:32,620 --> 00:22:34,170
Heizo!
149
00:22:34,260 --> 00:22:37,530
A bear killed my cow,
about half an hour ago!
150
00:22:38,250 --> 00:22:44,260
Everyone says, you're the one to go to.
151
00:22:44,260 --> 00:22:46,940
You're the only one who can handle it.
152
00:22:47,340 --> 00:22:48,650
Where did he go?
153
00:22:48,760 --> 00:22:52,520
Judging by the tracks,
he went to the mountains.
154
00:23:07,730 --> 00:23:10,770
Hello, Heizo!
155
00:23:11,280 --> 00:23:15,190
This is no ordinary bear. It's huge.
156
00:23:21,120 --> 00:23:24,500
Look at the way he broke the cow's neck.
157
00:23:38,700 --> 00:23:40,590
It's him.
158
00:23:42,060 --> 00:23:45,530
- The one that attacked you?
- No doubt.
159
00:23:46,360 --> 00:23:51,800
It's the only one in the area
capable of killing a cow.
160
00:24:01,010 --> 00:24:02,860
Heizo!
161
00:24:02,860 --> 00:24:05,420
It's about to start snowing.
162
00:24:05,420 --> 00:24:09,020
We have to go home
before the road gets blocked.
163
00:24:09,350 --> 00:24:11,560
It's dangerous to go to the mountains now.
164
00:24:11,670 --> 00:24:15,680
Dear villagers! Although, the bear
is out of the valley by now...
165
00:24:16,240 --> 00:24:20,100
we ask you to stay at home,
for safety reasons.
166
00:24:20,700 --> 00:24:24,250
Do not go out alone.
167
00:24:24,560 --> 00:24:30,800
Tomorrow, children
will be taken to and from school in groups.
168
00:24:36,090 --> 00:24:40,810
- We're packed like sardines.
- Yeah, there are too many of us.
169
00:24:40,920 --> 00:24:43,360
When bears are not hibernating,
they eat whatever they can find.
170
00:24:43,360 --> 00:24:47,120
Usually, they eat cows,
but they like something softer for dessert.
171
00:24:47,490 --> 00:24:49,760
Don't touch me!
172
00:24:49,890 --> 00:24:54,550
Taro, have you asked you grandfather
to kill that bear as soon as possible?
173
00:24:54,770 --> 00:24:59,870
What if he can't? He's been killing
nothing but hares lately. Besides, he's old.
174
00:24:59,940 --> 00:25:04,070
Shut up! No one except him
can handle this bear.
175
00:25:18,330 --> 00:25:21,680
Dad, how are you doing in the city?
176
00:25:22,600 --> 00:25:26,890
Grandpa, sister and me are okay.
177
00:25:27,880 --> 00:25:30,670
Thank you for the tape recorder.
178
00:25:30,670 --> 00:25:33,580
It's the one I've been dreaming about.
179
00:25:34,520 --> 00:25:36,970
Thank you again.
Everyone sends you greetings.
180
00:25:39,080 --> 00:25:41,860
Chibi, you pissed in the bed!
181
00:25:42,080 --> 00:25:44,080
Damn it.
182
00:25:47,060 --> 00:25:50,640
I'll have to change it. Otherwise,
you won't be allowed to sleep here anymore.
183
00:26:11,180 --> 00:26:14,110
- Good morning.
- Morning.
184
00:26:15,260 --> 00:26:19,000
I'll be away for 3 or 4 days.
185
00:26:19,000 --> 00:26:21,550
Are you going to hunt that bear?
186
00:26:21,850 --> 00:26:23,350
Yes.
187
00:26:25,260 --> 00:26:27,460
Do you have enough bullets?
188
00:26:27,620 --> 00:26:29,550
I'll have three shots.
189
00:26:30,180 --> 00:26:32,510
What if you need more?
190
00:26:32,870 --> 00:26:38,140
I'm only interested in one particular bear.
191
00:26:49,890 --> 00:26:55,940
Grandpa, wouldn't it be
more prudent to take the new rifle?
192
00:26:57,320 --> 00:27:00,880
The new rifle isn't suitable for that bear.
193
00:27:01,070 --> 00:27:02,770
Why not?
194
00:27:03,890 --> 00:27:08,350
Because it shoots 200 meters.
195
00:27:08,670 --> 00:27:13,060
With the sight, even 500 meters.
196
00:27:13,510 --> 00:27:17,090
Plus, it's multi-charge.
It's like a machine gun.
197
00:27:17,600 --> 00:27:20,030
It would be a disgrace for me.
198
00:27:20,550 --> 00:27:24,030
But yours is a single-shot rifle.
You'll have to reload it.
199
00:27:25,060 --> 00:27:26,560
That's right.
200
00:27:26,980 --> 00:27:31,960
But that bear is a gift from mountain gods.
201
00:27:33,000 --> 00:27:36,940
If you set out to hunt him,
you put your life at stake.
202
00:27:38,000 --> 00:27:42,420
- Three shots are enough.
- What if they can't kill him?
203
00:27:43,470 --> 00:27:49,480
Then he'll kill me.
204
00:28:30,160 --> 00:28:33,090
What is it, Shiro?
205
00:28:42,160 --> 00:28:44,340
Go look.
206
00:30:20,460 --> 00:30:22,690
It's close.
207
00:31:52,930 --> 00:31:58,690
Come on, we're not here to play!
208
00:32:06,650 --> 00:32:08,970
Here you go!
209
00:32:15,640 --> 00:32:18,120
We can start.
210
00:32:23,490 --> 00:32:26,650
There are so many of them!
211
00:32:31,010 --> 00:32:33,270
Great catch!
212
00:32:33,270 --> 00:32:36,880
We got lucky.
Quick, before they hide.
213
00:32:37,060 --> 00:32:39,150
Look! This fish is huge!
214
00:32:39,520 --> 00:32:41,900
It's going to be a heavy load.
215
00:32:42,150 --> 00:32:45,500
Takashi, let's go to the mountains
and sell it to a restaurant.
216
00:32:45,680 --> 00:32:48,950
- They'll give us a few thousand.
- No way!
217
00:32:49,480 --> 00:32:53,060
Hold on! Wait for us!
218
00:32:53,350 --> 00:32:55,300
We're coming, too!
219
00:33:12,880 --> 00:33:16,980
- What is it?
- Go without me.
220
00:33:17,450 --> 00:33:20,050
- Taro, wait!
- It's off, anyway.
221
00:33:20,120 --> 00:33:22,620
Great. We missed the bus
because of that idiot.
222
00:33:26,080 --> 00:33:30,640
Grandpa, the man from the
neighboring village is here!
223
00:33:31,060 --> 00:33:33,870
I know. I'm waiting for him.
224
00:33:39,740 --> 00:33:43,650
- Which puppies are you going to give him?
- The ones he likes.
225
00:33:43,780 --> 00:33:49,200
- Even two of them? - Of course.
The male dog owner can have a half.
226
00:33:52,010 --> 00:33:54,360
Shiro, quiet!
227
00:34:01,650 --> 00:34:04,230
Come here, everyone.
228
00:34:13,020 --> 00:34:17,320
These are good puppies.
229
00:34:54,860 --> 00:34:56,670
I'll take this one.
230
00:34:57,080 --> 00:35:01,200
- Sell the rest of them.
- Are you sure?
231
00:35:02,080 --> 00:35:04,420
Chibi, where are you going?
232
00:35:11,040 --> 00:35:13,710
Oh, this is one is no good at all.
233
00:35:13,830 --> 00:35:15,690
Yes, it's way too small.
234
00:35:15,830 --> 00:35:20,200
It doesn't matter.
The others will sell like hot cakes.
235
00:35:53,990 --> 00:35:58,450
Well, you're the only one left now.
Don't worry, I'll take care of you.
236
00:35:59,070 --> 00:36:03,210
Grandpa, when Chibi grows up,
you can go hunting with him.
237
00:36:06,180 --> 00:36:07,890
I doubt it.
238
00:36:08,600 --> 00:36:12,330
He's too small and weak.
239
00:36:14,720 --> 00:36:21,310
It's good if I can train him
to hunt a hare or a pheasant.
240
00:36:22,660 --> 00:36:28,670
Even a bigger dog, seeing a bear,
runs away with its tail between its legs.
241
00:36:29,200 --> 00:36:32,460
What if you spend a lot of time training it?
242
00:36:34,540 --> 00:36:37,310
One of a hundred...
243
00:36:40,100 --> 00:36:43,750
... is born to hunt a bear.
244
00:37:25,070 --> 00:37:30,000
- Look, it's Taro's father!
- Taro, your dad is there!
245
00:37:30,260 --> 00:37:32,190
Where?
246
00:37:33,930 --> 00:37:36,170
Yes, it's him!
247
00:37:36,290 --> 00:37:38,090
What is it?
248
00:37:39,740 --> 00:37:43,110
When you're punished,
you stand still and keep quiet.
249
00:37:43,780 --> 00:37:46,130
Suzi, read it aloud.
250
00:37:46,130 --> 00:37:48,700
- Teacher, can I speak?
- What is it?
251
00:37:48,790 --> 00:37:51,040
My dad's back!
252
00:37:58,770 --> 00:38:02,550
I see now. Well, what are you waiting for?
Go to him.
253
00:38:03,050 --> 00:38:04,610
Thank you!
254
00:38:21,100 --> 00:38:24,430
Dad!
255
00:38:29,890 --> 00:38:32,040
Dad!
256
00:38:40,170 --> 00:38:42,210
You've got so big!
257
00:38:54,840 --> 00:38:57,940
- Grandpa!
- Quiet!
258
00:38:58,440 --> 00:39:02,370
It's serious. She's got twisted stomach.
259
00:39:03,980 --> 00:39:06,570
I'm afraid surgery won't help.
260
00:39:07,580 --> 00:39:10,070
She's quite old now.
It'll be torturing her for nothing.
261
00:39:10,420 --> 00:39:15,230
It'd be different if this was a cow or a horse,
but I don't have much experience with dogs.
262
00:39:16,380 --> 00:39:19,560
How long will she last without surgery?
263
00:39:22,260 --> 00:39:25,300
- I doubt it'll live till tomorrow.
- Is that so?
264
00:39:25,670 --> 00:39:27,800
Well, thank you.
265
00:39:34,840 --> 00:39:38,070
Thank you, doctor. Goodbye.
266
00:39:50,790 --> 00:39:54,500
Taro, take Chibi for a walk.
267
00:39:55,540 --> 00:39:58,040
She needs to rest.
268
00:40:03,590 --> 00:40:07,010
Taro, better come here and help me.
269
00:40:14,530 --> 00:40:18,000
Dad, is Shiro really going to die?
270
00:40:18,180 --> 00:40:20,230
Looks like it.
271
00:40:20,790 --> 00:40:24,630
But she'll have left behind good puppies.
272
00:40:25,290 --> 00:40:30,470
- I'll give my fish to Shiro!
- Me, too!
273
00:41:05,740 --> 00:41:07,240
Shiro!
274
00:41:07,920 --> 00:41:11,700
You've saved my life so many times.
275
00:41:12,090 --> 00:41:14,420
But I can't save yours.
276
00:41:21,970 --> 00:41:24,030
Thank you for everything.
277
00:41:29,660 --> 00:41:33,980
Grandpa, this is for Shiro.
278
00:41:34,200 --> 00:41:37,850
Leave her alone.
She doesn't need anything from us anymore.
279
00:41:37,990 --> 00:41:39,990
What do you mean?
280
00:41:41,030 --> 00:41:45,430
Such dogs have dignity.
281
00:41:46,850 --> 00:41:51,640
They don't want people to see them die.
282
00:42:01,620 --> 00:42:06,200
She'll go to the mountains to die.
We have to let her do it.
283
00:43:58,660 --> 00:44:00,330
Hello.
284
00:44:00,640 --> 00:44:05,070
I'm happy to see famous Heizo in action.
285
00:44:05,860 --> 00:44:09,650
- Would you like to practice, too?
- Not today.
286
00:44:13,540 --> 00:44:19,200
How could you kill so many bears
with this old piece of junk?
287
00:45:12,790 --> 00:45:15,510
- How are you?
- I'm fine.
288
00:45:15,680 --> 00:45:20,010
- Maybe, you should get some rest?
- No. I just want to get it over with.
289
00:45:33,630 --> 00:45:35,920
He missed so many shots.
290
00:45:36,350 --> 00:45:39,300
He's not like himself today.
291
00:45:39,550 --> 00:45:42,000
He used to be famous for his marksmanship.
292
00:45:42,160 --> 00:45:44,330
Old age.
293
00:45:44,470 --> 00:45:47,700
We're all going to grow old someday.
294
00:46:01,430 --> 00:46:03,320
One more?
295
00:46:07,430 --> 00:46:09,370
And for you, Heizo?
296
00:46:10,360 --> 00:46:12,630
Help yourselves.
297
00:46:13,130 --> 00:46:20,050
Woman, bring something better for Heizo.
Go bring our home-made sake.
298
00:46:29,170 --> 00:46:31,970
Here you go.
299
00:46:34,760 --> 00:46:36,340
Here you go.
300
00:46:38,550 --> 00:46:42,900
Listen, Heizo...
301
00:46:43,140 --> 00:46:45,490
... isn't it time for you to retire?
302
00:46:45,840 --> 00:46:48,450
You're not the same as you used to be.
303
00:46:48,880 --> 00:46:51,650
You hardly managed to score enough.
304
00:46:51,750 --> 00:46:57,960
Don't worry. A bear is bigger and closer.
305
00:46:58,120 --> 00:47:02,920
Hunting isn't the only thing in the world.
306
00:47:03,290 --> 00:47:06,500
- You can find something else to do.
- I can't.
307
00:47:09,080 --> 00:47:11,730
I have to get even first.
308
00:47:12,240 --> 00:47:15,050
Are you talking about that bear again?
309
00:47:16,250 --> 00:47:17,740
Exactly.
310
00:47:20,020 --> 00:47:23,680
Forget about it.
Maybe he's long gone by now.
311
00:47:26,900 --> 00:47:28,450
No, he's here.
312
00:49:40,240 --> 00:49:42,380
Chibi, come here!
313
00:49:58,620 --> 00:50:01,690
Grandpa, come get something to eat!
314
00:50:06,110 --> 00:50:10,030
Dad, don't overstrain yourself.
You have to eat and take breaks.
315
00:50:11,260 --> 00:50:13,780
Grandpa doesn't take heat very well.
316
00:50:13,780 --> 00:50:18,390
No, he's just old.
He's not as strong as he used to be.
317
00:50:26,240 --> 00:50:28,870
It's Kakuchi's rifle.
318
00:50:32,430 --> 00:50:35,140
Did you recognize it by the sound?
319
00:50:35,450 --> 00:50:38,300
It was a blank shot.
320
00:50:39,350 --> 00:50:42,910
He's training his dog.
321
00:50:57,700 --> 00:51:00,740
Sit! Down!
322
00:51:01,340 --> 00:51:02,930
Down!
323
00:51:10,420 --> 00:51:12,290
Fetch!
324
00:51:46,880 --> 00:51:51,130
Taro, do you really think
Chibi can be trained to hunt a bear?
325
00:51:51,480 --> 00:51:53,740
Let's try, at least.
326
00:51:54,010 --> 00:51:56,000
Come on, shoot.
327
00:51:58,380 --> 00:52:00,310
Come on.
328
00:52:09,800 --> 00:52:11,920
Shoot!
329
00:52:13,440 --> 00:52:16,210
Chibi, fetch!
330
00:52:19,860 --> 00:52:23,920
Hey, where are you going?
It's just a toy!
331
00:52:49,080 --> 00:52:52,230
Taro, I'm tired of this.
332
00:52:52,800 --> 00:52:56,540
I climb up and down like a fool
without any result.
333
00:52:56,570 --> 00:52:58,170
Have patience.
334
00:52:58,310 --> 00:53:01,140
He did grab it last time.
335
00:53:01,250 --> 00:53:05,930
Yes, he grabbed it and then
he dragged it to the bushes.
336
00:53:06,440 --> 00:53:08,240
He's a stupid dog.
337
00:53:08,240 --> 00:53:13,780
If a person behaves like that,
people say he's retarded.
338
00:53:13,940 --> 00:53:17,380
Why did you look at me while saying that?
339
00:53:17,470 --> 00:53:20,860
You're retarded yourself
when it comes to arithmetics.
340
00:53:21,390 --> 00:53:24,020
Yes, but not that retarded.
341
00:53:24,140 --> 00:53:28,610
What do you think training is for?
To get better.
342
00:53:28,610 --> 00:53:30,090
Alright.
343
00:53:32,970 --> 00:53:34,940
Get ready.
344
00:53:36,090 --> 00:53:37,880
Shoot!
345
00:53:38,330 --> 00:53:40,640
Chibi, fetch!
346
00:53:41,310 --> 00:53:43,730
Yes! He did it!
347
00:53:44,720 --> 00:53:48,350
Chibi, bring it over here!
348
00:53:48,550 --> 00:53:52,160
Good boy! See? He can do it.
349
00:53:52,160 --> 00:53:55,800
I've always believed in you.
We have to carry on.
350
00:54:15,370 --> 00:54:17,740
Chibi, over here!
351
00:54:23,870 --> 00:54:26,080
Taro!
352
00:54:26,340 --> 00:54:29,320
- Throw it!
- Okay!
353
00:54:41,150 --> 00:54:43,800
Chibi, fetch! Now come back to me!
354
00:54:48,860 --> 00:54:50,730
Sit!
355
00:54:51,680 --> 00:54:53,850
Heel!
356
00:54:56,040 --> 00:54:57,900
Sit!
357
00:55:04,140 --> 00:55:05,840
Sit!
358
00:55:16,180 --> 00:55:17,660
Down!
359
00:55:18,310 --> 00:55:20,180
Wait!
360
00:55:22,250 --> 00:55:24,130
Here!
361
00:55:26,570 --> 00:55:28,390
Good boy.
362
00:55:28,580 --> 00:55:30,630
Once again.
363
00:55:33,280 --> 00:55:35,040
Sit!
364
00:55:35,360 --> 00:55:37,040
Heel!
365
00:55:40,690 --> 00:55:42,260
Wait!
366
00:55:46,280 --> 00:55:48,150
Sit!
367
00:55:48,560 --> 00:55:50,250
Down!
368
00:55:51,100 --> 00:55:52,830
Wait!
369
00:55:56,920 --> 00:55:58,420
Here you go.
370
00:55:58,610 --> 00:56:00,420
Good boy.
371
00:56:20,090 --> 00:56:21,840
Chibi!
372
00:56:24,680 --> 00:56:27,610
Yuriko! Where's Chibi?
373
00:56:27,660 --> 00:56:29,860
Grandpa took him to the forest.
374
00:56:39,730 --> 00:56:41,880
This is a bear.
375
00:56:43,010 --> 00:56:44,990
Sniff.
376
00:57:00,990 --> 00:57:03,100
Now attack!
377
00:57:13,790 --> 00:57:15,870
This is a bear's paw.
378
00:57:18,200 --> 00:57:20,360
Remember it.
379
00:57:23,190 --> 00:57:25,150
Take that!
380
00:57:26,430 --> 00:57:27,700
Attack!
381
00:57:28,450 --> 00:57:29,810
Take that!
382
00:57:40,010 --> 00:57:41,740
Take that!
383
00:57:41,950 --> 00:57:45,280
Grandpa! Stop it!
384
00:57:47,540 --> 00:57:50,330
Attack!
385
00:57:51,990 --> 00:57:55,450
- Grandpa, don't!
- Go away!
386
00:58:02,620 --> 00:58:04,160
Attack!
387
00:58:15,440 --> 00:58:18,240
Come on, Chibi! Attack!
388
00:58:55,690 --> 00:58:58,180
Grandpa, won't it hurt him?
389
00:58:58,690 --> 00:59:01,260
It's so bitter.
390
00:59:02,200 --> 00:59:06,310
He'll have to eat it. It's a test.
391
00:59:06,770 --> 00:59:11,160
Bear fat heals wounds and frostbite.
392
00:59:11,260 --> 00:59:13,430
Yes, but it hurts so much.
393
00:59:16,510 --> 00:59:18,890
Chibi, eat it.
394
00:59:19,530 --> 00:59:21,310
Understood?
395
00:59:21,510 --> 00:59:23,310
I said, eat it.
396
00:59:34,120 --> 00:59:38,460
Of course, no one would eat it
of one's own will.
397
00:59:51,730 --> 00:59:53,620
Come here.
398
01:00:04,720 --> 01:00:07,260
Eat it.
399
01:00:10,650 --> 01:00:13,630
You'll have to, whether you want it or not.
400
01:00:13,860 --> 01:00:16,580
There's no other way.
401
01:00:54,410 --> 01:00:59,040
Wow, it's sends shivers down my spine.
402
01:01:04,360 --> 01:01:07,240
He's got the blood of a bear hunter.
403
01:01:07,660 --> 01:01:09,740
Now I can see that.
404
01:02:07,950 --> 01:02:10,470
21st Annual Hunting Club Dog Contest
405
01:02:19,730 --> 01:02:21,780
Hello.
406
01:02:25,730 --> 01:02:29,420
Taro, read what it says here for me.
407
01:02:29,590 --> 01:02:31,830
Let me fill it in.
408
01:02:42,170 --> 01:02:44,320
Here's my form.
409
01:02:47,940 --> 01:02:52,000
- Are you Heizo's grandson?
- I am.
410
01:02:52,870 --> 01:02:56,510
- And who's taking part in the contest?
- Me.
411
01:02:57,440 --> 01:03:00,170
That's out of the question.
412
01:03:00,290 --> 01:03:05,510
If something happens, we'll be responsible.
It's not a children's game, you know.
413
01:03:05,660 --> 01:03:07,940
Now get out of here.
414
01:03:08,020 --> 01:03:10,260
What did you say?
415
01:03:11,120 --> 01:03:16,620
Oh, Heizo himself! Glad to see you!
Welcome to the contest.
416
01:03:27,510 --> 01:03:31,090
Taro, don't be afraid. Look confident.
417
01:03:31,320 --> 01:03:33,680
Composure is vital for success.
418
01:03:33,790 --> 01:03:35,420
Yes, I know.
419
01:03:38,290 --> 01:03:41,380
What are you doing?
420
01:03:47,630 --> 01:03:50,640
What do you care?
Girls don't get to know.
421
01:03:50,740 --> 01:03:52,790
Is it a big secret?
422
01:03:54,010 --> 01:03:57,360
Get lost.
423
01:03:57,450 --> 01:04:00,850
We're preparing the dog for the contest.
424
01:04:00,890 --> 01:04:03,080
Yeah, right.
425
01:05:15,500 --> 01:05:21,980
Number 10, Kakuchi Nichimura.
426
01:05:48,580 --> 01:05:50,530
It's enough. You get a point.
427
01:05:50,530 --> 01:05:56,000
Number 11, Taro Sekiguchi.
428
01:05:59,740 --> 01:06:03,020
Chibi, attack!
429
01:06:03,550 --> 01:06:06,110
Taro, come on!
430
01:06:06,180 --> 01:06:08,510
Chibi, attack!
431
01:06:38,660 --> 01:06:42,100
It's enough. You don't get a point.
432
01:06:42,780 --> 01:06:47,600
- What a disgrace.
- I said he was a lousy dog.
433
01:07:46,510 --> 01:07:49,000
It was a disgrace, wasn't it?
434
01:07:50,170 --> 01:07:53,040
But we'll keep training him, right?
435
01:07:53,410 --> 01:07:57,980
Of course, we will.
I believe in him. He'll manage.
436
01:07:59,420 --> 01:08:02,240
He'll become a real bear hunter?
437
01:08:03,730 --> 01:08:05,040
Heizo!
438
01:08:05,170 --> 01:08:09,960
This goddamn bear is back!
This time, he killed a girl!
439
01:08:17,870 --> 01:08:23,720
Heizo! I beg you, revenge my daughter!
440
01:08:23,800 --> 01:08:26,430
Please!
441
01:08:28,770 --> 01:08:31,060
My dear girl...
442
01:09:09,480 --> 01:09:12,940
She's grieving. No wonder.
443
01:09:13,100 --> 01:09:15,440
- Did anyone see him?
- No, no one.
444
01:09:15,570 --> 01:09:19,050
But, no doubt, it's the same killer bear.
445
01:09:19,180 --> 01:09:22,860
I want to gather people and hunt him down.
446
01:09:23,100 --> 01:09:27,410
We haven't found anything. It's time to go.
447
01:09:27,520 --> 01:09:31,050
Yes, go home. He's full,
he's not going to attack now.
448
01:09:31,190 --> 01:09:33,000
I'll go tell everyone.
449
01:09:33,260 --> 01:09:38,480
Kokichi, give me one hunter.
I'll go check the area.
450
01:09:49,570 --> 01:09:51,590
Heizo, let's not go any further.
451
01:09:56,210 --> 01:09:59,150
KILLER BEAR
452
01:09:59,210 --> 01:10:02,050
VILLAGE PANIC-STRICKEN
453
01:10:14,680 --> 01:10:17,580
FIVE SERIOUSLY INJURED
454
01:10:21,610 --> 01:10:24,560
FUTILE ATTEMPTS TO TRACK DOWN BEAR
455
01:10:30,570 --> 01:10:34,880
BEAR KILLS TWO COWS
VILLAGERS AFRAID TO GO OUT
456
01:13:40,400 --> 01:13:42,520
Dear wife!
457
01:13:43,050 --> 01:13:45,650
May your love be with me to protect me.
458
01:13:46,750 --> 01:13:50,120
I'm going on what may be my last hunt.
459
01:13:50,720 --> 01:13:55,700
I'm wearing the clothes you once made for me.
460
01:15:05,950 --> 01:15:08,240
Well, what is it?
461
01:15:12,970 --> 01:15:14,910
Go.
462
01:15:26,680 --> 01:15:28,790
Grandpa!
463
01:15:35,570 --> 01:15:39,490
Grandpa, take me with you! Please!
464
01:15:50,210 --> 01:15:52,710
I want to see you hunt him.
465
01:15:52,790 --> 01:15:55,380
Go back home! Do you hear me?
466
01:15:55,600 --> 01:15:56,930
No way!
467
01:15:56,930 --> 01:16:00,740
I can't take you with me this time.
468
01:16:01,150 --> 01:16:03,090
Why not?
469
01:16:04,500 --> 01:16:08,060
Because the mountains are dangerous right now.
Now turn back.
470
01:16:08,060 --> 01:16:09,790
No!
471
01:16:10,850 --> 01:16:14,140
Grandpa, you know yourself
that you have poor eyesight.
472
01:16:14,890 --> 01:16:17,480
I'm worried about you.
473
01:16:18,580 --> 01:16:20,280
I can't take you with me.
474
01:16:20,780 --> 01:16:23,620
It will make the mountain gods angry.
475
01:18:04,470 --> 01:18:07,320
How long are you going to stay there?
476
01:18:08,160 --> 01:18:10,210
Until you turn into a piece of ice?
477
01:18:20,070 --> 01:18:24,020
It's going to take 3 or 4 days.
478
01:18:24,600 --> 01:18:28,410
I know. I warned Yuriko and the teacher.
479
01:20:56,640 --> 01:20:59,300
Hold on!
480
01:21:31,880 --> 01:21:35,370
We'll take shelter over there.
481
01:22:23,560 --> 01:22:28,310
Hold tight. Our lives depend on it.
482
01:23:07,250 --> 01:23:10,180
It's so quiet here.
483
01:23:11,310 --> 01:23:15,350
Yes. Not a single noise.
484
01:23:17,260 --> 01:23:20,750
The bear must be far away now.
485
01:23:20,820 --> 01:23:24,550
He's not going to run around
in this kind of weather.
486
01:23:26,890 --> 01:23:28,950
He's somewhere close.
487
01:24:07,620 --> 01:24:10,700
This is the last cookie.
488
01:24:12,770 --> 01:24:14,840
And for you, Chibi.
489
01:24:16,250 --> 01:24:19,650
We have only soy beans left now.
490
01:24:19,990 --> 01:24:22,750
I have some candy.
491
01:24:29,610 --> 01:24:31,380
Grandpa...
492
01:24:34,480 --> 01:24:37,660
Taro, what is it? Don't fall asleep.
493
01:24:40,520 --> 01:24:43,020
Taro, what's wrong?
494
01:24:44,480 --> 01:24:47,250
Wake up!
495
01:24:48,700 --> 01:24:50,970
There's not enough air.
496
01:24:58,600 --> 01:25:00,940
Now breathe.
497
01:25:09,580 --> 01:25:13,240
Taro, wake up! Do you hear me?
498
01:25:13,980 --> 01:25:16,300
I'm sleepy...
499
01:25:17,200 --> 01:25:20,300
You can't sleep now.
500
01:25:20,500 --> 01:25:23,620
There's enough air now. Breathe.
501
01:26:07,650 --> 01:26:10,160
I reached the soil.
502
01:26:27,910 --> 01:26:31,770
Here, it's edible. Try it.
503
01:26:56,000 --> 01:26:57,730
Grandpa...
504
01:26:58,730 --> 01:27:02,900
We're not going to die here, right?
505
01:27:03,940 --> 01:27:06,690
We can't.
506
01:27:07,480 --> 01:27:10,030
Who's going to kill the bear then?
507
01:28:08,950 --> 01:28:12,270
Grandma used to sing this song.
508
01:28:13,710 --> 01:28:15,230
Yes.
509
01:28:36,900 --> 01:28:38,710
Taro, look!
510
01:28:43,710 --> 01:28:45,950
Grandpa!
511
01:28:46,570 --> 01:28:48,470
Grandpa!
512
01:29:51,290 --> 01:29:53,410
A blizzard is coming again.
513
01:29:55,440 --> 01:29:58,100
- Do you hear it?
- I don't hear anything.
514
01:29:58,100 --> 01:30:03,220
We have to go down.
We mustn't be caught in a blizzard here.
515
01:30:18,430 --> 01:30:20,450
Quiet!
516
01:30:25,790 --> 01:30:28,050
Chibi! Quiet!
517
01:30:57,990 --> 01:30:59,850
Grandpa, I'm scared!
518
01:31:00,870 --> 01:31:03,100
Don't be.
519
01:31:03,870 --> 01:31:05,810
Just don't move.
520
01:31:27,060 --> 01:31:28,890
Grandpa!
521
01:31:31,030 --> 01:31:33,310
There he is.
522
01:31:47,470 --> 01:31:52,560
The wind is changing.
We have to be walking upwind.
523
01:32:33,320 --> 01:32:35,640
He's too far away.
524
01:33:51,450 --> 01:33:55,910
He's not letting us near him.
He wants to lure us to the mountains.
525
01:34:01,690 --> 01:34:04,260
Stay here.
526
01:34:05,480 --> 01:34:08,390
And don't move.
527
01:38:53,940 --> 01:38:57,990
Grandpa!
528
01:39:21,920 --> 01:39:26,070
You've been waiting for me, too.
529
01:40:13,660 --> 01:40:15,570
Grandpa!
530
01:40:16,290 --> 01:40:18,580
Taro!
531
01:41:04,410 --> 01:41:09,050
Come, help me cover him with snow.
532
01:41:09,230 --> 01:41:13,480
Aren't we going to take the hide
to the village?
533
01:41:14,340 --> 01:41:17,950
No. He belongs to the mountains.
534
01:41:24,070 --> 01:41:27,460
Gods sent him here.
And we're sending him back to them.
535
01:43:21,470 --> 01:43:27,150
THE END
37702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.