Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,740
Where's the Vegemite?
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,980
He's gettin' old, this fella.
3
00:00:06,080 --> 00:00:08,880
Pop, you know Aunty
likes it in the fridge!
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,940
He reckons Vegemite
will put hairs on my chest.
5
00:00:21,040 --> 00:00:24,380
Who on earth
would want hairs on their chest?
6
00:00:24,480 --> 00:00:27,180
- Ready for work?
- Yeah.
7
00:00:27,280 --> 00:00:30,120
- I'm gonna quit but.
- Truly?
8
00:00:31,400 --> 00:00:33,400
I'd keep quiet if I was you.
9
00:00:34,040 --> 00:00:35,220
Morning!
10
00:00:35,320 --> 00:00:37,300
And these
are my two crazy aunties.
11
00:00:37,400 --> 00:00:39,180
Why is every light in the house on?
12
00:00:39,280 --> 00:00:41,700
Sorry, Aunty Cressida.
Morning, Aunty Prue.
13
00:00:41,800 --> 00:00:43,380
- Morning.
- How's Crackles?
14
00:00:43,480 --> 00:00:45,580
- Still talkin' cheeky.
- Hey!
15
00:00:45,680 --> 00:00:47,300
You nuisance.
16
00:00:50,320 --> 00:00:52,380
Is there a frog
in the house?
17
00:00:52,480 --> 00:00:53,820
Dad, that's disgusting!
18
00:00:53,920 --> 00:00:55,500
Crackles!
19
00:00:55,600 --> 00:00:57,740
Oh, Pop!
20
00:00:59,640 --> 00:01:01,500
Hmm? Smells lovely.
21
00:01:01,600 --> 00:01:03,260
You, out!
22
00:01:03,360 --> 00:01:05,020
Go sit in that good chair of yours.
23
00:01:05,120 --> 00:01:07,980
Oh, you know if I sit in that thing,
I'll never get out again.
24
00:01:08,080 --> 00:01:09,580
Mm-hm.
25
00:01:09,680 --> 00:01:11,680
Come on.
26
00:01:12,240 --> 00:01:13,940
Where's the Vegemite?
27
00:01:14,040 --> 00:01:16,560
Oh, it's in the cupboard,
where it belongs!
28
00:01:19,120 --> 00:01:21,360
I'd better go. I'll be late for work.
29
00:01:22,560 --> 00:01:24,740
Keep your head down when you work,
30
00:01:24,840 --> 00:01:27,340
your chin up and your fists to yourself.
31
00:01:27,440 --> 00:01:30,620
- And don't be afraid of the dark.
- I'm not afraid of the dark.
32
00:01:36,240 --> 00:01:39,820
Maybe I'm a little afraid of the dark.
33
00:01:42,840 --> 00:01:44,620
Morning, Mrs. Lou.
34
00:01:44,720 --> 00:01:47,060
Ah, good morning, Percy Boy.
35
00:01:47,160 --> 00:01:51,080
When you finish dressing,
meet me in the hay shed.
36
00:01:52,560 --> 00:01:56,240
That's my boss, Mrs. Lou.
37
00:01:57,999 --> 00:02:00,719
And that's my pop's horse out the back.
38
00:02:03,199 --> 00:02:05,199
She's retired now.
39
00:02:14,479 --> 00:02:16,479
Same time Thursday?
40
00:02:19,039 --> 00:02:21,779
Actually, Lou, I'm quitting.
41
00:02:21,879 --> 00:02:24,419
I hounded her for weeks
to get this job.
42
00:02:24,519 --> 00:02:27,659
You hounded me for weeks
to get a job here!
43
00:02:27,759 --> 00:02:29,459
Yeah. Sorry.
44
00:02:29,559 --> 00:02:33,019
If you quit, there's no coming back.
Understood?
45
00:02:33,119 --> 00:02:35,639
I'd better get going. See ya, Mrs. Lou.
46
00:02:52,039 --> 00:02:55,799
And tomorrow I'll have
enough money to buy my new shoes.
47
00:02:56,599 --> 00:02:59,119
Yeah, I can almost afford
to get my new shoes.
48
00:03:01,239 --> 00:03:03,419
I told you - Terminal Velocities.
49
00:03:03,519 --> 00:03:06,379
It's the grip that lets your rip,
they reckon.
50
00:03:06,479 --> 00:03:08,539
I'll be even faster than I am now.
51
00:03:08,639 --> 00:03:10,419
Oi.
52
00:03:10,519 --> 00:03:12,179
School!
53
00:03:12,279 --> 00:03:14,279
Bus.
54
00:03:17,719 --> 00:03:19,719
Talk tomorrow. See ya, Pop!
55
00:03:33,319 --> 00:03:35,319
Truly?
56
00:03:44,039 --> 00:03:46,939
And one more thing
you should know about me
57
00:03:47,039 --> 00:03:49,179
is I like to run.
58
00:03:49,279 --> 00:03:51,279
A lot.
59
00:04:17,239 --> 00:04:19,239
What happened now, Percy?
60
00:04:19,759 --> 00:04:21,759
Funny story, hey, Miss.
61
00:04:23,359 --> 00:04:26,299
I missed the bus,
so I took off running, eh?
62
00:04:26,399 --> 00:04:29,859
Well, that is the most interesting story
I've heard all day, Percy Boy.
63
00:04:29,959 --> 00:04:34,979
And I'm that fast, Miss,
that I beat the bus to school.
64
00:04:35,079 --> 00:04:39,099
Well, if you're so fast, why didn't you
just beat the bus to the next stop?
65
00:04:39,199 --> 00:04:42,719
Yeah, um, nuh.
I think you missed the point, hey, Miss.
66
00:04:48,479 --> 00:04:50,579
Your tape's undone, Percy Boy.
67
00:05:00,718 --> 00:05:02,418
Just the person we're looking for.
68
00:05:02,518 --> 00:05:04,718
Ben, I don't have any money.
69
00:05:05,358 --> 00:05:07,098
You know the rules.
70
00:05:07,198 --> 00:05:09,218
Swirlie it is.
71
00:05:09,318 --> 00:05:11,858
No! No!
72
00:05:19,358 --> 00:05:22,258
- I hate you!
- Guess you'll bring cash next time, eh?
73
00:05:31,198 --> 00:05:35,818
Keithy, welcome to our big little school,
or our small big school.
74
00:05:35,918 --> 00:05:38,018
Anyway, welcome.
75
00:05:38,118 --> 00:05:41,338
Do you want to tell the class
a little bit about yourself?
76
00:05:41,438 --> 00:05:42,898
Hello.
77
00:05:42,998 --> 00:05:46,658
Like, my name is Keith Cobb,
but everyone just calls me 'Keithy'.
78
00:05:46,758 --> 00:05:48,578
Can I just call you 'Fatty'?
79
00:05:48,678 --> 00:05:52,138
Ben Duncan! You can pick up
50 papers at recess for that.
80
00:05:52,238 --> 00:05:54,358
Oh, come on, I was just joking, Miss.
81
00:05:56,558 --> 00:05:58,818
Which way, lads?
82
00:05:58,918 --> 00:06:01,638
Oi, new fella.
Percy Boy Collins, grade five.
83
00:06:03,838 --> 00:06:05,858
Uh... Percy Boy Collins!
84
00:06:05,958 --> 00:06:07,738
That's my name, don't wear it out.
85
00:06:07,838 --> 00:06:10,498
Nah, gammon. What, Miss?
86
00:06:10,598 --> 00:06:12,898
Well, it's five past 9:00. You're late.
87
00:06:12,998 --> 00:06:15,618
Well, it coulda been worse.
I coulda did a number two.
88
00:06:15,718 --> 00:06:17,538
Yeah, funny.
89
00:06:17,638 --> 00:06:20,038
Keithy, why don't you take a seat
next to Percy Boy?
90
00:06:22,638 --> 00:06:24,638
Um, a bit of shush, please.
91
00:06:25,998 --> 00:06:28,438
Percy, can you see me before recess?
92
00:06:31,118 --> 00:06:33,138
Got that gout again, Mr. Saxby?
93
00:06:35,278 --> 00:06:37,578
Is he gone yet, lad?
94
00:06:37,678 --> 00:06:39,678
- He's gone.
- Good.
95
00:06:43,758 --> 00:06:46,198
Like, is this really
what you have to write?
96
00:06:47,958 --> 00:06:51,098
"I must not be late to class,
then run my mouth faster
97
00:06:51,198 --> 00:06:54,598
"than the legs that made me late
for class in the first place."
98
00:06:55,798 --> 00:06:59,618
I know. 50 times.
And I've only done two lines.
99
00:06:59,718 --> 00:07:01,718
This is gonna take me all term.
100
00:07:02,078 --> 00:07:06,618
Don't you want your ball back?
Just grab it, Daisy. It's right here.
101
00:07:06,718 --> 00:07:08,418
Want it? You sure?
102
00:07:08,518 --> 00:07:09,658
Yep.
103
00:07:09,758 --> 00:07:12,498
- Come on, Daisy.
- What's the matter, little piggy?
104
00:07:12,598 --> 00:07:14,098
Leave her alone!
105
00:07:14,198 --> 00:07:16,198
Bruss, she'll work it out.
106
00:07:16,878 --> 00:07:18,878
Nuh, I gotta help her.
107
00:07:19,758 --> 00:07:21,178
Mr. Saxby, help!
108
00:07:21,278 --> 00:07:23,378
- It's mine!
- Don't you want your ball back?
109
00:07:23,478 --> 00:07:25,458
- Too small.
- Give me my footy, or else!
110
00:07:25,558 --> 00:07:27,018
Or else what?
111
00:07:27,118 --> 00:07:29,458
Oi! What on earth
do you think you're doing?
112
00:07:29,558 --> 00:07:32,858
Daisy, get inside.
You two, get back to your classroom.
113
00:07:32,958 --> 00:07:35,118
Aw, sir,
we were just muckin' around.
114
00:07:38,358 --> 00:07:41,518
Stay away from them.
That's the Wolf Pack.
115
00:07:42,838 --> 00:07:44,418
You wait, fatty.
116
00:07:44,518 --> 00:07:48,698
Before I forget,
the voucher race is tomorrow at lunch.
117
00:07:48,798 --> 00:07:51,938
And, also, the sign-up sheet
for the Athletics Carnival
118
00:07:52,038 --> 00:07:53,818
is up on the notice board.
119
00:07:53,918 --> 00:07:55,578
Alright?
120
00:07:55,678 --> 00:07:57,578
That's a flash watch, lad.
121
00:07:57,678 --> 00:07:59,698
Oh. Like, my dad gave it to me.
122
00:07:59,798 --> 00:08:01,618
To remember him when we're apart.
123
00:08:01,718 --> 00:08:04,197
Bruss, any chance you could time me
with that thing at lunch?
124
00:08:09,117 --> 00:08:11,097
Wow.
125
00:08:11,197 --> 00:08:14,557
Did you see that? Man, that was fast!
126
00:08:16,317 --> 00:08:17,697
How'd I do?
127
00:08:17,797 --> 00:08:19,897
It was, like, 15 seconds.
128
00:08:19,997 --> 00:08:23,777
Yeah, lad, that's not bad.
I reckon I could win that race tomorrow.
129
00:08:23,877 --> 00:08:25,297
Like, what's the race for?
130
00:08:25,397 --> 00:08:27,697
The School Council puts it on once a year.
131
00:08:27,797 --> 00:08:30,257
It's to promote health and fitness
or something.
132
00:08:30,357 --> 00:08:32,337
The winner gets a $50 voucher!
133
00:08:32,437 --> 00:08:35,297
Like, that's pretty good.
What are you gonna buy with it?
134
00:08:35,397 --> 00:08:37,457
Bruss, there's these shoes
I've been saving for.
135
00:08:37,557 --> 00:08:39,737
- What do you want?
- I want to play.
136
00:08:39,837 --> 00:08:41,977
No! You can't play.
137
00:08:42,077 --> 00:08:43,417
Why not?
138
00:08:43,517 --> 00:08:45,137
You're just not allowed.
139
00:08:45,237 --> 00:08:46,817
- Hey, team?
- Yeah!
140
00:08:46,917 --> 00:08:49,697
- You're too rough.
- It's not 'cause she's too rough, Gabe.
141
00:08:49,797 --> 00:08:52,617
It's 'cause she plays like a girl.
142
00:08:52,717 --> 00:08:54,057
Mr. Saxby!
143
00:08:54,157 --> 00:08:56,817
Daisy, Ben's the captain, and he said no.
Now chop-chop.
144
00:08:56,917 --> 00:09:00,657
- What about assistant coach?
- Go and try out for the netball team.
145
00:09:02,357 --> 00:09:04,897
I'm sorry, Daisy,
but I have to think about team unity.
146
00:09:04,997 --> 00:09:06,537
And you've never even been a coach.
147
00:09:06,637 --> 00:09:08,937
I could out-play and out-coach
the lot of you.
148
00:09:09,037 --> 00:09:11,037
Sure, sure.
149
00:09:12,317 --> 00:09:14,017
Rightio, boys...
150
00:09:14,117 --> 00:09:16,117
I thought it would be different here.
151
00:09:22,077 --> 00:09:24,077
Percy Boy!
152
00:09:25,397 --> 00:09:26,977
Why are we stoppin'?
153
00:09:27,077 --> 00:09:29,238
Like, this is where me and my mum live.
154
00:09:30,558 --> 00:09:32,678
That's a flash house, bruss.
155
00:09:33,998 --> 00:09:35,998
Wait, where's your dad?
156
00:09:36,558 --> 00:09:38,138
He and Mum are getting divorced.
157
00:09:38,238 --> 00:09:40,318
Oh. Sorry, bruss.
158
00:09:41,478 --> 00:09:43,478
What about your parents?
159
00:09:44,358 --> 00:09:46,358
What's the time, lad?
160
00:09:47,478 --> 00:09:48,858
5:00 p.m.
161
00:09:48,958 --> 00:09:53,878
Oh, I'd better go home,
before it gets dark. See ya.
162
00:09:55,678 --> 00:09:58,238
But it doesn't get dark
for another three hours!
163
00:10:30,518 --> 00:10:32,938
Oi! You're late for school.
164
00:10:33,038 --> 00:10:35,038
Come on, I'll drop you off.
165
00:10:36,438 --> 00:10:38,618
See ya after school.
166
00:10:38,718 --> 00:10:40,578
Ah, front seat, front seat.
167
00:10:40,678 --> 00:10:42,618
And watch for cars.
168
00:10:42,718 --> 00:10:44,718
Only crims sit in the back.
169
00:10:46,758 --> 00:10:48,618
Thanks for the lift.
170
00:10:48,718 --> 00:10:50,058
Hey, hey...
171
00:10:50,158 --> 00:10:51,938
How's that lovely aunty of yours?
172
00:10:52,038 --> 00:10:53,898
- Aunty Prue?
- Mm...
173
00:10:53,998 --> 00:10:55,778
She's mad!
174
00:10:55,878 --> 00:10:58,058
Eh? Mad about Crackles.
175
00:10:58,158 --> 00:11:00,378
I'm not talkin' about Prue.
176
00:11:00,478 --> 00:11:04,598
I'm talkin' about...
you know... Aunty Cressida.
177
00:11:05,797 --> 00:11:08,057
She's... she's mad too.
178
00:11:08,157 --> 00:11:09,537
About all of us.
179
00:11:11,397 --> 00:11:13,777
Well, go on in there and learn somethin'.
One plus one.
180
00:11:13,877 --> 00:11:15,877
Go on, then. Get in there.
181
00:11:28,837 --> 00:11:32,097
Oi! Don't slam my door, dummy.
182
00:11:32,197 --> 00:11:34,357
Dad reckons you better win that race.
183
00:11:35,317 --> 00:11:37,317
Duncans don't lose.
184
00:11:42,877 --> 00:11:45,277
What are you looking at, dummy?
185
00:11:49,837 --> 00:11:53,137
Bit of shush, please!
Bit of shush, thank you!
186
00:11:53,237 --> 00:11:56,057
Okay, anyone racing, line up, please.
187
00:11:56,157 --> 00:11:58,337
And then the rest of you
can just wait over there.
188
00:11:58,437 --> 00:12:00,337
- You've got this.
- Quickly and quietly.
189
00:12:00,437 --> 00:12:02,937
Behind the line. Stay behind the line.
190
00:12:03,037 --> 00:12:04,857
- Stop it!
- Ah-ah!
191
00:12:04,957 --> 00:12:07,757
Keep it clean, thanks.
Quickly.
192
00:12:12,797 --> 00:12:14,777
Come on, Ben.
Let's go, Ben, come on.
193
00:12:14,877 --> 00:12:16,877
Come on, Ben, let's go.
194
00:12:24,317 --> 00:12:25,977
On your marks...
195
00:12:26,077 --> 00:12:29,597
Come on, Ben, you can do it!
196
00:12:30,237 --> 00:12:31,937
Set...
197
00:12:32,037 --> 00:12:34,037
Go, Percy Boy!
198
00:13:18,037 --> 00:13:20,037
Keep pushing, keep pushing.
199
00:13:26,077 --> 00:13:28,077
You right, Percy Boy?
200
00:13:29,997 --> 00:13:32,457
The winner is... Ben Duncan.
Well done, mate, well done.
201
00:13:32,557 --> 00:13:35,057
$50! He's rich!
202
00:13:35,157 --> 00:13:36,577
Excellent work, all of you.
203
00:13:36,677 --> 00:13:39,317
Don't worry about him. You did your best.
204
00:13:41,837 --> 00:13:43,777
Choker.
205
00:13:43,877 --> 00:13:47,177
You didn't beat me today, and you're not
gonna beat me at the Athletics Carnival.
206
00:13:47,277 --> 00:13:49,977
Don't bother signing up.
207
00:13:50,077 --> 00:13:52,117
Rightio, off to lunch.
208
00:14:10,956 --> 00:14:13,176
Chuck his bag, chuck his bag!
209
00:14:13,276 --> 00:14:14,976
We told ya we'd get ya!
210
00:14:15,076 --> 00:14:17,156
Oi! What are you kids doin'?
211
00:14:21,036 --> 00:14:23,076
You're an idiot, Ben!
212
00:14:30,076 --> 00:14:32,076
What's wrong?
213
00:14:32,436 --> 00:14:34,016
Did Ben do that?
214
00:14:34,116 --> 00:14:38,096
Right, first thing tomorrow,
them Wolf Pack are getting kung-fu kicked!
215
00:14:38,196 --> 00:14:40,656
I'll kick 'em in the colon
and the semicolon!
216
00:14:40,756 --> 00:14:44,136
No, don't do that.
You can't beat them that way.
217
00:14:44,236 --> 00:14:46,216
Well, we can't just let 'em
get away with this.
218
00:14:46,316 --> 00:14:49,176
I'm gonna beat Ben at the carnival.
But I'll need those shoes to do it.
219
00:14:49,276 --> 00:14:53,576
I'll figure out how to get the money
for the shoes. You figure out how to win.
220
00:14:53,676 --> 00:14:55,336
You'll need to train.
221
00:14:55,436 --> 00:14:57,436
I'll need a coach.
222
00:14:57,996 --> 00:14:59,656
Daisy!
223
00:14:59,756 --> 00:15:01,876
Good hustle, fellas, keep it up.
224
00:15:02,556 --> 00:15:05,056
- Hopefully she says yes.
- She better.
225
00:15:05,156 --> 00:15:07,196
Don't tackle him 'round the legs.
226
00:15:08,956 --> 00:15:10,256
Hi, Daisy.
227
00:15:10,356 --> 00:15:14,436
You stink! Gotta try harder! Get in there!
228
00:15:15,596 --> 00:15:18,256
- What do you want?
- I'm looking for someone to train me.
229
00:15:18,356 --> 00:15:21,616
Yeah, I don't think so.
I'm coaching these guys.
230
00:15:21,716 --> 00:15:23,616
I thought you weren't allowed near them.
231
00:15:23,716 --> 00:15:26,016
I train them long distance.
232
00:15:26,116 --> 00:15:27,656
Excuse me.
233
00:15:27,756 --> 00:15:31,536
Agh! You're a dropkick
who can't even handball!
234
00:15:31,636 --> 00:15:35,896
Ben Duncan, you're the biggest
prima donna out there! You're useless!
235
00:15:35,996 --> 00:15:37,336
Oh, well...
236
00:15:37,436 --> 00:15:40,976
We'll find another way to beat
Ben Duncan at the Athletics Carnival.
237
00:15:41,076 --> 00:15:44,196
Did you say beat Ben Duncan?
238
00:15:45,436 --> 00:15:48,736
Be at the oval tomorrow.
We'll figure something out.
239
00:15:48,836 --> 00:15:52,056
Daisy, your last name's Hawkins.
240
00:15:52,156 --> 00:15:55,016
Are you related to Curly Hawkins,
the footy player?
241
00:15:55,116 --> 00:15:56,656
Curly Hawkins?
242
00:15:56,756 --> 00:15:59,936
Three-time All-Australian,
winner of the Brownlow Medal,
243
00:16:00,036 --> 00:16:02,036
best midfielder of his generation?
244
00:16:02,596 --> 00:16:04,536
Never heard of him.
245
00:16:04,636 --> 00:16:07,716
See youse tomorrow. Don't be late.
246
00:16:11,276 --> 00:16:14,796
What do you think you're doing?!
Just kick it!
247
00:16:17,636 --> 00:16:19,636
Here you go, Pop.
248
00:16:21,716 --> 00:16:23,956
Mmm... Ta, bubby.
249
00:16:25,276 --> 00:16:27,536
Why are you always out here at night?
250
00:16:27,636 --> 00:16:28,976
I'm waitin'.
251
00:16:29,076 --> 00:16:30,936
For what?
252
00:16:31,036 --> 00:16:33,036
Whatever comes along.
253
00:16:35,236 --> 00:16:36,976
How was school?
254
00:16:37,076 --> 00:16:39,096
It was alright.
255
00:16:39,196 --> 00:16:41,196
Doesn't sound alright.
256
00:16:42,516 --> 00:16:44,936
I lost that bloody race.
257
00:16:45,036 --> 00:16:47,036
Oi, language.
258
00:16:48,276 --> 00:16:50,276
I tripped over.
259
00:16:50,956 --> 00:16:52,956
Truly.
260
00:16:53,356 --> 00:16:58,896
Well... no shoes and no job...
261
00:16:58,996 --> 00:17:00,996
Hm.
262
00:17:01,396 --> 00:17:04,816
And it's worse than that. Everyone...
263
00:17:04,916 --> 00:17:06,576
Everyone what?
264
00:17:06,676 --> 00:17:08,776
Everyone laughed at me.
265
00:17:08,876 --> 00:17:10,736
I could punch 'em clean in the mouth.
266
00:17:10,836 --> 00:17:14,215
Probably be the first clean thing to go in
or out of their mouths too.
267
00:17:14,315 --> 00:17:16,415
- Oi!
- But I've got a coach
268
00:17:16,515 --> 00:17:18,935
and I'm gonna start training.
269
00:17:19,035 --> 00:17:22,475
Your running is a gift, Percy Boy.
270
00:17:23,595 --> 00:17:28,735
You've just got to learn to use it
to run towards solutions,
271
00:17:28,835 --> 00:17:31,055
instead of away from problems.
272
00:17:31,155 --> 00:17:32,735
Like the washing up.
273
00:17:32,835 --> 00:17:35,575
- Go on.
- Do I have to?
274
00:17:35,675 --> 00:17:37,675
Yes.
275
00:17:40,915 --> 00:17:43,255
- Them lights are busted.
- What did you say?
276
00:17:43,355 --> 00:17:47,355
The lights. They're on the fritz.
Going off and on again.
277
00:17:48,755 --> 00:17:50,755
Anyway... goodnight.
278
00:18:14,075 --> 00:18:17,215
Mum! Dad!
279
00:18:17,315 --> 00:18:19,615
Go get help!
280
00:18:19,715 --> 00:18:22,475
Percy! Help us!
281
00:18:28,115 --> 00:18:30,775
Dad!
282
00:18:48,955 --> 00:18:50,955
I had that dream again.
283
00:18:54,435 --> 00:18:56,435
I'm sorry, Mum.
284
00:18:59,395 --> 00:19:01,395
I'm sorry, Dad.
285
00:19:20,595 --> 00:19:23,975
Crackles!
Crackles!
286
00:19:24,075 --> 00:19:25,815
Oi. On or off?
287
00:19:25,915 --> 00:19:28,495
- Off.
- Where are you?
288
00:19:28,595 --> 00:19:30,595
Way off.
289
00:19:34,515 --> 00:19:37,715
- What are you doin'?
- Have you seen Crackles?
290
00:19:38,635 --> 00:19:42,695
Oh, yeah. He was in the backyard
giving cheek to that dog next door.
291
00:19:42,795 --> 00:19:45,535
Oh, that Crackles is so naughty.
292
00:19:45,635 --> 00:19:47,215
Just like his owner.
293
00:19:47,315 --> 00:19:49,295
- Ah...
- Come on.
294
00:19:49,395 --> 00:19:51,395
How 'bout we go look for him?
295
00:20:09,315 --> 00:20:12,175
Higher, higher, higher!
296
00:20:12,275 --> 00:20:14,274
Faster, faster, faster!
297
00:20:15,394 --> 00:20:17,394
Good on ya, Percy Boy.
298
00:20:18,354 --> 00:20:20,014
Lift your feet.
299
00:20:20,114 --> 00:20:21,694
Don't trip! Lift your feet!
300
00:20:21,794 --> 00:20:23,494
I hate this!
301
00:20:23,594 --> 00:20:26,214
Do you want to win this race or what?
302
00:20:26,314 --> 00:20:28,514
- Yes.
- Come on.
303
00:20:31,514 --> 00:20:34,054
How are we gonna get these shoes
in time for the carnival?
304
00:20:34,154 --> 00:20:35,734
We could mow lawns.
305
00:20:35,834 --> 00:20:39,554
We're in a drought, and no-one's
gonna pay us to mow dead grass.
306
00:20:40,714 --> 00:20:42,134
Dog walking?
307
00:20:42,234 --> 00:20:44,654
Nuh. Dogs hate me.
And I hate them.
308
00:20:44,754 --> 00:20:46,654
We could clean pools?
309
00:20:46,754 --> 00:20:48,754
There's only one pool in town.
310
00:20:55,794 --> 00:20:58,894
You're just gonna
have to run the race with no shoes.
311
00:20:58,994 --> 00:21:00,994
What?! No!
312
00:21:08,154 --> 00:21:10,214
That's Crackles' tree.
313
00:21:10,314 --> 00:21:11,654
Who's Crackles?
314
00:21:11,754 --> 00:21:14,794
He was a cockatoo Aunty Prue found
when she was painting once.
315
00:21:15,994 --> 00:21:18,134
- How'd she catch him?
- She didn't.
316
00:21:18,234 --> 00:21:20,534
He had a busted wing
and just walked right up to her.
317
00:21:20,634 --> 00:21:22,454
- Really?
- Yeah.
318
00:21:22,554 --> 00:21:25,014
Me and him
were mates back in the day.
319
00:21:25,114 --> 00:21:27,114
- That's cool.
- Yeah.
320
00:21:29,194 --> 00:21:32,874
Oh. Come on. There's something else
out here I want to show you.
321
00:21:38,394 --> 00:21:40,394
Come on!
322
00:21:54,234 --> 00:21:56,234
Wow!
323
00:21:57,114 --> 00:21:58,414
Stop!
324
00:21:58,514 --> 00:22:00,054
Why?
325
00:22:00,154 --> 00:22:03,694
Because this used to be
an old goldmine 100 years ago.
326
00:22:03,794 --> 00:22:07,654
Them farmers went and used it like a dump
for their fuel drums.
327
00:22:07,754 --> 00:22:09,654
- Really?
- Yeah.
328
00:22:09,754 --> 00:22:13,414
So if you chuck a rock over the edge,
it could make a spark or something, hey?
329
00:22:13,514 --> 00:22:15,514
Then boom!
330
00:22:16,074 --> 00:22:17,734
Well, I heard
331
00:22:17,834 --> 00:22:21,454
some people reckon it's where
the town's ghosts sleep during the day.
332
00:22:21,554 --> 00:22:23,134
Ooh, let's go for a look!
333
00:22:23,234 --> 00:22:25,954
Oi, I just told you, it's dangerous.
334
00:22:28,274 --> 00:22:30,294
We don't have to go down.
335
00:22:30,394 --> 00:22:32,394
Nah, I want to come for a look.
336
00:22:34,434 --> 00:22:36,414
Come on, Nervous Nelly.
337
00:22:36,514 --> 00:22:38,294
Like, are you scared?
338
00:22:38,394 --> 00:22:41,874
What? No...
It's just dark and dangerous, is all.
339
00:22:46,194 --> 00:22:48,314
There's a platform
you can sit on!
340
00:22:49,114 --> 00:22:51,214
But it goes down even deeper!
341
00:22:51,314 --> 00:22:53,754
Are you coming in or what?
342
00:22:54,994 --> 00:22:57,034
Truly.
343
00:23:00,754 --> 00:23:02,994
Oh, come on, you slowpoke!
344
00:23:09,314 --> 00:23:12,694
Oooh,
it's super scary down here.
345
00:23:12,794 --> 00:23:15,694
It's so dark. Watch your step.
346
00:23:15,794 --> 00:23:17,213
Shut up, Daisy.
347
00:23:17,313 --> 00:23:21,773
Don't fall!
There's nothing but darkness down here.
348
00:23:21,873 --> 00:23:24,473
- Ghosts too, probably.
- Daisy!
349
00:23:25,473 --> 00:23:27,533
Don't!
350
00:23:27,633 --> 00:23:30,453
- Woooh! Woooh!
- Agh! Daisy!
351
00:23:31,833 --> 00:23:35,973
Youse two are idiots!
I don't know why I let you hang around me.
352
00:23:36,073 --> 00:23:40,333
Percy Boy!
I was just joking around. Come back.
353
00:23:40,433 --> 00:23:42,533
He's such a sook.
354
00:24:42,353 --> 00:24:44,593
What's happened that was so bad?
355
00:24:46,593 --> 00:24:49,053
I thought we were all mates.
356
00:24:49,153 --> 00:24:51,893
I dunno why they'd even try to scare me.
357
00:24:51,993 --> 00:24:54,573
You sure you haven't blown things
out of proportion?
358
00:24:57,033 --> 00:24:59,153
You know those flickering lights?
359
00:25:01,433 --> 00:25:04,833
They're spirits
drawing energy to show themselves.
360
00:25:06,833 --> 00:25:11,193
It's alright, Percy Boy.
They're called "Lost Souls".
361
00:25:12,593 --> 00:25:14,593
Is that one of them?
362
00:25:16,353 --> 00:25:18,293
They won't hurt us.
363
00:25:18,393 --> 00:25:21,413
I started seeing 'em around your age.
364
00:25:21,513 --> 00:25:23,513
No need to be afraid.
365
00:25:24,073 --> 00:25:26,073
Too late.
366
00:25:26,513 --> 00:25:29,573
We just need to help them
towards the light.
367
00:25:29,673 --> 00:25:32,293
That's something you need to learn.
368
00:25:32,393 --> 00:25:34,673
- Help ghosts?
- Yeah.
369
00:25:36,993 --> 00:25:38,993
Nup. No way.
370
00:25:49,673 --> 00:25:51,673
Percy Boy!
371
00:25:53,833 --> 00:25:55,833
Percy Boy!
372
00:26:00,113 --> 00:26:03,953
Percy Boy,
Daisy wants to say something to you.
373
00:26:05,033 --> 00:26:07,213
Look, um...
374
00:26:07,313 --> 00:26:11,273
I'm really, really sorry about what
happened the other day at the mine shaft.
375
00:26:12,593 --> 00:26:14,593
Nah, it's alright.
376
00:26:15,673 --> 00:26:17,673
Thanks.
377
00:26:24,792 --> 00:26:26,532
Mrs. Lou?
378
00:26:26,632 --> 00:26:28,632
I'll be right there!
379
00:26:30,072 --> 00:26:32,252
Mrs. Lou.
380
00:26:34,512 --> 00:26:36,692
I hope you're here to buy a horse?
381
00:26:36,792 --> 00:26:39,252
So, funny story...
382
00:26:39,352 --> 00:26:42,012
I didn't win that race
and I need my job back.
383
00:26:42,112 --> 00:26:43,932
Oh-ho-ho, I'm sorry, Percy Boy,
384
00:26:44,032 --> 00:26:47,892
but you have to realise
there are consequences.
385
00:26:47,992 --> 00:26:49,972
I'll work an afternoon shift for free.
386
00:26:50,072 --> 00:26:51,532
Ahh. And?
387
00:26:51,632 --> 00:26:53,972
I'll work Sundays at weekday rates.
388
00:26:54,072 --> 00:26:57,612
- And?
- I'll even take the bins out on Tuesdays.
389
00:26:57,712 --> 00:27:01,712
Take this.
My back is killing me.
390
00:27:10,592 --> 00:27:12,532
What time do you call this?
391
00:27:12,632 --> 00:27:14,212
3:15.
392
00:27:15,712 --> 00:27:17,872
Sorry. My watch is broken.
393
00:27:19,992 --> 00:27:21,992
Sorry!
394
00:27:26,392 --> 00:27:28,372
What took you so long?
395
00:27:28,472 --> 00:27:31,772
Training started at 7:00 a.m. sharp!
396
00:27:31,872 --> 00:27:34,612
I had to work. Need the money.
397
00:27:34,712 --> 00:27:36,572
Can't beat Ben in these crappy shoes.
398
00:27:36,672 --> 00:27:38,652
It's a bad tradesman who blames his tools.
399
00:27:38,752 --> 00:27:40,752
Do a warm-up lap.
400
00:27:45,192 --> 00:27:47,092
For goodness' sake!
401
00:27:47,192 --> 00:27:49,192
Stupid shoes...
402
00:28:01,393 --> 00:28:03,333
So, what's our plan
for this shoe situation?
403
00:28:03,433 --> 00:28:05,933
We're gonna sell
some of my dad's old stuff for cash.
404
00:28:06,033 --> 00:28:08,233
Mum doesn't want it
around the house anymore.
405
00:28:09,313 --> 00:28:11,313
Where?
406
00:28:12,073 --> 00:28:14,213
How much more money do we need?
407
00:28:14,313 --> 00:28:16,413
About $40.
408
00:28:41,593 --> 00:28:43,933
So, what do you think, Mr. Davis?
409
00:28:44,033 --> 00:28:45,413
'Mr. Davis'?
410
00:28:45,513 --> 00:28:48,293
Nobody calls me 'Mr. Davis', alright?
411
00:28:48,393 --> 00:28:50,473
Except for the cops that one time.
412
00:28:51,393 --> 00:28:53,173
Just call me 'Dodger'.
413
00:28:53,273 --> 00:28:55,753
Oh, and that's Harvey.
414
00:28:57,513 --> 00:28:59,253
Harvey's untrainable.
415
00:28:59,353 --> 00:29:01,053
Harvey, sit!
416
00:29:05,433 --> 00:29:07,793
Anything of value here, Dodger?
417
00:29:09,073 --> 00:29:11,073
Well, let's have a look.
418
00:29:16,033 --> 00:29:18,033
Well...
419
00:29:18,473 --> 00:29:20,773
...I reckon, on a scale of one to ten,
420
00:29:20,873 --> 00:29:24,312
your junk comes in at a... zero.
421
00:29:28,152 --> 00:29:29,732
That's not bad, though.
422
00:29:29,832 --> 00:29:32,672
Tell you what, I'll give you...
423
00:29:36,872 --> 00:29:38,872
...five bucks for the wagon.
424
00:29:43,672 --> 00:29:47,252
We'll take it. You can keep
the rest of the junk if you want.
425
00:29:47,352 --> 00:29:49,092
How much for your watch?
426
00:29:49,192 --> 00:29:51,192
It's not for sale.
427
00:29:52,432 --> 00:29:54,592
We're keeping this.
428
00:29:55,592 --> 00:29:57,592
What a rip-off.
429
00:29:59,232 --> 00:30:01,232
Shh. Shh.
430
00:30:03,672 --> 00:30:05,792
Grab as many as you can.
431
00:30:32,112 --> 00:30:35,492
Oi! Get out of my yard!
432
00:30:35,592 --> 00:30:36,972
Go! Quick!
433
00:30:45,272 --> 00:30:48,492
- Morning!
- Morning! Nice shirt. One, please.
434
00:30:48,592 --> 00:30:50,412
That'll be 50 cents, thank you.
435
00:30:50,512 --> 00:30:52,512
- Here you go. Have a good day.
- Thank you.
436
00:31:00,352 --> 00:31:02,372
How's the lemonade business, hmm?
437
00:31:02,472 --> 00:31:05,612
- Bit quiet.
- Mmm. Did you hear?
438
00:31:05,712 --> 00:31:08,772
Someone stole Mrs. Carrol's lemons
from the tree yesterday.
439
00:31:08,872 --> 00:31:10,292
Oh. Terrible!
440
00:31:10,392 --> 00:31:11,772
Awful news.
441
00:31:11,872 --> 00:31:13,872
- Really?
- Mm-hm.
442
00:31:14,352 --> 00:31:16,292
Probably a one-off thing, though, eh?
443
00:31:16,392 --> 00:31:19,272
Yeah. Probably right, eh.
444
00:31:23,192 --> 00:31:25,192
Here, give me one.
445
00:31:32,152 --> 00:31:34,152
Bit bitter.
446
00:31:37,872 --> 00:31:39,872
Probably not worth 50 cents.
447
00:31:44,752 --> 00:31:47,472
- Come on, Percy Boy.
- You got it!
448
00:31:48,432 --> 00:31:50,652
Lift those feet.
449
00:31:50,752 --> 00:31:52,732
Nope, not jumping.
450
00:31:52,832 --> 00:31:55,332
Go, go, go, go, go, go, go!
451
00:31:55,432 --> 00:31:57,432
Go, come on, come on, come on!
452
00:31:58,432 --> 00:32:00,532
Urgh... I don't want to train.
453
00:32:00,632 --> 00:32:03,112
- What are you doing?
- It's the weekend.
454
00:32:04,312 --> 00:32:06,432
Oh, this is too hard!
455
00:32:08,152 --> 00:32:12,332
We'll never win like this.
Come on, Percy Boy!
456
00:32:12,432 --> 00:32:14,432
- Come on!
- Oh, what?!
457
00:32:21,232 --> 00:32:23,632
I've got a great idea to make some money.
458
00:32:38,231 --> 00:32:40,231
Oh...
459
00:32:42,591 --> 00:32:44,291
Daisy.
460
00:32:44,391 --> 00:32:46,571
Are you related to Curly Hawkins?
461
00:32:46,671 --> 00:32:48,671
No relation.
462
00:32:50,951 --> 00:32:54,571
Crackles reckons you're in big trouble.
463
00:32:54,671 --> 00:32:56,251
What did they do?
464
00:32:56,351 --> 00:32:58,971
- Is it graffiti?
- It's certainly on par.
465
00:32:59,071 --> 00:33:00,171
Oh!
466
00:33:00,271 --> 00:33:03,571
Bank robbery? Murder?
467
00:33:03,671 --> 00:33:05,331
Tax evasion?
468
00:33:05,431 --> 00:33:07,431
What did they do?
469
00:33:08,671 --> 00:33:11,091
"Twenty bucks or the gnome gets it.
Details on the back."
470
00:33:11,191 --> 00:33:13,191
Gnome-napping.
471
00:33:13,751 --> 00:33:15,931
- I'm sorry, did you just say--
- Gnome-napping?
472
00:33:16,031 --> 00:33:20,131
Cressida, I want you to know that I've
smoothed this over with the gnome's owner.
473
00:33:20,231 --> 00:33:21,651
- Cressida Collins?
- Yes.
474
00:33:21,751 --> 00:33:23,651
Emergency services!
475
00:33:23,751 --> 00:33:26,571
Three years volunteer and five years SES.
476
00:33:26,671 --> 00:33:29,931
I am your new fire sergeant.
477
00:33:30,031 --> 00:33:32,411
Sharon Cobb. Nice to meet you.
We're new here.
478
00:33:32,511 --> 00:33:34,291
Yes, I heard. I hear you've--
479
00:33:34,391 --> 00:33:37,891
Listen, I'd love to pick your brain
sometime about bushfire protocol--
480
00:33:37,991 --> 00:33:40,911
Hey, Cressida. Call me
if you need help with the discipline.
481
00:33:43,871 --> 00:33:46,011
Come on, Aunty Prue.
482
00:33:46,111 --> 00:33:49,171
Or are you hanging around
for Constable Kennedy?
483
00:33:49,271 --> 00:33:51,011
Yep, and back to work.
484
00:33:51,111 --> 00:33:52,811
Come on.
485
00:33:57,351 --> 00:33:59,351
Any troublemakers in here?
486
00:34:01,031 --> 00:34:03,831
Aunty Cressida still wild?
487
00:34:05,871 --> 00:34:09,631
Probably be good to make yourself scarce
for a couple of days.
488
00:34:16,551 --> 00:34:18,671
Remember what I said about the lights?
489
00:34:20,751 --> 00:34:22,751
I know you do.
490
00:34:23,711 --> 00:34:25,711
It's a sign, mate.
491
00:34:26,591 --> 00:34:28,631
Spirits showin' themselves.
492
00:34:31,151 --> 00:34:33,831
The last thing I need is ghosts around me.
493
00:34:35,591 --> 00:34:37,591
You got to listen to me, Percy.
494
00:34:38,751 --> 00:34:40,751
You got to help 'em.
495
00:34:41,111 --> 00:34:43,111
Help 'em see the light.
496
00:34:44,191 --> 00:34:47,171
Just a gentle nudge is all they need.
497
00:34:47,271 --> 00:34:49,271
I can show ya.
498
00:34:50,151 --> 00:34:51,731
I can't do it.
499
00:34:51,831 --> 00:34:54,151
Yes, you can.
500
00:34:56,151 --> 00:34:58,191
They're running away too, mate.
501
00:34:59,111 --> 00:35:01,271
Not going where they need to go.
502
00:35:03,031 --> 00:35:05,231
I love you, Pop, but no.
503
00:35:39,910 --> 00:35:42,510
- Morning.
- Morning.
504
00:35:45,390 --> 00:35:47,370
Look, Aunty. My shoe can talk.
505
00:35:47,470 --> 00:35:49,730
I'm Percy Boy's shoe!
506
00:35:49,830 --> 00:35:51,610
What are they making shoes
out of these days?
507
00:35:51,710 --> 00:35:55,250
You know, shoes used to last forever.
If you didn't run so much...
508
00:35:55,350 --> 00:35:57,610
He wouldn't be Percy Boy.
509
00:35:57,710 --> 00:35:59,850
Do you want to borrow my boots?
510
00:35:59,950 --> 00:36:02,050
I love you, Pop, but no.
511
00:36:02,150 --> 00:36:03,410
Wear them sandals.
512
00:36:03,510 --> 00:36:07,030
- I am not wearing sandals.
- Suit yourself.
513
00:36:08,830 --> 00:36:11,010
See youse. I'm gonna be late.
514
00:36:11,110 --> 00:36:12,690
Remember, Percy Boy,
515
00:36:12,790 --> 00:36:15,970
keep your head down, your chin up
and your fists to yourself.
516
00:36:23,430 --> 00:36:25,870
Aww... Percy Girl's got no shoes.
517
00:36:26,710 --> 00:36:27,930
Shut up!
518
00:36:28,030 --> 00:36:30,030
No, you shut up, Daisy Boy.
519
00:36:30,990 --> 00:36:32,970
You okay?
520
00:36:33,070 --> 00:36:35,170
See anyone else without shoes?
521
00:36:35,270 --> 00:36:36,850
Ta-dah!
522
00:36:36,950 --> 00:36:38,730
Percy Boy Collins,
523
00:36:38,830 --> 00:36:41,410
can you come to Lost Property, please?
524
00:36:41,510 --> 00:36:43,510
I haven't lost anything.
525
00:36:53,070 --> 00:36:58,290
Okay, now, class,
we have a very special visitor today.
526
00:36:58,390 --> 00:37:00,330
From the fire brigade.
527
00:37:00,430 --> 00:37:04,570
Everybody please say good morning
to Fire Chief Sharon Cobb.
528
00:37:04,670 --> 00:37:08,010
Good morning,
Fire Chief Sharon Cobb!
529
00:37:08,110 --> 00:37:09,370
Good morning, everybody.
530
00:37:11,470 --> 00:37:15,010
Ah, Ben Duncan! You can go wait for me
at the Principal's office, please.
531
00:37:15,110 --> 00:37:17,210
I'm so sorry about that.
532
00:37:17,310 --> 00:37:19,310
Not it's okay.
I get it a lot.
533
00:37:21,270 --> 00:37:22,930
Fire!
534
00:37:26,790 --> 00:37:28,210
It's hot.
535
00:37:31,150 --> 00:37:33,850
It's dangerous.
536
00:37:35,470 --> 00:37:38,030
It's out of control!
537
00:37:39,070 --> 00:37:41,750
But what do we do
when we're faced with one? Hmm?
538
00:37:43,550 --> 00:37:47,210
Well, we get down low and we go, go, go.
Repeat after me.
539
00:37:47,310 --> 00:37:49,930
We get down low and we go, go, go.
540
00:37:50,030 --> 00:37:52,170
We get down low and we go, go, go.
541
00:37:52,270 --> 00:37:55,130
Is that your mum, Keithy?
542
00:37:55,230 --> 00:37:56,850
But not if it's a bushfire.
543
00:37:56,950 --> 00:37:59,990
Because when there's a bushfire,
that's different, isn't it?
544
00:38:01,390 --> 00:38:03,390
We meet at the assembly point.
545
00:38:04,990 --> 00:38:07,970
And where is the assembly point?
546
00:38:08,070 --> 00:38:10,330
Keithy?
547
00:38:10,430 --> 00:38:13,450
- Well, it's in the old school hall.
- Ah.
548
00:38:13,550 --> 00:38:15,870
Remember that. Okay.
549
00:38:16,750 --> 00:38:20,670
Herbertson is, after all,
a fire-prone area.
550
00:38:24,430 --> 00:38:26,770
You know, people have lost their homes,
haven't they?
551
00:38:26,870 --> 00:38:29,390
And, um... their livestock.
552
00:38:30,310 --> 00:38:32,309
Pets.
553
00:38:32,789 --> 00:38:34,789
Oh, and...
554
00:38:35,429 --> 00:38:37,829
...some have even lost
their loved ones.
555
00:38:39,549 --> 00:38:41,789
Where is he going?
556
00:38:56,349 --> 00:38:59,269
- Oh, Cressida, hi. Um...
- Hi.
557
00:39:00,149 --> 00:39:04,849
I'm so sorry about Percy Boy.
I... I had no idea about his parents.
558
00:39:04,949 --> 00:39:08,449
- A bushfire? I mean, of all things.
- You weren't to know.
559
00:39:11,149 --> 00:39:13,249
Is he, um... is he okay?
560
00:39:13,349 --> 00:39:15,929
He should be fine.
He just needs some time. You know?
561
00:39:16,029 --> 00:39:17,489
Yeah. Yep, yep.
562
00:39:17,589 --> 00:39:22,449
Hey, I was thinking of cheering him up.
Maybe Keithy could come for a sleepover?
563
00:39:24,069 --> 00:39:25,489
- Yes.
- Okay.
564
00:39:25,589 --> 00:39:28,049
- I'll drop him off at 5:00.
- Alright.
565
00:39:28,149 --> 00:39:30,049
- Thank you.
- His first ever sleepover!
566
00:39:30,149 --> 00:39:31,529
He's gonna be so excited!
567
00:39:31,629 --> 00:39:33,809
- Okay, bye. Bye.
- Oh, okay, bye.
568
00:39:35,629 --> 00:39:37,689
I've come for a sleepover!
569
00:39:37,789 --> 00:39:39,969
I thought
you might like some company!
570
00:39:40,069 --> 00:39:42,629
Come on in. Come on,
let's put your stuff in my room.
571
00:39:43,749 --> 00:39:47,149
- Who's that?
- Wouldn't have a clue, bruss.
572
00:39:50,269 --> 00:39:53,329
Terminal Velocity...
Technologically advanced
573
00:39:53,429 --> 00:39:55,429
for ultimate durability...
574
00:39:57,389 --> 00:39:59,769
- Everything okay in here?
- Yep.
575
00:39:59,869 --> 00:40:01,849
Well, I'll see you pair in the morning.
576
00:40:01,949 --> 00:40:07,009
Oh, and don't go watchin'
them late-night films on SBS. Alright?
577
00:40:07,109 --> 00:40:08,729
- Mm-hm.
- Yep.
578
00:40:08,829 --> 00:40:10,289
I'll see you in the morning.
579
00:40:10,389 --> 00:40:12,389
- 'Night.
- 'Night.
580
00:40:31,549 --> 00:40:33,129
This is great.
581
00:40:33,229 --> 00:40:36,589
Me and my dad used to watch
kung-fu movies like this all the time.
582
00:40:37,709 --> 00:40:39,709
When he was...
583
00:40:41,549 --> 00:40:46,389
My dad was always away with work.
He didn't do anything with me.
584
00:40:47,389 --> 00:40:49,769
Hey, at least your mum's cool.
585
00:40:49,869 --> 00:40:51,689
Yeah.
586
00:40:51,789 --> 00:40:53,969
She takes me to do stuff all the time.
587
00:40:54,069 --> 00:40:57,109
Like, last holiday,
we went to Mount Kosciuszko.
588
00:40:57,909 --> 00:40:59,909
My mum was cool too.
589
00:41:00,949 --> 00:41:04,909
I used to try and catch the leaves
and the grass the wind used to blow.
590
00:41:07,629 --> 00:41:10,089
She used to call me her Windcatcher.
591
00:41:10,189 --> 00:41:12,189
Windcatcher.
592
00:41:19,469 --> 00:41:21,469
Were you there for the fire?
593
00:41:25,549 --> 00:41:29,629
I went to go get help...
but I was too slow.
594
00:41:46,228 --> 00:41:49,188
Keithy, bruss. Come look at this.
595
00:41:54,068 --> 00:41:56,668
What? I don't see anything.
596
00:41:57,628 --> 00:42:00,948
- What? Nothing?
- Nuh.
597
00:42:24,428 --> 00:42:26,708
You don't want
to start the week off late, do ya?
598
00:42:27,628 --> 00:42:29,328
- Move it.
- I hate Mondays anyway.
599
00:42:29,428 --> 00:42:31,428
Monday hates you, with that attitude.
600
00:42:32,508 --> 00:42:34,248
Let's get
our spelling books out
601
00:42:34,348 --> 00:42:36,168
and put our chatter away, thank you.
602
00:42:40,268 --> 00:42:42,268
I don't know.
603
00:42:44,508 --> 00:42:47,208
Better late than never, bruss, eh?
604
00:42:47,308 --> 00:42:50,908
Where have you been?
Recess is nearly over.
605
00:42:53,268 --> 00:42:55,728
- What? How'd you get that?
- Where's your watch?
606
00:42:55,828 --> 00:42:58,968
- Keithy...
- It's alright. I wanted to do this.
607
00:42:59,068 --> 00:43:02,288
Nuh. We'll go and get it back.
That's from your dad.
608
00:43:02,388 --> 00:43:07,448
Dodger's like my Dad...
...he doesn't do returns.
609
00:43:07,548 --> 00:43:10,868
Besides, I don't need it.
I got something better.
610
00:43:12,348 --> 00:43:15,228
Thanks, bruss. I owe ya.
611
00:43:25,268 --> 00:43:27,168
Percy!
612
00:43:27,268 --> 00:43:29,268
Come here!
613
00:43:50,708 --> 00:43:53,088
Come here, Percy Boy.
614
00:43:53,188 --> 00:43:55,188
I'll show you what to do.
615
00:44:07,468 --> 00:44:09,468
He's not ready yet.
616
00:44:10,468 --> 00:44:12,468
We'll try again soon, Uncle.
617
00:44:20,388 --> 00:44:24,568
So this horse is a knight.
And this is...?
618
00:44:24,668 --> 00:44:26,048
A pawn.
619
00:44:26,148 --> 00:44:29,528
- A prawn?
- No, a pawn.
620
00:44:29,628 --> 00:44:31,488
- Argh!
- Daisy!
621
00:44:31,588 --> 00:44:34,808
- What is wrong with you?
- Scaredy-cats!
622
00:44:34,908 --> 00:44:37,048
- I am not.
- I am.
623
00:44:37,148 --> 00:44:40,807
Yes, you are. You're scared of ghosts.
624
00:44:40,907 --> 00:44:42,607
And I suppose you aren't?
625
00:44:42,707 --> 00:44:45,167
Nah. I wish they were real.
626
00:44:45,267 --> 00:44:47,687
Love to speak to my nanna again.
627
00:44:47,787 --> 00:44:50,547
Wouldn't you like to speak to someone
you knew who passed away?
628
00:44:55,187 --> 00:44:57,187
I gotta go.
629
00:45:10,827 --> 00:45:12,987
- Aunty Cressida?
- In here.
630
00:45:14,427 --> 00:45:17,207
Have you seen Pop?
He's not on the verandah.
631
00:45:17,307 --> 00:45:20,187
Oh, he said he was tired,
so maybe he went for a laydown.
632
00:45:22,067 --> 00:45:25,767
Oh, here. Yes. Ooh...
633
00:45:25,867 --> 00:45:28,527
Pop? You awake?
634
00:45:30,147 --> 00:45:32,687
I need to talk to you. It's important.
635
00:45:32,787 --> 00:45:34,947
Pop.
636
00:45:36,747 --> 00:45:38,747
Have you seen Mum or Dad?
637
00:45:40,107 --> 00:45:42,107
Are they Lost...
638
00:45:45,627 --> 00:45:47,907
Nah. He's not in his room.
639
00:45:49,267 --> 00:45:51,667
Crackles reckons
he's in the toilet!
640
00:45:53,147 --> 00:45:55,867
Oh, he might be
in his good chair!
641
00:45:58,067 --> 00:46:00,307
But he can't get up from his good chair.
642
00:46:14,708 --> 00:46:16,708
Pop?
643
00:46:20,708 --> 00:46:22,708
Pop?
644
00:46:24,228 --> 00:46:26,228
Pop.
645
00:46:27,908 --> 00:46:29,908
Pop!
646
00:46:36,628 --> 00:46:38,628
Aunty Cressida!
647
00:46:46,228 --> 00:46:48,228
Dad?
648
00:46:49,268 --> 00:46:51,268
Dad?
649
00:46:54,708 --> 00:46:56,708
Dad.
650
00:46:59,388 --> 00:47:01,388
Dad...
651
00:47:18,388 --> 00:47:19,608
Dad?
652
00:47:21,388 --> 00:47:24,688
- Pop...- Help us!
653
00:47:24,788 --> 00:47:28,328
Dad, no. No, Dad...
Dad, no. No, Dad...
654
00:47:28,428 --> 00:47:30,948
Pop!
655
00:47:36,268 --> 00:47:38,568
Percy?
656
00:47:43,147 --> 00:47:45,147
You alright?
657
00:47:46,307 --> 00:47:48,307
You had a bad dream, eh?
658
00:47:49,587 --> 00:47:52,727
- I couldn't save him.
- What?
659
00:47:52,827 --> 00:47:54,947
Just like I couldn't save Mum and Dad.
660
00:47:55,747 --> 00:47:57,747
What do you mean
you couldn't save Mum and Dad?
661
00:47:59,187 --> 00:48:02,247
That night. The fire. I ran to get help.
662
00:48:02,347 --> 00:48:04,047
But I couldn't save them.
663
00:48:04,147 --> 00:48:09,447
No, Percy Boy.
That night of the fires you was with me.
664
00:48:09,547 --> 00:48:12,127
Your mum and dad wanted to stay
to defend the house.
665
00:48:12,227 --> 00:48:14,547
But they made sure you were safe.
666
00:48:18,507 --> 00:48:21,247
I... I remember it differently.
667
00:48:21,347 --> 00:48:23,507
Percy Boy, they're just dreams.
668
00:48:26,987 --> 00:48:30,107
Come on. Get up. We got a big day ahead.
669
00:49:03,507 --> 00:49:05,507
Thank you all for coming.
670
00:49:06,667 --> 00:49:10,227
There's so much I could tell you
about my father and who he was.
671
00:49:11,227 --> 00:49:16,247
But if you're here today listening to me,
then you already know who he was.
672
00:49:24,827 --> 00:49:27,307
My father was a very funny man.
673
00:49:28,347 --> 00:49:32,387
And his humour always came from
his quietness and his wisdom.
674
00:49:34,507 --> 00:49:39,507
And there was always an upside
for him and for others in his humour.
675
00:49:40,867 --> 00:49:44,647
If he was here right now,
he'd probably say...
676
00:49:44,747 --> 00:49:46,647
"Enjoy that feed."
677
00:49:48,467 --> 00:49:50,847
"Start without me, because I'm busy."
678
00:49:53,307 --> 00:49:55,367
Crackles!
679
00:49:55,467 --> 00:49:57,087
Crackles isn't here.
680
00:49:57,187 --> 00:49:59,647
Naughty boy, Crackles...
681
00:49:59,747 --> 00:50:02,987
He's probably toddled off
to Garrison's Farm.
682
00:50:03,707 --> 00:50:07,187
It's okay. How 'bout we go look for him?
683
00:50:14,827 --> 00:50:16,827
Um...
684
00:50:19,027 --> 00:50:21,587
Dad used to tell me not to live in fear.
685
00:50:22,987 --> 00:50:26,527
And he used to tell me,
when I was younger, to...
686
00:50:26,627 --> 00:50:28,627
...to...
687
00:50:29,547 --> 00:50:31,327
Um...
688
00:50:31,427 --> 00:50:35,107
Keep your head down, chin up
and your fists to yourself.
689
00:50:38,987 --> 00:50:40,987
That's the one.
690
00:50:42,627 --> 00:50:48,166
So, please, think of Dad
with a tear today...
691
00:50:48,266 --> 00:50:50,266
...and a smile tomorrow.
692
00:51:17,746 --> 00:51:19,746
The Wolf Pack.
693
00:51:21,066 --> 00:51:24,466
- This is our spot.
- Let's just go back to mine.
694
00:51:27,626 --> 00:51:29,626
Nuh.
695
00:51:46,026 --> 00:51:48,266
Can't... breathe...
696
00:51:50,106 --> 00:51:52,106
Where's your puffer?
697
00:51:52,786 --> 00:51:53,926
Percy Boy!
698
00:51:54,026 --> 00:51:57,206
- At... home.
- What's wrong?
699
00:51:57,306 --> 00:52:00,606
Quick. He's having an asthma attack.
Get help.
700
00:52:00,706 --> 00:52:02,706
Breathe.
701
00:52:03,386 --> 00:52:05,386
Quick.
702
00:52:07,146 --> 00:52:08,486
It's okay.
703
00:52:28,946 --> 00:52:30,946
I need an ambulance!
704
00:52:31,746 --> 00:52:34,266
My friend, he can't breathe!
705
00:52:35,506 --> 00:52:37,506
Old Garrison's Road.
706
00:52:42,186 --> 00:52:45,946
I'm just gonna put this oxygen mask
on for you. There you go.
707
00:52:49,426 --> 00:52:52,106
Percy! What's goin' on?
708
00:52:53,226 --> 00:52:55,406
This is all your fault, Percy Boy.
709
00:52:55,506 --> 00:52:58,106
You shouldn't have taken those shoes.
710
00:52:59,786 --> 00:53:01,486
I'm sorry.
711
00:53:07,506 --> 00:53:09,906
Oi. Get in.
712
00:53:10,826 --> 00:53:12,926
No. Back seat.
713
00:53:18,666 --> 00:53:20,666
We're on our way
to the hospital.
714
00:53:32,866 --> 00:53:35,486
You're smart enough to know better.
715
00:53:35,586 --> 00:53:38,386
You stole, and someone got hurt.
716
00:53:39,106 --> 00:53:41,186
Honestly, what would your pop say?
717
00:53:44,786 --> 00:53:48,305
Let's make this the last time
you ride in the back of my car, hey?
718
00:53:57,265 --> 00:53:59,265
You want to see Aunty Cressida?
719
00:54:00,785 --> 00:54:03,065
No. Not today.
720
00:54:29,025 --> 00:54:31,025
What's wrong with the lights?
721
00:54:32,025 --> 00:54:34,025
What are they for?
722
00:54:34,425 --> 00:54:37,725
- Power's been cut off.
- Why?
723
00:54:37,825 --> 00:54:39,825
'Cause I couldn't pay the bill.
724
00:54:43,225 --> 00:54:45,005
Are we gonna be in the dark tonight?
725
00:54:45,105 --> 00:54:48,385
Look, Percy,
I had to pay for Pop's funeral.
726
00:54:51,105 --> 00:54:53,485
Aunty, I can't sleep in the dark.
727
00:54:53,585 --> 00:54:55,585
Here, take this to your room.
728
00:55:17,145 --> 00:55:19,145
What's this?
729
00:55:19,705 --> 00:55:21,705
It was for my shoes.
730
00:55:22,545 --> 00:55:24,545
I want you to have it.
731
00:55:28,305 --> 00:55:31,145
Thanks, Perce. It's a start.
732
00:55:43,105 --> 00:55:46,805
Yeah, I was in hospital for
two days. At least the food was alright.
733
00:55:46,905 --> 00:55:50,225
Jeez, you must've been really sick
for the food to taste good.
734
00:55:57,905 --> 00:56:00,905
Oh, Percy Boy. We've been waiting for you.
735
00:56:02,465 --> 00:56:04,765
- You took Ben's shoes.
- Yeah.
736
00:56:04,865 --> 00:56:06,865
Ya shouldn't have done that.
737
00:56:18,425 --> 00:56:20,425
Aunty, quick!
738
00:56:23,185 --> 00:56:25,765
Someone's stolen Mum and Dad's car.
739
00:56:25,865 --> 00:56:27,885
The car wasn't stolen. I had to sell it.
740
00:56:27,985 --> 00:56:29,985
What?!
741
00:56:30,705 --> 00:56:33,445
Well, we had bills,
and nothing to pay them with.
742
00:56:33,545 --> 00:56:35,545
That was the only way.
743
00:56:36,265 --> 00:56:38,085
But I got you those shoes you wanted.
744
00:56:38,185 --> 00:56:42,325
I don't need the stupid shoes.
I need Mum and Dad's car.
745
00:56:42,425 --> 00:56:44,425
I'm sorry, Percy Boy, it's gone.
746
00:56:47,065 --> 00:56:49,065
I hate you.
747
00:57:02,184 --> 00:57:04,184
Percy Boy?
748
00:57:15,864 --> 00:57:17,864
Percy.
749
00:58:57,584 --> 00:58:59,584
I don't want to forgive Aunty Cressida.
750
00:59:07,184 --> 00:59:09,504
Does it feel like things will be alright?
751
00:59:20,784 --> 00:59:22,864
I already know what Pop would say.
752
00:59:36,384 --> 00:59:38,724
Push, push. Harder, harder. That's right.
753
00:59:38,824 --> 00:59:40,824
The three of you, very good.
754
00:59:44,904 --> 00:59:48,224
- Where do you think he is?
- Mmm... dunno.
755
00:59:50,304 --> 00:59:52,304
Oh, here he comes.
756
00:59:55,023 --> 00:59:57,023
How's it goin'?
757
00:59:58,063 --> 01:00:00,123
Look...
758
01:00:00,223 --> 01:00:03,443
I just want to say I'm really sorry.
759
01:00:03,543 --> 01:00:05,443
No need, lad.
760
01:00:05,543 --> 01:00:08,483
Nice shoes! You did it.
761
01:00:08,583 --> 01:00:10,403
Nah. We did it.
762
01:00:10,503 --> 01:00:12,283
And Aunty Cressy.
763
01:00:12,383 --> 01:00:14,703
We'd better get you
warmed up for the race.
764
01:00:30,463 --> 01:00:32,483
Come on, Percy Boy!
765
01:00:32,583 --> 01:00:34,583
On your marks...
766
01:00:38,183 --> 01:00:40,203
...set...
767
01:00:45,063 --> 01:00:47,283
Can I have your attention, please?
768
01:00:47,383 --> 01:00:53,083
We've just been alerted that there is
a bushfire on the outskirts of Herbertson.
769
01:00:53,183 --> 01:00:56,803
If you can find your teacher,
line up in alphabetical order
770
01:00:56,903 --> 01:00:58,763
and get your name marked off the roll.
771
01:00:58,863 --> 01:01:01,483
- Quickly.
- Athletics carnival's over.
772
01:01:01,583 --> 01:01:04,743
Are you alright?
773
01:01:06,863 --> 01:01:08,803
Percy Boy...
774
01:01:08,903 --> 01:01:10,963
Percy Boy. Daisy.
Hi, sweetheart.
775
01:01:11,063 --> 01:01:14,083
I need you guys to do everything
Miss Berrick says, okay?
776
01:01:14,183 --> 01:01:15,643
What do you mean?
777
01:01:15,743 --> 01:01:17,603
The fires are out of control.
778
01:01:17,703 --> 01:01:20,363
I need to go home and check
on Aunty Cressida and Aunty Prue.
779
01:01:20,463 --> 01:01:22,403
Aunty Prue is already in the school hall.
780
01:01:22,503 --> 01:01:25,383
And Aunty Cressida is volunteering.
We need all hands on deck.
781
01:01:26,423 --> 01:01:28,363
It's alright, sweetheart,
she's gonna be okay.
782
01:01:28,463 --> 01:01:30,843
Just remember,
hold hands with your buddy, okay?
783
01:01:30,943 --> 01:01:34,303
Hear that?
You three, look out for each other.
784
01:01:37,423 --> 01:01:41,123
We'd better
get to the old school hall.
785
01:01:43,143 --> 01:01:46,683
Are you okay?
My mum and Aunty Cressy will be fine.
786
01:01:46,783 --> 01:01:49,903
Yeah, I'd hate to be the fire
messing with those two.
787
01:01:51,383 --> 01:01:53,123
Percy Boy, have you seen your Aunty Prue?
788
01:01:53,223 --> 01:01:56,083
- Isn't she in the hall?
- Nah, I got a call. She's wandered off.
789
01:01:56,183 --> 01:01:58,123
What?! I gotta go look for her.
790
01:01:58,223 --> 01:02:01,683
No. It's okay. You mob stay here
and I'll keep looking. Okay?
791
01:02:01,783 --> 01:02:03,563
She might have gone home.
792
01:02:03,663 --> 01:02:05,663
Hopefully, they'll find her.
793
01:02:06,543 --> 01:02:08,443
- Wait.
- What?
794
01:02:08,543 --> 01:02:12,163
She'll be at Garrison's Farm,
looking for Crackles.
795
01:02:12,263 --> 01:02:14,803
I have to find her.
You two, get in the hall.
796
01:02:14,903 --> 01:02:17,563
What? No way! We're all in this together.
797
01:02:17,663 --> 01:02:19,663
She's right. I got an idea.
798
01:02:20,623 --> 01:02:23,803
- No, they're locked!
- Here's one! Keithy, you ride with Daisy!
799
01:02:23,903 --> 01:02:26,343
- What about your asthma?
- I've got my inhaler, I'll be fine.
800
01:02:29,183 --> 01:02:31,183
Come on, you mob!
801
01:02:35,063 --> 01:02:37,123
Percy, it's too steep.
802
01:02:37,223 --> 01:02:39,683
It's alright, I can take it. Just run!
803
01:02:53,023 --> 01:02:55,463
It looks like the wind's holding steady.
804
01:03:06,262 --> 01:03:08,262
Where is she?
805
01:03:09,102 --> 01:03:11,302
- Where is she?
- She's there!
806
01:03:16,822 --> 01:03:18,162
Are you okay?
807
01:03:18,262 --> 01:03:21,122
- I didn't find Crackles.
- It's okay.
808
01:03:21,222 --> 01:03:23,222
What do we do?
809
01:03:26,382 --> 01:03:29,662
We've got to get out of here!
Come on, Aunty Prue!
810
01:03:38,022 --> 01:03:39,282
Where do we go?
811
01:03:39,382 --> 01:03:41,322
The fires
are moving way too fast!
812
01:03:41,422 --> 01:03:43,422
We'll go in there!
813
01:03:47,222 --> 01:03:49,882
Inside?
A single spark could set it all off.
814
01:03:49,982 --> 01:03:53,202
We can seal ourselves in the mine shaft
with a door from the old rust bucket.
815
01:03:53,302 --> 01:03:54,642
I can get it.
816
01:03:54,742 --> 01:03:56,442
Percy Boy, it'll be too heavy.
817
01:03:56,542 --> 01:04:00,162
I can do it.
You two, get Aunty Prue in the mine shaft!
818
01:04:00,262 --> 01:04:01,962
Yep!
819
01:04:02,062 --> 01:04:05,322
If this wind holds up,
then it might not even make the town.
820
01:04:05,422 --> 01:04:06,922
What's up here, north?
821
01:04:07,022 --> 01:04:09,522
Nothing populated.
Just the river and Garrison's Farm.
822
01:04:09,622 --> 01:04:11,622
Okay.
823
01:04:12,662 --> 01:04:14,042
What?
824
01:04:14,142 --> 01:04:15,882
It's the kids.
825
01:04:17,182 --> 01:04:19,542
They didn't get checked in
at the assembly point.
826
01:04:20,342 --> 01:04:22,242
Come on, pack up! Let's go!
827
01:04:31,662 --> 01:04:36,023
Don't trip! Lift your feet!
Don't trip! Lift your feet!
828
01:05:04,343 --> 01:05:06,343
Don't give up, Percy Boy!
829
01:05:07,223 --> 01:05:12,003
- Come on! You can do it, Percy Boy!
- Lift you feet! You can do it!
830
01:05:16,783 --> 01:05:18,783
What's he doing?
831
01:05:25,023 --> 01:05:26,763
Whoooo!
832
01:05:26,863 --> 01:05:30,343
- Whoa!
- Whoa. Wow.
833
01:05:34,103 --> 01:05:36,103
Wow!
834
01:05:39,063 --> 01:05:41,183
Daisy, quick, get in!
835
01:05:43,583 --> 01:05:45,623
This should block the flames
from getting in.
836
01:06:01,342 --> 01:06:03,342
Can you wedge it?
837
01:06:04,782 --> 01:06:07,882
No, bruss, I have to hold it down.
838
01:06:07,982 --> 01:06:10,122
If one of them embers gets through,
we'll be done for.
839
01:06:10,222 --> 01:06:12,222
You can do it.
840
01:06:17,142 --> 01:06:19,142
Oh, no.
841
01:06:20,462 --> 01:06:22,642
Somebody, quick, do something!
842
01:06:26,022 --> 01:06:28,982
- Good on ya, Daisy!
- I thought we were done for!
843
01:06:29,462 --> 01:06:32,282
Oh! Gonna slip - help!
844
01:06:32,382 --> 01:06:35,702
It's so hot, I can't hold on any longer!
845
01:06:37,182 --> 01:06:39,622
- I got ya!
- Thanks, bruss.
846
01:06:43,542 --> 01:06:46,182
Hold on, Percy Boy.
847
01:06:47,342 --> 01:06:50,122
You can do it. Hold on!
848
01:07:09,902 --> 01:07:11,322
The fire's passed!
849
01:07:11,422 --> 01:07:12,682
Oh!
850
01:07:12,782 --> 01:07:15,782
- We did it!
- Thank goodness!
851
01:07:16,622 --> 01:07:18,622
Oh!
852
01:07:23,822 --> 01:07:25,802
- Percy Boy!
- Keithy!
853
01:07:25,902 --> 01:07:27,902
Aunty Cressida!
854
01:07:30,542 --> 01:07:32,602
Percy!
855
01:07:32,702 --> 01:07:35,602
- Percy!
- Is Keithy down there?
856
01:07:35,702 --> 01:07:38,082
- Hey, Mum!
- Hi, Mrs. Cobb!
857
01:07:38,182 --> 01:07:42,802
You just missed Crackles.
The cheeky fella left us for dead!
858
01:07:42,902 --> 01:07:45,882
What on earth are you
doing down there, kids?
859
01:07:45,982 --> 01:07:51,122
Well... that's a funny story, hey,
Mrs. Cobb.
860
01:07:51,222 --> 01:07:53,962
Come here. Are you alright?
861
01:07:54,062 --> 01:07:56,982
- You really had me worried.
- I had to save Aunty Prue.
862
01:07:59,542 --> 01:08:01,542
Did they help?
863
01:08:02,222 --> 01:08:04,222
Come here.
864
01:08:10,102 --> 01:08:12,202
Come here.
865
01:08:12,302 --> 01:08:15,442
- Thank you.
- Oh. Oh, thank you.
866
01:08:18,262 --> 01:08:19,442
Ohh!
867
01:08:19,542 --> 01:08:21,442
Oh, my darling!
868
01:08:21,542 --> 01:08:23,282
You saved me.
869
01:08:23,382 --> 01:08:25,042
- You right?
- Yeah, all good.
870
01:08:25,142 --> 01:08:27,282
Let's put this over you. Come, Percy.
871
01:08:27,382 --> 01:08:29,382
Okay.
872
01:08:31,902 --> 01:08:33,902
Alright, come here.
873
01:08:40,822 --> 01:08:43,522
Oh, gosh, it's hot today, huh?
Where are the kids?
874
01:08:43,622 --> 01:08:46,882
- They're just there.
- Oh. Right in front of my face.
875
01:08:46,982 --> 01:08:50,302
Oi, there, look. He's making his move.
876
01:08:53,142 --> 01:08:55,082
I hope he doesn't choke.
877
01:08:57,302 --> 01:09:00,222
He won't choke. I trained him.
878
01:09:03,581 --> 01:09:05,581
I wonder what he's saying to her.
879
01:09:06,141 --> 01:09:07,641
It doesn't matter.
880
01:09:07,741 --> 01:09:09,741
He's not her type.
881
01:09:10,941 --> 01:09:12,941
He choked.
882
01:09:14,421 --> 01:09:16,421
You were saying?
883
01:09:20,501 --> 01:09:24,201
And now
the race we've all been waiting for.
884
01:09:24,301 --> 01:09:26,941
It's the 200m senior boys final.
885
01:09:34,221 --> 01:09:36,221
Hold these, will ya?
886
01:09:36,981 --> 01:09:38,641
What are you doing?
887
01:09:38,741 --> 01:09:40,001
You were right.
888
01:09:40,101 --> 01:09:43,881
It's a bad tradesman who blames his tools.
Barefoot will be good enough.
889
01:09:43,981 --> 01:09:46,121
You've done the work at training,
Percy Boy.
890
01:09:46,221 --> 01:09:50,761
Broken shoes, new shoes or no shoes,
you just gotta put it into practice now.
891
01:09:50,861 --> 01:09:52,601
Good luck, Windcatcher.
892
01:09:52,701 --> 01:09:55,621
'Windcatcher'. I like that.
893
01:09:56,541 --> 01:09:59,041
- Come on, Wombats!
- Come on, Dingoes!
894
01:09:59,141 --> 01:10:01,161
Go the Wombats!
895
01:10:01,261 --> 01:10:03,441
What? I'm going for Wombats.
896
01:10:03,541 --> 01:10:05,521
- Okay.
- Let's go, Percy Boy!
897
01:10:05,621 --> 01:10:07,561
Windcatcher!
898
01:10:07,661 --> 01:10:09,601
Windcatcher!
899
01:10:09,701 --> 01:10:13,241
Windcatcher! Windcatcher!
900
01:10:13,341 --> 01:10:15,361
Oh, here, look, he's up next now.
901
01:10:15,461 --> 01:10:17,401
- Who?
- Percy Boy, here.
902
01:10:17,501 --> 01:10:22,441
Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher!
903
01:10:22,541 --> 01:10:26,421
On your marks... set...
904
01:10:30,861 --> 01:10:33,041
- Come on, Percy!
- Come on!
905
01:10:33,141 --> 01:10:34,361
Go, Percy Boy!
906
01:10:43,221 --> 01:10:45,541
He's in front! He's gonna win!
907
01:10:47,061 --> 01:10:49,061
Whoo!
908
01:10:57,701 --> 01:10:59,701
You did well, Percy Boy.
909
01:11:00,541 --> 01:11:01,761
Good job!
910
01:11:01,861 --> 01:11:04,141
Barefoot too!
911
01:11:07,981 --> 01:11:10,081
Congratulations,
Percy Boy, well done.
912
01:11:10,181 --> 01:11:12,181
Let's go and get you a blue ribbon,
come on, let's go.
913
01:11:13,381 --> 01:11:16,141
- Where's my favourite girl?
- Dad!
914
01:11:17,061 --> 01:11:18,761
Curly Hawkins?
915
01:11:18,861 --> 01:11:21,201
Your dad is Curly Hawkins?!
916
01:11:21,301 --> 01:11:22,481
What?
917
01:11:22,581 --> 01:11:23,921
What?!
918
01:11:24,021 --> 01:11:25,161
What?!
919
01:11:25,261 --> 01:11:27,881
I'm more than
a famous footballer's daughter, you know.
920
01:11:27,981 --> 01:11:29,561
You sure are.
921
01:11:29,661 --> 01:11:31,721
Oi, Percy Boy,
let's get this show on the road.
922
01:11:31,821 --> 01:11:34,701
Dad, let me down.
I gotta get Percy's ribbon.
923
01:11:40,421 --> 01:11:43,961
Windcatcher! Windcatcher!
Windcatcher! Windcatcher!
924
01:11:44,061 --> 01:11:46,241
Congratulations, Percy Boy.
Well done.
925
01:11:46,341 --> 01:11:48,441
Yes, Percy Boy! We did it!
926
01:11:48,541 --> 01:11:50,121
I knew you could do it,
Percy Boy!
927
01:11:50,221 --> 01:11:52,221
Yes!
928
01:11:52,781 --> 01:11:55,241
I can't believe I won.
929
01:11:55,341 --> 01:11:57,081
Couldn't have done it without you guys.
930
01:11:57,181 --> 01:11:58,721
Aw, Percy Boy...
931
01:11:58,821 --> 01:12:00,941
No, he's right, Keithy.
932
01:12:06,660 --> 01:12:09,160
Look - it's almost started.
933
01:12:09,260 --> 01:12:10,680
Oh.
934
01:12:10,780 --> 01:12:12,560
What is he doing?
935
01:12:14,140 --> 01:12:16,280
What are you doing? Come in.
936
01:12:16,380 --> 01:12:18,880
Enter the Panda starts in five minutes.
Come on!
937
01:12:18,980 --> 01:12:20,720
I'll be in soon.
938
01:12:20,820 --> 01:12:23,000
I just need to do something.
939
01:12:23,100 --> 01:12:25,100
Okay.
940
01:12:43,180 --> 01:12:44,840
Have you seen the light yet?
941
01:12:44,940 --> 01:12:47,160
Yeah, I seen it.
942
01:12:47,260 --> 01:12:50,600
But it doesn't mean it's my time to leave.
943
01:12:50,700 --> 01:12:53,960
No, Pop. That's exactly what it means.
944
01:12:54,060 --> 01:12:58,380
I've tried to learn from life
and what it threw at me...
945
01:13:00,140 --> 01:13:03,660
...and to pass on everything I learned
to you.
946
01:13:04,580 --> 01:13:08,480
What's life trying to teach me
by doing this to me now?
947
01:13:08,580 --> 01:13:12,480
It's not trying to teach you anything.
It's trying to teach me.
948
01:13:12,580 --> 01:13:13,800
Mm.
949
01:13:13,900 --> 01:13:17,340
If you see Mum and Dad,
tell 'em I'm good.
950
01:13:18,300 --> 01:13:20,300
Tell 'em I'll see 'em again one day.
951
01:13:21,860 --> 01:13:23,860
Remember, Percy Boy...
952
01:13:25,420 --> 01:13:27,580
Keep your head down when you work.
953
01:13:28,460 --> 01:13:31,520
Keep your chin up in adversity.
954
01:13:31,620 --> 01:13:34,820
And always keep your fists to yourself.
955
01:13:36,420 --> 01:13:38,740
And the opposite with your heart.
956
01:13:39,740 --> 01:13:41,740
Keep that open.
957
01:13:43,500 --> 01:13:45,500
Love you, Pop.
958
01:13:48,700 --> 01:13:50,780
Love you.
959
01:14:05,340 --> 01:14:07,740
Percy, quick, it's starting!
960
01:14:13,860 --> 01:14:15,860
Took you long enough.
961
01:14:19,940 --> 01:14:22,840
- Oh, Percy Boy!
- Yuck!
962
01:14:22,940 --> 01:14:25,460
Oi, is there a frog in this house?
963
01:14:26,900 --> 01:14:28,760
Oh, my gosh...
68022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.