All language subtitles for hammarskjold.fight.for.peace.2023.swedish.1080p.bluray.x264.aac5.1-_yts.mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,080 --> 00:00:44,500 Dag Hammarskjöld, Secretary General of the United Nations since 1953, has 2 00:00:44,500 --> 00:00:47,700 to be a strong and fearless leader, a man with a plan. 3 00:00:47,920 --> 00:00:51,400 He wants the UN to be a formidable tool for world peace and justice. 4 00:00:51,860 --> 00:00:56,560 Black or white, rich or poor, Dag Hammarskjöld insists everyone has a 5 00:00:56,560 --> 00:00:57,980 freedom and self -determination. 6 00:00:58,340 --> 00:01:02,520 He's negotiated the release of American soldiers captured by communist China. 7 00:01:02,800 --> 00:01:06,260 He's averted world war by solving the Suez crisis in Egypt. 8 00:01:06,540 --> 00:01:11,930 Now. Dag Hammarskjold, a superstar of international diplomacy, turns his focus 9 00:01:11,930 --> 00:01:13,730 to the decolonization of Africa. 10 00:01:14,110 --> 00:01:18,450 He's demanding that colonial powers return all power and privileges to the 11 00:01:18,450 --> 00:01:20,070 indigenous peoples of that continent. 12 00:01:20,850 --> 00:01:25,170 Leave it to Dag. An expression invented by President Eisenhower is being echoed 13 00:01:25,170 --> 00:01:26,170 all around the globe. 14 00:01:26,450 --> 00:01:29,050 With great change comes great opportunity. 15 00:01:29,470 --> 00:01:32,210 Nothing can stand in the way of African liberation. 16 00:01:33,510 --> 00:01:35,370 Just leave it to Dag. 17 00:02:07,370 --> 00:02:08,970 Questions that keep me awake. 18 00:02:11,670 --> 00:02:13,870 In the silent hours of the night. 19 00:02:16,990 --> 00:02:18,370 Did I act right? 20 00:02:22,210 --> 00:02:24,570 Why did I act as I did? 21 00:02:27,810 --> 00:02:29,850 To take the same step. 22 00:02:30,390 --> 00:02:32,470 To say the same words. 23 00:02:33,330 --> 00:02:35,210 Without finding the answer. 24 00:02:37,130 --> 00:02:44,110 It is that your loneliness is the source of finding something to live 25 00:02:44,110 --> 00:02:45,110 on. 26 00:02:45,610 --> 00:02:48,050 It is enough to die for. 27 00:04:17,610 --> 00:04:19,269 Good morning, Mr. Hammerskjold. 28 00:04:27,050 --> 00:04:28,410 Is it a good morning? 29 00:04:28,750 --> 00:04:29,850 Indeed it is, sir. 30 00:04:30,390 --> 00:04:31,630 You're on the front page. 31 00:04:33,990 --> 00:04:35,210 Breakfast is ready, sir. 32 00:05:46,760 --> 00:05:47,760 Thank you. 33 00:06:02,240 --> 00:06:03,240 Morning, Bill. 34 00:06:03,760 --> 00:06:04,760 Morning. 35 00:06:11,400 --> 00:06:12,400 Mr. Ramello. 36 00:06:14,060 --> 00:06:15,060 Thanks, Ralph. 37 00:06:15,460 --> 00:06:16,460 What's that? 38 00:06:16,800 --> 00:06:20,140 Eleanor made the blueberry jam that you like. You knew the dark work? 39 00:06:20,740 --> 00:06:21,740 How could you tell? 40 00:06:23,240 --> 00:06:24,780 You think he could be a Picasso? 41 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 Boy has talent. 42 00:06:28,900 --> 00:06:30,500 I appreciate it. Thank you. 43 00:07:09,900 --> 00:07:11,180 Good morning, sir. Good morning. 44 00:07:12,920 --> 00:07:14,000 Good morning. 45 00:07:14,380 --> 00:07:18,600 Read article in the New York Times. Thank you. Good morning. Good morning, 46 00:07:18,740 --> 00:07:19,740 Secretary. 47 00:07:20,140 --> 00:07:21,440 Morning, Bill. Morning. 48 00:07:21,940 --> 00:07:22,940 Morning. 49 00:07:23,360 --> 00:07:24,339 Good morning. 50 00:07:24,340 --> 00:07:27,080 Morning. Morning, sir. Good morning, Anna. 51 00:07:27,660 --> 00:07:28,780 These are for you to sign. 52 00:07:29,000 --> 00:07:30,200 Bunch is waiting in your office. 53 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 Could you have two of those Danish pastries from the cafeteria? 54 00:07:34,100 --> 00:07:35,180 I thought you were watching your weight. 55 00:07:36,640 --> 00:07:38,360 Well, should I? 56 00:07:39,210 --> 00:07:41,490 I think to be safe, you go get your Danish yourself. 57 00:07:43,330 --> 00:07:44,330 Thank you. 58 00:07:44,490 --> 00:07:45,490 Good morning, Ralph. 59 00:07:46,170 --> 00:07:47,170 Good morning, Doc. 60 00:07:47,530 --> 00:07:51,590 There are some reactions to your speech on your desk. Good or bad? 61 00:07:51,890 --> 00:07:56,890 Good. But we have unconfirmed intelligence that there is a military 62 00:07:56,890 --> 00:07:57,890 underway in the Congo. 63 00:07:59,510 --> 00:08:00,750 In the Katanga region. 64 00:08:01,970 --> 00:08:04,150 Maurice Chambé, backed by Belgian troops. 65 00:08:05,290 --> 00:08:07,730 Looks like it's the first reaction to decolonization. 66 00:08:11,040 --> 00:08:12,600 Connor O 'Brien is in Katanka. 67 00:08:13,080 --> 00:08:15,020 Set up a conference call right away. 68 00:08:19,500 --> 00:08:20,500 Hi, 69 00:08:24,300 --> 00:08:25,980 can I get a line to Elizabethville, please? 70 00:08:30,160 --> 00:08:32,500 Yes, can I have a line to Elizabethville, please? 71 00:08:39,559 --> 00:08:40,559 We can hear you now. 72 00:08:43,419 --> 00:08:44,680 Yes, and I can hear you. 73 00:08:46,500 --> 00:08:50,560 Mr. O 'Brien, this is Secretary Han McQuell. 74 00:08:52,040 --> 00:08:53,620 What's the situation on the ground? 75 00:08:54,720 --> 00:08:57,140 Chumbe has just declared Katanga independent. 76 00:08:57,700 --> 00:09:04,240 At the moment, things seem quiet, but there's several reports of Beluba people 77 00:09:04,240 --> 00:09:05,540 being killed by Caucasian mob. 78 00:09:08,460 --> 00:09:09,460 Civil war? 79 00:09:10,220 --> 00:09:15,200 Not yet, but there's a significant risk of one, both from the Beluba tribes and 80 00:09:15,200 --> 00:09:17,740 from the elected government of the Congo. 81 00:09:19,660 --> 00:09:23,560 Chombe is openly supported by the Belgians. They're out patrolling the 82 00:09:23,560 --> 00:09:26,840 here in Elizabethville. It's all about subverting the Congo's independence, 83 00:09:27,100 --> 00:09:28,100 keeping control of the resources. 84 00:09:28,920 --> 00:09:32,860 Katanga is home to Association Biniere. That mining company alone accounts for 85 00:09:32,860 --> 00:09:34,560 75 % of the GDP of the whole. 86 00:09:35,200 --> 00:09:38,920 Not to mention a major supplier of uranium for America's atomic bomb. 87 00:09:39,400 --> 00:09:44,160 Moishame is a failed businessman, an opportunist working his way into 88 00:09:44,960 --> 00:09:48,280 There is no doubt that the mining industry controls him. 89 00:09:49,680 --> 00:09:54,100 And through him, they can remain in power even after decolonization. 90 00:10:45,329 --> 00:10:46,710 Ah. Mr. President. 91 00:10:49,610 --> 00:10:50,610 Welcome. 92 00:10:51,590 --> 00:10:52,590 Thank you. 93 00:10:53,610 --> 00:10:58,030 Allow me to introduce our friends, Monsieur Reynard, Monsieur Baldini. 94 00:10:58,270 --> 00:11:01,930 Your Excellency, I bring you congratulations for founding the new 95 00:11:01,930 --> 00:11:05,410 Bretagne. And also, the best wishes from the Belgian government. 96 00:11:05,650 --> 00:11:09,730 Thank you. And this is my special advisor and head of security, Mr. 97 00:11:10,750 --> 00:11:12,970 Think of me as your friend, Mr. President. 98 00:11:13,320 --> 00:11:14,320 Please. 99 00:11:19,460 --> 00:11:23,220 You have our full support in your struggle against the communist UN. 100 00:11:24,580 --> 00:11:26,420 Decolonization has fractured Congo. 101 00:11:27,760 --> 00:11:33,840 We have all lived here in Katanga, side by side, peacefully, black and white, 102 00:11:33,900 --> 00:11:34,900 for decades. 103 00:11:35,480 --> 00:11:36,540 Why change that? 104 00:11:36,780 --> 00:11:37,920 Exactly, Mr. Elements. 105 00:11:39,240 --> 00:11:40,420 Thank you for your support. 106 00:11:40,700 --> 00:11:43,100 Anything you need, don't hesitate to ask. 107 00:11:43,420 --> 00:11:48,500 We are expecting attacks from the Beluga people as well as the government in 108 00:11:48,500 --> 00:11:50,320 Leopoldville. We need weapons. 109 00:11:51,140 --> 00:11:52,240 Maybe an air force. 110 00:11:53,860 --> 00:11:57,340 Air force is a tough one, but we can get you more weapons immediately. 111 00:11:57,680 --> 00:12:01,940 Our biggest problem right now is the Prime Minister, Patrice Lumumba. We know 112 00:12:01,940 --> 00:12:05,720 for a fact he has been talking with the Soviets to try and prop up his 113 00:12:05,720 --> 00:12:06,960 illegitimate regime. 114 00:12:07,710 --> 00:12:08,710 What do you have in mind? 115 00:12:09,230 --> 00:12:10,290 A permanent solution. 116 00:12:12,830 --> 00:12:13,830 Complicated, I know. 117 00:12:14,130 --> 00:12:17,210 The members in Leopoldville are well protected by UN forces. 118 00:12:17,830 --> 00:12:21,830 I assure you there isn't a communist pig in the country I can't hunt down and 119 00:12:21,830 --> 00:12:25,910 deliver to you here in Katanga. But you, Mr. Chambé, are going to have to do the 120 00:12:25,910 --> 00:12:26,910 dirty work. 121 00:12:29,770 --> 00:12:30,770 No. 122 00:12:31,950 --> 00:12:35,750 We can't allow the Belgian government to act as an army for Chambé. 123 00:12:36,460 --> 00:12:37,860 I want a statement out immediately. 124 00:12:38,280 --> 00:12:43,840 The UN is committed to a free, united Congo and does not accept Katanga's 125 00:12:43,840 --> 00:12:44,840 secession. 126 00:12:45,640 --> 00:12:49,780 We will do all we can to reunify the country. 127 00:12:50,660 --> 00:12:54,320 The colonial powers' interests in Katanga are significant. 128 00:12:55,420 --> 00:13:02,240 Should it be determined that they're behind Katanga's secession, the UN will 129 00:13:02,240 --> 00:13:03,240 act resolutely. 130 00:13:04,460 --> 00:13:05,720 It's a harsh statement. 131 00:13:06,700 --> 00:13:12,040 It impacts all major powers who have financial stakes and form a colonist. 132 00:13:13,100 --> 00:13:15,320 We need to be careful how we respond. 133 00:13:16,340 --> 00:13:22,020 Katanga is ground zero for the success of decolonization. 134 00:13:23,100 --> 00:13:25,300 I want our position to be crystal clear. 135 00:13:26,000 --> 00:13:29,480 Congolese Prime Minister Patrice Lumumba is requesting a meeting as soon as 136 00:13:29,480 --> 00:13:31,040 possible here in New York. 137 00:13:31,240 --> 00:13:32,240 Good. 138 00:13:33,420 --> 00:13:34,420 Thank you. 139 00:13:55,600 --> 00:13:59,300 I want you to know that the UN is working day and night on a peaceful 140 00:13:59,300 --> 00:14:00,840 to bring Katanga back to the Congo. 141 00:14:02,020 --> 00:14:05,880 All diplomatic forces that are disposed to learn... Diplomacy with Tshombe will 142 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 get you nowhere. 143 00:14:08,460 --> 00:14:09,460 He's a devil. 144 00:14:10,540 --> 00:14:11,540 And a traitor. 145 00:14:11,820 --> 00:14:13,900 Protected by Belgian capitalists and their allies. 146 00:14:14,120 --> 00:14:17,860 If you really believe in decolonization, you will back up your fancy words with 147 00:14:17,860 --> 00:14:18,819 military action. 148 00:14:18,820 --> 00:14:21,140 But the UN is here to make peace, Mr. Lumumba. 149 00:14:21,720 --> 00:14:22,720 Not war. 150 00:14:23,250 --> 00:14:26,610 There are other places I can go for help. If you're referring to the Soviet 151 00:14:26,610 --> 00:14:29,050 Union, I strongly advise you not to do so. 152 00:14:29,290 --> 00:14:31,230 It would bring the Cold War upon us. 153 00:14:31,510 --> 00:14:35,410 Might end up with a world war on our house. I am Congolese, and I was elected 154 00:14:35,410 --> 00:14:36,890 represent the Congolese people. 155 00:14:37,130 --> 00:14:38,130 Yes. 156 00:14:38,250 --> 00:14:40,970 Moishombe has no right to claim secession for Katanga. 157 00:14:41,210 --> 00:14:41,789 I agree. 158 00:14:41,790 --> 00:14:43,790 It is and will always be. 159 00:14:44,420 --> 00:14:49,020 The Congress. But I want you to give us time. I have no time, Mr. Hammerskjold. 160 00:14:49,140 --> 00:14:53,020 Give diplomacy a chance. You must understand that this is an extremely 161 00:14:53,020 --> 00:14:57,280 situation for me and my family as well. So I am asking you, Mr. Hammerskjold. 162 00:14:58,180 --> 00:14:59,440 I am begging you. 163 00:15:02,160 --> 00:15:03,160 Please. 164 00:15:04,660 --> 00:15:06,180 Help us. But we are. 165 00:15:08,120 --> 00:15:09,420 We will not back away. 166 00:15:18,730 --> 00:15:22,230 I personally promise you that I will do everything in my power to protect you 167 00:15:22,230 --> 00:15:23,230 and your family. 168 00:15:24,370 --> 00:15:25,570 I promise you that. 169 00:16:21,320 --> 00:16:27,000 Today, we are an independent nation. The free state of Catania. 170 00:16:32,220 --> 00:16:38,120 Me, Maurice Chambé, and my government want a 171 00:16:38,120 --> 00:16:41,920 prosperous and peaceful future. 172 00:16:42,400 --> 00:16:49,140 But know that we are depending on our new nation against all those who 173 00:16:49,140 --> 00:16:50,700 dare to question... 174 00:17:01,610 --> 00:17:03,010 The U .S. 175 00:17:03,230 --> 00:17:06,890 decolonization program is being blamed for the crisis of unstable conditions 176 00:17:06,890 --> 00:17:08,930 that have broken out all over Africa. 177 00:17:09,170 --> 00:17:12,690 In the Congo, rival tribes are fighting in the streets while the white 178 00:17:12,690 --> 00:17:15,210 population flees across the borders to safety. 179 00:17:16,000 --> 00:17:20,119 King Boudouin of Belgium is said to be on his way to Leopoldville to the newly 180 00:17:20,119 --> 00:17:22,880 created central government led by the priest Lamumba. 181 00:17:27,319 --> 00:17:27,800 Where 182 00:17:27,800 --> 00:17:41,980 did 183 00:17:41,980 --> 00:17:42,980 this come from? 184 00:17:43,580 --> 00:17:44,640 From our sources. 185 00:17:45,160 --> 00:17:46,160 in the CIA. 186 00:17:46,840 --> 00:17:52,600 Apparently Lumumba was kidnapped yesterday in Leopoldville and brought to 187 00:17:52,600 --> 00:17:53,600 Katanga. 188 00:17:55,600 --> 00:17:57,940 Do we know if Lumumba is still alive? 189 00:18:00,460 --> 00:18:01,460 No. 190 00:18:50,050 --> 00:18:54,990 We're trying to reach O 'Brien. When you talk to Mr. O 'Brien, tell him it's top 191 00:18:54,990 --> 00:18:59,790 priority to find out where Lumumba is and call in the Security Council. 192 00:19:14,750 --> 00:19:17,210 Ladies and gentlemen, your excellencies. 193 00:19:18,730 --> 00:19:23,470 Today I send a strong message to Moise Chombe. Let him know that I hold him 194 00:19:23,470 --> 00:19:29,210 accountable for Prime Minister Lumumba's safety in Katanga. And rest assured, we 195 00:19:29,210 --> 00:19:32,510 will find out what is behind this. 196 00:19:32,770 --> 00:19:35,170 This all falls back on you, Mr. 197 00:19:35,570 --> 00:19:37,010 Secretary General. 198 00:19:37,490 --> 00:19:43,010 Your poor judgment is the reason this crisis has occurred. We have solid 199 00:19:43,010 --> 00:19:44,010 information. 200 00:19:44,560 --> 00:19:50,440 of Belgian troops supporting Chamba's illegitimate government in Katanga. 201 00:19:50,440 --> 00:19:51,440 not acceptable. 202 00:19:51,820 --> 00:19:57,700 Mr. Secretary, our soldiers are only in Katanga to keep the peace. And not 203 00:19:57,700 --> 00:20:02,620 because Belgium has extensive interests in Katanga's mining industry. 204 00:20:02,880 --> 00:20:07,800 Belgium. has nothing to do with the disappearance of Mr. Lumumba. Isn't it 205 00:20:07,800 --> 00:20:14,120 obvious? The CIA arranged for the overthrow of Lumumba and handed him over 206 00:20:14,120 --> 00:20:15,680 Katanga's criminal regime. 207 00:20:15,940 --> 00:20:21,060 The Soviet ambassador's allegations are monstrous. I'm not telling truth. You 208 00:20:21,060 --> 00:20:26,780 are afraid of interfering with Western military industrial interests. 209 00:20:29,160 --> 00:20:35,560 demands that the United Nations intervenes immediately with the use of 210 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 force. 211 00:20:43,920 --> 00:20:49,620 Ladies and gentlemen, Your Excellencies, 212 00:20:49,760 --> 00:20:56,320 I just received the following information. 213 00:21:32,330 --> 00:21:38,110 Patrice Lumumba, the former prime minister of the Congo, 214 00:21:38,390 --> 00:21:42,770 has been assassinated in Katanga. 215 00:22:23,340 --> 00:22:25,480 And gentlemen, please silence. 216 00:22:27,780 --> 00:22:33,160 Does the UN and U .S. Secretary General have any responsibility on the death of 217 00:22:33,160 --> 00:22:34,280 Mr. Lumumba? No. 218 00:22:34,940 --> 00:22:37,860 The United Nations didn't kill Mr. Lumumba. 219 00:22:38,420 --> 00:22:42,980 Major demonstrations were held in many parts of the world in angry response to 220 00:22:42,980 --> 00:22:46,680 the apparent assassination of Patrice Lumumba, Prime Minister of the Congo. 221 00:22:46,960 --> 00:22:51,680 In Leopoldville, the Belgian embassy was overrun and staff were forced to escape 222 00:22:51,680 --> 00:22:52,680 through the windows. 223 00:22:53,240 --> 00:22:57,420 Protesters also directed their outrage towards the UN and Secretary -General 224 00:22:57,420 --> 00:22:58,420 Hummerskill. 225 00:23:02,500 --> 00:23:04,520 Please, ladies and gentlemen, please. 226 00:23:04,740 --> 00:23:10,260 In light of the tragic and criminal execution of Patrice Lumumba, I would 227 00:23:10,260 --> 00:23:14,340 to emphasize that the UN policy in the Congo remains unchanged. 228 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 Thank you so much. 229 00:23:16,540 --> 00:23:20,780 In Cairo, protesters burned down the U .N. Information Office, demanding the 230 00:23:20,780 --> 00:23:23,720 resignation of U .N. Secretary General Dag Hammarskjöld. 231 00:23:28,040 --> 00:23:32,080 At the Kremlin, Soviet Premier Nikita Khrushchev has also called for 232 00:23:32,080 --> 00:23:34,100 Hammarskjöld to step down from his post. 233 00:23:34,360 --> 00:23:38,080 The United Nations has not yet responded to the Soviet Union's demands. We need 234 00:23:38,080 --> 00:23:40,780 to know where Canada stands on the demands of our resignation. 235 00:23:41,340 --> 00:23:43,240 He is in New York on Wednesday for the assembly. 236 00:23:44,000 --> 00:23:45,780 Should I request a private meeting? 237 00:24:03,899 --> 00:24:05,340 Doc, it's not your fault. 238 00:24:07,440 --> 00:24:08,440 You're wrong, Ben. 239 00:24:13,420 --> 00:24:14,420 It's my fault. 240 00:24:18,900 --> 00:24:21,040 Good evening, Mr. Hammersgold. Good evening. 241 00:24:22,340 --> 00:24:24,680 It's Thursday, sir, so I'm off to stay with my sister. 242 00:24:25,060 --> 00:24:26,720 I have arranged some food for you. 243 00:24:27,200 --> 00:24:28,200 Thank you. 244 00:24:28,600 --> 00:24:29,700 See you tomorrow, then. 245 00:24:29,900 --> 00:24:30,639 Yes, sir. 246 00:24:30,640 --> 00:24:32,500 Have a pleasant evening, sir. Thank you. 247 00:25:03,660 --> 00:25:05,580 Jag begär det orimliga. 248 00:25:07,120 --> 00:25:09,800 Att livet ska ha en mening. 249 00:25:11,900 --> 00:25:15,540 Jag kämpar för det omöjliga. 250 00:25:19,960 --> 00:25:24,100 Att mitt liv ska få en mening. 251 00:25:26,800 --> 00:25:28,400 Jag vågar inte. 252 00:25:29,900 --> 00:25:32,460 Vet inte hur jag skulle kunna tro. 253 00:25:34,350 --> 00:25:36,610 Att jag inte är ensam. 254 00:26:05,940 --> 00:26:09,480 Welcome, Mr. President. Secretary General Hammerskjöld, I've been looking 255 00:26:09,480 --> 00:26:12,200 forward to meeting you. I followed your work closely. 256 00:26:12,680 --> 00:26:14,800 Might even say that I'm a big fan. 257 00:26:15,120 --> 00:26:16,120 Thank you. 258 00:26:16,480 --> 00:26:17,840 Congratulations to the election. 259 00:26:18,580 --> 00:26:19,680 Thank you. Peace. 260 00:26:35,720 --> 00:26:36,720 Thank you. 261 00:26:40,160 --> 00:26:41,400 How can I be of help? 262 00:26:41,960 --> 00:26:45,560 Soviet Union is going to demand my resignation at the General Assembly 263 00:26:45,560 --> 00:26:46,560 tomorrow. 264 00:26:47,740 --> 00:26:51,120 Because of the Congo crisis, I need to know your position. 265 00:26:51,520 --> 00:26:53,240 Well, the United States supports you. 266 00:26:53,840 --> 00:26:56,260 Thank you. And your mission to end colonization. 267 00:26:57,200 --> 00:26:59,900 But let me be clear, Mr. Hammerskjold. 268 00:27:01,220 --> 00:27:02,940 A communist like the Mumba? 269 00:27:03,440 --> 00:27:07,080 running one of the richest provinces in Africa, supplying uranium for the A 270 00:27:07,080 --> 00:27:08,300 -bomb to the enemies of democracy. 271 00:27:09,240 --> 00:27:10,240 That's unacceptable. 272 00:27:10,380 --> 00:27:14,040 Yes. We both saw the tragic consequences. And I believe that could 273 00:27:14,040 --> 00:27:20,040 avoided had the CIA just refrained from putting U .S. interests in front of the 274 00:27:20,040 --> 00:27:22,180 peace and security efforts of the United Nations. 275 00:27:26,520 --> 00:27:28,780 What are your plans in the Congo? 276 00:27:29,000 --> 00:27:31,920 I want total withdrawal of all foreign troops in Katanga. 277 00:27:32,380 --> 00:27:34,820 And I want to replace them with U .N. peacekeepers. 278 00:27:35,020 --> 00:27:38,320 It's a large operation. 10 ,000 troops to begin with. Maybe more. 279 00:27:38,740 --> 00:27:41,640 They'll be forced to jump it to step down and Katanga back to the Congo. 280 00:27:42,660 --> 00:27:43,680 You're building an army. 281 00:27:43,880 --> 00:27:44,880 A peace force. 282 00:27:46,540 --> 00:27:49,860 Wealthy countries must occasionally be discouraged from trying to hang on to 283 00:27:49,860 --> 00:27:52,200 treasures of their former colonies. 284 00:27:52,440 --> 00:27:54,660 Well, I'll do respect, Mr. Secretary. You need friends. 285 00:27:55,120 --> 00:27:58,260 It's not only Khrushchev who's pushing for your resignation behind your back. 286 00:27:58,600 --> 00:27:59,680 The rest issue it. 287 00:28:00,490 --> 00:28:02,810 The United States doesn't support such a demand. 288 00:28:03,450 --> 00:28:04,450 Yet. 289 00:28:05,830 --> 00:28:07,970 I appreciate that, Mr. President. 290 00:28:08,310 --> 00:28:09,450 I thought you probably would. 291 00:28:10,770 --> 00:28:15,070 Soviet Premier Nikita Khrushchev arrived earlier today in New York, where he 292 00:28:15,070 --> 00:28:17,850 will be addressing the General Assembly of the United Nations. 293 00:28:18,390 --> 00:28:22,490 Many believe that the Soviet leader will again demand that Mr. Hammerskjöld 294 00:28:22,490 --> 00:28:25,210 resign over the ongoing crisis in Africa. 295 00:28:25,510 --> 00:28:28,210 Can we still have a meeting with Khrushchev before the Assembly? 296 00:28:28,880 --> 00:28:30,180 To sort things out. 297 00:28:30,640 --> 00:28:31,700 Away from the press. 298 00:28:32,020 --> 00:28:33,760 Oh, I've tried to contact him. 299 00:28:34,520 --> 00:28:38,060 But he's obviously going for a very public vote of no confidence in the 300 00:28:38,060 --> 00:28:39,060 assembly. 301 00:28:39,440 --> 00:28:41,080 Well, you'd have no choice but to resign. 302 00:28:41,760 --> 00:28:45,120 I'm sorry, but there's a Scandinavian delegation in the building. One of them 303 00:28:45,120 --> 00:28:47,640 says he knows you and he's asked if you had time for a quick hello. 304 00:28:48,620 --> 00:28:50,340 What was his name? 305 00:28:50,860 --> 00:28:52,500 Mr. Peter Levin. 306 00:28:53,080 --> 00:28:54,240 He's waiting at the restaurant. 307 00:29:04,270 --> 00:29:05,570 Come get me in ten minutes. 308 00:29:05,770 --> 00:29:06,770 Yes, sir. 309 00:29:30,410 --> 00:29:34,110 I'm going to visit you. You did the right thing. Do you want a cup of coffee 310 00:29:34,110 --> 00:29:35,550 something? I don't have much time. 311 00:29:36,070 --> 00:29:38,710 What are you doing in New York? 312 00:29:39,050 --> 00:29:41,930 My last book will be published here in America. 313 00:29:42,370 --> 00:29:47,250 Congratulations. I've had meetings with publishers and writers. 314 00:29:49,230 --> 00:29:50,470 I've read all your books. 315 00:29:52,550 --> 00:29:56,350 I have to say that I... It's great. 316 00:29:56,730 --> 00:29:58,910 Thank you. But I don't think I've been that far. 317 00:30:02,820 --> 00:30:04,440 Yeah. Must have come so much. 318 00:30:05,380 --> 00:30:06,380 You're married? 319 00:30:07,160 --> 00:30:08,160 Yeah. 320 00:30:09,260 --> 00:30:11,460 You died, my wife, last year. 321 00:30:13,720 --> 00:30:14,720 I'm sorry. 322 00:30:17,620 --> 00:30:18,620 Do you have children? 323 00:30:18,980 --> 00:30:19,980 Josefin. 324 00:30:22,000 --> 00:30:23,620 She's 24 years old, a journalist. 325 00:30:24,380 --> 00:30:25,640 She's burning for her job. 326 00:30:55,089 --> 00:30:56,610 Excuse me, Secretary. 327 00:30:56,990 --> 00:30:58,870 They need you in the Situation Room immediately. 328 00:31:03,680 --> 00:31:05,460 It was so nice to meet you. Thank you. 329 00:31:06,160 --> 00:31:07,160 Wait a minute. 330 00:31:10,300 --> 00:31:11,840 It's the first English test print. 331 00:31:12,140 --> 00:31:13,580 Will it come out here in my car? 332 00:31:14,060 --> 00:31:15,420 Can I get the very first one? 333 00:31:15,720 --> 00:31:17,580 I wrote down my address and phone number. 334 00:31:17,840 --> 00:31:21,220 If you would have taken it by car, meet an old friend. 335 00:31:21,620 --> 00:31:22,620 Nice to meet you. 336 00:31:33,450 --> 00:31:35,270 Good evening, Mr. Hammerskjöld. Good evening, Ross. 337 00:31:39,750 --> 00:31:41,210 Shall I serve dinner, sir? 338 00:31:43,330 --> 00:31:44,330 No, I'm fine. 339 00:31:44,970 --> 00:31:45,970 Thank you. 340 00:32:47,370 --> 00:32:50,050 May I have a present for you? 341 00:33:12,990 --> 00:33:13,990 Thank you. 342 00:33:19,210 --> 00:33:20,290 Thank you. 343 00:33:48,810 --> 00:33:49,990 The order in market. 344 00:33:52,810 --> 00:33:54,610 Lily Incubus. 345 00:34:31,320 --> 00:34:32,560 Mr. Hammerscott, sir. 346 00:34:33,560 --> 00:34:34,560 Sir. 347 00:34:35,960 --> 00:34:37,500 Mr. Hammerscott, sir. 348 00:34:40,659 --> 00:34:42,400 Mr. Ranallo is here for you. 349 00:34:43,480 --> 00:34:44,480 Morning, boss. 350 00:34:44,880 --> 00:34:46,139 Have you been here all night? 351 00:34:46,639 --> 00:34:49,699 I couldn't sleep. 352 00:34:51,880 --> 00:34:53,800 But I must have dosed off. 353 00:34:54,260 --> 00:34:57,360 The vote of no confidence starts in two hours, boss. 354 00:34:58,440 --> 00:34:59,460 Taking a shower. 355 00:35:02,060 --> 00:35:03,060 No breakfast. 356 00:35:46,220 --> 00:35:48,260 Morning. You're late, sir. 357 00:35:48,720 --> 00:35:49,860 Yes, and I know. 358 00:35:50,220 --> 00:35:51,540 Coffee? No, thank you. 359 00:35:52,080 --> 00:35:53,740 Shall we go over your speech? 360 00:35:54,060 --> 00:35:57,060 No. I need five minutes more, sir. 361 00:36:02,600 --> 00:36:09,320 We were followed 362 00:36:09,320 --> 00:36:10,320 today. 363 00:36:11,820 --> 00:36:14,120 I'll get security to look into it. 364 00:36:38,839 --> 00:36:39,839 Need a restroom. 365 00:36:55,300 --> 00:36:59,320 Secretary General Hammersholt, I hope I'm not being too forward, but I just 366 00:36:59,320 --> 00:37:01,120 you to know you've been such an inspiration to me. 367 00:37:01,760 --> 00:37:03,660 Thank you. And you are? 368 00:37:04,120 --> 00:37:05,280 Sorry, I'm Donald Smith. 369 00:37:06,380 --> 00:37:07,380 Do you work here? 370 00:37:07,690 --> 00:37:10,610 Yeah, I just started as an assistant at the U .N. Emergency Force. 371 00:37:10,870 --> 00:37:11,870 Oh, good. 372 00:37:12,170 --> 00:37:14,370 Good to know. If I have an emergency. 373 00:37:14,830 --> 00:37:15,830 Please. 374 00:37:16,090 --> 00:37:18,310 If there's anything I can do for you, just let me know. 375 00:37:19,370 --> 00:37:20,370 Thank you. 376 00:37:28,450 --> 00:37:32,450 Well, here's my card if you'd like to have a coffee or something. That won't 377 00:37:32,450 --> 00:37:33,450 necessary. 378 00:37:52,810 --> 00:37:56,190 There's nobody by the name of Donald Smith working here. It was a honeycrap. 379 00:37:56,330 --> 00:37:57,330 Probably KGB. 380 00:37:57,670 --> 00:37:58,670 It could have been anyone. 381 00:37:58,950 --> 00:38:02,290 We have to be very careful. We can't risk the room starting up again. 382 00:38:02,650 --> 00:38:03,650 Careful. 383 00:38:05,210 --> 00:38:08,030 People have been destroyed by rumors alone. 384 00:38:08,790 --> 00:38:10,250 I have nothing to hide. 385 00:38:10,750 --> 00:38:12,890 I'm so sorry. You have to go through this box. 386 00:38:13,230 --> 00:38:14,230 It's absurd. 387 00:38:14,950 --> 00:38:16,030 It's what it is. 388 00:38:16,730 --> 00:38:17,730 Totally absurd. 389 00:38:18,270 --> 00:38:20,830 Next speaker, Nikita Khrushchev. 390 00:38:21,340 --> 00:38:22,340 Soviet Union. 391 00:38:35,700 --> 00:38:40,480 The Secretary General has failed to display the minimum of impartiality. 392 00:38:42,620 --> 00:38:48,660 Therefore, the responsibility for the killing of Patrice Lumumba falls heavily 393 00:38:48,660 --> 00:38:52,060 on the shoulders of Mr. Hamaskion and his politics in the Congo. 394 00:38:54,280 --> 00:38:57,580 If he himself does not muster up the courage to resign, 395 00:39:01,290 --> 00:39:03,390 We shall draw the necessary conclusions. 396 00:39:31,050 --> 00:39:33,910 The Soviet Union spoke of courage. 397 00:39:36,430 --> 00:39:39,910 Well, it is very easy to resign. 398 00:39:42,370 --> 00:39:44,930 It is not so easy to stay on. 399 00:39:46,290 --> 00:39:50,250 It is very easy to bow down to the wish of a big power. 400 00:39:51,250 --> 00:39:53,310 It is another matter to resist. 401 00:39:54,410 --> 00:39:58,990 As is well known to all members of this assembly, I have done so before. 402 00:39:59,740 --> 00:40:05,240 on many occasions and in many directions, and I shall continue my work 403 00:40:05,240 --> 00:40:10,820 other less fortunate nations who see in this organization their best protection 404 00:40:10,820 --> 00:40:16,420 in the present world of ideological conflict and violent clashes of interest 405 00:40:16,420 --> 00:40:18,620 between superpowers. 406 00:40:36,400 --> 00:40:42,320 I shall remain in my post during the time of office as a servant of the 407 00:40:42,320 --> 00:40:48,880 organization and in the interests of those other nations as long as they 408 00:40:48,880 --> 00:40:51,280 wish me to do so. 409 00:41:25,610 --> 00:41:28,930 With the longest applause in the history of the United Nations, Dog Hammershaw 410 00:41:28,930 --> 00:41:31,310 enforced his mandate to his mission in the Congo. 411 00:41:31,530 --> 00:41:38,370 I think he will drink his vodka on his own. 412 00:41:40,090 --> 00:41:45,190 To prevent the occurrence of civil war in the Congo, measures will be made for 413 00:41:45,190 --> 00:41:49,770 the immediate withdrawal of all Belgian military and political advisors in 414 00:41:49,770 --> 00:41:54,670 Katanga. Special Representative Conor O 'Brien will be the UN's authority on the 415 00:41:54,670 --> 00:42:00,490 ground. An additional 10 ,000 troops will be deployed to maintain peace and 416 00:42:00,490 --> 00:42:03,230 stability. Are you worried about President Sombe? 417 00:42:04,230 --> 00:42:06,830 Mr. Sombe has no legitimate claim to office. 418 00:42:07,070 --> 00:42:08,310 And the countries that back him? 419 00:42:09,330 --> 00:42:14,530 We urge the great powers not to look to their own economical or political 420 00:42:14,530 --> 00:42:18,070 interests, but together with us, put pressure on it to step aside. 421 00:42:18,390 --> 00:42:21,650 The days of colonization are over. 422 00:42:22,370 --> 00:42:23,370 Thank you. 423 00:42:25,230 --> 00:42:29,470 I'm going to hand over everything we've built through generations to the 424 00:42:29,470 --> 00:42:34,950 barbarians. We cannot sit by impotently and let them do this. 425 00:42:37,170 --> 00:42:41,350 Besides the Belgian army, I have no protection, no leverage. 426 00:42:41,970 --> 00:42:45,010 We need an army. There you are, Mr. Charmé. 427 00:42:45,850 --> 00:42:47,170 I can help you with that. 428 00:42:48,090 --> 00:42:49,090 Thank you. 429 00:43:04,040 --> 00:43:05,040 Thank you. 430 00:43:05,680 --> 00:43:08,440 The best staff in the world. 431 00:43:09,100 --> 00:43:10,440 Today we celebrate. 432 00:43:10,960 --> 00:43:13,960 Tomorrow we will work twice as hard. 433 00:43:14,200 --> 00:43:15,200 School. School. 434 00:43:18,700 --> 00:43:19,700 Today, 435 00:43:21,160 --> 00:43:23,940 one of the greater powers was held accountable. 436 00:43:24,360 --> 00:43:28,540 They will no longer be allowed to single -handedly decide what is to be done. 437 00:43:28,720 --> 00:43:32,780 They must answer to the world community of the United Nations. 438 00:43:33,360 --> 00:43:35,980 I suspect Khrushchev will have to answer to his presidium. 439 00:44:38,470 --> 00:44:39,870 Levin? 440 00:44:42,160 --> 00:44:43,160 Yes? Yes. 441 00:44:43,480 --> 00:44:44,480 Then see you soon. 442 00:44:44,980 --> 00:44:45,980 Then see you soon. 443 00:44:46,040 --> 00:44:47,040 Yes. Bye. 444 00:45:30,130 --> 00:45:31,670 Welcome to Österlen, Bill. 445 00:45:32,590 --> 00:45:34,410 Lovely to see you. I love to see you. 446 00:45:35,090 --> 00:45:36,090 Thank you. 447 00:45:36,130 --> 00:45:37,130 Oh, 448 00:45:38,570 --> 00:45:43,430 my 449 00:45:43,430 --> 00:45:55,150 wife, 450 00:45:55,230 --> 00:45:55,948 she says hi. 451 00:45:55,950 --> 00:45:58,170 Oh, next time you should bring her. She will love that. 452 00:45:59,819 --> 00:46:03,240 Practice a lot. I take your luggage out of your car. 453 00:46:03,460 --> 00:46:07,540 Oh, no, no, I'll do that. Bill, you relax, and Greta has a plan. 454 00:46:08,380 --> 00:46:09,640 Hush, Bill, don't say anything. 455 00:46:10,040 --> 00:46:11,100 Really? A plan? 456 00:46:11,320 --> 00:46:12,320 What kind of plan? 457 00:46:12,480 --> 00:46:13,740 Nothing. What? 458 00:46:14,140 --> 00:46:15,140 Nothing? No, nothing. 459 00:46:15,580 --> 00:46:16,580 What is it? 460 00:46:16,800 --> 00:46:18,160 Just a little surprise for you. 461 00:46:18,420 --> 00:46:21,660 Something we'd like to show you before dinner. Wow, I love surprises. 462 00:46:32,780 --> 00:46:35,340 So this is our surprise. 463 00:47:03,020 --> 00:47:06,020 I've never thought about a life after the UN. 464 00:47:07,980 --> 00:47:08,980 Are you going to look at it? 465 00:47:18,440 --> 00:47:19,960 Can I think about it? 466 00:47:20,920 --> 00:47:21,920 Of course. 467 00:47:21,940 --> 00:47:23,020 He can probably wait a week. 468 00:48:38,850 --> 00:48:39,850 You've had it. 469 00:48:41,990 --> 00:48:42,990 I've made it. 470 00:48:45,010 --> 00:48:46,430 Why did you come here with me? 471 00:48:49,550 --> 00:48:51,470 To try to save your friend again. 472 00:49:32,620 --> 00:49:34,220 I listened to what you had to say. 473 00:49:36,260 --> 00:49:38,180 I could have done better. 474 00:49:38,660 --> 00:49:39,660 Don't think about it. 475 00:49:46,360 --> 00:49:48,340 You're coming to New York next month. 476 00:49:50,420 --> 00:49:51,700 Google clips, then. 477 00:49:56,500 --> 00:49:57,500 Call me, then. 478 00:50:04,420 --> 00:50:09,720 So there we were sitting, but only after we finished eating, they told us it was 479 00:50:09,720 --> 00:50:12,620 a Mopani worm that we were eating. No. 480 00:50:14,200 --> 00:50:15,440 Don't tell that story. 481 00:50:15,920 --> 00:50:20,820 I keep this in English for Bill. 482 00:50:22,200 --> 00:50:28,740 Dear friends, it's been such a long time since I had a day without a... 483 00:50:29,260 --> 00:50:34,620 natural disaster, a famine or a war happening each and every hour. 484 00:50:41,200 --> 00:50:46,260 Here with you, here in Sweden, 485 00:50:46,420 --> 00:50:52,140 it's peaceful, quiet. 486 00:50:52,340 --> 00:50:54,000 I sleep good at night. 487 00:50:59,500 --> 00:51:01,020 And I'm with friends. 488 00:51:01,880 --> 00:51:02,960 I cherish. 489 00:51:10,940 --> 00:51:15,460 That's why I have decided I'm buying the house. 490 00:51:16,140 --> 00:51:21,360 I will need some help with the renovation. 491 00:51:30,510 --> 00:51:35,470 Your Excellency, Mr. President, I'd like to introduce you to Katanga's new army. 492 00:51:37,670 --> 00:51:42,010 We have a thousand more soldiers at the northern Rhodesia border, all with 493 00:51:42,010 --> 00:51:43,950 experience from Vietnam and Algeria. 494 00:51:44,290 --> 00:51:46,150 Ready to serve you, Mr. President. 495 00:51:48,370 --> 00:51:52,230 Gentlemen, welcome to the free state of Katanga. 496 00:51:55,270 --> 00:51:59,470 We will show the world who controls this country. 497 00:52:00,140 --> 00:52:05,500 It is not United Nations. It is not the communist dark hammer scouts. 498 00:52:05,920 --> 00:52:08,340 We control Katanga. 499 00:52:09,040 --> 00:52:12,800 I say UN, out of Katanga! 500 00:53:51,310 --> 00:53:54,510 of several more attacks on UN troops in the last 24 hours. 501 00:53:55,510 --> 00:53:56,510 There's a pattern. 502 00:53:56,910 --> 00:53:57,910 What do you propose? 503 00:53:58,230 --> 00:54:00,830 Take control of key infrastructure here in Elizabethville. 504 00:54:01,170 --> 00:54:05,650 Main post office, the telegraph station, radio building, the police 505 00:54:05,650 --> 00:54:08,810 headquarters, and then we arrest and expel all the mercenaries. 506 00:54:09,110 --> 00:54:10,110 Can we do that? 507 00:54:10,350 --> 00:54:14,110 We have ten times the number of troops Chamba has, and it'll be unexpected, so 508 00:54:14,110 --> 00:54:15,870 I, I, I, yes, I believe we can. 509 00:54:16,130 --> 00:54:17,690 What about the Security Council? 510 00:54:17,930 --> 00:54:20,370 You and I both know that nothing will happen. Yes. 511 00:54:21,150 --> 00:54:22,810 But they should know. No. 512 00:54:23,290 --> 00:54:26,590 According to Resolution 161, we are allowed to intervene if attacked. 513 00:54:27,250 --> 00:54:29,030 Yeah, but they need to know. 514 00:54:31,890 --> 00:54:32,788 O 'Brien. 515 00:54:32,790 --> 00:54:33,609 Yes, sir? 516 00:54:33,610 --> 00:54:35,770 Draw up a plan for me. I'll run through the details. 517 00:54:36,150 --> 00:54:37,149 I will, yeah. 518 00:54:37,150 --> 00:54:39,310 We'll call it Operation Rum Punch. 519 00:54:40,370 --> 00:54:41,450 So it shall be. 520 00:54:55,950 --> 00:55:00,730 Operation Rum Punch, according to guidelines, 521 00:55:01,170 --> 00:55:05,930 begins 0600 on the 28th. 522 00:55:06,250 --> 00:55:09,250 The goal is to expel all mercenaries. 523 00:55:11,470 --> 00:55:12,750 Are you ready? 524 00:55:16,690 --> 00:55:18,710 Pressure Rum Punch encrypted. 525 00:55:44,330 --> 00:55:45,450 What options do we have here? 526 00:55:45,650 --> 00:55:50,430 We can intercede without exposing the wiretap, but we could get word through 527 00:55:50,430 --> 00:55:53,110 back channels, take away the operation's element of surprise. 528 00:55:54,650 --> 00:55:56,950 Chombe. He's not one of ours. No, sir. 529 00:55:57,290 --> 00:55:58,450 Colonel Mobutu is. 530 00:55:59,510 --> 00:56:01,510 What happens if Rum Punch succeeds? 531 00:56:02,410 --> 00:56:06,350 Chombe would be weakened and the UN's role strengthened, which increased the 532 00:56:06,350 --> 00:56:08,150 chances of negotiating a reunification. 533 00:56:09,690 --> 00:56:10,690 What are the odds? 534 00:56:10,830 --> 00:56:11,830 They have superior numbers. 535 00:56:12,360 --> 00:56:14,860 They can keep the operation a secret. The odds are pretty good. 536 00:56:16,940 --> 00:56:17,940 All right. 537 00:56:18,220 --> 00:56:21,120 Let him do it. It stays inside this room. 538 00:56:21,320 --> 00:56:22,320 Yes, sir. 539 00:56:23,240 --> 00:56:24,240 Hello? 540 00:56:33,540 --> 00:56:35,220 I need a line. 541 00:56:36,500 --> 00:56:38,940 Operation Rampant starts in five minutes. 542 00:56:41,299 --> 00:56:44,440 You're telling me you don't have a connection? I'm sorry, sir. 543 00:56:45,200 --> 00:56:46,540 It was working an hour ago. 544 00:56:47,960 --> 00:56:48,960 An hour ago? 545 00:57:20,520 --> 00:57:22,320 Sir, we have O 'Brien on the line. 546 00:57:25,080 --> 00:57:26,080 Yes. 547 00:57:26,300 --> 00:57:27,300 O 'Brien. 548 00:57:27,600 --> 00:57:31,480 Ten minutes ago, our troops took control of the main post office, the telegraph 549 00:57:31,480 --> 00:57:33,520 stations. No losses, no injuries. 550 00:57:33,760 --> 00:57:34,760 Fantastic. 551 00:57:36,360 --> 00:57:37,900 What about Schombe? 552 00:57:39,920 --> 00:57:42,680 He's locked down in the government hall. I'm going out there now. 553 00:57:43,920 --> 00:57:44,920 Good. 554 00:58:20,080 --> 00:58:23,000 Your Excellency, Mr. President, Conor O 'Brien, how do you do? 555 00:58:23,600 --> 00:58:28,920 Are you arresting me? The UN has initiated necessary security measures 556 00:58:28,920 --> 00:58:30,940 you, Mr. Chambé, walked away from negotiations. 557 00:58:31,820 --> 00:58:38,300 The UN acts as an occupying power, and the Secretary -General is 558 00:58:38,300 --> 00:58:42,520 Commander -in -Chief. You may call it what you like, but we will remain in 559 00:58:42,520 --> 00:58:47,740 control until all of the mercenaries are expelled and you return to the 560 00:58:47,740 --> 00:58:48,740 negotiating table. 561 00:58:51,730 --> 00:58:57,470 If you'll agree to submit to the UN demands, 562 00:58:57,810 --> 00:59:03,630 as I most strongly advise you to do, we will withdraw our troops immediately, 563 00:59:03,730 --> 00:59:08,510 and I will personally facilitate a meeting between you and central 564 00:59:08,510 --> 00:59:11,630 Katanga's role as a province in a reunified Congo. 565 00:59:34,410 --> 00:59:35,410 We have accepted all our conditions. 566 00:59:35,590 --> 00:59:39,110 All mercenaries are being expelled and transported out of Katanga as we speak. 567 00:59:40,250 --> 00:59:44,290 Not one shot was fired. There are no casualties. 568 00:59:45,490 --> 00:59:50,490 Currently the UN is in complete control here in Elizabethville. 569 00:59:52,330 --> 00:59:54,450 Rubber Punch was a complete successor. 570 00:59:59,090 --> 01:00:01,970 Benjamin will deliver formal complaint. 571 01:00:02,640 --> 01:00:05,120 You have crossed the line, Mr. Hammerskjold. I agree. 572 01:00:05,320 --> 01:00:09,440 Rum punch is an unacceptable attack on a sovereign nation. The situation was 573 01:00:09,440 --> 01:00:14,420 fluid. The timeline too short. The occupation of a sovereign nation goes 574 01:00:14,420 --> 01:00:18,080 everything the United Nations stands for. Do we not stand for keeping the 575 01:00:19,020 --> 01:00:23,180 The entire operation was completed without a single shot fired. Will the 576 01:00:23,180 --> 01:00:28,280 Secretary General declare here and now that we will not resort to force in 577 01:00:28,280 --> 01:00:31,500 Katanga? Troops are being pulled back as we speak. What if there is an 578 01:00:31,500 --> 01:00:36,680 escalation? We will do whatever we can to protect and secure a safe and unified 579 01:00:36,680 --> 01:00:37,680 Congo. 580 01:00:39,200 --> 01:00:42,100 Sir, Peter Levin is on the phone. 581 01:00:44,380 --> 01:00:45,380 Put him through. 582 01:00:46,200 --> 01:00:47,200 This is private. 583 01:00:47,740 --> 01:00:48,740 Sir. 584 01:00:49,230 --> 01:00:50,230 Thank you. 585 01:01:48,140 --> 01:01:49,140 Welcome, Pep. 586 01:01:49,780 --> 01:01:53,040 I want you to meet my room mate, Mr. Greenback. 587 01:01:53,600 --> 01:01:56,400 Mr. Greenback. Peter Levine. Peter Levine. Mr. Greenback. 588 01:01:57,500 --> 01:01:58,960 Good evening, Mr. Greenback. 589 01:02:01,580 --> 01:02:02,800 A pretty little tie. 590 01:02:03,440 --> 01:02:04,440 There you go. 591 01:02:04,660 --> 01:02:05,920 Yes, he's so pretty. 592 01:02:06,220 --> 01:02:07,440 He's a legend, too. 593 01:02:07,660 --> 01:02:08,660 Yes, he is. 594 01:02:08,760 --> 01:02:10,300 I got him with so much love. 595 01:02:10,680 --> 01:02:15,400 Then we lived in Copenhagen in... I don't know. 596 01:02:17,710 --> 01:02:20,790 Long time ago. And now I'm in Switzerland. 597 01:02:23,510 --> 01:02:24,710 And you live alone here? 598 01:02:25,750 --> 01:02:27,310 No, I live with Mr. Greenback. 599 01:02:27,930 --> 01:02:30,470 And then Rolf. 600 01:02:31,050 --> 01:02:33,090 Rolf? He's my butler. 601 01:02:33,810 --> 01:02:37,430 And I have Bill close by, but he doesn't live here. 602 01:02:52,080 --> 01:02:53,080 Are you still writing it? 603 01:02:55,100 --> 01:02:56,240 A little lyric. 604 01:03:04,200 --> 01:03:10,080 Would you like to read it? 605 01:03:10,320 --> 01:03:11,800 Yes, if I may. 606 01:03:14,760 --> 01:03:15,760 Go ahead. 607 01:03:26,730 --> 01:03:30,010 It's only me who knows about it. It's personal. 608 01:03:46,510 --> 01:03:47,590 I don't dare. 609 01:03:48,030 --> 01:03:53,250 I don't know how I could believe that I'm not alone. 610 01:03:57,960 --> 01:03:59,480 Is in the darkness. 611 01:04:00,540 --> 01:04:01,860 Sleeps in the silence. 612 01:04:03,900 --> 01:04:05,060 Screams in the darkness. 613 01:04:10,020 --> 01:04:16,720 Pray that your loneliness becomes a trail to find something to live for. 614 01:04:18,620 --> 01:04:21,220 Big enough to die for. 615 01:04:24,520 --> 01:04:25,620 That's what it is. 616 01:04:55,859 --> 01:04:57,120 No, it's not going to happen. 617 01:05:00,109 --> 01:05:01,109 Thank you, Lester. 618 01:05:58,509 --> 01:06:01,110 Mr. Hammersgold, I beg your pardon, sir. 619 01:06:01,430 --> 01:06:05,290 There is a call coming through from Mr. Connor O 'Brien in Elizabethville. Thank 620 01:06:05,290 --> 01:06:06,290 you. 621 01:06:14,370 --> 01:06:19,390 Yes. Dag, sorry to wake you up, but we have a bit of a situation here. 622 01:06:20,210 --> 01:06:21,210 Speak up. 623 01:06:21,790 --> 01:06:23,990 Chombe is backing away from everything he agreed on. 624 01:06:24,990 --> 01:06:26,170 The mercenaries are back. 625 01:06:26,750 --> 01:06:28,570 There is more than ever before. 626 01:06:28,950 --> 01:06:33,990 He's targeting his old enemies, the Beluba. He's deliberately creating 627 01:06:34,190 --> 01:06:38,030 killing Belubas in their thousands, in order that we have to use all our 628 01:06:38,030 --> 01:06:39,410 resources to help the refugees. 629 01:06:39,710 --> 01:06:46,130 We have 30 ,000 refugees under our protection. We're living in 630 01:06:46,130 --> 01:06:47,670 makeshift camps. 631 01:06:47,910 --> 01:06:50,770 We lack basic supplies like food and water. 632 01:06:54,510 --> 01:06:58,870 We must do something. There is a significant risk of genocide. 633 01:06:59,530 --> 01:07:02,330 Dag, it's a massacre of the Beluba population. 634 01:07:02,910 --> 01:07:03,910 Can we stop him? 635 01:07:05,150 --> 01:07:06,150 We have to. 636 01:07:07,630 --> 01:07:09,610 I find this as upsetting as you do. 637 01:07:10,110 --> 01:07:11,110 Maybe more. 638 01:07:11,530 --> 01:07:14,470 But we still need to work through the proper channels. 639 01:07:17,390 --> 01:07:18,730 It's situational. 640 01:07:18,990 --> 01:07:21,850 But we cannot turn our backs on diplomacy. 641 01:07:22,170 --> 01:07:23,430 Chamba has just proven. 642 01:07:24,170 --> 01:07:28,490 That in this crisis, diplomacy takes us nowhere. This is not your 643 01:07:28,490 --> 01:07:34,310 responsibility. Yes, it is. Sir, we can't go to war on our own. We need 644 01:07:34,310 --> 01:07:37,650 so we can put pressure on them, Charmaine. And while we wait for those 645 01:07:37,950 --> 01:07:42,250 are we supposed to just sit here and watch while people get killed? Another 646 01:07:42,250 --> 01:07:45,990 offensive will put us on a collision course with the Security Council. 647 01:07:46,210 --> 01:07:47,910 There's thousands of people at risk of dying. 648 01:07:48,430 --> 01:07:52,090 This is not your... I should be doing everything in my power. 649 01:07:52,780 --> 01:07:53,840 To protect him, right? 650 01:07:54,080 --> 01:07:56,660 That's what I'm supposed to do. Of course. 651 01:07:58,160 --> 01:08:00,560 But even you can't win this battle alone. 652 01:08:27,979 --> 01:08:32,000 This is Mr. Radcliffe. Mr. Radcliffe, welcome to free Katanga. 653 01:08:32,920 --> 01:08:38,800 This is Mr. Baldini, Mr. Reynard, and of course, President Chambé. 654 01:08:45,960 --> 01:08:50,720 We'd like to thank the North Rhodesian government with your support in building 655 01:08:50,720 --> 01:08:51,740 up the Katanga Air Force. 656 01:08:52,020 --> 01:08:53,160 I will not tolerate this. 657 01:08:53,640 --> 01:08:55,340 I will not tolerate this behavior. 658 01:08:56,040 --> 01:08:57,038 I am the president. 659 01:08:57,040 --> 01:08:58,380 I am not the lawyer. I understand. 660 01:08:59,779 --> 01:09:01,100 But we need him. 661 01:09:09,580 --> 01:09:11,779 The French Fougueux Magistre. 662 01:09:12,840 --> 01:09:15,340 Highly effective against all ground forces. 663 01:09:16,359 --> 01:09:18,100 We can deliver four immediately. 664 01:09:19,000 --> 01:09:21,760 In a couple of weeks, we can arrange for another three, if you want. 665 01:09:22,990 --> 01:09:26,630 With this air power, we should be able to resist any attack from UN forces. 666 01:09:27,010 --> 01:09:28,189 We thank you, Mr. Radcliffe. 667 01:09:28,609 --> 01:09:29,609 The UN. 668 01:09:30,050 --> 01:09:33,250 I was born here, in Africa. 669 01:09:34,010 --> 01:09:36,870 Us white folk civilized this continent. 670 01:09:38,250 --> 01:09:40,010 Without us, they'd still be in trees. 671 01:09:40,630 --> 01:09:41,790 Drink, Mr. Radcliffe? 672 01:09:42,109 --> 01:09:43,109 Thank you. 673 01:09:43,240 --> 01:09:47,680 I propose a meeting between Shombe and the central government. The British 674 01:09:47,680 --> 01:09:51,520 embassy can facilitate it at Neapolville. To believe that Shombe will 675 01:09:51,520 --> 01:09:53,899 stop his provocations is just wishful thinking. 676 01:09:54,120 --> 01:09:58,400 We have to put pressure on him. Without his cooperation, there would be no peace 677 01:09:58,400 --> 01:09:59,400 in the Congo. 678 01:09:59,600 --> 01:10:05,130 To think otherwise is wishful thinking. We all know that... Chambas army and 679 01:10:05,130 --> 01:10:08,270 mercenaries were trained by former Belgian officers. 680 01:10:08,530 --> 01:10:12,290 Secretary Hammershild, we do not control the actions of individual Belgian 681 01:10:12,290 --> 01:10:17,070 citizens in Katanga and the rest of the world for that matter. If this is your 682 01:10:17,070 --> 01:10:19,210 thought, perhaps you should start. 683 01:11:00,990 --> 01:11:02,250 Boss, do you have a moment? 684 01:11:02,490 --> 01:11:03,449 Sure, Ben. 685 01:11:03,450 --> 01:11:04,450 Why is it? 686 01:11:06,870 --> 01:11:09,270 I ran a security check on your friend Peter. 687 01:11:09,590 --> 01:11:14,130 He has a vice arrest in Sweden for homosexual activity. 688 01:11:17,090 --> 01:11:20,830 I'm truly sorry, boss. I just felt like you needed to know. 689 01:11:21,690 --> 01:11:22,730 Good, thank you. 690 01:11:24,270 --> 01:11:26,250 Did you tell Barsha from Bunche? 691 01:11:26,670 --> 01:11:27,670 Yes. 692 01:11:30,980 --> 01:11:31,980 Was that wrong? 693 01:11:32,540 --> 01:11:33,900 No. Thank you. 694 01:11:35,080 --> 01:11:36,980 Thank you, Bill. You did the right thing. 695 01:11:37,340 --> 01:11:38,340 Thank you. 696 01:12:23,400 --> 01:12:24,400 I think that's it. 697 01:12:57,680 --> 01:12:58,680 Peter, 698 01:13:01,080 --> 01:13:02,500 I respect you. 699 01:13:02,800 --> 01:13:05,520 I respect your choice, the way you walk. 700 01:13:05,820 --> 01:13:06,820 You're fleeing again. 701 01:13:08,340 --> 01:13:10,080 It's not the way I've chosen. 702 01:13:10,400 --> 01:13:11,400 You're like me. 703 01:13:12,680 --> 01:13:14,380 I see you in your eyes. 704 01:13:15,380 --> 01:13:16,380 Yes. 705 01:13:39,900 --> 01:13:42,300 Sir, I have some bad news. 706 01:13:43,220 --> 01:13:44,360 Greenback is dead. 707 01:13:46,280 --> 01:13:48,420 He stumbled on the stairs somehow. 708 01:13:49,340 --> 01:13:51,960 The leash was tangled around his neck. He choked. 709 01:13:54,380 --> 01:13:55,380 I'm so sorry. 710 01:13:56,580 --> 01:13:58,620 Is there anything you want me to do? 711 01:13:59,160 --> 01:14:02,260 Yeah, just make sure he's not in the apartment when I get back. 712 01:14:03,940 --> 01:14:04,940 Could you do that? 713 01:14:07,180 --> 01:14:08,700 I don't want to see his dead body. 714 01:15:14,080 --> 01:15:16,880 Thank you. 715 01:15:34,320 --> 01:15:41,320 Operation Mothra will start on September 13th at 0600 hours. It will go much 716 01:15:41,320 --> 01:15:42,320 further than Rampanch. 717 01:15:42,960 --> 01:15:47,640 The goal is to take control of Katanga by force, along with a governor from 718 01:15:47,640 --> 01:15:50,080 Leokolpil. After that, we declare martial law. 719 01:15:50,940 --> 01:15:56,360 And this time, our soldiers remain in Katanga until its provincial status is 720 01:15:56,360 --> 01:15:57,360 negotiated. 721 01:15:59,720 --> 01:16:02,160 I will personally travel down to the Congo. 722 01:16:02,890 --> 01:16:08,970 Ready to negotiate with the Congolese central government and Shamba. And if 723 01:16:08,970 --> 01:16:11,150 Shamba refuses to negotiate? 724 01:16:11,410 --> 01:16:13,470 If we control Katanga, he won't have any choice. 725 01:16:13,830 --> 01:16:15,350 What about the Security Council? 726 01:16:15,570 --> 01:16:17,870 They will be informed after the operation is launched. 727 01:16:20,370 --> 01:16:23,430 You will cross the line with us. Your objection is noted. 728 01:16:29,030 --> 01:16:31,330 Then you will cross the line without me. 729 01:16:33,450 --> 01:16:35,210 Because I cannot be a part of it. 730 01:16:37,070 --> 01:16:38,070 Gentlemen. 731 01:16:51,190 --> 01:16:57,730 Operation Mothra will start on September 30, 3600 hours. 732 01:17:00,220 --> 01:17:03,440 Hammerskull, this green -lipped armed offensive in Petonga that goes much 733 01:17:03,440 --> 01:17:04,440 further than Rampant. 734 01:17:06,240 --> 01:17:07,720 This is effectively a coup d 'etat. 735 01:17:08,240 --> 01:17:09,099 Yes, sir. 736 01:17:09,100 --> 01:17:10,160 He's taken it too far. 737 01:17:12,740 --> 01:17:14,040 How can he justify this? 738 01:17:14,320 --> 01:17:17,080 The State Department thinks it's a violation of the UN Charter. 739 01:17:18,600 --> 01:17:20,040 Would you like him to do anything, sir? 740 01:17:41,520 --> 01:17:45,700 The UN are planning an offensive tomorrow in Elizabethville, 6 a .m. 741 01:17:46,260 --> 01:17:47,260 What? 742 01:17:47,720 --> 01:17:50,340 They also said Hammershall's on his way to the Congo. 743 01:17:51,500 --> 01:17:52,880 Where did you get this information? 744 01:17:53,320 --> 01:17:55,480 Several friendly sources. It's reliable. 745 01:17:58,440 --> 01:18:01,240 I know an organization with the means and the expertise. 746 01:18:01,480 --> 01:18:03,260 Do I have your permission to approach him? 747 01:18:04,060 --> 01:18:05,100 I'll leave that to you. 748 01:18:05,800 --> 01:18:06,800 Good. 749 01:18:07,400 --> 01:18:08,400 Good. 750 01:18:23,600 --> 01:18:24,600 6 a .m. 751 01:18:25,200 --> 01:18:26,280 And release it with me. 752 01:18:28,180 --> 01:18:29,480 What there is about us. 753 01:18:30,580 --> 01:18:32,520 I'm sure everything will be fine, boss. 754 01:19:04,330 --> 01:19:05,330 out earlier. 755 01:19:59,140 --> 01:20:00,560 Operation Morthor has failed. 756 01:20:01,320 --> 01:20:02,320 Total disaster. 757 01:20:03,260 --> 01:20:07,860 There are reports of fighting all over Elizabethville. UN soldiers are getting 758 01:20:07,860 --> 01:20:08,860 killed. 759 01:20:09,320 --> 01:20:11,500 They're fighter jets. We don't know where they got them. 760 01:20:13,500 --> 01:20:14,820 They knew we were coming. 761 01:20:15,520 --> 01:20:19,100 And another thing, there's military intelligence on the hit list. 762 01:20:19,980 --> 01:20:21,160 You're the number one target. 763 01:20:21,820 --> 01:20:23,980 What about Chomper? He's gone to ground. 764 01:20:24,320 --> 01:20:25,420 Nobody knows where he is. 765 01:20:27,890 --> 01:20:28,890 Let's meet the press. 766 01:20:29,310 --> 01:20:32,990 Secretary General Hammerskjöld, are you aware of the fighting that's broken out 767 01:20:32,990 --> 01:20:33,990 in Elizabethville? 768 01:20:34,450 --> 01:20:38,510 When UN troops launched attacks at 6 o 'clock this morning, you must have 769 01:20:38,510 --> 01:20:40,830 approved that operation. Have you heard of the death of this gentleman? 770 01:20:41,190 --> 01:20:44,450 Thank you so much. 771 01:20:55,430 --> 01:20:57,510 I want to have a meeting with Chambers as soon as possible. 772 01:20:58,270 --> 01:20:59,270 We're working on it. 773 01:20:59,550 --> 01:21:04,290 Is there any chance for me to get away from tonight's events? 774 01:21:04,830 --> 01:21:06,070 It's important that you show up. 775 01:21:07,570 --> 01:21:08,570 I understand. 776 01:21:41,290 --> 01:21:44,490 This is Mr. Baldini and Mr. Renard, the clients I told you about. 777 01:21:46,310 --> 01:21:47,310 Follow me. 778 01:21:49,090 --> 01:21:51,910 Mr. Rantech says you provide solutions. 779 01:21:52,370 --> 01:21:56,970 I'm part of an organization that provides a certain service. 780 01:21:57,370 --> 01:21:59,470 We eliminate the problem at hand. 781 01:22:00,910 --> 01:22:01,910 That's why we are here. 782 01:22:02,390 --> 01:22:07,130 Good. What kind of resources would be made available to us? 783 01:22:07,390 --> 01:22:09,910 Anything you need. Good. I want eyes on him. 784 01:22:11,100 --> 01:22:12,840 At all time. I'm going to take care of that. 785 01:22:13,240 --> 01:22:14,760 It must look like an accident. 786 01:22:15,220 --> 01:22:16,280 That will cost you more. 787 01:22:18,000 --> 01:22:19,080 And collateral damage? 788 01:22:20,140 --> 01:22:23,320 To be avoided, if possible, but we want the job done. 789 01:22:25,960 --> 01:22:26,960 That's good. 790 01:22:27,220 --> 01:22:29,020 Now, let's eat. 791 01:22:30,240 --> 01:22:31,240 Wait. 792 01:22:56,950 --> 01:22:59,650 Secretary Hamishaw, Bill Galway, U .S. Ambassador. 793 01:23:00,450 --> 01:23:01,450 Ambassador Galway? 794 01:23:01,830 --> 01:23:04,950 I'm here on behalf of the U .S. government to make an objection to the 795 01:23:04,950 --> 01:23:08,910 of the U .N. troops in Katanga over the last 24 hours. Because a necessary 796 01:23:08,910 --> 01:23:11,510 expanded self -defense operation. Unacceptable. 797 01:23:12,430 --> 01:23:15,270 Preventing the genocide of the Baluba people. You're not making it easy on 798 01:23:15,270 --> 01:23:16,270 yourself. 799 01:23:16,810 --> 01:23:21,310 But that's not my job, is it? Start negotiating a peace accord instead of 800 01:23:21,310 --> 01:23:25,150 failed coup d 'etat. The only thing with Chanda and the central Congolese 801 01:23:25,150 --> 01:23:28,390 government is what I have been trying to achieve. I must demand that you 802 01:23:28,390 --> 01:23:29,390 terminate this operation. 803 01:23:29,650 --> 01:23:30,750 You should consider your situation. 804 01:23:31,430 --> 01:23:34,210 Negotiations of a ceasefire are not initiated immediately. 805 01:23:34,570 --> 01:23:38,130 My government will be forced to withdraw its support for the UN in Katanga. 806 01:23:38,270 --> 01:23:42,930 There comes a point when you have so many against you that it is wiser to 807 01:23:54,250 --> 01:23:55,790 Do you have any messages for me? 808 01:24:00,690 --> 01:24:01,890 There's still no sign of Jeremy. 809 01:24:02,550 --> 01:24:03,730 Meeting him tomorrow is impossible. 810 01:24:04,750 --> 01:24:05,750 He'll be there tomorrow. 811 01:24:09,610 --> 01:24:16,570 Do you need anything before I head to 812 01:24:16,570 --> 01:24:17,570 bed? 813 01:24:20,730 --> 01:24:21,730 Are you all right? 814 01:24:24,390 --> 01:24:25,610 is shunning my policy. 815 01:24:30,090 --> 01:24:31,430 They don't want change. 816 01:24:32,550 --> 01:24:35,710 They want power and their resources. 817 01:24:37,750 --> 01:24:42,930 They will split Africa like a pie, like they've done for years. 818 01:24:45,210 --> 01:24:46,710 You can go to bed now, Bill. 819 01:24:47,590 --> 01:24:48,590 Thank you. 820 01:24:49,390 --> 01:24:50,390 Good night, boss. 821 01:25:59,920 --> 01:26:00,920 Put your hands up. 822 01:26:02,000 --> 01:26:02,898 Turn around. 823 01:26:02,900 --> 01:26:03,900 Slowly. 824 01:26:09,440 --> 01:26:10,440 Who are you? 825 01:26:11,400 --> 01:26:12,580 George Lansdowne. 826 01:26:12,940 --> 01:26:14,900 I'm the British government's envoy to the Congo. 827 01:26:15,560 --> 01:26:16,560 What do you want? 828 01:26:17,340 --> 01:26:18,640 Could we lose the gun now? 829 01:26:23,720 --> 01:26:24,720 Doc? 830 01:26:25,340 --> 01:26:27,160 It's Bill. It's all right. You can come out. 831 01:26:30,900 --> 01:26:33,420 Secretary, President Trumbey agreed to meet with you. 832 01:26:36,160 --> 01:26:39,280 Well, this is indeed good news. 833 01:26:40,260 --> 01:26:45,220 Please, come in. My contacts with the Katanga government have produced an 834 01:26:45,220 --> 01:26:46,900 opportunity for a face -to -face. 835 01:26:47,520 --> 01:26:48,520 Under terms? 836 01:26:48,600 --> 01:26:52,520 Her Majesty's government does not impose terms, other than time and place for 837 01:26:52,520 --> 01:26:53,560 obvious security reasons. 838 01:26:53,920 --> 01:26:56,140 This will be your meeting, Mr. Hammerskjold. 839 01:26:56,880 --> 01:26:57,880 Your policy. 840 01:27:00,200 --> 01:27:04,360 You will meet at Dendele Airfield, ten miles from the Katanga border, under the 841 01:27:04,360 --> 01:27:07,200 aegis of the Rhodesian Federation and the British government. 842 01:27:07,520 --> 01:27:08,520 You will leave tomorrow. 843 01:27:09,180 --> 01:27:12,940 And... Good luck, Mr. Hammerskjöld. 844 01:27:14,500 --> 01:27:17,480 Thank you, Lord Lansdowne. Thank you. 845 01:27:18,360 --> 01:27:19,820 Go wake up, Eichhoff. 846 01:27:20,100 --> 01:27:22,660 Sir, just take a moment. We'll meet here in 15 minutes. 847 01:27:22,880 --> 01:27:23,880 And call in here. 848 01:27:24,280 --> 01:27:28,820 Flying into enemy territory with no security to back you up is naive. 849 01:27:29,610 --> 01:27:31,590 Stubborn and just plain stupid. 850 01:27:32,370 --> 01:27:35,370 We must insist that Schombe comes to Leopoldville. 851 01:27:39,410 --> 01:27:44,030 If you really believe that we are in a position to set such a demand, then you 852 01:27:44,030 --> 01:27:44,869 are naive. 853 01:27:44,870 --> 01:27:47,810 Meeting with Schombe is the one chance I've got. 854 01:27:49,070 --> 01:27:51,070 I still carry the prestige of the office. 855 01:27:57,900 --> 01:28:02,960 We can charter a DC -6 from Transair with the Swedish crew. All reliable. 856 01:28:03,320 --> 01:28:08,440 Escort. Ethiopia can send four fighter jets, but they have to stop and refuel 857 01:28:08,440 --> 01:28:11,020 their way here, either in Uganda or Kenya. 858 01:28:11,920 --> 01:28:13,400 We'll need British permission. 859 01:28:14,600 --> 01:28:15,860 That shouldn't be a problem. 860 01:28:20,520 --> 01:28:21,520 Very good. 861 01:28:21,900 --> 01:28:23,680 Thank you. Take a seat. 862 01:28:45,420 --> 01:28:47,400 Do you have anything for New York? No. 863 01:28:51,120 --> 01:28:53,900 We're leaving for the airport in ten minutes. I'll see you downstairs. 864 01:29:17,580 --> 01:29:23,500 Dear dog, I have thought and thought, and feel that I must share my thoughts 865 01:29:23,500 --> 01:29:24,500 with you. 866 01:29:24,920 --> 01:29:26,780 I think you are doing a great mistake. 867 01:29:27,820 --> 01:29:31,780 I understand that you stand guard over your position, but our friendship cannot 868 01:29:31,780 --> 01:29:33,600 be a threat to anyone. 869 01:29:34,700 --> 01:29:40,880 And I see how you sacrifice everything for others, but you also have the right 870 01:29:40,880 --> 01:29:42,340 to a life, dog. 871 01:29:43,400 --> 01:29:45,760 The right to seek happiness and love. 872 01:29:58,460 --> 01:29:58,980 I have 873 01:29:58,980 --> 01:30:06,460 something 874 01:30:06,460 --> 01:30:10,580 to mail after all. It's too late. I'm not sure. Let me see. 875 01:30:15,980 --> 01:30:17,840 Has the U .S. mail been collected yet? 876 01:30:18,060 --> 01:30:19,060 No. 877 01:30:19,420 --> 01:30:20,420 Thank you. 878 01:30:20,760 --> 01:30:21,760 We're all good. 879 01:30:24,020 --> 01:30:24,460 There 880 01:30:24,460 --> 01:30:38,340 won't 881 01:30:38,340 --> 01:30:39,340 be an escort. 882 01:30:40,440 --> 01:30:44,280 What? The Brits are giving me the runaround. No one answers. Meaning? 883 01:30:44,810 --> 01:30:48,210 They don't want to take part in the conflict, so they don't want to say yes. 884 01:30:48,910 --> 01:30:50,190 And they don't want to say no. 885 01:30:50,590 --> 01:30:52,350 No permission, no escort. 886 01:30:53,550 --> 01:30:54,890 You can't fly without an escort. 887 01:30:55,670 --> 01:30:56,770 You have to call it off. 888 01:30:57,330 --> 01:30:58,870 It's just too dangerous. 889 01:31:09,070 --> 01:31:12,990 I got to get on board that plane. You all can decide for yourselves. 890 01:31:16,259 --> 01:31:17,760 Captain? Captain Hammerskjöld. 891 01:31:50,540 --> 01:31:53,060 I want one of us to stay in Leopoldville. 892 01:31:53,640 --> 01:31:57,480 If something happens and we're both... Someone has to stay here. 893 01:31:58,540 --> 01:31:59,940 Do you ask me? 894 01:32:00,600 --> 01:32:01,600 I ask you. 895 01:32:04,220 --> 01:32:05,220 Good luck. 896 01:32:07,040 --> 01:32:08,040 Thank you. 897 01:32:44,389 --> 01:32:45,870 Under the Congo Red. 898 01:32:46,390 --> 01:32:49,510 Under the Congo Red. Congo Red turning by. 899 01:32:49,890 --> 01:32:51,930 They'll be approaching Andal around midnight. 900 01:32:52,350 --> 01:32:53,350 No escort. 901 01:32:54,670 --> 01:32:58,830 Radio silence, but they'll have to turn on communications before landing. 902 01:32:59,370 --> 01:33:00,410 Unaccompanied. All right. 903 01:33:00,770 --> 01:33:01,770 Over and out. 904 01:33:07,430 --> 01:33:11,050 Midnight. They're flying unaccompanied and in radio silence. 905 01:33:12,030 --> 01:33:13,350 How do we know their position? 906 01:33:14,830 --> 01:33:17,470 They have to turn on communications before they're dead. 907 01:33:19,370 --> 01:33:21,550 How long before we know where they are until they're on the ground? 908 01:33:22,970 --> 01:33:24,470 15, 20 minutes. 909 01:33:26,770 --> 01:33:27,770 That'll do. 910 01:33:56,620 --> 01:33:59,380 Welcome to Indola, Your Excellency, Mr. President. Thank you. 911 01:34:03,660 --> 01:34:06,260 Madame President, welcome, welcome. 912 01:34:06,840 --> 01:34:07,840 Please, this way. 913 01:34:08,200 --> 01:34:10,700 Right here, Mr. President. Do you have any last -minute comments before you go 914 01:34:10,700 --> 01:34:12,020 in, sir? I'm just 915 01:34:12,020 --> 01:34:18,920 through here. 916 01:34:23,480 --> 01:34:24,480 Just in here, please. 917 01:34:34,550 --> 01:34:38,510 Let's close these blinds. Please, make yourselves comfortable. 918 01:34:57,340 --> 01:34:59,860 Lyckan ska glömma den. 919 01:35:01,220 --> 01:35:04,400 Kalken ska tömma den. 920 01:35:05,880 --> 01:35:09,360 Smärtan ska dölja den. 921 01:35:10,500 --> 01:35:13,560 Svaret ska lära det. 922 01:35:15,300 --> 01:35:19,080 Slutet ska bära det. 923 01:35:24,680 --> 01:35:28,140 The Secretary -General's aircraft has not yet made radio contact, but is 924 01:35:28,140 --> 01:35:29,500 expected to do so shortly. 925 01:35:29,760 --> 01:35:31,380 I do apologise for the delay. 926 01:35:31,760 --> 01:35:33,880 Another humiliation from the United Nations. 927 01:35:34,280 --> 01:35:38,720 I deeply apologise, Mr President, and I can assure you the Secretary -General 928 01:35:38,720 --> 01:35:39,900 has no such intent. 929 01:35:40,560 --> 01:35:42,520 It's just security protocol. 930 01:35:42,800 --> 01:35:47,120 And in the meantime, I have arranged a meal for you and your party. 931 01:35:47,380 --> 01:35:48,500 Please, be my guest. 932 01:35:57,480 --> 01:35:59,660 We should have Lake Tanganyika blow us at any moment. 933 01:35:59,880 --> 01:36:01,520 190 degrees in two minutes. 934 01:36:01,740 --> 01:36:02,740 Roger that. 935 01:36:03,300 --> 01:36:05,560 190 degrees in two minutes. 936 01:36:07,540 --> 01:36:08,660 Quarter past eleven. 937 01:36:09,820 --> 01:36:10,860 So come, people. 938 01:36:11,540 --> 01:36:12,540 Get ready. 939 01:36:20,920 --> 01:36:22,380 Twenty minutes to landing. 940 01:36:37,160 --> 01:36:38,160 This is Ndola. 941 01:36:41,620 --> 01:36:48,100 We have a visual of your light, Ndola. This is Ndola Airport, SNBDY. Please 942 01:36:48,100 --> 01:36:48,938 your position. 943 01:36:48,940 --> 01:36:54,280 The target is approaching. 944 01:36:54,920 --> 01:36:55,920 You stop. 945 01:37:17,150 --> 01:37:18,150 Syndola. 946 01:37:19,850 --> 01:37:20,850 Atlas. 947 01:37:27,230 --> 01:37:29,490 I see a transport plane coming in low. 948 01:37:30,810 --> 01:37:31,990 All the lights are on. 949 01:37:34,450 --> 01:37:36,090 I'm going down to make a run on it. 950 01:37:43,030 --> 01:37:45,350 Affirmative. It is a Transair VC6. 951 01:37:46,250 --> 01:37:47,250 It's a plane. 952 01:37:57,490 --> 01:37:58,490 Grab it. 953 01:37:59,110 --> 01:38:02,430 Bill, you don't happen to have an extra shoelace, do you? 954 01:38:04,190 --> 01:38:05,190 No. 955 01:38:06,990 --> 01:38:07,990 No, no, I don't. 956 01:38:08,430 --> 01:38:09,450 No, no. 957 01:38:12,210 --> 01:38:13,910 What would I do without you? 958 01:39:25,060 --> 01:39:26,060 Target down. 959 01:39:27,000 --> 01:39:28,880 Nine miles, width 2 .0. 960 01:40:50,280 --> 01:40:56,740 There's been a permanent solution to the problem of Doug Hammershild. 961 01:40:57,000 --> 01:40:58,120 You can leave now. 962 01:40:59,560 --> 01:41:00,560 Go home. 963 01:41:01,100 --> 01:41:02,100 We'll be in touch. 964 01:41:37,000 --> 01:41:38,000 It's confirmed. 965 01:41:39,520 --> 01:41:40,520 They're dead. 966 01:41:43,260 --> 01:41:44,380 It's on the news. 967 01:41:46,900 --> 01:41:49,100 This is a special news broadcast. 968 01:41:49,880 --> 01:41:55,120 UN Secretary General Dag Hammarskjöld has died in a plane crash in Africa. 969 01:41:56,170 --> 01:42:00,430 Hammerskjold was on his way from Leopoldville in the Congo to a meeting 970 01:42:00,430 --> 01:42:05,030 Katanga's president, Moise Chombe, when his plane crashed outside the city of 971 01:42:05,030 --> 01:42:06,810 Ndola in northern Rhodesia. 972 01:42:07,450 --> 01:42:10,350 The cause of the crash has not yet been determined. 973 01:42:51,990 --> 01:42:58,830 Kära Peter, du uppväckte känslor hos mig som jag trodde var för 974 01:42:58,830 --> 01:42:59,850 alltid försvunna. 975 01:43:01,250 --> 01:43:02,850 För det vill jag tacka dig. 976 01:43:08,370 --> 01:43:14,010 Ensamheten och plikten har varit min följeslagare så länge att jag har 977 01:43:14,010 --> 01:43:16,110 all smärta och längtan. 978 01:43:20,750 --> 01:43:23,130 Om några månader är min mandatperiod slut. 979 01:43:25,270 --> 01:43:29,230 Om du då vill ses igen, så står min dörr utanför dig. 980 01:43:32,210 --> 01:43:33,210 Din vän. 981 01:44:03,740 --> 01:44:05,000 This all goes to Sweden. 982 01:44:07,240 --> 01:44:08,540 This goes to the depot. 983 01:44:09,380 --> 01:44:10,860 The paintings go back to MoMA. 984 01:44:51,080 --> 01:44:57,380 Jag har skrivit dessa anteckningar under hela mitt liv, utan tanke på att någon 985 01:44:57,380 --> 01:44:58,520 annan ska läsa dem. 986 01:44:59,680 --> 01:45:05,840 Men nu, med den senaste tidens händelser och allt som sagts och skrivits om mig, 987 01:45:05,920 --> 01:45:08,820 så har omständigheterna förändrats. 988 01:45:11,900 --> 01:45:17,540 Dessa anteckningar är det enda sanna porträtt som har skrivits om mig. 989 01:45:18,520 --> 01:45:20,140 En slags vit bok. 990 01:45:20,840 --> 01:45:25,040 Om en uppgörelse med mig själv och Gud. 991 01:47:21,100 --> 01:47:24,100 Det var ett bedrövat Stockholm vi mötte idag. 992 01:47:26,080 --> 01:47:31,420 Sällan har ett nyhetsmeddelande vållat en sådan förstämning och en sådan oro. 993 01:47:33,860 --> 01:47:40,720 Klockan 18 hålls en tyst minut när det svenska folkets store landsman, inte 994 01:47:40,720 --> 01:47:44,900 Stockholm utan hela Sverige, står stilla. 73019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.