All language subtitles for 마타기_マタギ_1982.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,710 --> 00:02:36,690 Move it! And shout louder! 2 00:03:41,030 --> 00:03:45,170 THE BEAR HUNTER 3 00:03:45,520 --> 00:03:49,270 Starring Kô Nishimura 4 00:04:41,290 --> 00:04:45,470 Oh mountain gods, send us a lot of big bears. 5 00:04:46,070 --> 00:04:50,150 We are begging you, oh mountain gods. 6 00:05:06,330 --> 00:05:11,230 Oh mighty mountain gods, we thank you for this game. 7 00:05:11,430 --> 00:05:14,340 Let it multiply innumerously. 8 00:05:20,430 --> 00:05:21,860 Be careful. 9 00:05:21,920 --> 00:05:26,930 The way you flay an animal will determine the size of the hide you get. 10 00:06:12,550 --> 00:06:16,550 Look, it's Heizo! He's coming back empty-handed again. 11 00:06:17,140 --> 00:06:18,250 Yeah... 12 00:06:18,320 --> 00:06:22,820 It's been a while since he last hunted an animal. 13 00:06:23,170 --> 00:06:28,240 He must be still hoping to hunt that killer bear. 14 00:06:31,130 --> 00:06:32,920 Welcome, Heizo! 15 00:06:34,520 --> 00:06:38,460 Are you coming back from the mountains? Accept a piece of bear meat as our gift. 16 00:06:38,490 --> 00:06:40,290 I don't need it. 17 00:07:01,700 --> 00:07:06,510 Directed by Toshio Gotô 18 00:07:07,690 --> 00:07:10,540 I'm home. 19 00:07:21,510 --> 00:07:26,590 Dad, we were worried. It's been a week. 20 00:07:27,440 --> 00:07:29,510 Well, I'm sorry. 21 00:07:43,450 --> 00:07:46,040 Dad, what's wrong with grandpa? 22 00:07:46,180 --> 00:07:52,800 He gets like this in autumn. Roams the mountains looking for his bear. 23 00:07:53,120 --> 00:07:54,550 Add the salt. 24 00:07:55,030 --> 00:07:56,060 When will it stop? 25 00:07:56,100 --> 00:07:59,400 He drove your mother and grandmother to a grave like this. 26 00:07:59,540 --> 00:08:01,110 It's not true! 27 00:08:01,660 --> 00:08:07,760 He did. Whenever it's time to harvest, he runs off. And we have to do all the work. 28 00:08:07,900 --> 00:08:10,550 But people live off hunting, too. 29 00:08:10,620 --> 00:08:14,460 Hunting alone isn't enough to survive. 30 00:08:14,520 --> 00:08:16,390 It seems to be enough elsewhere. 31 00:08:16,500 --> 00:08:20,580 Elsewhere, but not here. Now stop arguing. 32 00:08:30,150 --> 00:08:31,990 Shiro! 33 00:08:34,550 --> 00:08:36,980 Give me a paw! 34 00:08:38,220 --> 00:08:43,020 And stop hopping, it's bad for you. You're going to have puppies soon. 35 00:08:44,500 --> 00:08:48,460 Yeah, like that. But dogs aren't allowed in school. 36 00:08:48,900 --> 00:08:52,130 So don't even think about it. I said no. 37 00:09:26,270 --> 00:09:29,200 Father, I have to go now. 38 00:09:30,930 --> 00:09:34,170 Don't drink too much, you're not young anymore. 39 00:09:34,290 --> 00:09:37,610 I'll be transferring money into your account, as usual. 40 00:09:39,020 --> 00:09:41,170 Take care. 41 00:09:51,850 --> 00:09:57,760 Look well after the children. You're the only one they have here. 42 00:10:02,190 --> 00:10:06,970 - Did you remember to take the bear bile? - Yes, I did. 43 00:10:08,760 --> 00:10:12,180 - Yuriko, I'm off! - Bye! 44 00:10:14,010 --> 00:10:16,130 I heard last night... 45 00:10:16,340 --> 00:10:20,960 a huge bear appeared out of nowhere and broke chestnut trees in the park. 46 00:10:21,060 --> 00:10:22,720 Really? 47 00:10:22,720 --> 00:10:26,090 They saw him this morning, too. 48 00:10:26,460 --> 00:10:30,820 Where was our famous Heizo? He could have killed him with one shot. 49 00:10:31,700 --> 00:10:34,400 Where are you heading, by the way? 50 00:10:34,750 --> 00:10:37,710 - To work, in the city. - I see. 51 00:10:38,990 --> 00:10:44,390 Dad, promise me it's the last time. 52 00:10:49,980 --> 00:10:52,540 I wish it was that simple. 53 00:10:52,610 --> 00:10:54,810 Dad! 54 00:10:59,140 --> 00:11:00,750 Dad! 55 00:11:00,870 --> 00:11:03,630 Bring me a present from the city! 56 00:11:04,870 --> 00:11:08,740 I will. Now, go to school! 57 00:11:09,100 --> 00:11:11,000 Dad! 58 00:11:14,580 --> 00:11:18,180 - Should I stop? - Keep going. 59 00:11:18,180 --> 00:11:20,750 The train leaves at 8.15. I can't be late. 60 00:11:20,750 --> 00:11:24,130 - Just for a minute? - I said, keep going. 61 00:11:47,580 --> 00:11:51,350 Taro, if you're sleepy, go to bed. 62 00:11:59,730 --> 00:12:04,530 Taro, wake up. Shiro has whelped. 63 00:12:05,100 --> 00:12:06,530 Really? 64 00:12:35,480 --> 00:12:38,250 They're so cute! 65 00:13:26,800 --> 00:13:29,240 Out of my way! 66 00:13:29,770 --> 00:13:32,240 From Heizo Sekiguchi 67 00:13:34,830 --> 00:13:38,030 Real bear bile. It's terribly bitter. 68 00:13:38,260 --> 00:13:43,660 Our teacher has had stomachache since yesterday. Nothing seems to help. 69 00:13:43,840 --> 00:13:46,000 He's been taking the wrong medicine, that's all. 70 00:13:46,000 --> 00:13:52,540 Shut up, idiot. Bear bile will help him. It's good for anything. 71 00:13:52,770 --> 00:13:54,980 Like what? 72 00:13:55,340 --> 00:13:56,920 I don't know. 73 00:13:56,920 --> 00:13:59,640 But my granddad says it's good for anything, and he knows what he's talking about. 74 00:13:59,690 --> 00:14:04,320 - Even for headache? - Anything at all. 75 00:14:04,880 --> 00:14:08,880 And bear brain even helps with stupidity. 76 00:14:09,750 --> 00:14:11,830 Ground bones cure asthma. 77 00:14:12,020 --> 00:14:14,250 Cartilage gives strength. 78 00:14:14,250 --> 00:14:16,150 The teacher's coming! 79 00:14:20,710 --> 00:14:23,440 Teacher, here's some medicine from grandpa. 80 00:14:24,360 --> 00:14:26,020 Thank you. 81 00:14:26,120 --> 00:14:28,300 Take as much as you want. 82 00:14:28,490 --> 00:14:30,470 I'll just cut off a small piece. 83 00:14:30,570 --> 00:14:34,250 - You have to take it before meals. - I don't feel like having a meal now. 84 00:14:34,520 --> 00:14:41,080 Class, we'll have Natural History instead of Language today. Let's go to the canteen! 85 00:14:46,770 --> 00:14:53,310 This, kids, is dried bear bile. 86 00:14:53,790 --> 00:15:00,750 Our ancestors valued this medicine very highly. 87 00:15:01,130 --> 00:15:04,390 Bear bile looks like any other bile. 88 00:15:04,500 --> 00:15:11,170 Fraudsters have taken advantage of it by selling fake medicine. 89 00:15:12,270 --> 00:15:14,130 Quiet! 90 00:15:14,460 --> 00:15:15,990 Sorry, teacher. 91 00:15:16,220 --> 00:15:20,710 Does anyone know how to distinguish bear bile from, say, wild boar bile? 92 00:15:23,440 --> 00:15:25,210 Anyone else? Nobody? 93 00:15:25,340 --> 00:15:27,550 Go ahead, Taro. 94 00:15:28,290 --> 00:15:31,590 Bear bile starts spinning in boiling water. 95 00:15:31,920 --> 00:15:33,610 Exactly. 96 00:15:33,760 --> 00:15:37,680 Well, let's see if this one starts spinning. 97 00:15:46,760 --> 00:15:48,790 Wow! 98 00:16:00,810 --> 00:16:04,870 - Here you go. - Teacher, why does it happen? 99 00:16:05,680 --> 00:16:09,050 If I knew, I'd be a Nobel Prize laureate. 100 00:16:29,270 --> 00:16:32,190 Yuriko, their eyes opened! 101 00:16:52,830 --> 00:16:55,460 They are so cute! 102 00:16:57,130 --> 00:16:59,020 Don't be afraid. 103 00:16:59,020 --> 00:17:01,490 Look, there's a little one. 104 00:17:05,300 --> 00:17:08,420 It's twice as small as the others. 105 00:17:08,900 --> 00:17:11,850 You're so sweet. 106 00:17:16,120 --> 00:17:20,170 Hey, get out of the way, bullies. Let your little brother have some. 107 00:17:20,310 --> 00:17:23,450 Well, kid, all the milk is yours now. 108 00:17:32,760 --> 00:17:34,590 Good boy. 109 00:17:35,590 --> 00:17:42,630 The train to Osaka is arriving at platform 4. The train to Tokyo is arriving at platform 7. 110 00:18:28,670 --> 00:18:31,360 Here you go. 111 00:18:33,680 --> 00:18:38,610 Not a single mark. Excellent job, as usual. 112 00:18:41,480 --> 00:18:46,460 Looks like I'll have to pay a lot, Heizo. 113 00:18:47,510 --> 00:18:49,460 And it comes to... 114 00:18:51,060 --> 00:18:54,130 180 thousand yen. 115 00:18:54,550 --> 00:18:56,070 Is it okay with you? 116 00:18:56,320 --> 00:18:58,680 - It is. - We have a deal then. 117 00:18:59,620 --> 00:19:04,640 Bear and marten pelts are the most popular this year. 118 00:19:06,620 --> 00:19:12,660 - How much is marten? - About 20 or 30 thousand. 119 00:19:15,690 --> 00:19:18,160 I'll get you some marten as well. 120 00:19:18,320 --> 00:19:21,710 Bears are more expensive, though. 121 00:19:22,180 --> 00:19:27,830 Why doesn't a hunter like you hunt bears anymore? 122 00:19:32,770 --> 00:19:34,620 Maybe it's not my business, but... 123 00:19:34,690 --> 00:19:40,000 bear skins have been small recently. It's like there are no big animals left. 124 00:19:43,010 --> 00:19:46,020 - Taro, let's go. - See you next time. 125 00:19:47,770 --> 00:19:50,420 Sake, finally! 126 00:19:51,880 --> 00:19:55,400 - Look at you, you're a real beauty. - Thank you. 127 00:20:01,410 --> 00:20:03,750 Time flies so fast. 128 00:20:04,080 --> 00:20:06,640 Not so long ago, you carried him around in your arms. 129 00:20:06,830 --> 00:20:08,770 - Let me pour you some. - Thank you. 130 00:20:09,300 --> 00:20:13,990 And now he's such a big boy. 131 00:20:16,530 --> 00:20:20,350 You're going to grow old, too, one day. 132 00:20:20,350 --> 00:20:24,090 But not until I hunt my bear. 133 00:20:27,230 --> 00:20:30,420 - I'll ask him. - Don't be stupid. 134 00:20:30,420 --> 00:20:32,550 Are you that famous bear hunter? 135 00:20:32,670 --> 00:20:34,500 Behave yourself! People are celebrating. 136 00:20:34,580 --> 00:20:38,570 Quiet, woman! I have a right to ask. 137 00:20:41,130 --> 00:20:44,870 I'll tell you straight. You're wrong in the head, Heizo. 138 00:20:45,880 --> 00:20:48,150 2m 40cm, you say? 139 00:20:48,260 --> 00:20:51,610 Bears of that size don't even exist. 140 00:20:51,920 --> 00:20:56,020 You say, one like that attacked you? Do you take us for fools? 141 00:20:56,290 --> 00:21:00,410 I'm from the Forestry Commission, we're responsible for every hunter. 142 00:21:01,940 --> 00:21:07,420 If there's a beast like that, we have to declare the forest a no-go area. 143 00:21:07,550 --> 00:21:10,370 Enough, you're drunk. 144 00:21:15,520 --> 00:21:17,730 Eat up before it goes cold. 145 00:21:17,990 --> 00:21:21,920 Everyone's laughing at you behind your back! 146 00:21:24,150 --> 00:21:26,020 Grandpa! 147 00:22:25,080 --> 00:22:27,270 Heizo! 148 00:22:32,620 --> 00:22:34,170 Heizo! 149 00:22:34,260 --> 00:22:37,530 A bear killed my cow, about half an hour ago! 150 00:22:38,250 --> 00:22:44,260 Everyone says, you're the one to go to. 151 00:22:44,260 --> 00:22:46,940 You're the only one who can handle it. 152 00:22:47,340 --> 00:22:48,650 Where did he go? 153 00:22:48,760 --> 00:22:52,520 Judging by the tracks, he went to the mountains. 154 00:23:07,730 --> 00:23:10,770 Hello, Heizo! 155 00:23:11,280 --> 00:23:15,190 This is no ordinary bear. It's huge. 156 00:23:21,120 --> 00:23:24,500 Look at the way he broke the cow's neck. 157 00:23:38,700 --> 00:23:40,590 It's him. 158 00:23:42,060 --> 00:23:45,530 - The one that attacked you? - No doubt. 159 00:23:46,360 --> 00:23:51,800 It's the only one in the area capable of killing a cow. 160 00:24:01,010 --> 00:24:02,860 Heizo! 161 00:24:02,860 --> 00:24:05,420 It's about to start snowing. 162 00:24:05,420 --> 00:24:09,020 We have to go home before the road gets blocked. 163 00:24:09,350 --> 00:24:11,560 It's dangerous to go to the mountains now. 164 00:24:11,670 --> 00:24:15,680 Dear villagers! Although, the bear is out of the valley by now... 165 00:24:16,240 --> 00:24:20,100 we ask you to stay at home, for safety reasons. 166 00:24:20,700 --> 00:24:24,250 Do not go out alone. 167 00:24:24,560 --> 00:24:30,800 Tomorrow, children will be taken to and from school in groups. 168 00:24:36,090 --> 00:24:40,810 - We're packed like sardines. - Yeah, there are too many of us. 169 00:24:40,920 --> 00:24:43,360 When bears are not hibernating, they eat whatever they can find. 170 00:24:43,360 --> 00:24:47,120 Usually, they eat cows, but they like something softer for dessert. 171 00:24:47,490 --> 00:24:49,760 Don't touch me! 172 00:24:49,890 --> 00:24:54,550 Taro, have you asked you grandfather to kill that bear as soon as possible? 173 00:24:54,770 --> 00:24:59,870 What if he can't? He's been killing nothing but hares lately. Besides, he's old. 174 00:24:59,940 --> 00:25:04,070 Shut up! No one except him can handle this bear. 175 00:25:18,330 --> 00:25:21,680 Dad, how are you doing in the city? 176 00:25:22,600 --> 00:25:26,890 Grandpa, sister and me are okay. 177 00:25:27,880 --> 00:25:30,670 Thank you for the tape recorder. 178 00:25:30,670 --> 00:25:33,580 It's the one I've been dreaming about. 179 00:25:34,520 --> 00:25:36,970 Thank you again. Everyone sends you greetings. 180 00:25:39,080 --> 00:25:41,860 Chibi, you pissed in the bed! 181 00:25:42,080 --> 00:25:44,080 Damn it. 182 00:25:47,060 --> 00:25:50,640 I'll have to change it. Otherwise, you won't be allowed to sleep here anymore. 183 00:26:11,180 --> 00:26:14,110 - Good morning. - Morning. 184 00:26:15,260 --> 00:26:19,000 I'll be away for 3 or 4 days. 185 00:26:19,000 --> 00:26:21,550 Are you going to hunt that bear? 186 00:26:21,850 --> 00:26:23,350 Yes. 187 00:26:25,260 --> 00:26:27,460 Do you have enough bullets? 188 00:26:27,620 --> 00:26:29,550 I'll have three shots. 189 00:26:30,180 --> 00:26:32,510 What if you need more? 190 00:26:32,870 --> 00:26:38,140 I'm only interested in one particular bear. 191 00:26:49,890 --> 00:26:55,940 Grandpa, wouldn't it be more prudent to take the new rifle? 192 00:26:57,320 --> 00:27:00,880 The new rifle isn't suitable for that bear. 193 00:27:01,070 --> 00:27:02,770 Why not? 194 00:27:03,890 --> 00:27:08,350 Because it shoots 200 meters. 195 00:27:08,670 --> 00:27:13,060 With the sight, even 500 meters. 196 00:27:13,510 --> 00:27:17,090 Plus, it's multi-charge. It's like a machine gun. 197 00:27:17,600 --> 00:27:20,030 It would be a disgrace for me. 198 00:27:20,550 --> 00:27:24,030 But yours is a single-shot rifle. You'll have to reload it. 199 00:27:25,060 --> 00:27:26,560 That's right. 200 00:27:26,980 --> 00:27:31,960 But that bear is a gift from mountain gods. 201 00:27:33,000 --> 00:27:36,940 If you set out to hunt him, you put your life at stake. 202 00:27:38,000 --> 00:27:42,420 - Three shots are enough. - What if they can't kill him? 203 00:27:43,470 --> 00:27:49,480 Then he'll kill me. 204 00:28:30,160 --> 00:28:33,090 What is it, Shiro? 205 00:28:42,160 --> 00:28:44,340 Go look. 206 00:30:20,460 --> 00:30:22,690 It's close. 207 00:31:52,930 --> 00:31:58,690 Come on, we're not here to play! 208 00:32:06,650 --> 00:32:08,970 Here you go! 209 00:32:15,640 --> 00:32:18,120 We can start. 210 00:32:23,490 --> 00:32:26,650 There are so many of them! 211 00:32:31,010 --> 00:32:33,270 Great catch! 212 00:32:33,270 --> 00:32:36,880 We got lucky. Quick, before they hide. 213 00:32:37,060 --> 00:32:39,150 Look! This fish is huge! 214 00:32:39,520 --> 00:32:41,900 It's going to be a heavy load. 215 00:32:42,150 --> 00:32:45,500 Takashi, let's go to the mountains and sell it to a restaurant. 216 00:32:45,680 --> 00:32:48,950 - They'll give us a few thousand. - No way! 217 00:32:49,480 --> 00:32:53,060 Hold on! Wait for us! 218 00:32:53,350 --> 00:32:55,300 We're coming, too! 219 00:33:12,880 --> 00:33:16,980 - What is it? - Go without me. 220 00:33:17,450 --> 00:33:20,050 - Taro, wait! - It's off, anyway. 221 00:33:20,120 --> 00:33:22,620 Great. We missed the bus because of that idiot. 222 00:33:26,080 --> 00:33:30,640 Grandpa, the man from the neighboring village is here! 223 00:33:31,060 --> 00:33:33,870 I know. I'm waiting for him. 224 00:33:39,740 --> 00:33:43,650 - Which puppies are you going to give him? - The ones he likes. 225 00:33:43,780 --> 00:33:49,200 - Even two of them? - Of course. The male dog owner can have a half. 226 00:33:52,010 --> 00:33:54,360 Shiro, quiet! 227 00:34:01,650 --> 00:34:04,230 Come here, everyone. 228 00:34:13,020 --> 00:34:17,320 These are good puppies. 229 00:34:54,860 --> 00:34:56,670 I'll take this one. 230 00:34:57,080 --> 00:35:01,200 - Sell the rest of them. - Are you sure? 231 00:35:02,080 --> 00:35:04,420 Chibi, where are you going? 232 00:35:11,040 --> 00:35:13,710 Oh, this is one is no good at all. 233 00:35:13,830 --> 00:35:15,690 Yes, it's way too small. 234 00:35:15,830 --> 00:35:20,200 It doesn't matter. The others will sell like hot cakes. 235 00:35:53,990 --> 00:35:58,450 Well, you're the only one left now. Don't worry, I'll take care of you. 236 00:35:59,070 --> 00:36:03,210 Grandpa, when Chibi grows up, you can go hunting with him. 237 00:36:06,180 --> 00:36:07,890 I doubt it. 238 00:36:08,600 --> 00:36:12,330 He's too small and weak. 239 00:36:14,720 --> 00:36:21,310 It's good if I can train him to hunt a hare or a pheasant. 240 00:36:22,660 --> 00:36:28,670 Even a bigger dog, seeing a bear, runs away with its tail between its legs. 241 00:36:29,200 --> 00:36:32,460 What if you spend a lot of time training it? 242 00:36:34,540 --> 00:36:37,310 One of a hundred... 243 00:36:40,100 --> 00:36:43,750 ... is born to hunt a bear. 244 00:37:25,070 --> 00:37:30,000 - Look, it's Taro's father! - Taro, your dad is there! 245 00:37:30,260 --> 00:37:32,190 Where? 246 00:37:33,930 --> 00:37:36,170 Yes, it's him! 247 00:37:36,290 --> 00:37:38,090 What is it? 248 00:37:39,740 --> 00:37:43,110 When you're punished, you stand still and keep quiet. 249 00:37:43,780 --> 00:37:46,130 Suzi, read it aloud. 250 00:37:46,130 --> 00:37:48,700 - Teacher, can I speak? - What is it? 251 00:37:48,790 --> 00:37:51,040 My dad's back! 252 00:37:58,770 --> 00:38:02,550 I see now. Well, what are you waiting for? Go to him. 253 00:38:03,050 --> 00:38:04,610 Thank you! 254 00:38:21,100 --> 00:38:24,430 Dad! 255 00:38:29,890 --> 00:38:32,040 Dad! 256 00:38:40,170 --> 00:38:42,210 You've got so big! 257 00:38:54,840 --> 00:38:57,940 - Grandpa! - Quiet! 258 00:38:58,440 --> 00:39:02,370 It's serious. She's got twisted stomach. 259 00:39:03,980 --> 00:39:06,570 I'm afraid surgery won't help. 260 00:39:07,580 --> 00:39:10,070 She's quite old now. It'll be torturing her for nothing. 261 00:39:10,420 --> 00:39:15,230 It'd be different if this was a cow or a horse, but I don't have much experience with dogs. 262 00:39:16,380 --> 00:39:19,560 How long will she last without surgery? 263 00:39:22,260 --> 00:39:25,300 - I doubt it'll live till tomorrow. - Is that so? 264 00:39:25,670 --> 00:39:27,800 Well, thank you. 265 00:39:34,840 --> 00:39:38,070 Thank you, doctor. Goodbye. 266 00:39:50,790 --> 00:39:54,500 Taro, take Chibi for a walk. 267 00:39:55,540 --> 00:39:58,040 She needs to rest. 268 00:40:03,590 --> 00:40:07,010 Taro, better come here and help me. 269 00:40:14,530 --> 00:40:18,000 Dad, is Shiro really going to die? 270 00:40:18,180 --> 00:40:20,230 Looks like it. 271 00:40:20,790 --> 00:40:24,630 But she'll have left behind good puppies. 272 00:40:25,290 --> 00:40:30,470 - I'll give my fish to Shiro! - Me, too! 273 00:41:05,740 --> 00:41:07,240 Shiro! 274 00:41:07,920 --> 00:41:11,700 You've saved my life so many times. 275 00:41:12,090 --> 00:41:14,420 But I can't save yours. 276 00:41:21,970 --> 00:41:24,030 Thank you for everything. 277 00:41:29,660 --> 00:41:33,980 Grandpa, this is for Shiro. 278 00:41:34,200 --> 00:41:37,850 Leave her alone. She doesn't need anything from us anymore. 279 00:41:37,990 --> 00:41:39,990 What do you mean? 280 00:41:41,030 --> 00:41:45,430 Such dogs have dignity. 281 00:41:46,850 --> 00:41:51,640 They don't want people to see them die. 282 00:42:01,620 --> 00:42:06,200 She'll go to the mountains to die. We have to let her do it. 283 00:43:58,660 --> 00:44:00,330 Hello. 284 00:44:00,640 --> 00:44:05,070 I'm happy to see famous Heizo in action. 285 00:44:05,860 --> 00:44:09,650 - Would you like to practice, too? - Not today. 286 00:44:13,540 --> 00:44:19,200 How could you kill so many bears with this old piece of junk? 287 00:45:12,790 --> 00:45:15,510 - How are you? - I'm fine. 288 00:45:15,680 --> 00:45:20,010 - Maybe, you should get some rest? - No. I just want to get it over with. 289 00:45:33,630 --> 00:45:35,920 He missed so many shots. 290 00:45:36,350 --> 00:45:39,300 He's not like himself today. 291 00:45:39,550 --> 00:45:42,000 He used to be famous for his marksmanship. 292 00:45:42,160 --> 00:45:44,330 Old age. 293 00:45:44,470 --> 00:45:47,700 We're all going to grow old someday. 294 00:46:01,430 --> 00:46:03,320 One more? 295 00:46:07,430 --> 00:46:09,370 And for you, Heizo? 296 00:46:10,360 --> 00:46:12,630 Help yourselves. 297 00:46:13,130 --> 00:46:20,050 Woman, bring something better for Heizo. Go bring our home-made sake. 298 00:46:29,170 --> 00:46:31,970 Here you go. 299 00:46:34,760 --> 00:46:36,340 Here you go. 300 00:46:38,550 --> 00:46:42,900 Listen, Heizo... 301 00:46:43,140 --> 00:46:45,490 ... isn't it time for you to retire? 302 00:46:45,840 --> 00:46:48,450 You're not the same as you used to be. 303 00:46:48,880 --> 00:46:51,650 You hardly managed to score enough. 304 00:46:51,750 --> 00:46:57,960 Don't worry. A bear is bigger and closer. 305 00:46:58,120 --> 00:47:02,920 Hunting isn't the only thing in the world. 306 00:47:03,290 --> 00:47:06,500 - You can find something else to do. - I can't. 307 00:47:09,080 --> 00:47:11,730 I have to get even first. 308 00:47:12,240 --> 00:47:15,050 Are you talking about that bear again? 309 00:47:16,250 --> 00:47:17,740 Exactly. 310 00:47:20,020 --> 00:47:23,680 Forget about it. Maybe he's long gone by now. 311 00:47:26,900 --> 00:47:28,450 No, he's here. 312 00:49:40,240 --> 00:49:42,380 Chibi, come here! 313 00:49:58,620 --> 00:50:01,690 Grandpa, come get something to eat! 314 00:50:06,110 --> 00:50:10,030 Dad, don't overstrain yourself. You have to eat and take breaks. 315 00:50:11,260 --> 00:50:13,780 Grandpa doesn't take heat very well. 316 00:50:13,780 --> 00:50:18,390 No, he's just old. He's not as strong as he used to be. 317 00:50:26,240 --> 00:50:28,870 It's Kakuchi's rifle. 318 00:50:32,430 --> 00:50:35,140 Did you recognize it by the sound? 319 00:50:35,450 --> 00:50:38,300 It was a blank shot. 320 00:50:39,350 --> 00:50:42,910 He's training his dog. 321 00:50:57,700 --> 00:51:00,740 Sit! Down! 322 00:51:01,340 --> 00:51:02,930 Down! 323 00:51:10,420 --> 00:51:12,290 Fetch! 324 00:51:46,880 --> 00:51:51,130 Taro, do you really think Chibi can be trained to hunt a bear? 325 00:51:51,480 --> 00:51:53,740 Let's try, at least. 326 00:51:54,010 --> 00:51:56,000 Come on, shoot. 327 00:51:58,380 --> 00:52:00,310 Come on. 328 00:52:09,800 --> 00:52:11,920 Shoot! 329 00:52:13,440 --> 00:52:16,210 Chibi, fetch! 330 00:52:19,860 --> 00:52:23,920 Hey, where are you going? It's just a toy! 331 00:52:49,080 --> 00:52:52,230 Taro, I'm tired of this. 332 00:52:52,800 --> 00:52:56,540 I climb up and down like a fool without any result. 333 00:52:56,570 --> 00:52:58,170 Have patience. 334 00:52:58,310 --> 00:53:01,140 He did grab it last time. 335 00:53:01,250 --> 00:53:05,930 Yes, he grabbed it and then he dragged it to the bushes. 336 00:53:06,440 --> 00:53:08,240 He's a stupid dog. 337 00:53:08,240 --> 00:53:13,780 If a person behaves like that, people say he's retarded. 338 00:53:13,940 --> 00:53:17,380 Why did you look at me while saying that? 339 00:53:17,470 --> 00:53:20,860 You're retarded yourself when it comes to arithmetics. 340 00:53:21,390 --> 00:53:24,020 Yes, but not that retarded. 341 00:53:24,140 --> 00:53:28,610 What do you think training is for? To get better. 342 00:53:28,610 --> 00:53:30,090 Alright. 343 00:53:32,970 --> 00:53:34,940 Get ready. 344 00:53:36,090 --> 00:53:37,880 Shoot! 345 00:53:38,330 --> 00:53:40,640 Chibi, fetch! 346 00:53:41,310 --> 00:53:43,730 Yes! He did it! 347 00:53:44,720 --> 00:53:48,350 Chibi, bring it over here! 348 00:53:48,550 --> 00:53:52,160 Good boy! See? He can do it. 349 00:53:52,160 --> 00:53:55,800 I've always believed in you. We have to carry on. 350 00:54:15,370 --> 00:54:17,740 Chibi, over here! 351 00:54:23,870 --> 00:54:26,080 Taro! 352 00:54:26,340 --> 00:54:29,320 - Throw it! - Okay! 353 00:54:41,150 --> 00:54:43,800 Chibi, fetch! Now come back to me! 354 00:54:48,860 --> 00:54:50,730 Sit! 355 00:54:51,680 --> 00:54:53,850 Heel! 356 00:54:56,040 --> 00:54:57,900 Sit! 357 00:55:04,140 --> 00:55:05,840 Sit! 358 00:55:16,180 --> 00:55:17,660 Down! 359 00:55:18,310 --> 00:55:20,180 Wait! 360 00:55:22,250 --> 00:55:24,130 Here! 361 00:55:26,570 --> 00:55:28,390 Good boy. 362 00:55:28,580 --> 00:55:30,630 Once again. 363 00:55:33,280 --> 00:55:35,040 Sit! 364 00:55:35,360 --> 00:55:37,040 Heel! 365 00:55:40,690 --> 00:55:42,260 Wait! 366 00:55:46,280 --> 00:55:48,150 Sit! 367 00:55:48,560 --> 00:55:50,250 Down! 368 00:55:51,100 --> 00:55:52,830 Wait! 369 00:55:56,920 --> 00:55:58,420 Here you go. 370 00:55:58,610 --> 00:56:00,420 Good boy. 371 00:56:20,090 --> 00:56:21,840 Chibi! 372 00:56:24,680 --> 00:56:27,610 Yuriko! Where's Chibi? 373 00:56:27,660 --> 00:56:29,860 Grandpa took him to the forest. 374 00:56:39,730 --> 00:56:41,880 This is a bear. 375 00:56:43,010 --> 00:56:44,990 Sniff. 376 00:57:00,990 --> 00:57:03,100 Now attack! 377 00:57:13,790 --> 00:57:15,870 This is a bear's paw. 378 00:57:18,200 --> 00:57:20,360 Remember it. 379 00:57:23,190 --> 00:57:25,150 Take that! 380 00:57:26,430 --> 00:57:27,700 Attack! 381 00:57:28,450 --> 00:57:29,810 Take that! 382 00:57:40,010 --> 00:57:41,740 Take that! 383 00:57:41,950 --> 00:57:45,280 Grandpa! Stop it! 384 00:57:47,540 --> 00:57:50,330 Attack! 385 00:57:51,990 --> 00:57:55,450 - Grandpa, don't! - Go away! 386 00:58:02,620 --> 00:58:04,160 Attack! 387 00:58:15,440 --> 00:58:18,240 Come on, Chibi! Attack! 388 00:58:55,690 --> 00:58:58,180 Grandpa, won't it hurt him? 389 00:58:58,690 --> 00:59:01,260 It's so bitter. 390 00:59:02,200 --> 00:59:06,310 He'll have to eat it. It's a test. 391 00:59:06,770 --> 00:59:11,160 Bear fat heals wounds and frostbite. 392 00:59:11,260 --> 00:59:13,430 Yes, but it hurts so much. 393 00:59:16,510 --> 00:59:18,890 Chibi, eat it. 394 00:59:19,530 --> 00:59:21,310 Understood? 395 00:59:21,510 --> 00:59:23,310 I said, eat it. 396 00:59:34,120 --> 00:59:38,460 Of course, no one would eat it of one's own will. 397 00:59:51,730 --> 00:59:53,620 Come here. 398 01:00:04,720 --> 01:00:07,260 Eat it. 399 01:00:10,650 --> 01:00:13,630 You'll have to, whether you want it or not. 400 01:00:13,860 --> 01:00:16,580 There's no other way. 401 01:00:54,410 --> 01:00:59,040 Wow, it's sends shivers down my spine. 402 01:01:04,360 --> 01:01:07,240 He's got the blood of a bear hunter. 403 01:01:07,660 --> 01:01:09,740 Now I can see that. 404 01:02:07,950 --> 01:02:10,470 21st Annual Hunting Club Dog Contest 405 01:02:19,730 --> 01:02:21,780 Hello. 406 01:02:25,730 --> 01:02:29,420 Taro, read what it says here for me. 407 01:02:29,590 --> 01:02:31,830 Let me fill it in. 408 01:02:42,170 --> 01:02:44,320 Here's my form. 409 01:02:47,940 --> 01:02:52,000 - Are you Heizo's grandson? - I am. 410 01:02:52,870 --> 01:02:56,510 - And who's taking part in the contest? - Me. 411 01:02:57,440 --> 01:03:00,170 That's out of the question. 412 01:03:00,290 --> 01:03:05,510 If something happens, we'll be responsible. It's not a children's game, you know. 413 01:03:05,660 --> 01:03:07,940 Now get out of here. 414 01:03:08,020 --> 01:03:10,260 What did you say? 415 01:03:11,120 --> 01:03:16,620 Oh, Heizo himself! Glad to see you! Welcome to the contest. 416 01:03:27,510 --> 01:03:31,090 Taro, don't be afraid. Look confident. 417 01:03:31,320 --> 01:03:33,680 Composure is vital for success. 418 01:03:33,790 --> 01:03:35,420 Yes, I know. 419 01:03:38,290 --> 01:03:41,380 What are you doing? 420 01:03:47,630 --> 01:03:50,640 What do you care? Girls don't get to know. 421 01:03:50,740 --> 01:03:52,790 Is it a big secret? 422 01:03:54,010 --> 01:03:57,360 Get lost. 423 01:03:57,450 --> 01:04:00,850 We're preparing the dog for the contest. 424 01:04:00,890 --> 01:04:03,080 Yeah, right. 425 01:05:15,500 --> 01:05:21,980 Number 10, Kakuchi Nichimura. 426 01:05:48,580 --> 01:05:50,530 It's enough. You get a point. 427 01:05:50,530 --> 01:05:56,000 Number 11, Taro Sekiguchi. 428 01:05:59,740 --> 01:06:03,020 Chibi, attack! 429 01:06:03,550 --> 01:06:06,110 Taro, come on! 430 01:06:06,180 --> 01:06:08,510 Chibi, attack! 431 01:06:38,660 --> 01:06:42,100 It's enough. You don't get a point. 432 01:06:42,780 --> 01:06:47,600 - What a disgrace. - I said he was a lousy dog. 433 01:07:46,510 --> 01:07:49,000 It was a disgrace, wasn't it? 434 01:07:50,170 --> 01:07:53,040 But we'll keep training him, right? 435 01:07:53,410 --> 01:07:57,980 Of course, we will. I believe in him. He'll manage. 436 01:07:59,420 --> 01:08:02,240 He'll become a real bear hunter? 437 01:08:03,730 --> 01:08:05,040 Heizo! 438 01:08:05,170 --> 01:08:09,960 This goddamn bear is back! This time, he killed a girl! 439 01:08:17,870 --> 01:08:23,720 Heizo! I beg you, revenge my daughter! 440 01:08:23,800 --> 01:08:26,430 Please! 441 01:08:28,770 --> 01:08:31,060 My dear girl... 442 01:09:09,480 --> 01:09:12,940 She's grieving. No wonder. 443 01:09:13,100 --> 01:09:15,440 - Did anyone see him? - No, no one. 444 01:09:15,570 --> 01:09:19,050 But, no doubt, it's the same killer bear. 445 01:09:19,180 --> 01:09:22,860 I want to gather people and hunt him down. 446 01:09:23,100 --> 01:09:27,410 We haven't found anything. It's time to go. 447 01:09:27,520 --> 01:09:31,050 Yes, go home. He's full, he's not going to attack now. 448 01:09:31,190 --> 01:09:33,000 I'll go tell everyone. 449 01:09:33,260 --> 01:09:38,480 Kokichi, give me one hunter. I'll go check the area. 450 01:09:49,570 --> 01:09:51,590 Heizo, let's not go any further. 451 01:09:56,210 --> 01:09:59,150 KILLER BEAR 452 01:09:59,210 --> 01:10:02,050 VILLAGE PANIC-STRICKEN 453 01:10:14,680 --> 01:10:17,580 FIVE SERIOUSLY INJURED 454 01:10:21,610 --> 01:10:24,560 FUTILE ATTEMPTS TO TRACK DOWN BEAR 455 01:10:30,570 --> 01:10:34,880 BEAR KILLS TWO COWS VILLAGERS AFRAID TO GO OUT 456 01:13:40,400 --> 01:13:42,520 Dear wife! 457 01:13:43,050 --> 01:13:45,650 May your love be with me to protect me. 458 01:13:46,750 --> 01:13:50,120 I'm going on what may be my last hunt. 459 01:13:50,720 --> 01:13:55,700 I'm wearing the clothes you once made for me. 460 01:15:05,950 --> 01:15:08,240 Well, what is it? 461 01:15:12,970 --> 01:15:14,910 Go. 462 01:15:26,680 --> 01:15:28,790 Grandpa! 463 01:15:35,570 --> 01:15:39,490 Grandpa, take me with you! Please! 464 01:15:50,210 --> 01:15:52,710 I want to see you hunt him. 465 01:15:52,790 --> 01:15:55,380 Go back home! Do you hear me? 466 01:15:55,600 --> 01:15:56,930 No way! 467 01:15:56,930 --> 01:16:00,740 I can't take you with me this time. 468 01:16:01,150 --> 01:16:03,090 Why not? 469 01:16:04,500 --> 01:16:08,060 Because the mountains are dangerous right now. Now turn back. 470 01:16:08,060 --> 01:16:09,790 No! 471 01:16:10,850 --> 01:16:14,140 Grandpa, you know yourself that you have poor eyesight. 472 01:16:14,890 --> 01:16:17,480 I'm worried about you. 473 01:16:18,580 --> 01:16:20,280 I can't take you with me. 474 01:16:20,780 --> 01:16:23,620 It will make the mountain gods angry. 475 01:18:04,470 --> 01:18:07,320 How long are you going to stay there? 476 01:18:08,160 --> 01:18:10,210 Until you turn into a piece of ice? 477 01:18:20,070 --> 01:18:24,020 It's going to take 3 or 4 days. 478 01:18:24,600 --> 01:18:28,410 I know. I warned Yuriko and the teacher. 479 01:20:56,640 --> 01:20:59,300 Hold on! 480 01:21:31,880 --> 01:21:35,370 We'll take shelter over there. 481 01:22:23,560 --> 01:22:28,310 Hold tight. Our lives depend on it. 482 01:23:07,250 --> 01:23:10,180 It's so quiet here. 483 01:23:11,310 --> 01:23:15,350 Yes. Not a single noise. 484 01:23:17,260 --> 01:23:20,750 The bear must be far away now. 485 01:23:20,820 --> 01:23:24,550 He's not going to run around in this kind of weather. 486 01:23:26,890 --> 01:23:28,950 He's somewhere close. 487 01:24:07,620 --> 01:24:10,700 This is the last cookie. 488 01:24:12,770 --> 01:24:14,840 And for you, Chibi. 489 01:24:16,250 --> 01:24:19,650 We have only soy beans left now. 490 01:24:19,990 --> 01:24:22,750 I have some candy. 491 01:24:29,610 --> 01:24:31,380 Grandpa... 492 01:24:34,480 --> 01:24:37,660 Taro, what is it? Don't fall asleep. 493 01:24:40,520 --> 01:24:43,020 Taro, what's wrong? 494 01:24:44,480 --> 01:24:47,250 Wake up! 495 01:24:48,700 --> 01:24:50,970 There's not enough air. 496 01:24:58,600 --> 01:25:00,940 Now breathe. 497 01:25:09,580 --> 01:25:13,240 Taro, wake up! Do you hear me? 498 01:25:13,980 --> 01:25:16,300 I'm sleepy... 499 01:25:17,200 --> 01:25:20,300 You can't sleep now. 500 01:25:20,500 --> 01:25:23,620 There's enough air now. Breathe. 501 01:26:07,650 --> 01:26:10,160 I reached the soil. 502 01:26:27,910 --> 01:26:31,770 Here, it's edible. Try it. 503 01:26:56,000 --> 01:26:57,730 Grandpa... 504 01:26:58,730 --> 01:27:02,900 We're not going to die here, right? 505 01:27:03,940 --> 01:27:06,690 We can't. 506 01:27:07,480 --> 01:27:10,030 Who's going to kill the bear then? 507 01:28:08,950 --> 01:28:12,270 Grandma used to sing this song. 508 01:28:13,710 --> 01:28:15,230 Yes. 509 01:28:36,900 --> 01:28:38,710 Taro, look! 510 01:28:43,710 --> 01:28:45,950 Grandpa! 511 01:28:46,570 --> 01:28:48,470 Grandpa! 512 01:29:51,290 --> 01:29:53,410 A blizzard is coming again. 513 01:29:55,440 --> 01:29:58,100 - Do you hear it? - I don't hear anything. 514 01:29:58,100 --> 01:30:03,220 We have to go down. We mustn't be caught in a blizzard here. 515 01:30:18,430 --> 01:30:20,450 Quiet! 516 01:30:25,790 --> 01:30:28,050 Chibi! Quiet! 517 01:30:57,990 --> 01:30:59,850 Grandpa, I'm scared! 518 01:31:00,870 --> 01:31:03,100 Don't be. 519 01:31:03,870 --> 01:31:05,810 Just don't move. 520 01:31:27,060 --> 01:31:28,890 Grandpa! 521 01:31:31,030 --> 01:31:33,310 There he is. 522 01:31:47,470 --> 01:31:52,560 The wind is changing. We have to be walking upwind. 523 01:32:33,320 --> 01:32:35,640 He's too far away. 524 01:33:51,450 --> 01:33:55,910 He's not letting us near him. He wants to lure us to the mountains. 525 01:34:01,690 --> 01:34:04,260 Stay here. 526 01:34:05,480 --> 01:34:08,390 And don't move. 527 01:38:53,940 --> 01:38:57,990 Grandpa! 528 01:39:21,920 --> 01:39:26,070 You've been waiting for me, too. 529 01:40:13,660 --> 01:40:15,570 Grandpa! 530 01:40:16,290 --> 01:40:18,580 Taro! 531 01:41:04,410 --> 01:41:09,050 Come, help me cover him with snow. 532 01:41:09,230 --> 01:41:13,480 Aren't we going to take the hide to the village? 533 01:41:14,340 --> 01:41:17,950 No. He belongs to the mountains. 534 01:41:24,070 --> 01:41:27,460 Gods sent him here. And we're sending him back to them. 535 01:43:21,470 --> 01:43:27,150 THE END 37702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.