All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Okay-Subs] Myriad Colors Phantom World - OVA [D2E0715F]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:04,070 Stare... 2 00:00:05,070 --> 00:00:07,860 What? What're you doing? 3 00:00:08,360 --> 00:00:12,660 After I stare at this stain on the ceiling for a while... Wouldn't you know it? 4 00:00:12,660 --> 00:00:14,660 It starts to look like your face. 5 00:00:14,660 --> 00:00:18,330 Once you see it, you can't unsee it. 6 00:00:18,330 --> 00:00:20,460 How does it look anything like my face? 7 00:00:20,460 --> 00:00:24,460 The human eye often creates such illusions. 8 00:00:24,840 --> 00:00:27,340 As it's understood in Gestalt psychology, 9 00:00:27,340 --> 00:00:31,590 the brain fills in the missing pieces on its own. 10 00:00:32,550 --> 00:00:34,390 Those look terrible on you! 11 00:00:34,390 --> 00:00:35,520 What the heck? 12 00:00:35,520 --> 00:00:41,900 Hide your eyes behind sunglasses, and... Oh, my! You're an instant hottie! 13 00:00:41,900 --> 00:00:45,440 That's true. Some people look good in masks, too. 14 00:00:45,440 --> 00:00:46,780 Exactly. 15 00:00:46,780 --> 00:00:50,860 You imagine the part you can't see, and conclude that the person is attractive. 16 00:00:50,860 --> 00:00:55,030 There's even an idiom for it: 17 00:00:55,030 --> 00:00:56,540 Seen from afar at night, 18 00:00:56,540 --> 00:01:01,870 a woman looks beautiful when you only get a glimpse under her umbrella. 19 00:01:01,870 --> 00:01:05,630 If you can't see her well, you just assume she's pretty. 20 00:01:06,550 --> 00:01:10,220 That's just how fallible human perception is. 21 00:01:10,220 --> 00:01:11,340 Wait, huh? 22 00:01:11,340 --> 00:01:13,510 Ruru, where'd you go? 23 00:01:14,180 --> 00:01:20,020 You're right. When I look from a distance, you are kinda cute! 24 00:01:20,020 --> 00:01:25,110 Yeah! From way over here, you look gorgeous, too! 25 00:01:25,110 --> 00:01:27,070 How could you? You're awful! 26 00:01:27,070 --> 00:01:28,820 Stop it! 27 00:01:27,070 --> 00:01:32,660 That's rude! I'll never forgive you! 28 00:01:28,820 --> 00:01:31,900 Ow, ow... You're hurting me! Ruru! 29 00:02:00,140 --> 00:02:03,220 I can't tell what's real anymore 30 00:02:03,220 --> 00:02:05,430 My timeline's been ravaged by falsities 31 00:02:05,430 --> 00:02:06,140 My timeline's been ravaged by falsities 32 00:02:06,140 --> 00:02:07,390 What is reality? 33 00:02:07,390 --> 00:02:11,980 Joy and despair are just mirages flashing past 34 00:02:11,980 --> 00:02:15,030 Overflowing information, shaken non-fiction 35 00:02:15,030 --> 00:02:18,030 Red serenity, blue passion, an undecided judge 36 00:02:18,030 --> 00:02:19,700 Mastered by a phantom king 37 00:02:19,700 --> 00:02:21,280 As an impassioned queen looks on 38 00:02:21,280 --> 00:02:22,620 It's a crazy highway of delusions 39 00:02:22,620 --> 00:02:24,330 So seek your way 40 00:02:24,330 --> 00:02:25,580 Inside, no side 41 00:02:25,580 --> 00:02:27,540 It's easy to drown in illusions 42 00:02:27,540 --> 00:02:30,420 The sweetness is a siren's call 43 00:02:30,420 --> 00:02:31,670 Outside, no side 44 00:02:31,670 --> 00:02:34,420 If that's not enough 45 00:02:34,750 --> 00:02:36,210 Strip away your bonds 46 00:02:36,210 --> 00:02:37,760 Jump in naked 47 00:02:37,760 --> 00:02:39,300 Let loose your emotions 48 00:02:39,300 --> 00:02:42,180 See the world for what it is 49 00:02:42,180 --> 00:02:43,810 Yes, jump in naked 50 00:02:43,810 --> 00:02:48,560 What's wrong with looking for my true self? 51 00:02:48,560 --> 00:02:49,890 Making your world 52 00:02:49,890 --> 00:02:52,650 Scream without a care 53 00:02:51,600 --> 00:02:52,940 Changing your world 54 00:02:52,940 --> 00:02:54,730 We have no limits 55 00:02:54,730 --> 00:02:55,900 Making your world 56 00:02:55,900 --> 00:02:58,900 When we find our answers 57 00:02:57,780 --> 00:02:58,900 Changing your world 58 00:02:58,900 --> 00:03:01,530 A new world will open 59 00:03:07,130 --> 00:03:08,670 Yay, summer camp! 60 00:03:09,000 --> 00:03:10,670 I can't wait! 61 00:03:10,670 --> 00:03:11,880 Where are we going? 62 00:03:11,880 --> 00:03:14,380 Jeez, Shosuke, keep quiet. 63 00:03:13,350 --> 00:03:16,380 Bonus Episode 64 00:03:13,350 --> 00:03:16,380 The Polka Dot Miracle 65 00:03:14,380 --> 00:03:17,720 Come on, let a guy be a little giddy! 66 00:03:17,720 --> 00:03:20,220 My, what adorable polka dots. 67 00:03:20,220 --> 00:03:23,020 Yes, they're in fashion this summer. 68 00:03:23,020 --> 00:03:25,940 Everyone in the elementary school's wearing them, too. 69 00:03:25,940 --> 00:03:29,650 Oh? Polka dots are "in" this year, huh? 70 00:03:29,650 --> 00:03:32,230 Isn't this exciting, Mai? 71 00:03:32,230 --> 00:03:33,780 Yeah, it is. 72 00:03:33,780 --> 00:03:36,740 What could be better than a lodge by the beach? 73 00:03:36,740 --> 00:03:39,450 We've been so busy hunting Phantoms all this time. 74 00:03:39,450 --> 00:03:41,490 I want to have some fun this summer! 75 00:03:41,910 --> 00:03:46,160 Koito, don't you think you've had enough snacks? 76 00:03:46,160 --> 00:03:46,870 Want some? 77 00:03:46,870 --> 00:03:50,130 Oh, I wasn't watching because I wanted some or anythi— 78 00:03:52,130 --> 00:03:52,960 Thanks. 79 00:03:53,880 --> 00:03:54,920 I'm so depressed. 80 00:03:54,920 --> 00:03:57,340 Sheesh, you look awful. 81 00:03:57,340 --> 00:03:59,050 I hate summer. 82 00:03:59,590 --> 00:04:03,600 It's hot enough as it is. Why do we need to be outside? 83 00:04:03,600 --> 00:04:06,520 I just want to stay inside and read. 84 00:04:06,520 --> 00:04:10,020 Dude, don't be such a downer. 85 00:04:10,020 --> 00:04:11,650 And you call yourself a high school guy? 86 00:04:12,610 --> 00:04:14,480 He's right, Haruhiko. 87 00:04:14,480 --> 00:04:18,490 Think about it. Summer. Beach. Sunshine. What's next? 88 00:04:18,490 --> 00:04:19,490 Shellfish-hunting. 89 00:04:19,490 --> 00:04:21,120 No! 90 00:04:22,700 --> 00:04:25,200 Hey, what's your swimsuit like? 91 00:04:25,200 --> 00:04:26,580 I brought... 92 00:04:26,580 --> 00:04:28,960 Swimsuits?! 93 00:04:28,960 --> 00:04:30,830 You finally get it, you fool? 94 00:04:30,830 --> 00:04:33,540 This is our summer, Haruhiko. 95 00:04:33,540 --> 00:04:37,050 This year, I bought one that doesn't have as much fabric. 96 00:04:37,050 --> 00:04:39,380 That's quite Earth-friendly. 97 00:04:39,380 --> 00:04:42,140 What kind of swimsuit do you have, Mai? 98 00:04:42,140 --> 00:04:44,810 I couldn't really find one in my size. 99 00:04:44,810 --> 00:04:46,890 I mean, it's just a normal bikini, but... 100 00:04:46,890 --> 00:04:47,770 Bi— 101 00:04:47,770 --> 00:04:51,230 I brought a really daring one, too, you know! 102 00:04:51,730 --> 00:04:53,650 I see. Good for you. 103 00:04:53,650 --> 00:04:55,110 Ugh, you're so mean. 104 00:04:55,480 --> 00:04:57,150 What's wrong with you? 105 00:04:57,150 --> 00:04:58,860 How could you be so rude to a lady?! 106 00:04:58,860 --> 00:05:00,050 Now, now. 107 00:04:59,700 --> 00:05:02,410 Oh, man... The beach... 108 00:05:02,410 --> 00:05:05,030 ...is awesome! 109 00:05:08,040 --> 00:05:09,290 My! 110 00:05:09,290 --> 00:05:12,330 This place looks really classy. 111 00:05:13,000 --> 00:05:14,540 Thanks for having us! 112 00:05:14,540 --> 00:05:16,960 Huh, it's so quiet. 113 00:05:16,960 --> 00:05:18,050 You're right. 114 00:05:18,380 --> 00:05:19,800 There's no one here. 115 00:05:19,800 --> 00:05:21,130 Yeah... 116 00:05:21,130 --> 00:05:23,390 I get that it's big, but... 117 00:05:23,390 --> 00:05:26,010 It's so desolate. 118 00:05:26,010 --> 00:05:29,230 It feels like there might be ghosts or something. 119 00:05:29,230 --> 00:05:31,600 I'm kind of scared. 120 00:05:31,600 --> 00:05:34,150 Oh, thank you very much for coming. 121 00:05:34,520 --> 00:05:37,570 I'm sorry I was unable to greet you. 122 00:05:37,570 --> 00:05:38,860 That's fine. 123 00:05:39,240 --> 00:05:42,200 We're short-staffed here. 124 00:05:44,030 --> 00:05:51,080 All right, I would like to say a few things about this summer camp. 125 00:05:51,080 --> 00:05:54,540 There's a reason we chose this inn. 126 00:05:57,340 --> 00:05:58,590 Please. 127 00:05:58,590 --> 00:05:59,760 All right. 128 00:05:59,760 --> 00:06:04,930 Every summer, the beach is flooded with visitors. 129 00:06:04,930 --> 00:06:09,640 It's the busiest time of year for this inn. 130 00:06:10,520 --> 00:06:13,310 But early this summer... 131 00:06:20,440 --> 00:06:22,570 A Phantom showed up? 132 00:06:22,570 --> 00:06:28,660 Yes. Ever since the Phantom appeared, strange phenomena have been occurring. 133 00:06:28,660 --> 00:06:30,450 Rumors spread quickly, 134 00:06:30,450 --> 00:06:33,710 and visitors have stopped coming. 135 00:06:34,000 --> 00:06:36,830 That explains why it's so quiet. 136 00:06:36,830 --> 00:06:39,340 So, what are the strange phenomena? 137 00:06:39,340 --> 00:06:41,670 W-Well... 138 00:06:41,670 --> 00:06:43,880 I would rather not speak of it. 139 00:06:45,380 --> 00:06:47,930 I have no choice but to beg your assistance. 140 00:06:47,930 --> 00:06:50,510 Please, help us. 141 00:06:51,720 --> 00:06:54,230 Things took a serious turn, huh? 142 00:06:54,230 --> 00:06:57,730 It's so terrible, she doesn't even want to say it... 143 00:06:57,730 --> 00:07:01,570 I knew there was something about that manager. 144 00:07:02,070 --> 00:07:04,530 Why are you in the boys' room, anyway, Ruru? 145 00:07:04,530 --> 00:07:05,570 Oh, you! 146 00:07:05,570 --> 00:07:09,700 You're actually happy that there's a girl in here, aren't you, Shosuke? 147 00:07:09,700 --> 00:07:11,660 Come on, come on! 148 00:07:11,660 --> 00:07:13,450 I'm not interested in little kids. 149 00:07:13,450 --> 00:07:15,580 Jeez, how can you say that? 150 00:07:15,580 --> 00:07:17,380 That's why girls don't like you. 151 00:07:17,380 --> 00:07:19,340 Did you say something? 152 00:07:19,340 --> 00:07:21,300 I won't apologize! 153 00:07:21,300 --> 00:07:24,130 I totally thought this would be a vacation. 154 00:07:24,130 --> 00:07:26,050 But now we're Phantom-hunting? 155 00:07:26,050 --> 00:07:29,350 So much for our summer break, huh? 156 00:07:29,350 --> 00:07:30,350 But... 157 00:07:31,060 --> 00:07:36,350 If you defeat the Phantom, your meals and stay will be free of charge. 158 00:07:36,350 --> 00:07:38,980 All the fresh fish you can eat! 159 00:07:38,980 --> 00:07:40,480 All you can eat! 160 00:07:40,480 --> 00:07:43,570 All the handmade sweets you can eat, too. 161 00:07:43,570 --> 00:07:45,570 Handmade sweets! 162 00:07:45,570 --> 00:07:47,780 There are bears waiting in the hot spring! 163 00:07:48,780 --> 00:07:49,910 Bears! 164 00:07:50,200 --> 00:07:51,780 There's a hot spring? 165 00:07:51,780 --> 00:07:52,870 Amazing. 166 00:07:52,870 --> 00:07:55,580 Let's all go together later. 167 00:07:56,290 --> 00:07:57,500 A hot spring! 168 00:07:57,500 --> 00:07:58,750 All you can eat! 169 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 Sweets. 170 00:07:59,750 --> 00:08:00,710 Bears! 171 00:08:00,710 --> 00:08:04,840 Let's just take care of the Phantom, and then enjoy the summer. 172 00:08:04,840 --> 00:08:06,470 It's all free! 173 00:08:06,470 --> 00:08:09,010 Let's bring peace back to the summer beach. 174 00:08:09,010 --> 00:08:12,810 We won't let any Phantom stand in the way of our summer! 175 00:08:12,810 --> 00:08:14,390 Well said! 176 00:08:14,390 --> 00:08:19,350 Yo, Haruhiko, let's check out the beach on our way to the shop! 177 00:08:24,440 --> 00:08:26,400 This beach is the image of peace. 178 00:08:26,400 --> 00:08:29,320 I can't even imagine a Phantom here. 179 00:08:29,320 --> 00:08:31,530 Come out, come out, Phantom! 180 00:08:31,530 --> 00:08:33,410 Hey, don't do that. 181 00:08:33,410 --> 00:08:35,290 Haruhiko... 182 00:08:35,660 --> 00:08:37,750 Are you two going shopping? 183 00:08:37,750 --> 00:08:40,500 Yeah. We'll be looking for the Phantom on our way. 184 00:08:40,500 --> 00:08:42,380 Phantom! Phantom! 185 00:08:42,380 --> 00:08:44,090 But it's as peaceful as can be. 186 00:08:44,090 --> 00:08:45,800 You're right. 187 00:08:45,800 --> 00:08:49,220 Maybe it ran away when it saw us here. 188 00:08:49,220 --> 00:08:52,140 It could have gone somewhere else, 189 00:08:52,140 --> 00:08:54,680 since no one comes here anymore. 190 00:08:54,680 --> 00:08:57,140 Maybe it was lonely. 191 00:08:59,270 --> 00:09:01,100 Mai? 192 00:09:01,100 --> 00:09:02,690 All right, Haruhiko! 193 00:09:02,690 --> 00:09:06,900 It looks like the Phantom's gone, so let's have fun! 194 00:09:06,900 --> 00:09:07,860 That's right. 195 00:09:07,860 --> 00:09:13,030 It's getting dark, so let's start enjoying the summer tomorrow. 196 00:09:15,120 --> 00:09:15,990 Okay. 197 00:09:15,990 --> 00:09:18,540 For today, why don't we play a game? 198 00:09:18,540 --> 00:09:20,330 Let's play table tennis. 199 00:09:20,330 --> 00:09:22,000 I just want to chill in my roo— 200 00:09:22,000 --> 00:09:23,960 Let's meet up after we hit the hot spring! 201 00:09:23,960 --> 00:09:26,340 Sounds good. 202 00:10:24,100 --> 00:10:27,480 I can't eat any more... 203 00:10:38,120 --> 00:10:39,030 Haruhiko? 204 00:10:40,120 --> 00:10:41,700 Mai? 205 00:10:42,580 --> 00:10:43,830 What's up? 206 00:10:43,830 --> 00:10:45,920 I couldn't sleep. 207 00:10:45,920 --> 00:10:50,130 Me, neither. Shosuke's snoring is atrocious. 208 00:10:50,130 --> 00:10:52,920 I always sleep alone, so I can't relax. 209 00:10:53,420 --> 00:10:54,840 Same here. 210 00:10:54,840 --> 00:10:58,220 I've lived alone for so long, it's become normal for me. 211 00:10:58,220 --> 00:11:00,720 I've never really felt lonely. 212 00:11:01,390 --> 00:11:04,810 In fact, I thought being by myself was easier. 213 00:11:05,900 --> 00:11:08,730 We've experienced a lot of fun things 214 00:11:08,730 --> 00:11:11,150 and some painful things, too. 215 00:11:11,900 --> 00:11:16,740 But, I don't know... I guess I don't mind having friends, either. 216 00:11:17,030 --> 00:11:18,370 That's what I figured. 217 00:11:19,370 --> 00:11:21,620 Maybe it was lonely. 218 00:11:30,420 --> 00:11:31,800 Mai... 219 00:11:31,800 --> 00:11:33,050 What're ya doing? 220 00:11:33,800 --> 00:11:35,170 Are you going to kiss? 221 00:11:35,170 --> 00:11:38,800 S-Say what? Did it seem like we were about to? 222 00:11:38,800 --> 00:11:40,930 I know, right?! That's right! 223 00:11:40,930 --> 00:11:43,350 Well, that's no fun. 224 00:11:43,720 --> 00:11:45,060 Mai? 225 00:11:45,060 --> 00:11:46,350 Huh? 226 00:11:46,350 --> 00:11:47,520 Why are you out here? 227 00:11:47,520 --> 00:11:48,560 Guys... 228 00:11:48,560 --> 00:11:51,900 I woke up, and your futon was empty. 229 00:11:51,900 --> 00:11:54,610 Sorry. The night sky's so pretty, I just... 230 00:11:54,610 --> 00:11:56,320 Yes, it truly is. 231 00:11:56,320 --> 00:11:59,200 Is that the Milky Way? The moon's pretty, too! 232 00:11:59,200 --> 00:12:01,160 I thought this might happen, so... 233 00:12:01,700 --> 00:12:03,330 Oh! Dango! 234 00:12:03,330 --> 00:12:05,290 Moon-gazing dango! 235 00:12:05,290 --> 00:12:08,170 Where did you even find those? 236 00:12:08,170 --> 00:12:09,750 May I have some? 237 00:12:09,750 --> 00:12:11,130 I want some, too! 238 00:12:11,130 --> 00:12:13,380 Thank you. 239 00:12:13,380 --> 00:12:14,760 They're delicious! 240 00:12:14,760 --> 00:12:17,340 Come on, Haruhiko. There won't be any left for you. 241 00:12:17,340 --> 00:12:18,180 Fine, fine. 242 00:12:18,180 --> 00:12:20,300 This sure sets the mood. 243 00:12:31,690 --> 00:12:33,610 Okay, let's swim. 244 00:12:33,610 --> 00:12:35,400 I feel a bit shy in this. 245 00:12:39,910 --> 00:12:41,450 The beach! 246 00:12:41,450 --> 00:12:43,330 Will your headphones be okay? 247 00:12:43,330 --> 00:12:44,240 They're waterproof. 248 00:12:44,240 --> 00:12:46,040 Wow, it's so big. 249 00:12:46,040 --> 00:12:47,580 The sea is so pretty. 250 00:12:47,580 --> 00:12:49,000 It's beautiful. 251 00:12:50,250 --> 00:12:51,540 Summer. 252 00:12:52,000 --> 00:12:55,630 Our... Our summer is here! 253 00:13:05,390 --> 00:13:07,430 You're kidding me! A Phantom? 254 00:13:07,430 --> 00:13:08,180 It's huge! 255 00:13:15,520 --> 00:13:17,780 Wait, what is this? 256 00:13:18,860 --> 00:13:20,320 Crap. 257 00:13:20,320 --> 00:13:21,860 Guys, are you all right? 258 00:13:23,240 --> 00:13:25,030 Sorry. 259 00:13:42,930 --> 00:13:45,430 W-Wait... What is this? 260 00:13:45,430 --> 00:13:47,310 What's going on? 261 00:13:47,310 --> 00:13:49,060 Damn it, Haruhiko, 262 00:13:49,060 --> 00:13:51,730 I'll beat the crap out of you if you look this way! 263 00:13:51,730 --> 00:13:52,770 I'm not looking! 264 00:13:52,770 --> 00:13:54,270 Are you all right? 265 00:13:54,900 --> 00:13:58,110 There was a sudden fog. 266 00:14:02,110 --> 00:14:03,910 So, this is what you were talking about. 267 00:14:03,910 --> 00:14:04,870 Yes. 268 00:14:04,870 --> 00:14:07,910 Now I see what you meant. 269 00:14:07,910 --> 00:14:10,580 There's an umibozu Phantom appearing at the beach, 270 00:14:10,580 --> 00:14:14,250 confusing people by causing bizarre illusions. 271 00:14:14,580 --> 00:14:18,090 It seems to enjoy playing tricks. 272 00:14:18,420 --> 00:14:21,300 It makes everything into polka dots. 273 00:14:21,300 --> 00:14:24,050 How could such an awful thing happen? 274 00:14:24,050 --> 00:14:28,100 But why would you wear a bikini when you know it will become polka dots? 275 00:14:28,100 --> 00:14:30,640 Well, it's summer, after all. 276 00:14:30,640 --> 00:14:31,680 Right... 277 00:14:31,680 --> 00:14:34,440 I'm not actually naked, but... 278 00:14:34,440 --> 00:14:36,190 It's still really unsettling. 279 00:14:36,190 --> 00:14:38,360 I've never experienced anything like this. 280 00:14:38,360 --> 00:14:41,190 Sweet! Everyone looks naked! 281 00:14:41,190 --> 00:14:42,190 This is cool! 282 00:14:42,190 --> 00:14:43,530 You do, too. 283 00:14:43,530 --> 00:14:46,740 Jeez, how are we supposed to fight like this? 284 00:14:46,740 --> 00:14:50,160 Haruhiko, think of something! 285 00:14:50,160 --> 00:14:51,410 All right, all right. 286 00:14:51,830 --> 00:14:56,830 There's a theory that umibozu are caused by a mirage effect. 287 00:14:56,830 --> 00:14:59,880 We can hypothesize that the polka dot phenomenon is also created 288 00:14:59,880 --> 00:15:03,590 by heated air, causing light rays to refract. 289 00:15:03,590 --> 00:15:06,470 Worse, what makes this phenomenon so devastating 290 00:15:06,470 --> 00:15:10,930 is that the brain fills in the covered parts, making people look naked. 291 00:15:10,930 --> 00:15:13,310 Stop looking at me, please. 292 00:15:13,310 --> 00:15:14,310 Pervert. 293 00:15:14,600 --> 00:15:18,810 You guys also look naked, you know. Don't come near us! 294 00:15:18,810 --> 00:15:23,110 How are we supposed to avoid looking when there's nothing here to block the view?! 295 00:15:23,110 --> 00:15:26,110 Damn it, that creepy Phantom! 296 00:15:26,490 --> 00:15:27,320 Reina. 297 00:15:27,320 --> 00:15:29,990 Right. I'll suck it in. 298 00:15:29,990 --> 00:15:32,620 She's totally naked from behind. 299 00:15:32,620 --> 00:15:34,410 I told you not to look! 300 00:15:38,880 --> 00:15:40,000 It's gone. 301 00:15:40,000 --> 00:15:40,630 Where is it? 302 00:15:42,460 --> 00:15:43,630 Behind us! 303 00:15:43,630 --> 00:15:44,670 I'll burn it. 304 00:15:48,470 --> 00:15:49,510 I hate that thing. 305 00:15:49,510 --> 00:15:51,350 Damn, it's messing with us! 306 00:15:51,350 --> 00:15:52,970 I'll pummel it! 307 00:16:01,110 --> 00:16:05,650 I have to take the Phantom down before I go crazy. 308 00:16:06,450 --> 00:16:08,410 Invoke, Marchosias! 309 00:16:08,410 --> 00:16:09,410 Cthulhu! 310 00:16:12,030 --> 00:16:15,750 Wait, I thought Marchosias hated water. 311 00:16:15,750 --> 00:16:17,080 Will he be okay? 312 00:16:17,080 --> 00:16:18,870 That won't be a problem. 313 00:16:18,870 --> 00:16:23,550 Since the hot spring monkey incident, he's been training to get used to water. 314 00:16:23,550 --> 00:16:25,760 Sic 'em, Marchosias! 315 00:16:25,760 --> 00:16:27,630 Go! 316 00:16:29,640 --> 00:16:31,550 Good job, Marchosias! 317 00:16:31,550 --> 00:16:32,720 That doesn't help! 318 00:16:33,560 --> 00:16:35,350 Marchosias! 319 00:16:36,180 --> 00:16:38,440 Go, Cthulhu! 320 00:16:41,610 --> 00:16:43,520 That's it, Cthulhu! 321 00:16:43,520 --> 00:16:45,480 Is it just me, or is it wearing off? 322 00:16:45,860 --> 00:16:47,240 Mai! 323 00:16:47,240 --> 00:16:48,860 I can fight now. 324 00:17:00,120 --> 00:17:01,380 Here it comes! 325 00:17:01,380 --> 00:17:02,670 It's even worse than before. 326 00:17:04,000 --> 00:17:06,050 This again? 327 00:17:14,220 --> 00:17:14,720 Huh? 328 00:17:15,720 --> 00:17:19,940 Male octopuses have seven arms. The last is a reproductive organ. 329 00:17:20,480 --> 00:17:25,270 It's hiding that one arm, which means the next attack... 330 00:17:29,950 --> 00:17:32,530 Yo, this is a bit embarrassing, eh? 331 00:17:32,530 --> 00:17:33,950 You?! 332 00:17:34,990 --> 00:17:37,620 Haruhiko, are you there? 333 00:17:37,620 --> 00:17:40,290 Jeez, the fog again... 334 00:17:40,620 --> 00:17:43,170 What is it this time? 335 00:17:44,960 --> 00:17:46,210 Sweet! 336 00:17:46,210 --> 00:17:48,590 Wh-What is this? 337 00:17:48,590 --> 00:17:51,170 It's that thing that even covers the packaging! 338 00:17:51,170 --> 00:17:53,930 Naked headphones... So specific! 339 00:17:53,930 --> 00:17:55,100 This is embarrassing. 340 00:17:55,100 --> 00:17:57,140 It's even worse than last time. 341 00:17:57,140 --> 00:17:58,470 This is awful. 342 00:17:59,930 --> 00:18:01,850 We can't defeat it. 343 00:18:01,850 --> 00:18:04,400 That Phantom's power is way too much for us. 344 00:18:04,400 --> 00:18:06,940 We never stood a chance. 345 00:18:06,940 --> 00:18:08,820 What did you expect? 346 00:18:08,820 --> 00:18:10,030 Indeed... 347 00:18:10,030 --> 00:18:14,030 From now on, we'll have to live in this glorious world of white censor bars. 348 00:18:14,030 --> 00:18:15,450 Wait a minute. 349 00:18:15,450 --> 00:18:17,990 Let's not fight it anymore. 350 00:18:17,990 --> 00:18:20,500 Let's fall as far as we can. 351 00:18:20,500 --> 00:18:21,910 With our friends. 352 00:18:23,250 --> 00:18:27,500 I guess I don't mind having friends, either. 353 00:18:28,090 --> 00:18:31,920 Right. It's thanks to our friends that we've been able 354 00:18:31,920 --> 00:18:34,430 to overcome so many obstacles! 355 00:18:34,930 --> 00:18:37,510 Isn't that right, Mai? 356 00:18:37,510 --> 00:18:40,720 Damn it, Haruhiko, what are you staring at? 357 00:18:40,720 --> 00:18:42,230 He has a little grin. 358 00:18:42,230 --> 00:18:43,480 Gross. 359 00:18:44,480 --> 00:18:45,850 You fool! 360 00:18:47,060 --> 00:18:47,730 What? What? 361 00:18:48,110 --> 00:18:51,280 "Glorious world of white censor bars," my ass. 362 00:18:51,280 --> 00:18:53,570 "Live in this world," my ass. 363 00:18:53,570 --> 00:18:55,610 To hell with that! 364 00:18:56,320 --> 00:18:59,200 Aren't we friends in a single cause? 365 00:18:59,200 --> 00:18:59,950 Yes, they're our— 366 00:18:59,950 --> 00:19:02,370 Don't you want to see their swimsuits?! 367 00:19:02,370 --> 00:19:05,830 Are you really going to give up so fast? 368 00:19:05,830 --> 00:19:07,330 On girls in swimsuits?! 369 00:19:08,040 --> 00:19:10,340 This is our summer, isn't it? 370 00:19:10,340 --> 00:19:12,760 But this is so much hotter than swimsuits— 371 00:19:13,760 --> 00:19:15,470 Fools! 372 00:19:16,550 --> 00:19:19,300 Being able to see it isn't good enough! 373 00:19:19,300 --> 00:19:21,930 It's hot because you can almost see it! 374 00:19:22,390 --> 00:19:26,690 Why do you think strippers aren't butt-naked right from the start? 375 00:19:26,690 --> 00:19:30,570 If they're butt-naked to begin with, what's there to look forward to?! 376 00:19:30,570 --> 00:19:31,900 You're right... 377 00:19:31,900 --> 00:19:33,490 You're absolutely right. 378 00:19:33,490 --> 00:19:35,450 We were mistaken. 379 00:19:35,450 --> 00:19:36,990 I'm glad you understand. 380 00:19:36,990 --> 00:19:41,200 Now, let's get our swimsuits back. With our strength! 381 00:19:41,200 --> 00:19:42,330 Yeah! 382 00:19:44,910 --> 00:19:46,920 Shosuke! 383 00:19:46,920 --> 00:19:50,090 Crap. Think! 384 00:19:50,090 --> 00:19:53,630 It's adjusting the air temperature to change the refractivity, 385 00:19:53,630 --> 00:19:55,300 creating this effect. 386 00:19:55,300 --> 00:19:57,720 If we change it back, it'll leave! 387 00:19:57,720 --> 00:20:00,390 Koito, surround it with fire! 388 00:20:08,900 --> 00:20:10,560 Now, Mai! 389 00:20:10,560 --> 00:20:14,030 Hold it still until I seal it! 390 00:20:14,480 --> 00:20:16,900 I summon the water phase from my kidneys to my fists. 391 00:20:24,120 --> 00:20:26,080 Now, Kurumi! 392 00:20:26,410 --> 00:20:29,250 Please, Albrecht! 393 00:20:35,130 --> 00:20:37,510 Salmon Catcher! 394 00:20:48,770 --> 00:20:50,690 Thanks for the meal. 395 00:20:51,100 --> 00:20:53,020 You did it! 396 00:20:54,230 --> 00:20:55,070 It's over. 397 00:20:55,070 --> 00:20:57,110 Thank goodness, Albrecht. 398 00:20:57,490 --> 00:20:59,990 Our real summer starts now! 399 00:20:59,990 --> 00:21:00,860 Yeah! 400 00:21:00,860 --> 00:21:01,740 Idiots. 401 00:21:02,490 --> 00:21:05,240 Thank you, everyone. 402 00:21:05,240 --> 00:21:06,870 I appreciate your help. 403 00:21:06,870 --> 00:21:09,080 That takes care of that. 404 00:21:09,080 --> 00:21:11,250 Let's all enjoy the beach! 405 00:21:14,880 --> 00:21:18,840 Once again, we overcame danger together. 406 00:21:19,340 --> 00:21:24,220 More strange incidents may happen here in this unstable world. 407 00:21:25,010 --> 00:21:29,230 But with my friends, I'm sure we can make it through. 408 00:21:29,230 --> 00:21:32,150 Isn't that right, Mai? 409 00:21:32,150 --> 00:21:34,690 Hey, Mai! 410 00:21:34,690 --> 00:21:36,110 Hey, Ha— 411 00:21:36,110 --> 00:21:37,440 Haruhiko... 412 00:21:37,860 --> 00:21:39,820 Get away, dumb-ass! 413 00:21:39,820 --> 00:21:41,820 Huh? What? 414 00:21:41,820 --> 00:21:43,700 Oh, to be young. 415 00:21:43,700 --> 00:21:45,700 I'm sorry. 416 00:21:45,700 --> 00:21:49,620 Haruhiko, you really are butt-naked! 417 00:21:51,410 --> 00:21:54,540 Haruhiko, you idiot! 418 00:21:54,790 --> 00:22:01,050 I knew it! I hate summer! 419 00:22:01,050 --> 00:22:03,300 I love it, though! 420 00:22:03,300 --> 00:22:03,420 The End 421 00:22:03,420 --> 00:22:03,510 The End 422 00:22:03,510 --> 00:22:03,630 The End 423 00:22:03,630 --> 00:22:03,760 The End 424 00:22:03,760 --> 00:22:09,930 The End 425 00:22:10,390 --> 00:22:16,230 I wanna face every day with a new me 426 00:22:16,230 --> 00:22:19,770 So everyone's smiling 427 00:22:29,870 --> 00:22:34,910 Saying the right words and untangling threads 428 00:22:34,910 --> 00:22:40,290 Just isn't enough 429 00:22:40,590 --> 00:22:43,170 I wish I could make someone so happy they cry 430 00:22:43,170 --> 00:22:45,590 Be so funny they laugh 431 00:22:45,590 --> 00:22:50,430 That's the kind of life I want to live 432 00:22:50,430 --> 00:22:56,270 Dreams will shatter your boredom 433 00:22:56,270 --> 00:23:00,980 I couldn't grab the sunlight back then 434 00:23:00,980 --> 00:23:02,230 But I'll shine now 435 00:23:02,230 --> 00:23:02,980 I will! 436 00:23:02,980 --> 00:23:05,940 I'll sing out loud 437 00:23:04,400 --> 00:23:07,110 I swear I will 438 00:23:06,440 --> 00:23:14,740 I want you to be my birds in the sky and stars in the night 439 00:23:14,740 --> 00:23:17,500 Always watching over me 440 00:23:17,500 --> 00:23:19,540 I won't be alone 441 00:23:19,540 --> 00:23:24,840 I'll meet the sky with a heart pure as the clouds 442 00:23:24,840 --> 00:23:29,340 My energy helps me hang on 443 00:23:28,760 --> 00:23:31,340 It's all right, I want to share 444 00:23:31,340 --> 00:23:33,810 This changing scenery with you 445 00:23:33,970 --> 00:23:36,730 It's all right, I'm clueless, headstrong 446 00:23:36,730 --> 00:23:39,520 And always pure, so it's all right 30072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.