All language subtitles for [SubtitleTools.com] Stargate Atlantis S04E19 The Kindred (2)_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:02,970 Previously on Stargate Atlantis. 2 00:00:03,450 --> 00:00:04,600 Who are you? 3 00:00:05,140 --> 00:00:06,440 Nabel Golan. 4 00:00:06,570 --> 00:00:09,100 You're the one responsible for the death of the Athosians. 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,860 Unless I lied about that as well. 6 00:00:11,210 --> 00:00:13,490 I believe I had a vision last night. 7 00:00:13,650 --> 00:00:14,820 I saw Kanaan, 8 00:00:14,990 --> 00:00:16,420 the father of my son. 9 00:00:16,810 --> 00:00:18,650 - Where are you? - Dart! 10 00:00:22,010 --> 00:00:24,540 Do not destroy the enemy ship. Teyla may be on board. 11 00:00:24,780 --> 00:00:25,830 Bad news, Sheppard. 12 00:00:26,160 --> 00:00:29,550 The cruiser made the jump to hyperspace. It's gone. 13 00:00:32,080 --> 00:00:33,080 Kanaan... 14 00:00:33,590 --> 00:00:35,950 I came for you, just like you asked. 15 00:00:36,170 --> 00:00:37,170 Like I asked. 16 00:00:39,470 --> 00:00:40,430 Michael. 17 00:00:42,320 --> 00:00:44,150 - Any sign of her, Sir? - She's not here. 18 00:00:45,830 --> 00:00:49,180 Finally. It's about bloody time. What took you so long? 19 00:01:02,900 --> 00:01:04,100 It's just weird. 20 00:01:20,820 --> 00:01:22,830 I'm sorry about all this, Doctor. 21 00:01:23,050 --> 00:01:25,470 That's all right. I realize there's a protocol when dealing with someone 22 00:01:25,590 --> 00:01:27,510 who's been a prisoner for a long time. 23 00:01:27,630 --> 00:01:29,030 In fact, I wrote it. 24 00:01:30,310 --> 00:01:33,150 Although, if you take much more blood, I think I might faint. 25 00:01:33,310 --> 00:01:34,780 That's the last batch. 26 00:01:35,670 --> 00:01:37,880 You should also check for trace narcotics. 27 00:01:38,000 --> 00:01:40,690 Michael was giving me regular injections of some sort of drug cocktail 28 00:01:40,820 --> 00:01:43,460 - mostly sedatives, I think. - All right. 29 00:01:49,380 --> 00:01:50,790 You sure he's not a Replicator? 30 00:01:50,910 --> 00:01:52,740 No, scans would have picked it up right away. 31 00:01:52,860 --> 00:01:54,600 - Then who the hell is he? - I don't know. 32 00:01:54,720 --> 00:01:56,960 I'm as freaked out about this as you are. 33 00:01:57,080 --> 00:01:58,730 You don't really think it's him, do you? 34 00:01:58,860 --> 00:02:00,680 No. Well, I mean... maybe. 35 00:02:01,430 --> 00:02:02,960 Look, so we've ruled out advanced robotics. 36 00:02:03,080 --> 00:02:06,540 That still leaves us half a dozen possible other explanations. 37 00:02:06,840 --> 00:02:07,640 Like? 38 00:02:07,790 --> 00:02:10,360 Well, like alternate timeline, parallel universe, cloning, 39 00:02:10,480 --> 00:02:13,190 - you know, take your pick. - Just another day in outer space. 40 00:02:13,360 --> 00:02:14,160 Yeah. 41 00:02:18,830 --> 00:02:19,630 Well... 42 00:02:20,340 --> 00:02:22,510 we've completed the preliminary exam. 43 00:02:22,720 --> 00:02:23,570 And? 44 00:02:24,600 --> 00:02:26,650 Every test we've run confirms it. 45 00:02:28,150 --> 00:02:31,090 That man down there is Dr. Carson beckett. 46 00:02:37,630 --> 00:02:40,860 The Projet-SG & SG-66 Teams 47 00:02:45,190 --> 00:02:48,620 present: 48 00:02:51,390 --> 00:02:53,320 Season 4 Episode 19 The Kindred part 2 (v. 1.0) 49 00:02:56,020 --> 00:02:58,890 Transcription by: 50 00:03:00,960 --> 00:03:04,120 swsub.com 51 00:03:06,740 --> 00:03:09,620 Timing by: 52 00:03:14,780 --> 00:03:17,740 Golgi, Linwelin, Obusco, Pikes, Ricana, Shaft34. 53 00:03:29,680 --> 00:03:32,020 www.projet-sg.net www.seriestele.net 54 00:03:43,810 --> 00:03:45,240 - Rodney. - Carson. 55 00:03:45,540 --> 00:03:48,290 So sorry I haven't come by before now. It's been pretty hectic here 56 00:03:48,420 --> 00:03:50,740 - the last few days. - That's all right. I understand. 57 00:03:50,890 --> 00:03:52,670 Any word on when I can get out of here? 58 00:03:53,530 --> 00:03:55,380 That might take a little time. 59 00:03:56,510 --> 00:03:57,310 Really? 60 00:03:58,450 --> 00:03:59,920 God, it's good to see you. 61 00:04:00,050 --> 00:04:01,410 Think about how I feel. 62 00:04:01,530 --> 00:04:04,480 I'm the one that's been a prisoner for almost two years. 63 00:04:05,700 --> 00:04:06,770 Two years? 64 00:04:07,270 --> 00:04:09,780 Aye. Since M8G-352. 65 00:04:10,750 --> 00:04:13,110 The planet where we left Michael and the other converted Wraith. 66 00:04:13,240 --> 00:04:15,090 - Right. - That's where you were captured. 67 00:04:15,740 --> 00:04:16,740 Well, yes. 68 00:04:17,300 --> 00:04:19,800 You do remember, Rodney? - Yes. Yeah, I just... 69 00:04:20,400 --> 00:04:22,740 Well, we need you to fill in some of the details. 70 00:04:22,990 --> 00:04:24,000 Well, all right. 71 00:04:24,660 --> 00:04:27,180 Well, as you may have already guessed, 72 00:04:27,300 --> 00:04:29,540 the treatment was less than 100% effective. 73 00:04:30,900 --> 00:04:33,790 Despite the daily injections, some of them began to revert, 74 00:04:34,250 --> 00:04:35,270 including Michael. 75 00:04:37,680 --> 00:04:39,500 I think they may have used their Wraith telepathic abilities 76 00:04:39,630 --> 00:04:42,300 to summon a hive ship, but I can't be certain. 77 00:04:42,410 --> 00:04:45,060 All I know is I was being interrogated by Michael, 78 00:04:45,190 --> 00:04:47,430 then he must have given me an injection of some kind, 79 00:04:47,560 --> 00:04:50,340 because the next thing I remember, I woke up on another planet. 80 00:04:50,460 --> 00:04:51,870 Why did he take you prisoner? 81 00:04:52,130 --> 00:04:54,520 He wanted me to help with his research, 82 00:04:54,640 --> 00:04:56,230 combining Wraith and human DNA. 83 00:04:57,520 --> 00:04:59,320 Of course, I refused at first, 84 00:05:00,680 --> 00:05:01,890 but then, one day, 85 00:05:02,700 --> 00:05:04,570 he brought another prisoner into my cell. 86 00:05:04,970 --> 00:05:06,280 A young lady. 87 00:05:07,680 --> 00:05:09,510 Couldn't have been more than 20 years of age. 88 00:05:12,540 --> 00:05:14,830 And he killed her in cold blood right in front of my eyes. 89 00:05:15,530 --> 00:05:20,210 He said every day I refused to help, he'd kill another just like her. 90 00:05:20,370 --> 00:05:22,290 From that moment on, I cooperated. 91 00:05:24,770 --> 00:05:27,080 Carson, I'm so sorry. 92 00:05:27,970 --> 00:05:29,350 It wasn't easy. 93 00:05:30,050 --> 00:05:32,060 I'll admit, at times, I almost gave up hope. 94 00:05:33,480 --> 00:05:35,870 But that's when I thought about you, Colonel Sheppard, Teyla, 95 00:05:35,990 --> 00:05:37,850 and the rest of the team. 96 00:05:38,550 --> 00:05:40,580 I knew you'd be out there somewhere looking for me. 97 00:05:42,570 --> 00:05:43,510 Yeah. 98 00:05:44,140 --> 00:05:46,360 See, the thing is, we weren't. 99 00:05:46,700 --> 00:05:48,540 - Weren't what? - We weren't looking for you. 100 00:05:48,660 --> 00:05:50,540 - We didn't know you were missing. - Excuse me? 101 00:05:51,450 --> 00:05:55,300 We went back to M8G-352. We rescued you from Michael. 102 00:05:55,450 --> 00:05:58,600 He got away, but we got you back to Atlantis safe and sound. 103 00:05:59,240 --> 00:06:02,250 - What in the hell are you talking about? - Obviously, not you, but another you, 104 00:06:02,370 --> 00:06:04,300 another Carson Beckett. 105 00:06:05,660 --> 00:06:06,670 Is this a joke? 106 00:06:07,230 --> 00:06:08,380 I wish it was. 107 00:06:08,620 --> 00:06:11,490 You're telling me there's another Carson Beckett walking around this base? 108 00:06:11,620 --> 00:06:13,330 - Well, no. - Rodney! 109 00:06:15,580 --> 00:06:18,490 He came back from the planet. He resumed his duties. 110 00:06:18,610 --> 00:06:20,600 Everything went back to normal. 111 00:06:22,650 --> 00:06:24,380 And then about six months later, 112 00:06:25,510 --> 00:06:27,530 he was killed in an explosion. 113 00:06:29,760 --> 00:06:31,940 To us, you weren't missing, Carson, 114 00:06:32,780 --> 00:06:33,850 you were dead. 115 00:06:39,960 --> 00:06:41,960 Have you spoken to your Wraith contact? 116 00:06:42,080 --> 00:06:44,610 He claims he's given us everything he knows about Michael, but 117 00:06:44,730 --> 00:06:45,800 I assume he's lying. 118 00:06:45,930 --> 00:06:49,710 Until we can come up with something that he can use, he's not much good to us. 119 00:06:49,840 --> 00:06:51,690 So we need to find our intel somewhere else. 120 00:06:51,840 --> 00:06:54,220 That's what I wanted to talk to you about. 121 00:06:55,340 --> 00:06:56,410 You mean Beckett. 122 00:06:56,750 --> 00:06:59,720 He has been inside Michael's operation and he may know something. 123 00:06:59,840 --> 00:07:02,420 Or he could have been planted there for us to find. 124 00:07:02,540 --> 00:07:04,760 For all we know, this whole thing could be a set-up. 125 00:07:04,880 --> 00:07:06,680 Sure, anything's possible. 126 00:07:07,430 --> 00:07:10,230 John, the Carson Beckett you knew was killed. 127 00:07:10,800 --> 00:07:12,800 You were there. You all were. 128 00:07:13,080 --> 00:07:16,180 I'm sorry to say it, but you need to remember that. 129 00:07:18,270 --> 00:07:20,050 I know this is a lot for you to take in... 130 00:07:20,170 --> 00:07:21,800 Aye, you're damn right it is. 131 00:07:21,920 --> 00:07:23,910 First, you tell me I'm not the only Carson Beckett, 132 00:07:24,030 --> 00:07:27,720 and then you tell me the other one died in a horrible explosion. 133 00:07:27,880 --> 00:07:28,980 Oh, my God. 134 00:07:29,180 --> 00:07:31,050 My mother! You didn't tell her, did you? 135 00:07:31,980 --> 00:07:33,100 Well, yeah. 136 00:07:33,260 --> 00:07:34,260 Good Lord. 137 00:07:34,520 --> 00:07:35,600 You were dead. 138 00:07:35,760 --> 00:07:37,370 I mean, I'm sorry to be blunt, but we buried you. 139 00:07:37,490 --> 00:07:39,230 I mean, there was a memorial service at her church. I was there. 140 00:07:39,390 --> 00:07:40,730 This can't be happening. I have to go back there. 141 00:07:40,890 --> 00:07:42,740 - I have to talk to her. - You can't. 142 00:07:42,860 --> 00:07:45,440 Do you have any idea what kind of effect that could have? Beside what do you have to say to her? 143 00:07:45,600 --> 00:07:47,610 I'll say the Air Force made a bloody mistake! That what I'll say. 144 00:07:47,770 --> 00:07:49,530 - Carson... - No, Rodney, this is too much. 145 00:07:49,690 --> 00:07:51,660 Get Dr. Weir in here. I need to speak to her right now. 146 00:07:55,160 --> 00:07:56,060 What? 147 00:07:57,410 --> 00:07:59,160 - I can't do that. - Why not? 148 00:08:00,620 --> 00:08:01,790 She's dead, Carson. 149 00:08:04,580 --> 00:08:06,880 She was killed by the Replicators. 150 00:08:07,010 --> 00:08:09,160 Sacrificed herself to save the rest of us. 151 00:08:12,280 --> 00:08:13,580 I'm sorry, I... 152 00:08:15,080 --> 00:08:17,180 I don't know what else to say. 153 00:08:18,270 --> 00:08:20,730 You know, for the better part of two years 154 00:08:21,540 --> 00:08:25,540 I imagined what it would be like the day I finally got back to Atlantis. 155 00:08:29,020 --> 00:08:31,410 This isn't exactly how I pictured it. 156 00:08:41,900 --> 00:08:43,400 What is this place? 157 00:08:44,330 --> 00:08:46,030 Just another dead world. 158 00:08:46,450 --> 00:08:49,650 Destroyed by the Wraith, abandoned by the survivors, 159 00:08:50,280 --> 00:08:51,780 forgotten by both. 160 00:08:53,040 --> 00:08:55,340 A perfect place to conduct my work. 161 00:08:59,550 --> 00:09:00,490 Open it. 162 00:09:15,240 --> 00:09:17,850 I'll leave you to get re-acquainted. 163 00:09:27,580 --> 00:09:28,580 Halling? 164 00:09:39,350 --> 00:09:41,550 What have you got for me, Doctor? 165 00:09:41,900 --> 00:09:44,000 I think I've solved the mystery. 166 00:09:44,750 --> 00:09:46,530 You know what a telomere is, Colonel? 167 00:09:46,650 --> 00:09:48,400 It's part of a human chromosome, right? 168 00:09:48,520 --> 00:09:50,020 Yeah, that's right. 169 00:09:50,600 --> 00:09:54,500 Each time a cell divides, the chromosome is torn apart and rebuilt, 170 00:09:54,620 --> 00:09:57,720 and in the process, a small amount of the telomere gets used up. 171 00:09:57,840 --> 00:10:00,840 As a result, telomeres become shorter over time. 172 00:10:01,050 --> 00:10:03,170 The more we age, the shorter they get. 173 00:10:03,360 --> 00:10:05,160 And this is Dr. Beckett's? 174 00:10:05,630 --> 00:10:06,530 Yeah. 175 00:10:07,240 --> 00:10:08,840 According to the scan, 176 00:10:09,560 --> 00:10:11,560 his telomeres are 30% shorter 177 00:10:11,830 --> 00:10:14,410 than they should be for a man of his age. 178 00:10:14,530 --> 00:10:16,660 The only explanation is that the original DNA 179 00:10:16,780 --> 00:10:18,140 came from an adult cell. 180 00:10:18,470 --> 00:10:21,660 One where the telomeres had already started to degrade. 181 00:10:21,780 --> 00:10:24,580 - So... - You can forget parallel universes. 182 00:10:25,720 --> 00:10:26,940 He's a clone. 183 00:10:30,700 --> 00:10:33,200 I did not ever think I would see you again. 184 00:10:33,320 --> 00:10:34,420 Nor did we. 185 00:10:35,100 --> 00:10:38,100 I just wish it were under happier circumstances. 186 00:10:40,600 --> 00:10:42,790 Where are the rest of our people? 187 00:10:43,490 --> 00:10:44,790 They were taken. 188 00:10:45,750 --> 00:10:48,050 - Taken? - To be experimented upon, 189 00:10:48,730 --> 00:10:51,290 converted into one of those... Those things. 190 00:10:52,080 --> 00:10:53,610 How long has this been going on? 191 00:10:53,730 --> 00:10:55,630 For months. Since the day of our arrival. 192 00:10:55,820 --> 00:10:57,720 Kanaan was one of the first. 193 00:10:57,890 --> 00:10:58,880 I know. 194 00:10:59,090 --> 00:11:00,990 I saw him on Michael's ship, 195 00:11:02,270 --> 00:11:05,270 but I did not realize it had happened to so many. 196 00:11:06,070 --> 00:11:07,270 I am so sorry. 197 00:11:07,860 --> 00:11:10,300 I should have been at the village the day you were captured. 198 00:11:10,420 --> 00:11:12,560 There was nothing you could have done. 199 00:11:12,680 --> 00:11:16,440 50 men armed with stunners infiltrated our village under the cover of night. 200 00:11:16,800 --> 00:11:19,060 We were taken completely by surprise. 201 00:11:19,180 --> 00:11:21,920 These four walls have been our prison ever since. 202 00:11:22,040 --> 00:11:24,240 You must not abandon hope. 203 00:11:24,880 --> 00:11:27,590 The people of Atlantis know of my disappearance 204 00:11:27,710 --> 00:11:29,610 and they are looking for me. 205 00:11:29,880 --> 00:11:31,960 It will not be long before they come to our rescue. 206 00:11:32,510 --> 00:11:34,620 That is a very pleasant thought. 207 00:11:35,850 --> 00:11:38,510 But until today, we held out the same hope about you. 208 00:11:46,290 --> 00:11:49,590 I knew you would want to see the results for yourself. 209 00:11:51,230 --> 00:11:53,730 And you're certain it's from my sample? 210 00:11:53,950 --> 00:11:55,950 I ran the test myself, twice. 211 00:11:57,310 --> 00:11:58,810 There's no mistake. 212 00:12:00,960 --> 00:12:02,060 I'm sorry. 213 00:12:04,240 --> 00:12:05,420 It doesn't matter. 214 00:12:05,540 --> 00:12:07,080 That's easy for you to say, 215 00:12:07,200 --> 00:12:09,470 but you're not the one who just found out he was made in a test-tube. 216 00:12:09,590 --> 00:12:12,500 As far as I'm concerned, one of the best friends I ever had just came back from the dead. 217 00:12:12,620 --> 00:12:14,700 I'm not gonna quibble over a couple of telomeres. 218 00:12:14,820 --> 00:12:16,570 Thank you kindly for that, but it still doesn't change the fact 219 00:12:16,690 --> 00:12:18,950 that I'm not the real Carson Beckett. 220 00:12:19,070 --> 00:12:21,860 No you're not, because the real Carson Beckett wouldn't be standing here feeling sorry for himself. 221 00:12:21,980 --> 00:12:24,560 - He'd be trying to figure out how to help us. - I'm willing to do whatever I can, Rodney, 222 00:12:24,680 --> 00:12:26,980 but I'm not so sure that my help will be wanted. 223 00:12:27,100 --> 00:12:28,350 Why wouldn't it be? 224 00:12:33,750 --> 00:12:36,800 We're talking about someone who was, for all intents and purposes, 225 00:12:36,920 --> 00:12:39,330 manufactured by one of the most dangerous individuals 226 00:12:39,450 --> 00:12:40,730 we've ever come across. 227 00:12:40,850 --> 00:12:43,090 Fundamentally, he's not that different from those hybrids, 228 00:12:43,210 --> 00:12:45,810 and I doubt very much we'd be arguing about whether we can trust them. 229 00:12:45,930 --> 00:12:48,430 But there's no denying the fact that he's no ordinary clone. 230 00:12:48,550 --> 00:12:52,160 I mean somehow, Michael has managed to reproduce his memories, his thought processes, 231 00:12:52,330 --> 00:12:54,220 and even his personality. 232 00:12:54,370 --> 00:12:56,920 I've spent some time with him, and I'm telling you, he's Carson. 233 00:12:57,080 --> 00:13:01,080 It doesn't necessarily mean it's safe to act on any information he might give us. 234 00:13:01,470 --> 00:13:04,240 Look, he may genuinely believe that he's helping us 235 00:13:04,360 --> 00:13:06,470 and still be playing right into michael's hand. 236 00:13:06,590 --> 00:13:07,930 She's got a point, Rodney. 237 00:13:08,190 --> 00:13:09,600 What exactly is he offering? 238 00:13:09,760 --> 00:13:13,030 He knows the layouts of at least four facilities that Michael has on different planets. 239 00:13:13,150 --> 00:13:14,730 Apparently, he likes to move around a lot, 240 00:13:14,890 --> 00:13:17,400 - stay one step ahead of the Wraith. - What about Gate addresses? 241 00:13:17,560 --> 00:13:20,300 They blindfolded him every time they moved him, so he couldn't see the DHD. 242 00:13:20,420 --> 00:13:23,400 Although, he did catch a glimpse of an address dialed by one of Michael's mercenaries. 243 00:13:24,000 --> 00:13:25,910 That could be a place to start. 244 00:13:32,960 --> 00:13:35,160 Go ahead, Rodney. I'll catch up. 245 00:13:43,860 --> 00:13:45,820 Is he ever going to say a word to me? 246 00:13:45,940 --> 00:13:49,530 You gotta give him a break. He's not good dealing with this sort of thing. 247 00:13:49,650 --> 00:13:52,690 - What sort of thing? - You know, clones, duplicates, 248 00:13:52,810 --> 00:13:55,000 people coming back from the dead. 249 00:13:55,120 --> 00:13:56,920 We went through this with Elizabeth. 250 00:13:57,040 --> 00:13:59,070 Rodney told me. It must have been difficult. 251 00:13:59,190 --> 00:14:01,090 - He'll come around. - Aye. 252 00:14:08,650 --> 00:14:10,640 Thank you. I must be a wee bit rusty. 253 00:14:10,760 --> 00:14:13,340 You're not rusty, Doc. You were just never very good at this. 254 00:14:13,460 --> 00:14:14,560 Fair enough. 255 00:14:16,800 --> 00:14:18,250 I just want to say, 256 00:14:18,580 --> 00:14:20,660 thank you. For trusting me. 257 00:14:21,660 --> 00:14:23,310 You'll have no regrets. 258 00:14:24,160 --> 00:14:24,870 Doc? 259 00:14:25,130 --> 00:14:25,830 Aye? 260 00:14:26,090 --> 00:14:27,550 Forgot your radio. 261 00:14:27,670 --> 00:14:28,720 No regrets. 262 00:14:51,220 --> 00:14:53,120 Just in time for happy hour. 263 00:14:57,990 --> 00:15:01,880 I was hoping maybe you could help us. We're looking for a friend of ours 264 00:15:02,040 --> 00:15:04,370 who's been known to stop in now and then. 265 00:15:06,290 --> 00:15:07,930 You've come to the wrong place. 266 00:15:08,050 --> 00:15:09,930 We haven't even told you what he looks like. 267 00:15:10,090 --> 00:15:11,380 You misunderstand me. 268 00:15:12,180 --> 00:15:14,450 No one here cares what he looks like. 269 00:15:15,010 --> 00:15:18,390 You've come to the wrong place if you're looking for information. 270 00:15:19,610 --> 00:15:20,330 Look. 271 00:15:21,310 --> 00:15:24,760 I know you're trying to keep up appearances here for your friends, but 272 00:15:24,890 --> 00:15:27,150 I think we can make it worth your while. 273 00:15:27,860 --> 00:15:29,160 I think it would be best 274 00:15:29,320 --> 00:15:31,850 if you turn around and be on your way. 275 00:15:39,780 --> 00:15:41,510 That's P-90 fire! 276 00:16:03,090 --> 00:16:03,940 Is he dead? 277 00:16:05,540 --> 00:16:07,830 No, but we need to get back to Atlantis as soon as possible. 278 00:16:15,300 --> 00:16:16,360 What is it? 279 00:16:16,480 --> 00:16:19,710 Colonel Sheppard's team's coming back. They've got injuries. 280 00:16:23,830 --> 00:16:24,730 What happened? 281 00:16:24,850 --> 00:16:26,630 This guy took a shot at us with a P-90. 282 00:16:28,170 --> 00:16:29,450 We're okay, but, 283 00:16:29,570 --> 00:16:31,950 you know, he took a little header off the balcony. 284 00:16:32,060 --> 00:16:34,450 - A P-90? Where'd he get it? - That's the question. 285 00:16:34,570 --> 00:16:35,890 On 3. 1, 2, 3, up. 286 00:16:37,320 --> 00:16:41,140 GSC 6, respiration 16, pulse 150, blood pressure 70 over 50. 287 00:16:41,300 --> 00:16:43,360 I applied pressure bandages at the scene. 288 00:16:43,940 --> 00:16:45,100 What is it? 289 00:16:45,800 --> 00:16:47,110 I know this man. 290 00:16:48,530 --> 00:16:52,140 His name's Nabel. When Teyla and I went to New Athos, he was there. 291 00:16:52,260 --> 00:16:53,760 He tried to kill us. 292 00:16:53,970 --> 00:16:56,500 That's all right, love. He's unconscious now, and, for the time being, 293 00:16:56,620 --> 00:16:58,950 in desperate need of our attention. You can confront him later. 294 00:16:59,070 --> 00:17:01,850 Right now we need to save his life. Let's go, lads. 295 00:17:08,830 --> 00:17:09,800 Blood pressure? 296 00:17:10,080 --> 00:17:11,090 50 over 40. 297 00:17:11,250 --> 00:17:14,300 It's dropping. We need to stop this bleeding. I need suction. 298 00:17:14,420 --> 00:17:15,890 Let's prep for a C-spine X-ray. 299 00:17:18,590 --> 00:17:20,680 - What can I do? - Grab some clamps and get busy. 300 00:17:20,840 --> 00:17:21,640 Right. 301 00:17:22,230 --> 00:17:24,370 I'm guessing some pretty severe lacerations... 302 00:17:27,930 --> 00:17:29,310 Get him to a bed, now! 303 00:17:38,260 --> 00:17:40,090 It was Dr. Beckett's idea to go there. 304 00:17:40,200 --> 00:17:42,960 If we hadn't have gone, we wouldn't have captured one of Michael's operatives. 305 00:17:43,080 --> 00:17:45,620 You also wouldn't have been nearly killed in an ambush. 306 00:17:45,740 --> 00:17:47,170 It wasn't that bad. 307 00:17:47,450 --> 00:17:48,500 It was one guy. 308 00:17:48,700 --> 00:17:51,050 Firing at you with one of our own weapons. 309 00:17:51,170 --> 00:17:53,210 He was Michael's spy in the Athosian village. 310 00:17:53,330 --> 00:17:55,380 He got the P-90 from the weapons cache we left there. 311 00:17:55,500 --> 00:17:58,350 It doesn't change the fact that you were led into an ambush, 312 00:17:58,510 --> 00:17:59,810 intentionally or not. 313 00:17:59,930 --> 00:18:02,030 Colonel Carter, this is Dr. Keller. 314 00:18:02,150 --> 00:18:05,510 You'd better come down to the infirmary. There's a problem with Dr. Beckett. 315 00:18:07,900 --> 00:18:11,300 After he collapsed, I did a scan and found evidence of necrosis 316 00:18:11,420 --> 00:18:13,620 in several of his internal organs. 317 00:18:13,850 --> 00:18:17,220 His cells aren't renewing fast enough to sustain tissue function. 318 00:18:17,340 --> 00:18:18,610 Any idea why? 319 00:18:18,790 --> 00:18:21,950 I can only assume it's a complication due to the fact he's a clone. 320 00:18:22,620 --> 00:18:25,710 I've given him a course of treatment to try to stimulate cell growth, 321 00:18:26,550 --> 00:18:29,130 but it's a bit like trying to find a cure for old age. 322 00:18:29,440 --> 00:18:30,650 What are you saying? 323 00:18:31,910 --> 00:18:36,010 On the outside, he looks fine, but on the inside, 324 00:18:36,910 --> 00:18:38,170 well, he's... 325 00:18:38,720 --> 00:18:39,680 he's dying. 326 00:18:46,860 --> 00:18:47,890 My Lord. 327 00:18:48,460 --> 00:18:51,850 No wonder I've felt like a dog's breakfast ever since I got here. 328 00:18:52,390 --> 00:18:55,250 I'm sorry, Carson. I wish there was something we could do. 329 00:18:55,370 --> 00:18:57,450 Why is this happening now? 330 00:18:57,570 --> 00:18:58,720 What do you mean? 331 00:18:58,840 --> 00:19:01,360 You survived for almost two years with Michael. 332 00:19:01,480 --> 00:19:05,090 Shouldn't you have felt some kind of effects from this condition before now? 333 00:19:05,210 --> 00:19:06,710 That's a good point. 334 00:19:07,360 --> 00:19:11,170 Don't take this the wrong way, but at the rate your cells are deteriorating, 335 00:19:11,290 --> 00:19:13,640 you should have died a long time ago. 336 00:19:17,560 --> 00:19:19,130 The weekly injection he gave me. 337 00:19:19,620 --> 00:19:22,890 He said it was a sedative meant to keep me from trying to escape, 338 00:19:23,050 --> 00:19:26,430 but it must have been some kind of drug to keep my cells from deteriorating. 339 00:19:26,590 --> 00:19:28,440 You obviously don't have any of it with you. 340 00:19:28,600 --> 00:19:31,750 No. Michael administered it himself, one dose at a time, 341 00:19:31,870 --> 00:19:33,950 but when Colonel Sheppard's team rescued me, 342 00:19:34,070 --> 00:19:36,460 it had only been four days since my last injection. 343 00:19:36,590 --> 00:19:38,790 Assuming it takes a full seven days to break down... 344 00:19:38,940 --> 00:19:40,550 We scanned you when you got here. 345 00:19:40,670 --> 00:19:41,570 Exactly. 346 00:19:41,940 --> 00:19:44,560 And if the scanner was able to pick it up, we might be able to isolate it 347 00:19:44,680 --> 00:19:46,710 and create more. We need to get started right now. 348 00:19:46,830 --> 00:19:48,960 - Where do you think you're doing? - We have work to do. 349 00:19:49,080 --> 00:19:50,550 No, I have work to do. 350 00:19:50,670 --> 00:19:53,230 You need to stay in bed. The less you exert yourself, the better. 351 00:19:53,350 --> 00:19:55,490 You don't seriously expect me to lie here and be useless 352 00:19:55,610 --> 00:19:57,850 when my own life hangs in the balance, do you? 353 00:20:13,760 --> 00:20:15,570 Kanaan, look at me. 354 00:20:21,150 --> 00:20:22,710 You know who I am. 355 00:20:23,800 --> 00:20:26,610 I do not know what Michael has done to you, 356 00:20:28,570 --> 00:20:30,830 but I do know that, deep down, 357 00:20:31,280 --> 00:20:33,630 a part of you is still the man I remember. 358 00:20:35,350 --> 00:20:36,850 I need your help. 359 00:20:38,800 --> 00:20:40,850 We need your help. 360 00:20:42,930 --> 00:20:45,180 If we do not find a way out of here quickly, 361 00:20:45,990 --> 00:20:47,900 Michael will force on us 362 00:20:48,560 --> 00:20:50,360 what he has forced on you. 363 00:20:52,150 --> 00:20:54,730 Our child will be born soon, 364 00:20:55,290 --> 00:20:56,780 and when he is, 365 00:20:56,900 --> 00:21:00,690 Michael will take him to use for some terrible purpose. 366 00:21:01,620 --> 00:21:04,630 You must not let that happen. 367 00:21:08,560 --> 00:21:09,910 Kanaan, wait! 368 00:21:14,120 --> 00:21:15,570 I'm going cross-eyed. 369 00:21:15,690 --> 00:21:18,180 It's gotta be in here somewhere. We must be missing something. 370 00:21:18,300 --> 00:21:20,590 We've been over everything twice. Maybe the drug breaks down 371 00:21:20,710 --> 00:21:22,890 - faster than we thought. - Wait a minute. 372 00:21:23,480 --> 00:21:24,310 What? 373 00:21:24,690 --> 00:21:26,350 Unidentified polypeptide chain. 374 00:21:26,470 --> 00:21:29,050 The scan found it in one of your kidney cells. 375 00:21:30,190 --> 00:21:32,780 Try screening it for traces of Wraith DNA. 376 00:21:37,870 --> 00:21:38,940 My God. 377 00:21:39,930 --> 00:21:42,480 Must be a Wraith enzyme of some sort. 378 00:21:45,370 --> 00:21:46,930 But it's enormously complex. 379 00:21:47,050 --> 00:21:49,030 It's not gonna be easy to duplicate. 380 00:21:51,120 --> 00:21:52,230 Right, then. 381 00:21:59,930 --> 00:22:01,170 Do not incite them! 382 00:22:03,020 --> 00:22:05,200 - Her. - No. You will take me instead. 383 00:22:07,310 --> 00:22:08,300 Halling! 384 00:22:15,060 --> 00:22:15,780 No! 385 00:22:16,790 --> 00:22:17,490 No! 386 00:22:18,740 --> 00:22:19,440 No! 387 00:22:23,110 --> 00:22:26,450 Just let me know when you have test results on those. Thanks. 388 00:22:29,240 --> 00:22:30,240 Damn it. 389 00:22:30,990 --> 00:22:33,010 - What is it? - See for yourself. 390 00:22:40,680 --> 00:22:43,270 The primer's not annealing to the DNA template. 391 00:22:43,670 --> 00:22:46,690 There's too many contaminants. We're back to square one. 392 00:22:46,810 --> 00:22:48,500 I'm sorry, Carson, but... 393 00:22:49,090 --> 00:22:50,860 we've only been at this for a little while. 394 00:22:50,980 --> 00:22:53,090 You knew it wasn't gonna be easy. 395 00:22:53,990 --> 00:22:56,150 I was hoping for a breakthrough by now. 396 00:22:57,180 --> 00:22:58,100 Carson? 397 00:22:58,990 --> 00:23:00,500 It's all right. I'm okay. 398 00:23:00,620 --> 00:23:03,050 No, you're not. Your condition's getting worse. 399 00:23:03,180 --> 00:23:06,060 I'll be fine. It was just a wee bit of a dizzy spell. 400 00:23:06,180 --> 00:23:08,420 Now, get me some of those PCR tubes, will you? 401 00:23:08,970 --> 00:23:09,800 Please. 402 00:23:10,240 --> 00:23:11,680 You can't just ignore this. 403 00:23:11,860 --> 00:23:13,290 What else can I do? 404 00:23:13,490 --> 00:23:16,960 We could halt the deterioration of your cells in a stasis pod. 405 00:23:17,120 --> 00:23:19,730 - No, you're not putting me in one of those things. - But it makes sense. 406 00:23:19,860 --> 00:23:22,510 - When I figure out how to fix this... - What if you can't? 407 00:23:22,800 --> 00:23:25,130 I'll be stuck in that bloody machine for God knows how long. 408 00:23:25,290 --> 00:23:27,880 Isn't that better than trying in vain to solve this 409 00:23:28,010 --> 00:23:30,210 while the clock's ticking away on your own life? 410 00:23:32,040 --> 00:23:32,740 No. 411 00:24:01,550 --> 00:24:02,550 Michael? 412 00:24:03,860 --> 00:24:04,950 Is that you? 413 00:24:13,240 --> 00:24:14,200 Kanaan. 414 00:24:17,990 --> 00:24:18,860 Quickly. 415 00:24:19,190 --> 00:24:20,710 You must release me. 416 00:24:23,430 --> 00:24:25,130 Michael will be here soon. 417 00:24:26,370 --> 00:24:29,950 He will do to me what he has done to you. Please. 418 00:24:33,050 --> 00:24:34,590 I can help you escape. 419 00:24:35,970 --> 00:24:37,200 All of you. 420 00:24:42,290 --> 00:24:43,380 Teyla? 421 00:24:43,550 --> 00:24:44,310 Yes. 422 00:24:45,820 --> 00:24:46,850 It's me. 423 00:25:08,960 --> 00:25:09,700 Yes, 424 00:25:09,970 --> 00:25:11,020 that's it. 425 00:25:16,040 --> 00:25:16,930 Kanaan, 426 00:25:17,280 --> 00:25:18,310 what is it? 427 00:25:30,800 --> 00:25:31,600 Leave us. 428 00:25:43,170 --> 00:25:44,060 Now... 429 00:25:45,210 --> 00:25:46,510 let's get started. 430 00:26:02,060 --> 00:26:05,360 I see you've once again opted to save my life. 431 00:26:06,010 --> 00:26:08,060 It wasn't an easy decision, let me tell you. 432 00:26:08,190 --> 00:26:11,600 The only reason she did it is because we need information. 433 00:26:11,750 --> 00:26:13,070 About Michael. 434 00:26:14,020 --> 00:26:15,270 Yes, I know. 435 00:26:16,780 --> 00:26:18,890 Too bad you wasted your effort. 436 00:26:19,940 --> 00:26:21,970 You should have just let me die. 437 00:26:22,550 --> 00:26:23,600 Why's that? 438 00:26:24,080 --> 00:26:26,560 Because once Michael finds out I was captured, 439 00:26:26,680 --> 00:26:28,520 I'm as good as dead anyway. 440 00:26:28,640 --> 00:26:29,930 Yeah, well, maybe. 441 00:26:30,220 --> 00:26:32,480 Or maybe not, if you help us find him. 442 00:26:32,650 --> 00:26:34,450 He has spies everywhere. 443 00:26:35,500 --> 00:26:38,410 There's nowhere in this galaxy he can't find me. 444 00:26:39,180 --> 00:26:40,950 Who said anything about this galaxy? 445 00:26:43,970 --> 00:26:47,670 I had to modify this technology for use with humans. 446 00:26:51,080 --> 00:26:52,200 It's crude, 447 00:26:52,660 --> 00:26:55,320 but it works remarkably well. 448 00:26:57,210 --> 00:26:58,210 Michael... 449 00:26:59,080 --> 00:27:02,190 Whatever has happened between us in the past, 450 00:27:03,710 --> 00:27:04,870 I beg you, 451 00:27:05,410 --> 00:27:09,060 do not harm my child. 452 00:27:11,590 --> 00:27:12,770 I wouldn't dream of it. 453 00:27:13,870 --> 00:27:16,510 Now, just relax. 454 00:27:17,630 --> 00:27:19,140 This won't hurt a bit. 455 00:27:21,720 --> 00:27:22,530 Listen. 456 00:27:29,760 --> 00:27:31,310 Your child is healthy. 457 00:27:33,750 --> 00:27:34,580 Look. 458 00:27:41,460 --> 00:27:43,100 Why are you doing this? 459 00:27:49,200 --> 00:27:50,290 On the ship, 460 00:27:51,940 --> 00:27:53,040 Kanaan said 461 00:27:53,160 --> 00:27:56,870 our son would serve the cause. 462 00:27:58,080 --> 00:27:59,830 What did he mean by that? 463 00:28:00,550 --> 00:28:01,980 You have the gift. 464 00:28:02,810 --> 00:28:04,040 So does Kanaan. 465 00:28:05,850 --> 00:28:08,710 Have you stopped to think what that might mean for your son? 466 00:28:11,020 --> 00:28:12,750 He is genetically unique. 467 00:28:13,860 --> 00:28:15,980 And while I've made a lot of progress with my hybrids, 468 00:28:16,100 --> 00:28:18,910 there are still some details that need to be worked out. 469 00:28:20,490 --> 00:28:21,660 This child... 470 00:28:22,300 --> 00:28:23,510 will help me do that. 471 00:28:29,190 --> 00:28:32,510 You've taken good care of him. You should be very proud. 472 00:28:35,270 --> 00:28:36,220 Even so... 473 00:28:42,710 --> 00:28:44,750 He could probably use a little help. 474 00:28:46,700 --> 00:28:48,490 Michael, what are you doing? 475 00:28:49,030 --> 00:28:49,960 Please... 476 00:28:50,360 --> 00:28:51,820 I need this child. 477 00:28:53,010 --> 00:28:55,000 I can't afford to let anything... 478 00:28:55,130 --> 00:28:56,510 happen to him. 479 00:29:09,480 --> 00:29:10,660 How'd it go? 480 00:29:10,770 --> 00:29:13,530 Nabel gave up the address. We know where she is. 481 00:29:15,760 --> 00:29:17,580 It's one of Michael's bigger facilities. 482 00:29:17,700 --> 00:29:21,540 The lab is located in the center of the main building, but it's difficult to find, 483 00:29:21,660 --> 00:29:24,890 not to mention the fact that, if he is there, he'll be heavily guarded. 484 00:29:25,140 --> 00:29:27,580 - Great. - You're sure this is the right place? 485 00:29:28,010 --> 00:29:30,000 I definitely recognize the description Nabel gave. 486 00:29:30,130 --> 00:29:31,940 Trust me, this is the place. 487 00:29:32,460 --> 00:29:34,230 You should bring me with you. 488 00:29:36,260 --> 00:29:38,400 This is just a small part of the complex. 489 00:29:38,530 --> 00:29:41,640 The place is like a maze, and once inside, it's very easy to get turned around. 490 00:29:43,810 --> 00:29:45,260 All right. Thank you, Doctor. 491 00:29:51,940 --> 00:29:53,140 So, what do you think? 492 00:29:53,300 --> 00:29:55,130 Well, if he's leading us into a trap, 493 00:29:55,250 --> 00:29:57,820 it's not gonna make much difference whether he's there or not. 494 00:29:57,940 --> 00:30:00,460 But if he isn't, he could be pretty useful. 495 00:30:00,580 --> 00:30:01,990 Wait a second. 496 00:30:02,110 --> 00:30:04,780 If he goes on this mission, it could kill him. We can't ask him to do this. 497 00:30:04,910 --> 00:30:07,170 - We didn't ask him. He volunteered. - Oh, gimme a break. 498 00:30:07,280 --> 00:30:09,460 - Easy, Rodney. - I'm sorry, i'm just a little concerned 499 00:30:09,580 --> 00:30:11,170 that we're willing to be so cavalier with his life 500 00:30:11,290 --> 00:30:13,590 because we think of him as some kind of a cheap copy. 501 00:30:13,720 --> 00:30:14,990 He's doing it for Teyla. 502 00:30:15,160 --> 00:30:16,170 Don't stand there 503 00:30:16,290 --> 00:30:19,740 and pretend that you wouldn't do the same thing if you were in his place. 504 00:30:29,440 --> 00:30:32,010 It's okay. I'm all right. Thank you. Okay. 505 00:30:32,470 --> 00:30:33,290 Carson. 506 00:30:33,410 --> 00:30:35,600 Rodney, I was just heading down to get geared up. 507 00:30:36,190 --> 00:30:38,100 You can barely stand. You don't have to do this. 508 00:30:38,220 --> 00:30:40,270 You said yourself the real Carson wouldn't sit around 509 00:30:40,390 --> 00:30:42,280 worrying about himself when he could do something to help. 510 00:30:42,400 --> 00:30:44,470 The real Carson also never listened to my advice. 511 00:30:44,590 --> 00:30:46,970 Look, you don't have to prove anything, certainly not to me. 512 00:30:47,090 --> 00:30:48,030 I know that. 513 00:30:48,690 --> 00:30:50,990 Don't worry. I'll be fine. Let's go. 514 00:31:14,180 --> 00:31:16,700 I'm reading a bunch of life signs up ahead. 515 00:31:16,820 --> 00:31:18,040 Maybe it's the Athosians. 516 00:31:18,160 --> 00:31:20,890 Yeah. Or maybe it's a herd of those Frankensteins. 517 00:31:22,430 --> 00:31:23,380 Doctor? 518 00:31:25,190 --> 00:31:26,850 It's this way, I think. 519 00:31:28,320 --> 00:31:30,540 No, no, I'm certain. It's this way. 520 00:31:43,470 --> 00:31:44,810 What is happening? 521 00:31:49,710 --> 00:31:52,350 There is a connection between us, Michael, 522 00:31:52,470 --> 00:31:53,520 and right now, 523 00:31:53,640 --> 00:31:55,600 I can sense your fear. 524 00:31:56,080 --> 00:31:57,690 I wouldn't go that far. 525 00:31:58,230 --> 00:31:59,460 Let's call it... 526 00:31:59,930 --> 00:32:00,840 concern. 527 00:32:08,000 --> 00:32:09,220 What did you do? 528 00:32:09,330 --> 00:32:10,740 I shut them down. 529 00:32:12,570 --> 00:32:14,090 You mean you killed them. 530 00:32:14,210 --> 00:32:16,730 I can't afford to leave any loose ends behind. 531 00:32:16,850 --> 00:32:19,780 Anyway, there's always more where they came from. 532 00:32:21,600 --> 00:32:22,940 Take her to the ship. 533 00:32:23,060 --> 00:32:24,240 We're leaving. 534 00:32:51,710 --> 00:32:53,740 I'm tired of getting shot at with our own guns. 535 00:32:55,150 --> 00:32:58,090 I'm not generally fond of it regardless of the weapon. 536 00:33:09,750 --> 00:33:10,520 Hello? 537 00:33:11,150 --> 00:33:12,180 Is anyone there? 538 00:33:17,130 --> 00:33:18,140 You must help us! 539 00:33:18,910 --> 00:33:20,770 - You hear that? - Was that Halling? 540 00:33:23,850 --> 00:33:24,790 Halling? 541 00:33:24,920 --> 00:33:26,560 Colonel, through here! 542 00:33:27,730 --> 00:33:30,570 - Col. Sheppard, it's very good to see you. - Likewise, my friend. 543 00:33:32,660 --> 00:33:35,480 - Are you all right? - We're fine, those of us that are left. 544 00:33:35,610 --> 00:33:37,800 - Teyla said you would come. - Where is she? 545 00:33:37,910 --> 00:33:39,990 Michael has taken her. You must go after her. 546 00:33:40,410 --> 00:33:42,410 Okay. Take your people. We'll meet you in a little while. 547 00:33:42,530 --> 00:33:45,450 Everyone, it's the time. Come. Gather your strength. 548 00:33:45,960 --> 00:33:47,980 Come through. Everyone. 549 00:33:54,290 --> 00:33:55,410 My God. 550 00:34:06,560 --> 00:34:07,520 They're dead. 551 00:34:16,470 --> 00:34:18,240 - You think Teyla. - No, I don't think so, 552 00:34:18,400 --> 00:34:19,790 and you don't think so. 553 00:34:37,540 --> 00:34:40,510 I don't mean to rush things, but I'm picking up an energy reading. 554 00:34:40,630 --> 00:34:42,060 Someone's firing up the ship. 555 00:34:51,040 --> 00:34:52,860 Carson! Carson! 556 00:35:10,990 --> 00:35:13,850 I know. I'm the last person you expected to see. 557 00:35:15,730 --> 00:35:18,690 - It's all right. I'm here to help you. - It's not possible. 558 00:35:18,970 --> 00:35:22,870 I'm sorry, I don't have time to explain. Colonel Sheppard and the others are waiting back at the lab. 559 00:35:23,030 --> 00:35:24,970 - We have to go, now. - I can't. 560 00:35:26,020 --> 00:35:29,580 Kanaan, the father of my son, he is still here. 561 00:35:29,820 --> 00:35:31,260 I am not leaving without him. 562 00:35:31,530 --> 00:35:33,990 - There's no time. - Quite correct. 563 00:35:35,630 --> 00:35:38,340 You should've run when you had the chance, 564 00:35:38,650 --> 00:35:41,400 but you let your feelings get in the way. 565 00:35:42,650 --> 00:35:44,490 Stay back. I'm warning you. 566 00:35:45,210 --> 00:35:46,610 Shoot him, Carson. 567 00:35:47,390 --> 00:35:48,630 Shoot him now! 568 00:35:51,530 --> 00:35:53,580 He doesn't want to shoot me. 569 00:35:55,090 --> 00:35:57,620 Or to be more precise, he'd like nothing more, 570 00:35:57,880 --> 00:35:59,800 but, like all my creations, 571 00:36:00,390 --> 00:36:02,340 he is open to my influence. 572 00:36:08,660 --> 00:36:09,930 I'm sorry, Teyla. 573 00:36:11,610 --> 00:36:12,680 Don't! 574 00:36:22,030 --> 00:36:23,320 You don't look well, Doctor. 575 00:36:24,130 --> 00:36:25,780 You should have stayed with me. 576 00:36:25,950 --> 00:36:29,010 I'd give you an injection, but I don't have any with me. 577 00:36:29,970 --> 00:36:30,970 Anyway... 578 00:36:32,430 --> 00:36:34,050 you've served your purpose. 579 00:36:44,250 --> 00:36:45,460 Time to go. 580 00:36:59,010 --> 00:37:00,520 Take a look, east wall. 581 00:37:00,780 --> 00:37:02,930 Those look like gas containers? 582 00:37:03,450 --> 00:37:04,470 Yep. 583 00:37:07,580 --> 00:37:08,820 Worth a shot. 584 00:37:27,340 --> 00:37:29,490 - Where's Beckett? - This way. 585 00:37:38,140 --> 00:37:39,360 It's Carson. 586 00:37:40,350 --> 00:37:42,480 - What happened? - You ran off, that's what happened. 587 00:37:44,060 --> 00:37:45,980 - Did you see her? - Oh, no. 588 00:37:47,850 --> 00:37:50,410 - What the hell is that? - It's the ship. 589 00:37:51,410 --> 00:37:52,650 - Help him. - Yeah. 590 00:37:52,920 --> 00:37:53,940 Come on. 591 00:38:21,700 --> 00:38:23,850 We searched the place top to bottom. No sign of her. 592 00:38:24,000 --> 00:38:27,090 Well, for now, we'll have to assume that she's still alive, and that Michael has her. 593 00:38:27,250 --> 00:38:29,440 We've got prisoners. They'll talk. 594 00:38:30,070 --> 00:38:31,370 We'll find her. 595 00:38:37,660 --> 00:38:38,750 How is he? 596 00:38:38,900 --> 00:38:40,680 His body's shutting down. 597 00:38:41,150 --> 00:38:43,530 There's nothing more I can do for him. 598 00:38:44,280 --> 00:38:45,840 We can't wait any longer. 599 00:38:46,000 --> 00:38:48,090 Zelenka's prepping the stasis pod. 600 00:38:48,250 --> 00:38:49,910 I had him in my sights. 601 00:38:50,810 --> 00:38:53,370 - All I need to do was pull the trigger. - It's not your fault. 602 00:38:53,530 --> 00:38:56,710 He made you receptive to the mind link. It's how he controls all of them... 603 00:38:56,870 --> 00:38:58,060 The hybrids. 604 00:38:58,430 --> 00:39:00,180 Still, it would have been nice to make a difference. 605 00:39:00,370 --> 00:39:02,280 You make a difference. We've got Michael on the run. 606 00:39:02,450 --> 00:39:04,570 It's just a matter of time before we catch up to him. 607 00:39:04,720 --> 00:39:06,890 - Rodney... - Look, don't say anything, okay? 608 00:39:07,300 --> 00:39:09,690 It's no big deal. You're gonna go into the stasis pod until we 609 00:39:09,850 --> 00:39:11,230 figure out how to fix you. 610 00:39:11,840 --> 00:39:13,060 I'm a doctor. 611 00:39:14,080 --> 00:39:15,770 I know my own prognosis. 612 00:39:17,340 --> 00:39:19,050 Once I go into that pod, 613 00:39:20,730 --> 00:39:22,660 there's a good chance I won't come out. 614 00:39:31,930 --> 00:39:33,500 Right. All set. 615 00:39:51,340 --> 00:39:52,500 Listen, 616 00:39:53,040 --> 00:39:54,430 we're gonna keep working 617 00:39:54,590 --> 00:39:56,600 until we find a cure for this thing. 618 00:39:56,760 --> 00:39:59,450 I've got a whole team on it. Best people we have. 619 00:40:00,590 --> 00:40:02,870 - Thank you. - Either way, we're gonna get the cure, 620 00:40:03,130 --> 00:40:05,120 soon as we capture Michael. 621 00:40:12,340 --> 00:40:13,500 Samantha, 622 00:40:14,390 --> 00:40:17,170 there's a letter in my quarters addressed to my mother. 623 00:40:18,130 --> 00:40:20,890 Don't worry, I was careful not to give anything away. 624 00:40:22,700 --> 00:40:25,780 Tell her you found it after you shipped my things. 625 00:40:26,860 --> 00:40:28,580 It's just some thoughts, 626 00:40:28,880 --> 00:40:30,980 things I should have said a long time ago. 627 00:40:33,020 --> 00:40:34,900 I'll make sure she gets it. 628 00:40:35,160 --> 00:40:36,170 Thank you. 629 00:40:46,150 --> 00:40:49,040 Don't you worry, Doc. We're gonna have you out of there in no time. 630 00:40:49,660 --> 00:40:50,720 Colonel, 631 00:40:51,470 --> 00:40:53,460 you bring her home now, you understand? 632 00:40:53,840 --> 00:40:54,980 Count on it. 633 00:41:01,900 --> 00:41:04,290 This is exactly what I was afraid of. 634 00:41:04,950 --> 00:41:05,970 I know, big man. 635 00:41:06,780 --> 00:41:08,010 I'm sorry. 636 00:41:16,620 --> 00:41:18,750 Right, well, you won't feel a thing, 637 00:41:19,060 --> 00:41:21,960 aside from a cool burst when the pod first activates. 638 00:41:23,150 --> 00:41:25,620 Your life signs will be monitored on 639 00:41:25,880 --> 00:41:27,560 this machine here 24/7. 640 00:41:30,410 --> 00:41:31,540 Thank you, Rodney. 641 00:41:34,300 --> 00:41:35,890 I want you all to know 642 00:41:37,780 --> 00:41:39,170 that seeing you again, 643 00:41:39,330 --> 00:41:40,970 these last few days. 644 00:41:41,540 --> 00:41:43,000 It was all worth it, 645 00:41:44,430 --> 00:41:46,140 no matter what happens. 646 00:41:48,900 --> 00:41:52,140 You know, I was toying with the idea of programming dreams into these things. 647 00:41:52,710 --> 00:41:53,850 Interested? 648 00:41:54,120 --> 00:41:56,080 I could have you fishing in the highlands... 649 00:41:56,230 --> 00:41:58,360 With a couple of tall, blonde massage therapists. 650 00:41:59,150 --> 00:42:00,330 Rodney... 651 00:42:01,470 --> 00:42:02,540 I'll be fine. 652 00:42:02,790 --> 00:42:04,370 That's right. You will be. 653 00:42:04,530 --> 00:42:06,970 Because this is not goodbye, this is 654 00:42:07,130 --> 00:42:08,120 see you later. 655 00:42:08,380 --> 00:42:09,870 That's what we agreed. 656 00:42:10,130 --> 00:42:11,160 Did we? 657 00:42:11,970 --> 00:42:13,500 That's how I remember it. 658 00:42:15,280 --> 00:42:16,610 All right, then. 659 00:42:17,350 --> 00:42:19,130 See you all later. 49751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.