All language subtitles for Windcatcher.2024.1080P.Webrip.X264.Aac5.1-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,740 Where's the Vegemite? 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,980 He's gettin' old, this fella. 3 00:00:06,080 --> 00:00:08,880 Pop, you know Aunty likes it in the fridge! 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,940 He reckons Vegemite will put hairs on my chest. 5 00:00:21,040 --> 00:00:24,380 Who on earth would want hairs on their chest? 6 00:00:24,480 --> 00:00:27,180 - Ready for work? - Yeah. 7 00:00:27,280 --> 00:00:30,120 - I'm gonna quit but. - Truly? 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,400 I'd keep quiet if I was you. 9 00:00:34,040 --> 00:00:35,220 Morning! 10 00:00:35,320 --> 00:00:37,300 And these are my two crazy aunties. 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,180 Why is every light in the house on? 12 00:00:39,280 --> 00:00:41,700 Sorry, Aunty Cressida. Morning, Aunty Prue. 13 00:00:41,800 --> 00:00:43,380 - Morning. - How's Crackles? 14 00:00:43,480 --> 00:00:45,580 - Still talkin' cheeky. - Hey! 15 00:00:45,680 --> 00:00:47,300 You nuisance. 16 00:00:50,320 --> 00:00:52,380 Is there a frog in the house? 17 00:00:52,480 --> 00:00:53,820 Dad, that's disgusting! 18 00:00:53,920 --> 00:00:55,500 Crackles! 19 00:00:55,600 --> 00:00:57,740 Oh, Pop! 20 00:00:59,640 --> 00:01:01,500 Hmm? Smells lovely. 21 00:01:01,600 --> 00:01:03,260 You, out! 22 00:01:03,360 --> 00:01:05,020 Go sit in that good chair of yours. 23 00:01:05,120 --> 00:01:07,980 Oh, you know if I sit in that thing, I'll never get out again. 24 00:01:08,080 --> 00:01:09,580 Mm-hm. 25 00:01:09,680 --> 00:01:11,680 Come on. 26 00:01:12,240 --> 00:01:13,940 Where's the Vegemite? 27 00:01:14,040 --> 00:01:16,560 Oh, it's in the cupboard, where it belongs! 28 00:01:19,120 --> 00:01:21,360 I'd better go. I'll be late for work. 29 00:01:22,560 --> 00:01:24,740 Keep your head down when you work, 30 00:01:24,840 --> 00:01:27,340 your chin up and your fists to yourself. 31 00:01:27,440 --> 00:01:30,620 - And don't be afraid of the dark. - I'm not afraid of the dark. 32 00:01:36,240 --> 00:01:39,820 Maybe I'm a little afraid of the dark. 33 00:01:42,840 --> 00:01:44,620 Morning, Mrs. Lou. 34 00:01:44,720 --> 00:01:47,060 Ah, good morning, Percy Boy. 35 00:01:47,160 --> 00:01:51,080 When you finish dressing, meet me in the hay shed. 36 00:01:52,560 --> 00:01:56,240 That's my boss, Mrs. Lou. 37 00:01:57,999 --> 00:02:00,719 And that's my pop's horse out the back. 38 00:02:03,199 --> 00:02:05,199 She's retired now. 39 00:02:14,479 --> 00:02:16,479 Same time Thursday? 40 00:02:19,039 --> 00:02:21,779 Actually, Lou, I'm quitting. 41 00:02:21,879 --> 00:02:24,419 I hounded her for weeks to get this job. 42 00:02:24,519 --> 00:02:27,659 You hounded me for weeks to get a job here! 43 00:02:27,759 --> 00:02:29,459 Yeah. Sorry. 44 00:02:29,559 --> 00:02:33,019 If you quit, there's no coming back. Understood? 45 00:02:33,119 --> 00:02:35,639 I'd better get going. See ya, Mrs. Lou. 46 00:02:52,039 --> 00:02:55,799 And tomorrow I'll have enough money to buy my new shoes. 47 00:02:56,599 --> 00:02:59,119 Yeah, I can almost afford to get my new shoes. 48 00:03:01,239 --> 00:03:03,419 I told you - Terminal Velocities. 49 00:03:03,519 --> 00:03:06,379 It's the grip that lets your rip, they reckon. 50 00:03:06,479 --> 00:03:08,539 I'll be even faster than I am now. 51 00:03:08,639 --> 00:03:10,419 Oi. 52 00:03:10,519 --> 00:03:12,179 School! 53 00:03:12,279 --> 00:03:14,279 Bus. 54 00:03:17,719 --> 00:03:19,719 Talk tomorrow. See ya, Pop! 55 00:03:33,319 --> 00:03:35,319 Truly? 56 00:03:44,039 --> 00:03:46,939 And one more thing you should know about me 57 00:03:47,039 --> 00:03:49,179 is I like to run. 58 00:03:49,279 --> 00:03:51,279 A lot. 59 00:04:17,239 --> 00:04:19,239 What happened now, Percy? 60 00:04:19,759 --> 00:04:21,759 Funny story, hey, Miss. 61 00:04:23,359 --> 00:04:26,299 I missed the bus, so I took off running, eh? 62 00:04:26,399 --> 00:04:29,859 Well, that is the most interesting story I've heard all day, Percy Boy. 63 00:04:29,959 --> 00:04:34,979 And I'm that fast, Miss, that I beat the bus to school. 64 00:04:35,079 --> 00:04:39,099 Well, if you're so fast, why didn't you just beat the bus to the next stop? 65 00:04:39,199 --> 00:04:42,719 Yeah, um, nuh. I think you missed the point, hey, Miss. 66 00:04:48,479 --> 00:04:50,579 Your tape's undone, Percy Boy. 67 00:05:00,718 --> 00:05:02,418 Just the person we're looking for. 68 00:05:02,518 --> 00:05:04,718 Ben, I don't have any money. 69 00:05:05,358 --> 00:05:07,098 You know the rules. 70 00:05:07,198 --> 00:05:09,218 Swirlie it is. 71 00:05:09,318 --> 00:05:11,858 No! No! 72 00:05:19,358 --> 00:05:22,258 - I hate you! - Guess you'll bring cash next time, eh? 73 00:05:31,198 --> 00:05:35,818 Keithy, welcome to our big little school, or our small big school. 74 00:05:35,918 --> 00:05:38,018 Anyway, welcome. 75 00:05:38,118 --> 00:05:41,338 Do you want to tell the class a little bit about yourself? 76 00:05:41,438 --> 00:05:42,898 Hello. 77 00:05:42,998 --> 00:05:46,658 Like, my name is Keith Cobb, but everyone just calls me 'Keithy'. 78 00:05:46,758 --> 00:05:48,578 Can I just call you 'Fatty'? 79 00:05:48,678 --> 00:05:52,138 Ben Duncan! You can pick up 50 papers at recess for that. 80 00:05:52,238 --> 00:05:54,358 Oh, come on, I was just joking, Miss. 81 00:05:56,558 --> 00:05:58,818 Which way, lads? 82 00:05:58,918 --> 00:06:01,638 Oi, new fella. Percy Boy Collins, grade five. 83 00:06:03,838 --> 00:06:05,858 Uh... Percy Boy Collins! 84 00:06:05,958 --> 00:06:07,738 That's my name, don't wear it out. 85 00:06:07,838 --> 00:06:10,498 Nah, gammon. What, Miss? 86 00:06:10,598 --> 00:06:12,898 Well, it's five past 9:00. You're late. 87 00:06:12,998 --> 00:06:15,618 Well, it coulda been worse. I coulda did a number two. 88 00:06:15,718 --> 00:06:17,538 Yeah, funny. 89 00:06:17,638 --> 00:06:20,038 Keithy, why don't you take a seat next to Percy Boy? 90 00:06:22,638 --> 00:06:24,638 Um, a bit of shush, please. 91 00:06:25,998 --> 00:06:28,438 Percy, can you see me before recess? 92 00:06:31,118 --> 00:06:33,138 Got that gout again, Mr. Saxby? 93 00:06:35,278 --> 00:06:37,578 Is he gone yet, lad? 94 00:06:37,678 --> 00:06:39,678 - He's gone. - Good. 95 00:06:43,758 --> 00:06:46,198 Like, is this really what you have to write? 96 00:06:47,958 --> 00:06:51,098 "I must not be late to class, then run my mouth faster 97 00:06:51,198 --> 00:06:54,598 "than the legs that made me late for class in the first place." 98 00:06:55,798 --> 00:06:59,618 I know. 50 times. And I've only done two lines. 99 00:06:59,718 --> 00:07:01,718 This is gonna take me all term. 100 00:07:02,078 --> 00:07:06,618 Don't you want your ball back? Just grab it, Daisy. It's right here. 101 00:07:06,718 --> 00:07:08,418 Want it? You sure? 102 00:07:08,518 --> 00:07:09,658 Yep. 103 00:07:09,758 --> 00:07:12,498 - Come on, Daisy. - What's the matter, little piggy? 104 00:07:12,598 --> 00:07:14,098 Leave her alone! 105 00:07:14,198 --> 00:07:16,198 Bruss, she'll work it out. 106 00:07:16,878 --> 00:07:18,878 Nuh, I gotta help her. 107 00:07:19,758 --> 00:07:21,178 Mr. Saxby, help! 108 00:07:21,278 --> 00:07:23,378 - It's mine! - Don't you want your ball back? 109 00:07:23,478 --> 00:07:25,458 - Too small. - Give me my footy, or else! 110 00:07:25,558 --> 00:07:27,018 Or else what? 111 00:07:27,118 --> 00:07:29,458 Oi! What on earth do you think you're doing? 112 00:07:29,558 --> 00:07:32,858 Daisy, get inside. You two, get back to your classroom. 113 00:07:32,958 --> 00:07:35,118 Aw, sir, we were just muckin' around. 114 00:07:38,358 --> 00:07:41,518 Stay away from them. That's the Wolf Pack. 115 00:07:42,838 --> 00:07:44,418 You wait, fatty. 116 00:07:44,518 --> 00:07:48,698 Before I forget, the voucher race is tomorrow at lunch. 117 00:07:48,798 --> 00:07:51,938 And, also, the sign-up sheet for the Athletics Carnival 118 00:07:52,038 --> 00:07:53,818 is up on the notice board. 119 00:07:53,918 --> 00:07:55,578 Alright? 120 00:07:55,678 --> 00:07:57,578 That's a flash watch, lad. 121 00:07:57,678 --> 00:07:59,698 Oh. Like, my dad gave it to me. 122 00:07:59,798 --> 00:08:01,618 To remember him when we're apart. 123 00:08:01,718 --> 00:08:04,197 Bruss, any chance you could time me with that thing at lunch? 124 00:08:09,117 --> 00:08:11,097 Wow. 125 00:08:11,197 --> 00:08:14,557 Did you see that? Man, that was fast! 126 00:08:16,317 --> 00:08:17,697 How'd I do? 127 00:08:17,797 --> 00:08:19,897 It was, like, 15 seconds. 128 00:08:19,997 --> 00:08:23,777 Yeah, lad, that's not bad. I reckon I could win that race tomorrow. 129 00:08:23,877 --> 00:08:25,297 Like, what's the race for? 130 00:08:25,397 --> 00:08:27,697 The School Council puts it on once a year. 131 00:08:27,797 --> 00:08:30,257 It's to promote health and fitness or something. 132 00:08:30,357 --> 00:08:32,337 The winner gets a $50 voucher! 133 00:08:32,437 --> 00:08:35,297 Like, that's pretty good. What are you gonna buy with it? 134 00:08:35,397 --> 00:08:37,457 Bruss, there's these shoes I've been saving for. 135 00:08:37,557 --> 00:08:39,737 - What do you want? - I want to play. 136 00:08:39,837 --> 00:08:41,977 No! You can't play. 137 00:08:42,077 --> 00:08:43,417 Why not? 138 00:08:43,517 --> 00:08:45,137 You're just not allowed. 139 00:08:45,237 --> 00:08:46,817 - Hey, team? - Yeah! 140 00:08:46,917 --> 00:08:49,697 - You're too rough. - It's not 'cause she's too rough, Gabe. 141 00:08:49,797 --> 00:08:52,617 It's 'cause she plays like a girl. 142 00:08:52,717 --> 00:08:54,057 Mr. Saxby! 143 00:08:54,157 --> 00:08:56,817 Daisy, Ben's the captain, and he said no. Now chop-chop. 144 00:08:56,917 --> 00:09:00,657 - What about assistant coach? - Go and try out for the netball team. 145 00:09:02,357 --> 00:09:04,897 I'm sorry, Daisy, but I have to think about team unity. 146 00:09:04,997 --> 00:09:06,537 And you've never even been a coach. 147 00:09:06,637 --> 00:09:08,937 I could out-play and out-coach the lot of you. 148 00:09:09,037 --> 00:09:11,037 Sure, sure. 149 00:09:12,317 --> 00:09:14,017 Rightio, boys... 150 00:09:14,117 --> 00:09:16,117 I thought it would be different here. 151 00:09:22,077 --> 00:09:24,077 Percy Boy! 152 00:09:25,397 --> 00:09:26,977 Why are we stoppin'? 153 00:09:27,077 --> 00:09:29,238 Like, this is where me and my mum live. 154 00:09:30,558 --> 00:09:32,678 That's a flash house, bruss. 155 00:09:33,998 --> 00:09:35,998 Wait, where's your dad? 156 00:09:36,558 --> 00:09:38,138 He and Mum are getting divorced. 157 00:09:38,238 --> 00:09:40,318 Oh. Sorry, bruss. 158 00:09:41,478 --> 00:09:43,478 What about your parents? 159 00:09:44,358 --> 00:09:46,358 What's the time, lad? 160 00:09:47,478 --> 00:09:48,858 5:00 p.m. 161 00:09:48,958 --> 00:09:53,878 Oh, I'd better go home, before it gets dark. See ya. 162 00:09:55,678 --> 00:09:58,238 But it doesn't get dark for another three hours! 163 00:10:30,518 --> 00:10:32,938 Oi! You're late for school. 164 00:10:33,038 --> 00:10:35,038 Come on, I'll drop you off. 165 00:10:36,438 --> 00:10:38,618 See ya after school. 166 00:10:38,718 --> 00:10:40,578 Ah, front seat, front seat. 167 00:10:40,678 --> 00:10:42,618 And watch for cars. 168 00:10:42,718 --> 00:10:44,718 Only crims sit in the back. 169 00:10:46,758 --> 00:10:48,618 Thanks for the lift. 170 00:10:48,718 --> 00:10:50,058 Hey, hey... 171 00:10:50,158 --> 00:10:51,938 How's that lovely aunty of yours? 172 00:10:52,038 --> 00:10:53,898 - Aunty Prue? - Mm... 173 00:10:53,998 --> 00:10:55,778 She's mad! 174 00:10:55,878 --> 00:10:58,058 Eh? Mad about Crackles. 175 00:10:58,158 --> 00:11:00,378 I'm not talkin' about Prue. 176 00:11:00,478 --> 00:11:04,598 I'm talkin' about... you know... Aunty Cressida. 177 00:11:05,797 --> 00:11:08,057 She's... she's mad too. 178 00:11:08,157 --> 00:11:09,537 About all of us. 179 00:11:11,397 --> 00:11:13,777 Well, go on in there and learn somethin'. One plus one. 180 00:11:13,877 --> 00:11:15,877 Go on, then. Get in there. 181 00:11:28,837 --> 00:11:32,097 Oi! Don't slam my door, dummy. 182 00:11:32,197 --> 00:11:34,357 Dad reckons you better win that race. 183 00:11:35,317 --> 00:11:37,317 Duncans don't lose. 184 00:11:42,877 --> 00:11:45,277 What are you looking at, dummy? 185 00:11:49,837 --> 00:11:53,137 Bit of shush, please! Bit of shush, thank you! 186 00:11:53,237 --> 00:11:56,057 Okay, anyone racing, line up, please. 187 00:11:56,157 --> 00:11:58,337 And then the rest of you can just wait over there. 188 00:11:58,437 --> 00:12:00,337 - You've got this. - Quickly and quietly. 189 00:12:00,437 --> 00:12:02,937 Behind the line. Stay behind the line. 190 00:12:03,037 --> 00:12:04,857 - Stop it! - Ah-ah! 191 00:12:04,957 --> 00:12:07,757 Keep it clean, thanks. Quickly. 192 00:12:12,797 --> 00:12:14,777 Come on, Ben. Let's go, Ben, come on. 193 00:12:14,877 --> 00:12:16,877 Come on, Ben, let's go. 194 00:12:24,317 --> 00:12:25,977 On your marks... 195 00:12:26,077 --> 00:12:29,597 Come on, Ben, you can do it! 196 00:12:30,237 --> 00:12:31,937 Set... 197 00:12:32,037 --> 00:12:34,037 Go, Percy Boy! 198 00:13:18,037 --> 00:13:20,037 Keep pushing, keep pushing. 199 00:13:26,077 --> 00:13:28,077 You right, Percy Boy? 200 00:13:29,997 --> 00:13:32,457 The winner is... Ben Duncan. Well done, mate, well done. 201 00:13:32,557 --> 00:13:35,057 $50! He's rich! 202 00:13:35,157 --> 00:13:36,577 Excellent work, all of you. 203 00:13:36,677 --> 00:13:39,317 Don't worry about him. You did your best. 204 00:13:41,837 --> 00:13:43,777 Choker. 205 00:13:43,877 --> 00:13:47,177 You didn't beat me today, and you're not gonna beat me at the Athletics Carnival. 206 00:13:47,277 --> 00:13:49,977 Don't bother signing up. 207 00:13:50,077 --> 00:13:52,117 Rightio, off to lunch. 208 00:14:10,956 --> 00:14:13,176 Chuck his bag, chuck his bag! 209 00:14:13,276 --> 00:14:14,976 We told ya we'd get ya! 210 00:14:15,076 --> 00:14:17,156 Oi! What are you kids doin'? 211 00:14:21,036 --> 00:14:23,076 You're an idiot, Ben! 212 00:14:30,076 --> 00:14:32,076 What's wrong? 213 00:14:32,436 --> 00:14:34,016 Did Ben do that? 214 00:14:34,116 --> 00:14:38,096 Right, first thing tomorrow, them Wolf Pack are getting kung-fu kicked! 215 00:14:38,196 --> 00:14:40,656 I'll kick 'em in the colon and the semicolon! 216 00:14:40,756 --> 00:14:44,136 No, don't do that. You can't beat them that way. 217 00:14:44,236 --> 00:14:46,216 Well, we can't just let 'em get away with this. 218 00:14:46,316 --> 00:14:49,176 I'm gonna beat Ben at the carnival. But I'll need those shoes to do it. 219 00:14:49,276 --> 00:14:53,576 I'll figure out how to get the money for the shoes. You figure out how to win. 220 00:14:53,676 --> 00:14:55,336 You'll need to train. 221 00:14:55,436 --> 00:14:57,436 I'll need a coach. 222 00:14:57,996 --> 00:14:59,656 Daisy! 223 00:14:59,756 --> 00:15:01,876 Good hustle, fellas, keep it up. 224 00:15:02,556 --> 00:15:05,056 - Hopefully she says yes. - She better. 225 00:15:05,156 --> 00:15:07,196 Don't tackle him 'round the legs. 226 00:15:08,956 --> 00:15:10,256 Hi, Daisy. 227 00:15:10,356 --> 00:15:14,436 You stink! Gotta try harder! Get in there! 228 00:15:15,596 --> 00:15:18,256 - What do you want? - I'm looking for someone to train me. 229 00:15:18,356 --> 00:15:21,616 Yeah, I don't think so. I'm coaching these guys. 230 00:15:21,716 --> 00:15:23,616 I thought you weren't allowed near them. 231 00:15:23,716 --> 00:15:26,016 I train them long distance. 232 00:15:26,116 --> 00:15:27,656 Excuse me. 233 00:15:27,756 --> 00:15:31,536 Agh! You're a dropkick who can't even handball! 234 00:15:31,636 --> 00:15:35,896 Ben Duncan, you're the biggest prima donna out there! You're useless! 235 00:15:35,996 --> 00:15:37,336 Oh, well... 236 00:15:37,436 --> 00:15:40,976 We'll find another way to beat Ben Duncan at the Athletics Carnival. 237 00:15:41,076 --> 00:15:44,196 Did you say beat Ben Duncan? 238 00:15:45,436 --> 00:15:48,736 Be at the oval tomorrow. We'll figure something out. 239 00:15:48,836 --> 00:15:52,056 Daisy, your last name's Hawkins. 240 00:15:52,156 --> 00:15:55,016 Are you related to Curly Hawkins, the footy player? 241 00:15:55,116 --> 00:15:56,656 Curly Hawkins? 242 00:15:56,756 --> 00:15:59,936 Three-time All-Australian, winner of the Brownlow Medal, 243 00:16:00,036 --> 00:16:02,036 best midfielder of his generation? 244 00:16:02,596 --> 00:16:04,536 Never heard of him. 245 00:16:04,636 --> 00:16:07,716 See youse tomorrow. Don't be late. 246 00:16:11,276 --> 00:16:14,796 What do you think you're doing?! Just kick it! 247 00:16:17,636 --> 00:16:19,636 Here you go, Pop. 248 00:16:21,716 --> 00:16:23,956 Mmm... Ta, bubby. 249 00:16:25,276 --> 00:16:27,536 Why are you always out here at night? 250 00:16:27,636 --> 00:16:28,976 I'm waitin'. 251 00:16:29,076 --> 00:16:30,936 For what? 252 00:16:31,036 --> 00:16:33,036 Whatever comes along. 253 00:16:35,236 --> 00:16:36,976 How was school? 254 00:16:37,076 --> 00:16:39,096 It was alright. 255 00:16:39,196 --> 00:16:41,196 Doesn't sound alright. 256 00:16:42,516 --> 00:16:44,936 I lost that bloody race. 257 00:16:45,036 --> 00:16:47,036 Oi, language. 258 00:16:48,276 --> 00:16:50,276 I tripped over. 259 00:16:50,956 --> 00:16:52,956 Truly. 260 00:16:53,356 --> 00:16:58,896 Well... no shoes and no job... 261 00:16:58,996 --> 00:17:00,996 Hm. 262 00:17:01,396 --> 00:17:04,816 And it's worse than that. Everyone... 263 00:17:04,916 --> 00:17:06,576 Everyone what? 264 00:17:06,676 --> 00:17:08,776 Everyone laughed at me. 265 00:17:08,876 --> 00:17:10,736 I could punch 'em clean in the mouth. 266 00:17:10,836 --> 00:17:14,215 Probably be the first clean thing to go in or out of their mouths too. 267 00:17:14,315 --> 00:17:16,415 - Oi! - But I've got a coach 268 00:17:16,515 --> 00:17:18,935 and I'm gonna start training. 269 00:17:19,035 --> 00:17:22,475 Your running is a gift, Percy Boy. 270 00:17:23,595 --> 00:17:28,735 You've just got to learn to use it to run towards solutions, 271 00:17:28,835 --> 00:17:31,055 instead of away from problems. 272 00:17:31,155 --> 00:17:32,735 Like the washing up. 273 00:17:32,835 --> 00:17:35,575 - Go on. - Do I have to? 274 00:17:35,675 --> 00:17:37,675 Yes. 275 00:17:40,915 --> 00:17:43,255 - Them lights are busted. - What did you say? 276 00:17:43,355 --> 00:17:47,355 The lights. They're on the fritz. Going off and on again. 277 00:17:48,755 --> 00:17:50,755 Anyway... goodnight. 278 00:18:14,075 --> 00:18:17,215 Mum! Dad! 279 00:18:17,315 --> 00:18:19,615 Go get help! 280 00:18:19,715 --> 00:18:22,475 Percy! Help us! 281 00:18:28,115 --> 00:18:30,775 Dad! 282 00:18:48,955 --> 00:18:50,955 I had that dream again. 283 00:18:54,435 --> 00:18:56,435 I'm sorry, Mum. 284 00:18:59,395 --> 00:19:01,395 I'm sorry, Dad. 285 00:19:20,595 --> 00:19:23,975 Crackles! Crackles! 286 00:19:24,075 --> 00:19:25,815 Oi. On or off? 287 00:19:25,915 --> 00:19:28,495 - Off. - Where are you? 288 00:19:28,595 --> 00:19:30,595 Way off. 289 00:19:34,515 --> 00:19:37,715 - What are you doin'? - Have you seen Crackles? 290 00:19:38,635 --> 00:19:42,695 Oh, yeah. He was in the backyard giving cheek to that dog next door. 291 00:19:42,795 --> 00:19:45,535 Oh, that Crackles is so naughty. 292 00:19:45,635 --> 00:19:47,215 Just like his owner. 293 00:19:47,315 --> 00:19:49,295 - Ah... - Come on. 294 00:19:49,395 --> 00:19:51,395 How 'bout we go look for him? 295 00:20:09,315 --> 00:20:12,175 Higher, higher, higher! 296 00:20:12,275 --> 00:20:14,274 Faster, faster, faster! 297 00:20:15,394 --> 00:20:17,394 Good on ya, Percy Boy. 298 00:20:18,354 --> 00:20:20,014 Lift your feet. 299 00:20:20,114 --> 00:20:21,694 Don't trip! Lift your feet! 300 00:20:21,794 --> 00:20:23,494 I hate this! 301 00:20:23,594 --> 00:20:26,214 Do you want to win this race or what? 302 00:20:26,314 --> 00:20:28,514 - Yes. - Come on. 303 00:20:31,514 --> 00:20:34,054 How are we gonna get these shoes in time for the carnival? 304 00:20:34,154 --> 00:20:35,734 We could mow lawns. 305 00:20:35,834 --> 00:20:39,554 We're in a drought, and no-one's gonna pay us to mow dead grass. 306 00:20:40,714 --> 00:20:42,134 Dog walking? 307 00:20:42,234 --> 00:20:44,654 Nuh. Dogs hate me. And I hate them. 308 00:20:44,754 --> 00:20:46,654 We could clean pools? 309 00:20:46,754 --> 00:20:48,754 There's only one pool in town. 310 00:20:55,794 --> 00:20:58,894 You're just gonna have to run the race with no shoes. 311 00:20:58,994 --> 00:21:00,994 What?! No! 312 00:21:08,154 --> 00:21:10,214 That's Crackles' tree. 313 00:21:10,314 --> 00:21:11,654 Who's Crackles? 314 00:21:11,754 --> 00:21:14,794 He was a cockatoo Aunty Prue found when she was painting once. 315 00:21:15,994 --> 00:21:18,134 - How'd she catch him? - She didn't. 316 00:21:18,234 --> 00:21:20,534 He had a busted wing and just walked right up to her. 317 00:21:20,634 --> 00:21:22,454 - Really? - Yeah. 318 00:21:22,554 --> 00:21:25,014 Me and him were mates back in the day. 319 00:21:25,114 --> 00:21:27,114 - That's cool. - Yeah. 320 00:21:29,194 --> 00:21:32,874 Oh. Come on. There's something else out here I want to show you. 321 00:21:38,394 --> 00:21:40,394 Come on! 322 00:21:54,234 --> 00:21:56,234 Wow! 323 00:21:57,114 --> 00:21:58,414 Stop! 324 00:21:58,514 --> 00:22:00,054 Why? 325 00:22:00,154 --> 00:22:03,694 Because this used to be an old goldmine 100 years ago. 326 00:22:03,794 --> 00:22:07,654 Them farmers went and used it like a dump for their fuel drums. 327 00:22:07,754 --> 00:22:09,654 - Really? - Yeah. 328 00:22:09,754 --> 00:22:13,414 So if you chuck a rock over the edge, it could make a spark or something, hey? 329 00:22:13,514 --> 00:22:15,514 Then boom! 330 00:22:16,074 --> 00:22:17,734 Well, I heard 331 00:22:17,834 --> 00:22:21,454 some people reckon it's where the town's ghosts sleep during the day. 332 00:22:21,554 --> 00:22:23,134 Ooh, let's go for a look! 333 00:22:23,234 --> 00:22:25,954 Oi, I just told you, it's dangerous. 334 00:22:28,274 --> 00:22:30,294 We don't have to go down. 335 00:22:30,394 --> 00:22:32,394 Nah, I want to come for a look. 336 00:22:34,434 --> 00:22:36,414 Come on, Nervous Nelly. 337 00:22:36,514 --> 00:22:38,294 Like, are you scared? 338 00:22:38,394 --> 00:22:41,874 What? No... It's just dark and dangerous, is all. 339 00:22:46,194 --> 00:22:48,314 There's a platform you can sit on! 340 00:22:49,114 --> 00:22:51,214 But it goes down even deeper! 341 00:22:51,314 --> 00:22:53,754 Are you coming in or what? 342 00:22:54,994 --> 00:22:57,034 Truly. 343 00:23:00,754 --> 00:23:02,994 Oh, come on, you slowpoke! 344 00:23:09,314 --> 00:23:12,694 Oooh, it's super scary down here. 345 00:23:12,794 --> 00:23:15,694 It's so dark. Watch your step. 346 00:23:15,794 --> 00:23:17,213 Shut up, Daisy. 347 00:23:17,313 --> 00:23:21,773 Don't fall! There's nothing but darkness down here. 348 00:23:21,873 --> 00:23:24,473 - Ghosts too, probably. - Daisy! 349 00:23:25,473 --> 00:23:27,533 Don't! 350 00:23:27,633 --> 00:23:30,453 - Woooh! Woooh! - Agh! Daisy! 351 00:23:31,833 --> 00:23:35,973 Youse two are idiots! I don't know why I let you hang around me. 352 00:23:36,073 --> 00:23:40,333 Percy Boy! I was just joking around. Come back. 353 00:23:40,433 --> 00:23:42,533 He's such a sook. 354 00:24:42,353 --> 00:24:44,593 What's happened that was so bad? 355 00:24:46,593 --> 00:24:49,053 I thought we were all mates. 356 00:24:49,153 --> 00:24:51,893 I dunno why they'd even try to scare me. 357 00:24:51,993 --> 00:24:54,573 You sure you haven't blown things out of proportion? 358 00:24:57,033 --> 00:24:59,153 You know those flickering lights? 359 00:25:01,433 --> 00:25:04,833 They're spirits drawing energy to show themselves. 360 00:25:06,833 --> 00:25:11,193 It's alright, Percy Boy. They're called "Lost Souls". 361 00:25:12,593 --> 00:25:14,593 Is that one of them? 362 00:25:16,353 --> 00:25:18,293 They won't hurt us. 363 00:25:18,393 --> 00:25:21,413 I started seeing 'em around your age. 364 00:25:21,513 --> 00:25:23,513 No need to be afraid. 365 00:25:24,073 --> 00:25:26,073 Too late. 366 00:25:26,513 --> 00:25:29,573 We just need to help them towards the light. 367 00:25:29,673 --> 00:25:32,293 That's something you need to learn. 368 00:25:32,393 --> 00:25:34,673 - Help ghosts? - Yeah. 369 00:25:36,993 --> 00:25:38,993 Nup. No way. 370 00:25:49,673 --> 00:25:51,673 Percy Boy! 371 00:25:53,833 --> 00:25:55,833 Percy Boy! 372 00:26:00,113 --> 00:26:03,953 Percy Boy, Daisy wants to say something to you. 373 00:26:05,033 --> 00:26:07,213 Look, um... 374 00:26:07,313 --> 00:26:11,273 I'm really, really sorry about what happened the other day at the mine shaft. 375 00:26:12,593 --> 00:26:14,593 Nah, it's alright. 376 00:26:15,673 --> 00:26:17,673 Thanks. 377 00:26:24,792 --> 00:26:26,532 Mrs. Lou? 378 00:26:26,632 --> 00:26:28,632 I'll be right there! 379 00:26:30,072 --> 00:26:32,252 Mrs. Lou. 380 00:26:34,512 --> 00:26:36,692 I hope you're here to buy a horse? 381 00:26:36,792 --> 00:26:39,252 So, funny story... 382 00:26:39,352 --> 00:26:42,012 I didn't win that race and I need my job back. 383 00:26:42,112 --> 00:26:43,932 Oh-ho-ho, I'm sorry, Percy Boy, 384 00:26:44,032 --> 00:26:47,892 but you have to realise there are consequences. 385 00:26:47,992 --> 00:26:49,972 I'll work an afternoon shift for free. 386 00:26:50,072 --> 00:26:51,532 Ahh. And? 387 00:26:51,632 --> 00:26:53,972 I'll work Sundays at weekday rates. 388 00:26:54,072 --> 00:26:57,612 - And? - I'll even take the bins out on Tuesdays. 389 00:26:57,712 --> 00:27:01,712 Take this. My back is killing me. 390 00:27:10,592 --> 00:27:12,532 What time do you call this? 391 00:27:12,632 --> 00:27:14,212 3:15. 392 00:27:15,712 --> 00:27:17,872 Sorry. My watch is broken. 393 00:27:19,992 --> 00:27:21,992 Sorry! 394 00:27:26,392 --> 00:27:28,372 What took you so long? 395 00:27:28,472 --> 00:27:31,772 Training started at 7:00 a.m. sharp! 396 00:27:31,872 --> 00:27:34,612 I had to work. Need the money. 397 00:27:34,712 --> 00:27:36,572 Can't beat Ben in these crappy shoes. 398 00:27:36,672 --> 00:27:38,652 It's a bad tradesman who blames his tools. 399 00:27:38,752 --> 00:27:40,752 Do a warm-up lap. 400 00:27:45,192 --> 00:27:47,092 For goodness' sake! 401 00:27:47,192 --> 00:27:49,192 Stupid shoes... 402 00:28:01,393 --> 00:28:03,333 So, what's our plan for this shoe situation? 403 00:28:03,433 --> 00:28:05,933 We're gonna sell some of my dad's old stuff for cash. 404 00:28:06,033 --> 00:28:08,233 Mum doesn't want it around the house anymore. 405 00:28:09,313 --> 00:28:11,313 Where? 406 00:28:12,073 --> 00:28:14,213 How much more money do we need? 407 00:28:14,313 --> 00:28:16,413 About $40. 408 00:28:41,593 --> 00:28:43,933 So, what do you think, Mr. Davis? 409 00:28:44,033 --> 00:28:45,413 'Mr. Davis'? 410 00:28:45,513 --> 00:28:48,293 Nobody calls me 'Mr. Davis', alright? 411 00:28:48,393 --> 00:28:50,473 Except for the cops that one time. 412 00:28:51,393 --> 00:28:53,173 Just call me 'Dodger'. 413 00:28:53,273 --> 00:28:55,753 Oh, and that's Harvey. 414 00:28:57,513 --> 00:28:59,253 Harvey's untrainable. 415 00:28:59,353 --> 00:29:01,053 Harvey, sit! 416 00:29:05,433 --> 00:29:07,793 Anything of value here, Dodger? 417 00:29:09,073 --> 00:29:11,073 Well, let's have a look. 418 00:29:16,033 --> 00:29:18,033 Well... 419 00:29:18,473 --> 00:29:20,773 ...I reckon, on a scale of one to ten, 420 00:29:20,873 --> 00:29:24,312 your junk comes in at a... zero. 421 00:29:28,152 --> 00:29:29,732 That's not bad, though. 422 00:29:29,832 --> 00:29:32,672 Tell you what, I'll give you... 423 00:29:36,872 --> 00:29:38,872 ...five bucks for the wagon. 424 00:29:43,672 --> 00:29:47,252 We'll take it. You can keep the rest of the junk if you want. 425 00:29:47,352 --> 00:29:49,092 How much for your watch? 426 00:29:49,192 --> 00:29:51,192 It's not for sale. 427 00:29:52,432 --> 00:29:54,592 We're keeping this. 428 00:29:55,592 --> 00:29:57,592 What a rip-off. 429 00:29:59,232 --> 00:30:01,232 Shh. Shh. 430 00:30:03,672 --> 00:30:05,792 Grab as many as you can. 431 00:30:32,112 --> 00:30:35,492 Oi! Get out of my yard! 432 00:30:35,592 --> 00:30:36,972 Go! Quick! 433 00:30:45,272 --> 00:30:48,492 - Morning! - Morning! Nice shirt. One, please. 434 00:30:48,592 --> 00:30:50,412 That'll be 50 cents, thank you. 435 00:30:50,512 --> 00:30:52,512 - Here you go. Have a good day. - Thank you. 436 00:31:00,352 --> 00:31:02,372 How's the lemonade business, hmm? 437 00:31:02,472 --> 00:31:05,612 - Bit quiet. - Mmm. Did you hear? 438 00:31:05,712 --> 00:31:08,772 Someone stole Mrs. Carrol's lemons from the tree yesterday. 439 00:31:08,872 --> 00:31:10,292 Oh. Terrible! 440 00:31:10,392 --> 00:31:11,772 Awful news. 441 00:31:11,872 --> 00:31:13,872 - Really? - Mm-hm. 442 00:31:14,352 --> 00:31:16,292 Probably a one-off thing, though, eh? 443 00:31:16,392 --> 00:31:19,272 Yeah. Probably right, eh. 444 00:31:23,192 --> 00:31:25,192 Here, give me one. 445 00:31:32,152 --> 00:31:34,152 Bit bitter. 446 00:31:37,872 --> 00:31:39,872 Probably not worth 50 cents. 447 00:31:44,752 --> 00:31:47,472 - Come on, Percy Boy. - You got it! 448 00:31:48,432 --> 00:31:50,652 Lift those feet. 449 00:31:50,752 --> 00:31:52,732 Nope, not jumping. 450 00:31:52,832 --> 00:31:55,332 Go, go, go, go, go, go, go! 451 00:31:55,432 --> 00:31:57,432 Go, come on, come on, come on! 452 00:31:58,432 --> 00:32:00,532 Urgh... I don't want to train. 453 00:32:00,632 --> 00:32:03,112 - What are you doing? - It's the weekend. 454 00:32:04,312 --> 00:32:06,432 Oh, this is too hard! 455 00:32:08,152 --> 00:32:12,332 We'll never win like this. Come on, Percy Boy! 456 00:32:12,432 --> 00:32:14,432 - Come on! - Oh, what?! 457 00:32:21,232 --> 00:32:23,632 I've got a great idea to make some money. 458 00:32:38,231 --> 00:32:40,231 Oh... 459 00:32:42,591 --> 00:32:44,291 Daisy. 460 00:32:44,391 --> 00:32:46,571 Are you related to Curly Hawkins? 461 00:32:46,671 --> 00:32:48,671 No relation. 462 00:32:50,951 --> 00:32:54,571 Crackles reckons you're in big trouble. 463 00:32:54,671 --> 00:32:56,251 What did they do? 464 00:32:56,351 --> 00:32:58,971 - Is it graffiti? - It's certainly on par. 465 00:32:59,071 --> 00:33:00,171 Oh! 466 00:33:00,271 --> 00:33:03,571 Bank robbery? Murder? 467 00:33:03,671 --> 00:33:05,331 Tax evasion? 468 00:33:05,431 --> 00:33:07,431 What did they do? 469 00:33:08,671 --> 00:33:11,091 "Twenty bucks or the gnome gets it. Details on the back." 470 00:33:11,191 --> 00:33:13,191 Gnome-napping. 471 00:33:13,751 --> 00:33:15,931 - I'm sorry, did you just say-- - Gnome-napping? 472 00:33:16,031 --> 00:33:20,131 Cressida, I want you to know that I've smoothed this over with the gnome's owner. 473 00:33:20,231 --> 00:33:21,651 - Cressida Collins? - Yes. 474 00:33:21,751 --> 00:33:23,651 Emergency services! 475 00:33:23,751 --> 00:33:26,571 Three years volunteer and five years SES. 476 00:33:26,671 --> 00:33:29,931 I am your new fire sergeant. 477 00:33:30,031 --> 00:33:32,411 Sharon Cobb. Nice to meet you. We're new here. 478 00:33:32,511 --> 00:33:34,291 Yes, I heard. I hear you've-- 479 00:33:34,391 --> 00:33:37,891 Listen, I'd love to pick your brain sometime about bushfire protocol-- 480 00:33:37,991 --> 00:33:40,911 Hey, Cressida. Call me if you need help with the discipline. 481 00:33:43,871 --> 00:33:46,011 Come on, Aunty Prue. 482 00:33:46,111 --> 00:33:49,171 Or are you hanging around for Constable Kennedy? 483 00:33:49,271 --> 00:33:51,011 Yep, and back to work. 484 00:33:51,111 --> 00:33:52,811 Come on. 485 00:33:57,351 --> 00:33:59,351 Any troublemakers in here? 486 00:34:01,031 --> 00:34:03,831 Aunty Cressida still wild? 487 00:34:05,871 --> 00:34:09,631 Probably be good to make yourself scarce for a couple of days. 488 00:34:16,551 --> 00:34:18,671 Remember what I said about the lights? 489 00:34:20,751 --> 00:34:22,751 I know you do. 490 00:34:23,711 --> 00:34:25,711 It's a sign, mate. 491 00:34:26,591 --> 00:34:28,631 Spirits showin' themselves. 492 00:34:31,151 --> 00:34:33,831 The last thing I need is ghosts around me. 493 00:34:35,591 --> 00:34:37,591 You got to listen to me, Percy. 494 00:34:38,751 --> 00:34:40,751 You got to help 'em. 495 00:34:41,111 --> 00:34:43,111 Help 'em see the light. 496 00:34:44,191 --> 00:34:47,171 Just a gentle nudge is all they need. 497 00:34:47,271 --> 00:34:49,271 I can show ya. 498 00:34:50,151 --> 00:34:51,731 I can't do it. 499 00:34:51,831 --> 00:34:54,151 Yes, you can. 500 00:34:56,151 --> 00:34:58,191 They're running away too, mate. 501 00:34:59,111 --> 00:35:01,271 Not going where they need to go. 502 00:35:03,031 --> 00:35:05,231 I love you, Pop, but no. 503 00:35:39,910 --> 00:35:42,510 - Morning. - Morning. 504 00:35:45,390 --> 00:35:47,370 Look, Aunty. My shoe can talk. 505 00:35:47,470 --> 00:35:49,730 I'm Percy Boy's shoe! 506 00:35:49,830 --> 00:35:51,610 What are they making shoes out of these days? 507 00:35:51,710 --> 00:35:55,250 You know, shoes used to last forever. If you didn't run so much... 508 00:35:55,350 --> 00:35:57,610 He wouldn't be Percy Boy. 509 00:35:57,710 --> 00:35:59,850 Do you want to borrow my boots? 510 00:35:59,950 --> 00:36:02,050 I love you, Pop, but no. 511 00:36:02,150 --> 00:36:03,410 Wear them sandals. 512 00:36:03,510 --> 00:36:07,030 - I am not wearing sandals. - Suit yourself. 513 00:36:08,830 --> 00:36:11,010 See youse. I'm gonna be late. 514 00:36:11,110 --> 00:36:12,690 Remember, Percy Boy, 515 00:36:12,790 --> 00:36:15,970 keep your head down, your chin up and your fists to yourself. 516 00:36:23,430 --> 00:36:25,870 Aww... Percy Girl's got no shoes. 517 00:36:26,710 --> 00:36:27,930 Shut up! 518 00:36:28,030 --> 00:36:30,030 No, you shut up, Daisy Boy. 519 00:36:30,990 --> 00:36:32,970 You okay? 520 00:36:33,070 --> 00:36:35,170 See anyone else without shoes? 521 00:36:35,270 --> 00:36:36,850 Ta-dah! 522 00:36:36,950 --> 00:36:38,730 Percy Boy Collins, 523 00:36:38,830 --> 00:36:41,410 can you come to Lost Property, please? 524 00:36:41,510 --> 00:36:43,510 I haven't lost anything. 525 00:36:53,070 --> 00:36:58,290 Okay, now, class, we have a very special visitor today. 526 00:36:58,390 --> 00:37:00,330 From the fire brigade. 527 00:37:00,430 --> 00:37:04,570 Everybody please say good morning to Fire Chief Sharon Cobb. 528 00:37:04,670 --> 00:37:08,010 Good morning, Fire Chief Sharon Cobb! 529 00:37:08,110 --> 00:37:09,370 Good morning, everybody. 530 00:37:11,470 --> 00:37:15,010 Ah, Ben Duncan! You can go wait for me at the Principal's office, please. 531 00:37:15,110 --> 00:37:17,210 I'm so sorry about that. 532 00:37:17,310 --> 00:37:19,310 Not it's okay. I get it a lot. 533 00:37:21,270 --> 00:37:22,930 Fire! 534 00:37:26,790 --> 00:37:28,210 It's hot. 535 00:37:31,150 --> 00:37:33,850 It's dangerous. 536 00:37:35,470 --> 00:37:38,030 It's out of control! 537 00:37:39,070 --> 00:37:41,750 But what do we do when we're faced with one? Hmm? 538 00:37:43,550 --> 00:37:47,210 Well, we get down low and we go, go, go. Repeat after me. 539 00:37:47,310 --> 00:37:49,930 We get down low and we go, go, go. 540 00:37:50,030 --> 00:37:52,170 We get down low and we go, go, go. 541 00:37:52,270 --> 00:37:55,130 Is that your mum, Keithy? 542 00:37:55,230 --> 00:37:56,850 But not if it's a bushfire. 543 00:37:56,950 --> 00:37:59,990 Because when there's a bushfire, that's different, isn't it? 544 00:38:01,390 --> 00:38:03,390 We meet at the assembly point. 545 00:38:04,990 --> 00:38:07,970 And where is the assembly point? 546 00:38:08,070 --> 00:38:10,330 Keithy? 547 00:38:10,430 --> 00:38:13,450 - Well, it's in the old school hall. - Ah. 548 00:38:13,550 --> 00:38:15,870 Remember that. Okay. 549 00:38:16,750 --> 00:38:20,670 Herbertson is, after all, a fire-prone area. 550 00:38:24,430 --> 00:38:26,770 You know, people have lost their homes, haven't they? 551 00:38:26,870 --> 00:38:29,390 And, um... their livestock. 552 00:38:30,310 --> 00:38:32,309 Pets. 553 00:38:32,789 --> 00:38:34,789 Oh, and... 554 00:38:35,429 --> 00:38:37,829 ...some have even lost their loved ones. 555 00:38:39,549 --> 00:38:41,789 Where is he going? 556 00:38:56,349 --> 00:38:59,269 - Oh, Cressida, hi. Um... - Hi. 557 00:39:00,149 --> 00:39:04,849 I'm so sorry about Percy Boy. I... I had no idea about his parents. 558 00:39:04,949 --> 00:39:08,449 - A bushfire? I mean, of all things. - You weren't to know. 559 00:39:11,149 --> 00:39:13,249 Is he, um... is he okay? 560 00:39:13,349 --> 00:39:15,929 He should be fine. He just needs some time. You know? 561 00:39:16,029 --> 00:39:17,489 Yeah. Yep, yep. 562 00:39:17,589 --> 00:39:22,449 Hey, I was thinking of cheering him up. Maybe Keithy could come for a sleepover? 563 00:39:24,069 --> 00:39:25,489 - Yes. - Okay. 564 00:39:25,589 --> 00:39:28,049 - I'll drop him off at 5:00. - Alright. 565 00:39:28,149 --> 00:39:30,049 - Thank you. - His first ever sleepover! 566 00:39:30,149 --> 00:39:31,529 He's gonna be so excited! 567 00:39:31,629 --> 00:39:33,809 - Okay, bye. Bye. - Oh, okay, bye. 568 00:39:35,629 --> 00:39:37,689 I've come for a sleepover! 569 00:39:37,789 --> 00:39:39,969 I thought you might like some company! 570 00:39:40,069 --> 00:39:42,629 Come on in. Come on, let's put your stuff in my room. 571 00:39:43,749 --> 00:39:47,149 - Who's that? - Wouldn't have a clue, bruss. 572 00:39:50,269 --> 00:39:53,329 Terminal Velocity... Technologically advanced 573 00:39:53,429 --> 00:39:55,429 for ultimate durability... 574 00:39:57,389 --> 00:39:59,769 - Everything okay in here? - Yep. 575 00:39:59,869 --> 00:40:01,849 Well, I'll see you pair in the morning. 576 00:40:01,949 --> 00:40:07,009 Oh, and don't go watchin' them late-night films on SBS. Alright? 577 00:40:07,109 --> 00:40:08,729 - Mm-hm. - Yep. 578 00:40:08,829 --> 00:40:10,289 I'll see you in the morning. 579 00:40:10,389 --> 00:40:12,389 - 'Night. - 'Night. 580 00:40:31,549 --> 00:40:33,129 This is great. 581 00:40:33,229 --> 00:40:36,589 Me and my dad used to watch kung-fu movies like this all the time. 582 00:40:37,709 --> 00:40:39,709 When he was... 583 00:40:41,549 --> 00:40:46,389 My dad was always away with work. He didn't do anything with me. 584 00:40:47,389 --> 00:40:49,769 Hey, at least your mum's cool. 585 00:40:49,869 --> 00:40:51,689 Yeah. 586 00:40:51,789 --> 00:40:53,969 She takes me to do stuff all the time. 587 00:40:54,069 --> 00:40:57,109 Like, last holiday, we went to Mount Kosciuszko. 588 00:40:57,909 --> 00:40:59,909 My mum was cool too. 589 00:41:00,949 --> 00:41:04,909 I used to try and catch the leaves and the grass the wind used to blow. 590 00:41:07,629 --> 00:41:10,089 She used to call me her Windcatcher. 591 00:41:10,189 --> 00:41:12,189 Windcatcher. 592 00:41:19,469 --> 00:41:21,469 Were you there for the fire? 593 00:41:25,549 --> 00:41:29,629 I went to go get help... but I was too slow. 594 00:41:46,228 --> 00:41:49,188 Keithy, bruss. Come look at this. 595 00:41:54,068 --> 00:41:56,668 What? I don't see anything. 596 00:41:57,628 --> 00:42:00,948 - What? Nothing? - Nuh. 597 00:42:24,428 --> 00:42:26,708 You don't want to start the week off late, do ya? 598 00:42:27,628 --> 00:42:29,328 - Move it. - I hate Mondays anyway. 599 00:42:29,428 --> 00:42:31,428 Monday hates you, with that attitude. 600 00:42:32,508 --> 00:42:34,248 Let's get our spelling books out 601 00:42:34,348 --> 00:42:36,168 and put our chatter away, thank you. 602 00:42:40,268 --> 00:42:42,268 I don't know. 603 00:42:44,508 --> 00:42:47,208 Better late than never, bruss, eh? 604 00:42:47,308 --> 00:42:50,908 Where have you been? Recess is nearly over. 605 00:42:53,268 --> 00:42:55,728 - What? How'd you get that? - Where's your watch? 606 00:42:55,828 --> 00:42:58,968 - Keithy... - It's alright. I wanted to do this. 607 00:42:59,068 --> 00:43:02,288 Nuh. We'll go and get it back. That's from your dad. 608 00:43:02,388 --> 00:43:07,448 Dodger's like my Dad... ...he doesn't do returns. 609 00:43:07,548 --> 00:43:10,868 Besides, I don't need it. I got something better. 610 00:43:12,348 --> 00:43:15,228 Thanks, bruss. I owe ya. 611 00:43:25,268 --> 00:43:27,168 Percy! 612 00:43:27,268 --> 00:43:29,268 Come here! 613 00:43:50,708 --> 00:43:53,088 Come here, Percy Boy. 614 00:43:53,188 --> 00:43:55,188 I'll show you what to do. 615 00:44:07,468 --> 00:44:09,468 He's not ready yet. 616 00:44:10,468 --> 00:44:12,468 We'll try again soon, Uncle. 617 00:44:20,388 --> 00:44:24,568 So this horse is a knight. And this is...? 618 00:44:24,668 --> 00:44:26,048 A pawn. 619 00:44:26,148 --> 00:44:29,528 - A prawn? - No, a pawn. 620 00:44:29,628 --> 00:44:31,488 - Argh! - Daisy! 621 00:44:31,588 --> 00:44:34,808 - What is wrong with you? - Scaredy-cats! 622 00:44:34,908 --> 00:44:37,048 - I am not. - I am. 623 00:44:37,148 --> 00:44:40,807 Yes, you are. You're scared of ghosts. 624 00:44:40,907 --> 00:44:42,607 And I suppose you aren't? 625 00:44:42,707 --> 00:44:45,167 Nah. I wish they were real. 626 00:44:45,267 --> 00:44:47,687 Love to speak to my nanna again. 627 00:44:47,787 --> 00:44:50,547 Wouldn't you like to speak to someone you knew who passed away? 628 00:44:55,187 --> 00:44:57,187 I gotta go. 629 00:45:10,827 --> 00:45:12,987 - Aunty Cressida? - In here. 630 00:45:14,427 --> 00:45:17,207 Have you seen Pop? He's not on the verandah. 631 00:45:17,307 --> 00:45:20,187 Oh, he said he was tired, so maybe he went for a laydown. 632 00:45:22,067 --> 00:45:25,767 Oh, here. Yes. Ooh... 633 00:45:25,867 --> 00:45:28,527 Pop? You awake? 634 00:45:30,147 --> 00:45:32,687 I need to talk to you. It's important. 635 00:45:32,787 --> 00:45:34,947 Pop. 636 00:45:36,747 --> 00:45:38,747 Have you seen Mum or Dad? 637 00:45:40,107 --> 00:45:42,107 Are they Lost... 638 00:45:45,627 --> 00:45:47,907 Nah. He's not in his room. 639 00:45:49,267 --> 00:45:51,667 Crackles reckons he's in the toilet! 640 00:45:53,147 --> 00:45:55,867 Oh, he might be in his good chair! 641 00:45:58,067 --> 00:46:00,307 But he can't get up from his good chair. 642 00:46:14,708 --> 00:46:16,708 Pop? 643 00:46:20,708 --> 00:46:22,708 Pop? 644 00:46:24,228 --> 00:46:26,228 Pop. 645 00:46:27,908 --> 00:46:29,908 Pop! 646 00:46:36,628 --> 00:46:38,628 Aunty Cressida! 647 00:46:46,228 --> 00:46:48,228 Dad? 648 00:46:49,268 --> 00:46:51,268 Dad? 649 00:46:54,708 --> 00:46:56,708 Dad. 650 00:46:59,388 --> 00:47:01,388 Dad... 651 00:47:18,388 --> 00:47:19,608 Dad? 652 00:47:21,388 --> 00:47:24,688 - Pop... - Help us! 653 00:47:24,788 --> 00:47:28,328 Dad, no. No, Dad... Dad, no. No, Dad... 654 00:47:28,428 --> 00:47:30,948 Pop! 655 00:47:36,268 --> 00:47:38,568 Percy? 656 00:47:43,147 --> 00:47:45,147 You alright? 657 00:47:46,307 --> 00:47:48,307 You had a bad dream, eh? 658 00:47:49,587 --> 00:47:52,727 - I couldn't save him. - What? 659 00:47:52,827 --> 00:47:54,947 Just like I couldn't save Mum and Dad. 660 00:47:55,747 --> 00:47:57,747 What do you mean you couldn't save Mum and Dad? 661 00:47:59,187 --> 00:48:02,247 That night. The fire. I ran to get help. 662 00:48:02,347 --> 00:48:04,047 But I couldn't save them. 663 00:48:04,147 --> 00:48:09,447 No, Percy Boy. That night of the fires you was with me. 664 00:48:09,547 --> 00:48:12,127 Your mum and dad wanted to stay to defend the house. 665 00:48:12,227 --> 00:48:14,547 But they made sure you were safe. 666 00:48:18,507 --> 00:48:21,247 I... I remember it differently. 667 00:48:21,347 --> 00:48:23,507 Percy Boy, they're just dreams. 668 00:48:26,987 --> 00:48:30,107 Come on. Get up. We got a big day ahead. 669 00:49:03,507 --> 00:49:05,507 Thank you all for coming. 670 00:49:06,667 --> 00:49:10,227 There's so much I could tell you about my father and who he was. 671 00:49:11,227 --> 00:49:16,247 But if you're here today listening to me, then you already know who he was. 672 00:49:24,827 --> 00:49:27,307 My father was a very funny man. 673 00:49:28,347 --> 00:49:32,387 And his humour always came from his quietness and his wisdom. 674 00:49:34,507 --> 00:49:39,507 And there was always an upside for him and for others in his humour. 675 00:49:40,867 --> 00:49:44,647 If he was here right now, he'd probably say... 676 00:49:44,747 --> 00:49:46,647 "Enjoy that feed." 677 00:49:48,467 --> 00:49:50,847 "Start without me, because I'm busy." 678 00:49:53,307 --> 00:49:55,367 Crackles! 679 00:49:55,467 --> 00:49:57,087 Crackles isn't here. 680 00:49:57,187 --> 00:49:59,647 Naughty boy, Crackles... 681 00:49:59,747 --> 00:50:02,987 He's probably toddled off to Garrison's Farm. 682 00:50:03,707 --> 00:50:07,187 It's okay. How 'bout we go look for him? 683 00:50:14,827 --> 00:50:16,827 Um... 684 00:50:19,027 --> 00:50:21,587 Dad used to tell me not to live in fear. 685 00:50:22,987 --> 00:50:26,527 And he used to tell me, when I was younger, to... 686 00:50:26,627 --> 00:50:28,627 ...to... 687 00:50:29,547 --> 00:50:31,327 Um... 688 00:50:31,427 --> 00:50:35,107 Keep your head down, chin up and your fists to yourself. 689 00:50:38,987 --> 00:50:40,987 That's the one. 690 00:50:42,627 --> 00:50:48,166 So, please, think of Dad with a tear today... 691 00:50:48,266 --> 00:50:50,266 ...and a smile tomorrow. 692 00:51:17,746 --> 00:51:19,746 The Wolf Pack. 693 00:51:21,066 --> 00:51:24,466 - This is our spot. - Let's just go back to mine. 694 00:51:27,626 --> 00:51:29,626 Nuh. 695 00:51:46,026 --> 00:51:48,266 Can't... breathe... 696 00:51:50,106 --> 00:51:52,106 Where's your puffer? 697 00:51:52,786 --> 00:51:53,926 Percy Boy! 698 00:51:54,026 --> 00:51:57,206 - At... home. - What's wrong? 699 00:51:57,306 --> 00:52:00,606 Quick. He's having an asthma attack. Get help. 700 00:52:00,706 --> 00:52:02,706 Breathe. 701 00:52:03,386 --> 00:52:05,386 Quick. 702 00:52:07,146 --> 00:52:08,486 It's okay. 703 00:52:28,946 --> 00:52:30,946 I need an ambulance! 704 00:52:31,746 --> 00:52:34,266 My friend, he can't breathe! 705 00:52:35,506 --> 00:52:37,506 Old Garrison's Road. 706 00:52:42,186 --> 00:52:45,946 I'm just gonna put this oxygen mask on for you. There you go. 707 00:52:49,426 --> 00:52:52,106 Percy! What's goin' on? 708 00:52:53,226 --> 00:52:55,406 This is all your fault, Percy Boy. 709 00:52:55,506 --> 00:52:58,106 You shouldn't have taken those shoes. 710 00:52:59,786 --> 00:53:01,486 I'm sorry. 711 00:53:07,506 --> 00:53:09,906 Oi. Get in. 712 00:53:10,826 --> 00:53:12,926 No. Back seat. 713 00:53:18,666 --> 00:53:20,666 We're on our way to the hospital. 714 00:53:32,866 --> 00:53:35,486 You're smart enough to know better. 715 00:53:35,586 --> 00:53:38,386 You stole, and someone got hurt. 716 00:53:39,106 --> 00:53:41,186 Honestly, what would your pop say? 717 00:53:44,786 --> 00:53:48,305 Let's make this the last time you ride in the back of my car, hey? 718 00:53:57,265 --> 00:53:59,265 You want to see Aunty Cressida? 719 00:54:00,785 --> 00:54:03,065 No. Not today. 720 00:54:29,025 --> 00:54:31,025 What's wrong with the lights? 721 00:54:32,025 --> 00:54:34,025 What are they for? 722 00:54:34,425 --> 00:54:37,725 - Power's been cut off. - Why? 723 00:54:37,825 --> 00:54:39,825 'Cause I couldn't pay the bill. 724 00:54:43,225 --> 00:54:45,005 Are we gonna be in the dark tonight? 725 00:54:45,105 --> 00:54:48,385 Look, Percy, I had to pay for Pop's funeral. 726 00:54:51,105 --> 00:54:53,485 Aunty, I can't sleep in the dark. 727 00:54:53,585 --> 00:54:55,585 Here, take this to your room. 728 00:55:17,145 --> 00:55:19,145 What's this? 729 00:55:19,705 --> 00:55:21,705 It was for my shoes. 730 00:55:22,545 --> 00:55:24,545 I want you to have it. 731 00:55:28,305 --> 00:55:31,145 Thanks, Perce. It's a start. 732 00:55:43,105 --> 00:55:46,805 Yeah, I was in hospital for two days. At least the food was alright. 733 00:55:46,905 --> 00:55:50,225 Jeez, you must've been really sick for the food to taste good. 734 00:55:57,905 --> 00:56:00,905 Oh, Percy Boy. We've been waiting for you. 735 00:56:02,465 --> 00:56:04,765 - You took Ben's shoes. - Yeah. 736 00:56:04,865 --> 00:56:06,865 Ya shouldn't have done that. 737 00:56:18,425 --> 00:56:20,425 Aunty, quick! 738 00:56:23,185 --> 00:56:25,765 Someone's stolen Mum and Dad's car. 739 00:56:25,865 --> 00:56:27,885 The car wasn't stolen. I had to sell it. 740 00:56:27,985 --> 00:56:29,985 What?! 741 00:56:30,705 --> 00:56:33,445 Well, we had bills, and nothing to pay them with. 742 00:56:33,545 --> 00:56:35,545 That was the only way. 743 00:56:36,265 --> 00:56:38,085 But I got you those shoes you wanted. 744 00:56:38,185 --> 00:56:42,325 I don't need the stupid shoes. I need Mum and Dad's car. 745 00:56:42,425 --> 00:56:44,425 I'm sorry, Percy Boy, it's gone. 746 00:56:47,065 --> 00:56:49,065 I hate you. 747 00:57:02,184 --> 00:57:04,184 Percy Boy? 748 00:57:15,864 --> 00:57:17,864 Percy. 749 00:58:57,584 --> 00:58:59,584 I don't want to forgive Aunty Cressida. 750 00:59:07,184 --> 00:59:09,504 Does it feel like things will be alright? 751 00:59:20,784 --> 00:59:22,864 I already know what Pop would say. 752 00:59:36,384 --> 00:59:38,724 Push, push. Harder, harder. That's right. 753 00:59:38,824 --> 00:59:40,824 The three of you, very good. 754 00:59:44,904 --> 00:59:48,224 - Where do you think he is? - Mmm... dunno. 755 00:59:50,304 --> 00:59:52,304 Oh, here he comes. 756 00:59:55,023 --> 00:59:57,023 How's it goin'? 757 00:59:58,063 --> 01:00:00,123 Look... 758 01:00:00,223 --> 01:00:03,443 I just want to say I'm really sorry. 759 01:00:03,543 --> 01:00:05,443 No need, lad. 760 01:00:05,543 --> 01:00:08,483 Nice shoes! You did it. 761 01:00:08,583 --> 01:00:10,403 Nah. We did it. 762 01:00:10,503 --> 01:00:12,283 And Aunty Cressy. 763 01:00:12,383 --> 01:00:14,703 We'd better get you warmed up for the race. 764 01:00:30,463 --> 01:00:32,483 Come on, Percy Boy! 765 01:00:32,583 --> 01:00:34,583 On your marks... 766 01:00:38,183 --> 01:00:40,203 ...set... 767 01:00:45,063 --> 01:00:47,283 Can I have your attention, please? 768 01:00:47,383 --> 01:00:53,083 We've just been alerted that there is a bushfire on the outskirts of Herbertson. 769 01:00:53,183 --> 01:00:56,803 If you can find your teacher, line up in alphabetical order 770 01:00:56,903 --> 01:00:58,763 and get your name marked off the roll. 771 01:00:58,863 --> 01:01:01,483 - Quickly. - Athletics carnival's over. 772 01:01:01,583 --> 01:01:04,743 Are you alright? 773 01:01:06,863 --> 01:01:08,803 Percy Boy... 774 01:01:08,903 --> 01:01:10,963 Percy Boy. Daisy. Hi, sweetheart. 775 01:01:11,063 --> 01:01:14,083 I need you guys to do everything Miss Berrick says, okay? 776 01:01:14,183 --> 01:01:15,643 What do you mean? 777 01:01:15,743 --> 01:01:17,603 The fires are out of control. 778 01:01:17,703 --> 01:01:20,363 I need to go home and check on Aunty Cressida and Aunty Prue. 779 01:01:20,463 --> 01:01:22,403 Aunty Prue is already in the school hall. 780 01:01:22,503 --> 01:01:25,383 And Aunty Cressida is volunteering. We need all hands on deck. 781 01:01:26,423 --> 01:01:28,363 It's alright, sweetheart, she's gonna be okay. 782 01:01:28,463 --> 01:01:30,843 Just remember, hold hands with your buddy, okay? 783 01:01:30,943 --> 01:01:34,303 Hear that? You three, look out for each other. 784 01:01:37,423 --> 01:01:41,123 We'd better get to the old school hall. 785 01:01:43,143 --> 01:01:46,683 Are you okay? My mum and Aunty Cressy will be fine. 786 01:01:46,783 --> 01:01:49,903 Yeah, I'd hate to be the fire messing with those two. 787 01:01:51,383 --> 01:01:53,123 Percy Boy, have you seen your Aunty Prue? 788 01:01:53,223 --> 01:01:56,083 - Isn't she in the hall? - Nah, I got a call. She's wandered off. 789 01:01:56,183 --> 01:01:58,123 What?! I gotta go look for her. 790 01:01:58,223 --> 01:02:01,683 No. It's okay. You mob stay here and I'll keep looking. Okay? 791 01:02:01,783 --> 01:02:03,563 She might have gone home. 792 01:02:03,663 --> 01:02:05,663 Hopefully, they'll find her. 793 01:02:06,543 --> 01:02:08,443 - Wait. - What? 794 01:02:08,543 --> 01:02:12,163 She'll be at Garrison's Farm, looking for Crackles. 795 01:02:12,263 --> 01:02:14,803 I have to find her. You two, get in the hall. 796 01:02:14,903 --> 01:02:17,563 What? No way! We're all in this together. 797 01:02:17,663 --> 01:02:19,663 She's right. I got an idea. 798 01:02:20,623 --> 01:02:23,803 - No, they're locked! - Here's one! Keithy, you ride with Daisy! 799 01:02:23,903 --> 01:02:26,343 - What about your asthma? - I've got my inhaler, I'll be fine. 800 01:02:29,183 --> 01:02:31,183 Come on, you mob! 801 01:02:35,063 --> 01:02:37,123 Percy, it's too steep. 802 01:02:37,223 --> 01:02:39,683 It's alright, I can take it. Just run! 803 01:02:53,023 --> 01:02:55,463 It looks like the wind's holding steady. 804 01:03:06,262 --> 01:03:08,262 Where is she? 805 01:03:09,102 --> 01:03:11,302 - Where is she? - She's there! 806 01:03:16,822 --> 01:03:18,162 Are you okay? 807 01:03:18,262 --> 01:03:21,122 - I didn't find Crackles. - It's okay. 808 01:03:21,222 --> 01:03:23,222 What do we do? 809 01:03:26,382 --> 01:03:29,662 We've got to get out of here! Come on, Aunty Prue! 810 01:03:38,022 --> 01:03:39,282 Where do we go? 811 01:03:39,382 --> 01:03:41,322 The fires are moving way too fast! 812 01:03:41,422 --> 01:03:43,422 We'll go in there! 813 01:03:47,222 --> 01:03:49,882 Inside? A single spark could set it all off. 814 01:03:49,982 --> 01:03:53,202 We can seal ourselves in the mine shaft with a door from the old rust bucket. 815 01:03:53,302 --> 01:03:54,642 I can get it. 816 01:03:54,742 --> 01:03:56,442 Percy Boy, it'll be too heavy. 817 01:03:56,542 --> 01:04:00,162 I can do it. You two, get Aunty Prue in the mine shaft! 818 01:04:00,262 --> 01:04:01,962 Yep! 819 01:04:02,062 --> 01:04:05,322 If this wind holds up, then it might not even make the town. 820 01:04:05,422 --> 01:04:06,922 What's up here, north? 821 01:04:07,022 --> 01:04:09,522 Nothing populated. Just the river and Garrison's Farm. 822 01:04:09,622 --> 01:04:11,622 Okay. 823 01:04:12,662 --> 01:04:14,042 What? 824 01:04:14,142 --> 01:04:15,882 It's the kids. 825 01:04:17,182 --> 01:04:19,542 They didn't get checked in at the assembly point. 826 01:04:20,342 --> 01:04:22,242 Come on, pack up! Let's go! 827 01:04:31,662 --> 01:04:36,023 Don't trip! Lift your feet! Don't trip! Lift your feet! 828 01:05:04,343 --> 01:05:06,343 Don't give up, Percy Boy! 829 01:05:07,223 --> 01:05:12,003 - Come on! You can do it, Percy Boy! - Lift you feet! You can do it! 830 01:05:16,783 --> 01:05:18,783 What's he doing? 831 01:05:25,023 --> 01:05:26,763 Whoooo! 832 01:05:26,863 --> 01:05:30,343 - Whoa! - Whoa. Wow. 833 01:05:34,103 --> 01:05:36,103 Wow! 834 01:05:39,063 --> 01:05:41,183 Daisy, quick, get in! 835 01:05:43,583 --> 01:05:45,623 This should block the flames from getting in. 836 01:06:01,342 --> 01:06:03,342 Can you wedge it? 837 01:06:04,782 --> 01:06:07,882 No, bruss, I have to hold it down. 838 01:06:07,982 --> 01:06:10,122 If one of them embers gets through, we'll be done for. 839 01:06:10,222 --> 01:06:12,222 You can do it. 840 01:06:17,142 --> 01:06:19,142 Oh, no. 841 01:06:20,462 --> 01:06:22,642 Somebody, quick, do something! 842 01:06:26,022 --> 01:06:28,982 - Good on ya, Daisy! - I thought we were done for! 843 01:06:29,462 --> 01:06:32,282 Oh! Gonna slip - help! 844 01:06:32,382 --> 01:06:35,702 It's so hot, I can't hold on any longer! 845 01:06:37,182 --> 01:06:39,622 - I got ya! - Thanks, bruss. 846 01:06:43,542 --> 01:06:46,182 Hold on, Percy Boy. 847 01:06:47,342 --> 01:06:50,122 You can do it. Hold on! 848 01:07:09,902 --> 01:07:11,322 The fire's passed! 849 01:07:11,422 --> 01:07:12,682 Oh! 850 01:07:12,782 --> 01:07:15,782 - We did it! - Thank goodness! 851 01:07:16,622 --> 01:07:18,622 Oh! 852 01:07:23,822 --> 01:07:25,802 - Percy Boy! - Keithy! 853 01:07:25,902 --> 01:07:27,902 Aunty Cressida! 854 01:07:30,542 --> 01:07:32,602 Percy! 855 01:07:32,702 --> 01:07:35,602 - Percy! - Is Keithy down there? 856 01:07:35,702 --> 01:07:38,082 - Hey, Mum! - Hi, Mrs. Cobb! 857 01:07:38,182 --> 01:07:42,802 You just missed Crackles. The cheeky fella left us for dead! 858 01:07:42,902 --> 01:07:45,882 What on earth are you doing down there, kids? 859 01:07:45,982 --> 01:07:51,122 Well... that's a funny story, hey, Mrs. Cobb. 860 01:07:51,222 --> 01:07:53,962 Come here. Are you alright? 861 01:07:54,062 --> 01:07:56,982 - You really had me worried. - I had to save Aunty Prue. 862 01:07:59,542 --> 01:08:01,542 Did they help? 863 01:08:02,222 --> 01:08:04,222 Come here. 864 01:08:10,102 --> 01:08:12,202 Come here. 865 01:08:12,302 --> 01:08:15,442 - Thank you. - Oh. Oh, thank you. 866 01:08:18,262 --> 01:08:19,442 Ohh! 867 01:08:19,542 --> 01:08:21,442 Oh, my darling! 868 01:08:21,542 --> 01:08:23,282 You saved me. 869 01:08:23,382 --> 01:08:25,042 - You right? - Yeah, all good. 870 01:08:25,142 --> 01:08:27,282 Let's put this over you. Come, Percy. 871 01:08:27,382 --> 01:08:29,382 Okay. 872 01:08:31,902 --> 01:08:33,902 Alright, come here. 873 01:08:40,822 --> 01:08:43,522 Oh, gosh, it's hot today, huh? Where are the kids? 874 01:08:43,622 --> 01:08:46,882 - They're just there. - Oh. Right in front of my face. 875 01:08:46,982 --> 01:08:50,302 Oi, there, look. He's making his move. 876 01:08:53,142 --> 01:08:55,082 I hope he doesn't choke. 877 01:08:57,302 --> 01:09:00,222 He won't choke. I trained him. 878 01:09:03,581 --> 01:09:05,581 I wonder what he's saying to her. 879 01:09:06,141 --> 01:09:07,641 It doesn't matter. 880 01:09:07,741 --> 01:09:09,741 He's not her type. 881 01:09:10,941 --> 01:09:12,941 He choked. 882 01:09:14,421 --> 01:09:16,421 You were saying? 883 01:09:20,501 --> 01:09:24,201 And now the race we've all been waiting for. 884 01:09:24,301 --> 01:09:26,941 It's the 200m senior boys final. 885 01:09:34,221 --> 01:09:36,221 Hold these, will ya? 886 01:09:36,981 --> 01:09:38,641 What are you doing? 887 01:09:38,741 --> 01:09:40,001 You were right. 888 01:09:40,101 --> 01:09:43,881 It's a bad tradesman who blames his tools. Barefoot will be good enough. 889 01:09:43,981 --> 01:09:46,121 You've done the work at training, Percy Boy. 890 01:09:46,221 --> 01:09:50,761 Broken shoes, new shoes or no shoes, you just gotta put it into practice now. 891 01:09:50,861 --> 01:09:52,601 Good luck, Windcatcher. 892 01:09:52,701 --> 01:09:55,621 'Windcatcher'. I like that. 893 01:09:56,541 --> 01:09:59,041 - Come on, Wombats! - Come on, Dingoes! 894 01:09:59,141 --> 01:10:01,161 Go the Wombats! 895 01:10:01,261 --> 01:10:03,441 What? I'm going for Wombats. 896 01:10:03,541 --> 01:10:05,521 - Okay. - Let's go, Percy Boy! 897 01:10:05,621 --> 01:10:07,561 Windcatcher! 898 01:10:07,661 --> 01:10:09,601 Windcatcher! 899 01:10:09,701 --> 01:10:13,241 Windcatcher! Windcatcher! 900 01:10:13,341 --> 01:10:15,361 Oh, here, look, he's up next now. 901 01:10:15,461 --> 01:10:17,401 - Who? - Percy Boy, here. 902 01:10:17,501 --> 01:10:22,441 Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! 903 01:10:22,541 --> 01:10:26,421 On your marks... set... 904 01:10:30,861 --> 01:10:33,041 - Come on, Percy! - Come on! 905 01:10:33,141 --> 01:10:34,361 Go, Percy Boy! 906 01:10:43,221 --> 01:10:45,541 He's in front! He's gonna win! 907 01:10:47,061 --> 01:10:49,061 Whoo! 908 01:10:57,701 --> 01:10:59,701 You did well, Percy Boy. 909 01:11:00,541 --> 01:11:01,761 Good job! 910 01:11:01,861 --> 01:11:04,141 Barefoot too! 911 01:11:07,981 --> 01:11:10,081 Congratulations, Percy Boy, well done. 912 01:11:10,181 --> 01:11:12,181 Let's go and get you a blue ribbon, come on, let's go. 913 01:11:13,381 --> 01:11:16,141 - Where's my favourite girl? - Dad! 914 01:11:17,061 --> 01:11:18,761 Curly Hawkins? 915 01:11:18,861 --> 01:11:21,201 Your dad is Curly Hawkins?! 916 01:11:21,301 --> 01:11:22,481 What? 917 01:11:22,581 --> 01:11:23,921 What?! 918 01:11:24,021 --> 01:11:25,161 What?! 919 01:11:25,261 --> 01:11:27,881 I'm more than a famous footballer's daughter, you know. 920 01:11:27,981 --> 01:11:29,561 You sure are. 921 01:11:29,661 --> 01:11:31,721 Oi, Percy Boy, let's get this show on the road. 922 01:11:31,821 --> 01:11:34,701 Dad, let me down. I gotta get Percy's ribbon. 923 01:11:40,421 --> 01:11:43,961 Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! 924 01:11:44,061 --> 01:11:46,241 Congratulations, Percy Boy. Well done. 925 01:11:46,341 --> 01:11:48,441 Yes, Percy Boy! We did it! 926 01:11:48,541 --> 01:11:50,121 I knew you could do it, Percy Boy! 927 01:11:50,221 --> 01:11:52,221 Yes! 928 01:11:52,781 --> 01:11:55,241 I can't believe I won. 929 01:11:55,341 --> 01:11:57,081 Couldn't have done it without you guys. 930 01:11:57,181 --> 01:11:58,721 Aw, Percy Boy... 931 01:11:58,821 --> 01:12:00,941 No, he's right, Keithy. 932 01:12:06,660 --> 01:12:09,160 Look - it's almost started. 933 01:12:09,260 --> 01:12:10,680 Oh. 934 01:12:10,780 --> 01:12:12,560 What is he doing? 935 01:12:14,140 --> 01:12:16,280 What are you doing? Come in. 936 01:12:16,380 --> 01:12:18,880 Enter the Panda starts in five minutes. Come on! 937 01:12:18,980 --> 01:12:20,720 I'll be in soon. 938 01:12:20,820 --> 01:12:23,000 I just need to do something. 939 01:12:23,100 --> 01:12:25,100 Okay. 940 01:12:43,180 --> 01:12:44,840 Have you seen the light yet? 941 01:12:44,940 --> 01:12:47,160 Yeah, I seen it. 942 01:12:47,260 --> 01:12:50,600 But it doesn't mean it's my time to leave. 943 01:12:50,700 --> 01:12:53,960 No, Pop. That's exactly what it means. 944 01:12:54,060 --> 01:12:58,380 I've tried to learn from life and what it threw at me... 945 01:13:00,140 --> 01:13:03,660 ...and to pass on everything I learned to you. 946 01:13:04,580 --> 01:13:08,480 What's life trying to teach me by doing this to me now? 947 01:13:08,580 --> 01:13:12,480 It's not trying to teach you anything. It's trying to teach me. 948 01:13:12,580 --> 01:13:13,800 Mm. 949 01:13:13,900 --> 01:13:17,340 If you see Mum and Dad, tell 'em I'm good. 950 01:13:18,300 --> 01:13:20,300 Tell 'em I'll see 'em again one day. 951 01:13:21,860 --> 01:13:23,860 Remember, Percy Boy... 952 01:13:25,420 --> 01:13:27,580 Keep your head down when you work. 953 01:13:28,460 --> 01:13:31,520 Keep your chin up in adversity. 954 01:13:31,620 --> 01:13:34,820 And always keep your fists to yourself. 955 01:13:36,420 --> 01:13:38,740 And the opposite with your heart. 956 01:13:39,740 --> 01:13:41,740 Keep that open. 957 01:13:43,500 --> 01:13:45,500 Love you, Pop. 958 01:13:48,700 --> 01:13:50,780 Love you. 959 01:14:05,340 --> 01:14:07,740 Percy, quick, it's starting! 960 01:14:13,860 --> 01:14:15,860 Took you long enough. 961 01:14:19,940 --> 01:14:22,840 - Oh, Percy Boy! - Yuck! 962 01:14:22,940 --> 01:14:25,460 Oi, is there a frog in this house? 963 01:14:26,900 --> 01:14:28,760 Oh, my gosh... 68022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.