All language subtitles for Veronika.S02E06.Ann-Charlotte.1080p.WEB.h264-DJT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:12,439 Sanot siis, ettĂ€ se olit sinĂ€ ja se tapahtui olohuoneessa. 2 00:00:12,440 --> 00:00:14,199 Monestiko se pitÀÀ sanoa? 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,479 MinĂ€ tapoin Ă€idin. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,839 Kuka puhuu totta ja kuka valehtelee? 5 00:00:18,840 --> 00:00:22,119 Ruumis siirrettiin. MissĂ€ Mona tapettiin? 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,480 En kommentoi. - Suojelet jotakuta toista. 7 00:00:27,360 --> 00:00:28,879 Hassu sattuma. 8 00:00:28,880 --> 00:00:31,479 MitĂ€ tĂ€mĂ€ tarkoittaa? - Abrahamin lapsia. 9 00:00:31,480 --> 00:00:34,200 He ovat kuulemma muita parempia. 10 00:00:35,320 --> 00:00:37,839 {\an8}Abrahamin lapset. - En halua. 11 00:00:37,840 --> 00:00:42,680 En tajua uskontoja. Kyse on ihmisten hallitsemisesta. 12 00:00:42,800 --> 00:00:46,800 Luota minuun. TiedĂ€n, mitĂ€ on tehtĂ€vĂ€. 13 00:01:04,000 --> 00:01:05,840 Tuo on Ninni. 14 00:01:08,520 --> 00:01:10,999 Tuossa on isoĂ€itikin. 15 00:01:11,000 --> 00:01:13,440 Hei! Olen tÀÀllĂ€. 16 00:01:18,160 --> 00:01:21,359 Antaisitko tuon, Simon? - En. 17 00:01:21,360 --> 00:01:23,000 Hitto. 18 00:01:26,760 --> 00:01:28,360 Tomas! 19 00:01:48,960 --> 00:01:51,320 Oletko istunut tÀÀllĂ€ koko pĂ€ivĂ€n? 20 00:01:52,640 --> 00:01:58,200 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? - Ninnin tiedot Blomsterbergasta. 21 00:01:58,320 --> 00:02:01,880 HĂ€nen seurassaan oli pappi nimeltĂ€ Aron WĂ„rdner. 22 00:02:03,800 --> 00:02:05,439 WĂ„rdnerko? 23 00:02:05,440 --> 00:02:08,439 Pappi Lennart WĂ„rdnerin isĂ€. 24 00:02:08,440 --> 00:02:11,519 Aron erotettiin lopulta kirkosta, - 25 00:02:11,520 --> 00:02:16,320 kun hĂ€n jĂ€i kiinni hyvĂ€ksikĂ€ytettyÀÀn useita nuoria naisia, kuten tĂ€tiĂ€ni. 26 00:02:17,360 --> 00:02:21,360 Sitten hĂ€n perusti raamatturyhmĂ€n nimeltĂ€ Abrahamin lapset. 27 00:02:23,080 --> 00:02:28,039 Uskon, ettĂ€ toiminta jatkuu edelleen Arcenis-sÀÀtiössĂ€ - 28 00:02:28,040 --> 00:02:30,439 Lennart WĂ„rdnerin johdolla. 29 00:02:30,440 --> 00:02:32,280 IsĂ€ltĂ€ pojalle. 30 00:04:21,880 --> 00:04:26,560 Vainajat liittyvĂ€t Abrahamin lapsiin. - Palataan Larssonien talolle. 31 00:05:01,160 --> 00:05:02,920 MitĂ€ hittoa? 32 00:05:19,080 --> 00:05:21,679 MitĂ€ nĂ€mĂ€ ovat? 33 00:05:21,680 --> 00:05:23,479 {\an8}SALASSAPITOSOPIMUS 34 00:05:23,480 --> 00:05:28,040 {\an8}ARCENIS-SÄÄTIÖLLE: MONA LARSSON JÄSENELLE: NATALIE FRYKDAL 35 00:05:31,880 --> 00:05:33,119 {\an8}TILINUMERO - SUMMA 36 00:05:33,120 --> 00:05:35,160 EhkĂ€ vaitiolorahaa. 37 00:05:46,520 --> 00:05:48,679 Sain rahaa joka kuukausi. 38 00:05:48,680 --> 00:05:52,439 MitĂ€ varten? - Jotta huolehdin Nataliesta. 39 00:05:52,440 --> 00:05:56,159 He olivat huolissaan hĂ€nestĂ€. - He? 40 00:05:56,160 --> 00:05:58,639 Pappi Lennart WĂ„rdner. 41 00:05:58,640 --> 00:06:02,959 HĂ€n johtaa raamatturyhmÀÀ... - Abrahamin lapset. 42 00:06:02,960 --> 00:06:07,160 HĂ€nellĂ€ on kyky saada ihmiset valtaansa. 43 00:06:09,520 --> 00:06:13,200 TiedĂ€n, miltĂ€ tĂ€mĂ€ nĂ€yttÀÀ, mutta tarvitsin rahaa. 44 00:06:14,760 --> 00:06:17,800 Natalie kuoli yrittĂ€essÀÀn aborttia. 45 00:06:19,480 --> 00:06:21,120 Kuka isĂ€ oli? 46 00:06:23,880 --> 00:06:28,360 Kuten sanoin, kun hĂ€n saa ihmiset valtaansa... 47 00:06:40,000 --> 00:06:43,680 SinĂ€kin yritit tehdĂ€ abortin fosforilla. 48 00:06:43,800 --> 00:06:47,120 Mikset pyytĂ€nyt apua sairaalasta? 49 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 TiedĂ€n, miten tÀÀllĂ€ puhutaan. 50 00:06:53,680 --> 00:06:57,479 Sait fosforin Monalta, vai mitĂ€? 51 00:06:57,480 --> 00:06:59,839 HĂ€n halusi vain auttaa. 52 00:06:59,840 --> 00:07:03,480 HĂ€nkin oli tullut... - HyvĂ€ksikĂ€ytetyksi. 53 00:07:05,200 --> 00:07:09,439 Valituksi. Siksi me kutsuimme sitĂ€. 54 00:07:09,440 --> 00:07:11,959 Et kuitenkaan halunnut pitÀÀ lasta. 55 00:07:11,960 --> 00:07:14,680 Olin juuri tavannut mieheni. 56 00:07:14,800 --> 00:07:16,560 Abrahamin lapset. 57 00:07:17,880 --> 00:07:21,999 SehĂ€n on Lennart WĂ„rdnerin johtama raamatturyhmĂ€. 58 00:07:22,000 --> 00:07:24,039 SinĂ€kin olet jĂ€sen. 59 00:07:24,040 --> 00:07:26,320 Tai valittu, kuten sanoit. 60 00:07:30,160 --> 00:07:31,400 Jonna... 61 00:07:32,440 --> 00:07:34,320 NĂ€it Natalien kuolevan. 62 00:07:35,920 --> 00:07:38,320 Ja tiedĂ€t, ettĂ€ niin kĂ€y taas. 63 00:08:13,560 --> 00:08:17,559 Olet pidĂ€tetty seksuaalisesta vĂ€kivallasta ja pakottamisesta - 64 00:08:17,560 --> 00:08:20,440 sekĂ€ alaikĂ€isen hyvĂ€ksikĂ€ytöstĂ€. 65 00:08:20,560 --> 00:08:24,279 Tutkimme myös mahdollisia kirjanpito- ja verorikoksia. 66 00:08:24,280 --> 00:08:27,120 Sinulla on oikeus asianajajaan. 67 00:08:34,960 --> 00:08:37,400 Ette voi tosissanne uskoa... 68 00:08:39,360 --> 00:08:41,599 Nassir. 69 00:08:41,600 --> 00:08:43,800 Puhutaan siitĂ€ asemalla. 70 00:08:45,720 --> 00:08:47,880 Haluaisin Raamattuni mukaan. 71 00:08:50,040 --> 00:08:52,120 Johdatukseksi. 72 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 MennÀÀn. 73 00:09:18,640 --> 00:09:20,360 HyvÀÀ yötĂ€. 74 00:09:43,080 --> 00:09:44,560 Hei. 75 00:09:57,560 --> 00:10:00,600 {\an8}RAKKAAMME KRISTINA NINNI LÖÖF 76 00:10:09,400 --> 00:10:11,560 Miksi tapaamme tÀÀllĂ€? 77 00:10:13,600 --> 00:10:17,720 SiitĂ€ asti, kun löysit pĂ€ivĂ€kirjan, olen odottanut tĂ€tĂ€. 78 00:10:24,840 --> 00:10:29,640 TÀÀllĂ€ voin kertoa vain totuuden. 79 00:10:33,680 --> 00:10:36,840 TiedĂ€n, ettĂ€ isĂ€ Aron raiskasi Ninnin. 80 00:10:38,920 --> 00:10:41,439 Ja Ninni tuli raskaaksi - 81 00:10:41,440 --> 00:10:44,440 ja joutui mielisairaalaan. 82 00:10:46,960 --> 00:10:49,640 Sen jĂ€lkeen - 83 00:10:50,760 --> 00:10:53,000 Ninnille tapahtui jotain. 84 00:10:54,720 --> 00:10:58,960 Jotain sellaista, missĂ€ isĂ€ Aron oli myös mukana. 85 00:11:03,280 --> 00:11:07,639 Ninni istui tĂ€ssĂ€. Juuri tĂ€ssĂ€ nĂ€in. 86 00:11:07,640 --> 00:11:12,279 Onko se todella tarpeen? - PÀÀstit paholaisen kotiisi, Inga. 87 00:11:12,280 --> 00:11:14,320 Vaihtoehtoja ei ole. 88 00:11:23,680 --> 00:11:26,360 Oli viileĂ€ kevĂ€tilta. 89 00:11:30,400 --> 00:11:33,200 Koko perhe oli paikalla. 90 00:11:34,240 --> 00:11:37,280 IsĂ€ Aron tietenkin myös. 91 00:11:42,040 --> 00:11:45,960 Ninni ei sanonut sanaakaan. HĂ€n oli aivan hiljaa. 92 00:11:52,320 --> 00:11:54,839 IsĂ€ Aronin mukaan tarvittiin - 93 00:11:54,840 --> 00:11:59,680 joku nuori ja viaton, joka tekisi sen. 94 00:12:01,680 --> 00:12:04,760 Puhdasta viattomuutta, kuten hĂ€n sanoi. 95 00:12:14,000 --> 00:12:16,399 Herra. 96 00:12:16,400 --> 00:12:20,240 Tukahduttakaamme paha, joka riivaa tĂ€tĂ€ ruumista. 97 00:12:21,560 --> 00:12:26,000 Minulla ei ollut vaihtoehtoja. KenellĂ€kÀÀn meistĂ€ ei ollut. 98 00:12:27,920 --> 00:12:33,080 PyhĂ€ Henki vei Jeesuksen erĂ€maahan paholaisen kiusattavaksi. 99 00:12:47,640 --> 00:12:51,680 "Vain Herraa, Jumalaasi, tulee sinun kunnioittaa ja palvella." 100 00:12:52,680 --> 00:12:57,040 Jos otteen kaulasta vain irrotti ajoissa... 101 00:12:58,720 --> 00:13:01,999 Pelossa on voimaa, - 102 00:13:02,000 --> 00:13:04,400 kuuliaisuus tuo kuria. 103 00:13:04,520 --> 00:13:06,640 Lopeta! 104 00:13:07,520 --> 00:13:09,760 TĂ€mĂ€ on mielipuolista. 105 00:13:29,640 --> 00:13:33,520 IsĂ€ ei antanut Ă€idille anteeksi sitĂ€, mitĂ€ tĂ€mĂ€ teki Ninnille. 106 00:13:35,440 --> 00:13:38,719 NiinpĂ€ hĂ€n jĂ€tti meidĂ€t - 107 00:13:38,720 --> 00:13:40,760 ja otti Ninnin mukaansa. 108 00:13:47,000 --> 00:13:49,280 Olin silloin pelkuri. 109 00:13:52,120 --> 00:13:54,160 Olen pelkuri edelleen. 110 00:14:02,160 --> 00:14:04,040 Anna anteeksi. 111 00:14:13,080 --> 00:14:16,639 TiedĂ€tkö, missĂ€ se tapahtui? 112 00:14:16,640 --> 00:14:19,999 En muista, Veronika. 113 00:14:20,000 --> 00:14:21,760 En muista. 114 00:14:26,160 --> 00:14:28,560 Miksi Abrahamin lapset? 115 00:14:29,560 --> 00:14:34,719 Jumala valitsi Abrahamin levittĂ€mÀÀn uskoaan ja syvĂ€llisintĂ€ ymmĂ€rrystÀÀn. 116 00:14:34,720 --> 00:14:40,119 HĂ€n oli kaikkien isĂ€, joka ei kangistunut maallisiin kaavoihin. 117 00:14:40,120 --> 00:14:42,239 IsĂ€si Aron WĂ„rdner - 118 00:14:42,240 --> 00:14:46,999 erotettiin Ruotsin kirkosta vuonna 1960 raiskauksen jĂ€lkeen. 119 00:14:47,000 --> 00:14:51,439 Sitten hĂ€n kĂ€ytti Abrahamin lapsia manipuloidakseen nuoria naisia, - 120 00:14:51,440 --> 00:14:55,719 jotka joutuivat jĂ€lleen törkeĂ€sti hyvĂ€ksikĂ€ytetyiksi ja raiskatuiksi. 121 00:14:55,720 --> 00:14:59,599 PitÀÀkö kuvaus paikkansa? - IsĂ€ni oli pioneeri ja tiennĂ€yttĂ€jĂ€. 122 00:14:59,600 --> 00:15:01,439 Se oli pelkkÀÀ noitavainoa. 123 00:15:01,440 --> 00:15:06,719 Arcenis on todistetusti maksanut suuria summia... -Vaitiolorahaa. 124 00:15:06,720 --> 00:15:11,000 Naisille, jotka allekirjoittivat salassapitosopimuksen. 125 00:15:13,840 --> 00:15:17,439 Kyseiset henkilöt tarvitsevat monenlaista tukea. 126 00:15:17,440 --> 00:15:20,279 Olemme puhuttaneet nĂ€itĂ€ henkilöitĂ€. 127 00:15:20,280 --> 00:15:24,279 Kaikki ovat naisia ja kertoivat seksuaalisesta hyvĂ€ksikĂ€ytöstĂ€, - 128 00:15:24,280 --> 00:15:26,639 raiskauksista ja manipuloinnista. 129 00:15:26,640 --> 00:15:31,239 He ovat tuhovoimien aivopesemiĂ€. Annan heidĂ€n valheensa anteeksi. 130 00:15:31,240 --> 00:15:35,120 Kerro Natalie Frykdalista. Saatoitko hĂ€net raskaaksi? 131 00:15:37,640 --> 00:15:43,799 Suhteeni Natalien kanssa muuttui intohimoksi, - 132 00:15:43,800 --> 00:15:47,359 jota voisi kutsua sopimattomaksi, mutta tuskin laittomaksi. 133 00:15:47,360 --> 00:15:50,000 Miksi Paula Bergin piti kuolla? 134 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 En osaa vastata tuohon. 135 00:15:56,880 --> 00:16:01,359 MitĂ€ tiedĂ€t Mona Larssonista? - Se oli perhetragedia. 136 00:16:01,360 --> 00:16:03,440 Uskoaksemme hĂ€n yritti auttaa - 137 00:16:03,560 --> 00:16:07,159 Natalieta ja muita raskaana olevia antamalla heille fosforia. 138 00:16:07,160 --> 00:16:08,919 Mona harhautui. 139 00:16:08,920 --> 00:16:13,799 Yritin kovasti auttaa hĂ€ntĂ€, mutta hĂ€n eli kuvitelmissaan. 140 00:16:13,800 --> 00:16:17,000 Vajavainen elĂ€mĂ€ turhauttaa. 141 00:16:20,120 --> 00:16:22,520 NĂ€en sen teissĂ€ molemmissa. 142 00:16:23,520 --> 00:16:27,440 ÄlkÀÀ luulko hetkeĂ€kÀÀn, ettĂ€ kyhÀÀmĂ€nne valheet - 143 00:16:27,560 --> 00:16:30,440 johtaisivat muuhun kuin sÀÀliin. 144 00:16:30,560 --> 00:16:35,080 Abrahamin lapset elĂ€vĂ€t meitĂ€ kaikkia pidempÀÀn. 145 00:16:40,040 --> 00:16:42,600 Pelossa on voimaa, - 146 00:16:46,000 --> 00:16:48,640 kuuliaisuus tuo kuria. 147 00:17:24,320 --> 00:17:26,000 Simon. 148 00:17:31,960 --> 00:17:33,400 Hei. 149 00:17:37,440 --> 00:17:39,400 Soitetaanko isĂ€lle? 150 00:17:45,560 --> 00:17:48,999 Hei, kaveri. Tuliko huono olo? 151 00:17:49,000 --> 00:17:51,079 Kiitos, Liv. 152 00:17:51,080 --> 00:17:53,239 MistĂ€ sait tuon? 153 00:17:53,240 --> 00:17:56,520 MikĂ€ se on? - Kivi vain. 154 00:17:57,880 --> 00:17:59,920 Se auttaa olemaan rauhassa. 155 00:18:01,680 --> 00:18:05,360 Saanko katsoa sitĂ€? NĂ€ytĂ€hĂ€n. 156 00:18:07,680 --> 00:18:09,760 SiinĂ€ on taikaa. 157 00:18:10,960 --> 00:18:12,560 Sain sen Ă€idiltĂ€. 158 00:18:16,360 --> 00:18:18,399 Soitan nopeasti puhelun. 159 00:18:18,400 --> 00:18:20,400 Odota hetki, Liv. 160 00:18:25,000 --> 00:18:29,959 Puhuisitko sinĂ€ Henriettalle? Se ei oikein luonnistu minulta. 161 00:18:29,960 --> 00:18:31,919 Tottahan toki. 162 00:18:31,920 --> 00:18:34,200 Vastaa vain. Haen kahvia. 163 00:18:43,680 --> 00:18:47,639 Hei. - MitĂ€ sinĂ€ oikein puuhaat? 164 00:18:47,640 --> 00:18:51,719 MitĂ€ tarkoitat? - NĂ€in sen hiton kiven. 165 00:18:51,720 --> 00:18:56,199 Et saa siirtÀÀ harhakuvitelmiasi Simonille. 166 00:18:56,200 --> 00:18:57,999 MitĂ€ sinĂ€... 167 00:18:58,000 --> 00:19:00,840 Pelotat poikaa. Etkö tajua sitĂ€? 168 00:19:01,920 --> 00:19:06,079 Uskoin jo sinun paranevan, mutta ei siltĂ€ nĂ€ytĂ€. 169 00:19:06,080 --> 00:19:11,719 PidĂ€ aaveesi omana tietonasi, Ă€lĂ€kĂ€ pelottele lapsiamme. 170 00:19:11,720 --> 00:19:13,960 Se saa luvan loppua. Onko selvĂ€? 171 00:19:15,040 --> 00:19:18,119 Kuulehan, Tomas. Nyt riittÀÀ. 172 00:19:18,120 --> 00:19:20,639 Olen tehnyt kaiken pyytĂ€mĂ€si. 173 00:19:20,640 --> 00:19:23,879 ÄlĂ€ siis sano, ettĂ€ satutan lapsiani. 174 00:19:23,880 --> 00:19:28,119 Mutta niinhĂ€n sinĂ€ teet! - EnkĂ€ tee. YritĂ€n auttaa Simonia. 175 00:19:28,120 --> 00:19:33,279 Vaikka et nĂ€e, mitĂ€ tapahtuu, se ei tee siitĂ€ olematonta. 176 00:19:33,280 --> 00:19:35,640 Maailma ei ole mustavalkoinen. 177 00:19:36,800 --> 00:19:40,520 Voit unohtaa lasten tapaamisen ilman valvojaa. 178 00:19:41,680 --> 00:19:46,000 Tai oikeastaan voit unohtaa lasten tapaamisen kokonaan. 179 00:19:55,840 --> 00:19:59,040 Liv! 180 00:20:06,160 --> 00:20:07,400 Hitto. 181 00:20:19,320 --> 00:20:21,039 Hei! - Hei. Istu vain tuohon. 182 00:20:21,040 --> 00:20:24,200 Kaikki ovat paikalla. Aloitetaan. 183 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 Pieni hetki. 184 00:20:34,720 --> 00:20:39,079 Soitit Liville. En voi vastata nyt, mutta... 185 00:20:39,080 --> 00:20:43,679 MitĂ€ nyt? - MinĂ€ vain... 186 00:20:43,680 --> 00:20:46,759 SinĂ€hĂ€n tapasit Veronikan. 187 00:20:46,760 --> 00:20:50,439 Tilanne lasten kanssa on vĂ€hĂ€n mutkikas, - 188 00:20:50,440 --> 00:20:52,600 mutta se jĂ€rjestyy. 189 00:20:54,440 --> 00:20:56,200 Haluatko puhua siitĂ€? 190 00:20:57,560 --> 00:21:00,280 SitĂ€ on vaikea selittÀÀ, mutta... 191 00:21:03,680 --> 00:21:06,679 Veronika... 192 00:21:06,680 --> 00:21:08,720 HĂ€n luulee olevansa selvĂ€nnĂ€kijĂ€. 193 00:21:10,440 --> 00:21:13,999 HĂ€n sai Simonin uskomaan, ettĂ€ hĂ€nkin nĂ€kee asioita. 194 00:21:14,000 --> 00:21:15,919 Simon on vaikutuksille altis. 195 00:21:15,920 --> 00:21:21,599 Poika omaksuu kaiken, ja hĂ€nen tilansa vain pahenee. 196 00:21:21,600 --> 00:21:25,439 En tiedĂ€, mitĂ€ pitĂ€isi tehdĂ€. - YmmĂ€rrĂ€n. 197 00:21:25,440 --> 00:21:30,679 Liv kuuli, kun riitelimme puhelimessa ja juoksi tiehensĂ€. 198 00:21:30,680 --> 00:21:34,440 Nyt en tiedĂ€, missĂ€ tyttö on. - Sitten sinun on etsittĂ€vĂ€ hĂ€net. 199 00:21:36,840 --> 00:21:38,599 Simon voi jÀÀdĂ€ tĂ€nne. 200 00:21:38,600 --> 00:21:43,440 Harjoittelemme keskenĂ€mme, ja sinĂ€ menet etsimÀÀn tyttĂ€resi. 201 00:21:47,000 --> 00:21:48,999 HĂ€n yritti auttaa Natalieta - 202 00:21:49,000 --> 00:21:54,039 ja muita raskaana olevia antamalla heille fosforia. 203 00:21:54,040 --> 00:21:55,999 Mona oli hauras. 204 00:21:56,000 --> 00:21:58,239 Miten sanoisin? Harhautunut. 205 00:21:58,240 --> 00:22:02,079 Yritin kovasti auttaa hĂ€ntĂ€, mutta hĂ€n eli kuvitelmissaan. 206 00:22:02,080 --> 00:22:04,199 Huone on nyt valmiina. 207 00:22:04,200 --> 00:22:08,999 Vajavainen elĂ€mĂ€ turhauttaa. 208 00:22:09,000 --> 00:22:11,759 NĂ€en sen teissĂ€ molemmissa. 209 00:22:11,760 --> 00:22:16,079 ÄlkÀÀ luulko hetkeĂ€kÀÀn, ettĂ€ kyhÀÀmĂ€nne valheet - 210 00:22:16,080 --> 00:22:19,199 johtaisivat muuhun kuin sÀÀliin. 211 00:22:19,200 --> 00:22:23,520 Abrahamin lapset elĂ€vĂ€t meitĂ€ kaikkia pidempÀÀn. 212 00:22:59,640 --> 00:23:01,000 Nassir. 213 00:23:32,920 --> 00:23:35,200 Arvelinkin, ettĂ€ olisit tÀÀllĂ€. 214 00:23:43,280 --> 00:23:45,879 MitĂ€ vĂ€liĂ€ sillĂ€ on? 215 00:23:45,880 --> 00:23:47,240 MitĂ€? 216 00:23:48,400 --> 00:23:52,600 MitĂ€ sitten, jos Ă€iti ja Simon uskovat nĂ€kevĂ€nsĂ€ asioita? 217 00:23:55,280 --> 00:23:58,439 Se on mutkikkaampaa kuin luulet. 218 00:23:58,440 --> 00:24:02,720 EikĂ€ ole. SinĂ€ se teet kaikesta mutkikasta. 219 00:24:07,400 --> 00:24:09,240 Olet aivan oikeassa. 220 00:24:11,320 --> 00:24:14,720 Minun pitÀÀ vain hyvĂ€ksyĂ€ se. 221 00:24:15,720 --> 00:24:17,799 Anteeksi, kun raivosin Ă€idille. 222 00:24:17,800 --> 00:24:21,599 Olen huolissani Simonista, ja hĂ€n... 223 00:24:21,600 --> 00:24:25,720 Simonia pelottaa vĂ€lillĂ€, mutta se ei liity Ă€itiin. 224 00:24:26,720 --> 00:24:28,400 HĂ€n vain on sellainen. 225 00:24:30,440 --> 00:24:31,960 Niin... 226 00:24:32,960 --> 00:24:35,400 Tarkoitan vain hyvÀÀ. 227 00:24:35,520 --> 00:24:39,720 VĂ€lillĂ€ se menee vĂ€hĂ€n pieleen. 228 00:24:42,880 --> 00:24:45,839 Yksi asia on kuitenkin varmaa. 229 00:24:45,840 --> 00:24:51,400 Rakastan viisasta, kaunista tytĂ€rtĂ€ni. 230 00:25:00,080 --> 00:25:02,080 Hei. - Hei. 231 00:25:07,880 --> 00:25:12,199 Luulen, ettĂ€ Ă€itisi kuoli jonkinlaisessa seremoniassa, - 232 00:25:12,200 --> 00:25:14,600 jonka Lennart WĂ„rdner jĂ€rjesti. 233 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 PitÀÀkö se paikkansa? 234 00:25:22,600 --> 00:25:24,400 Henrietta. 235 00:25:27,680 --> 00:25:30,440 Halusin vain auttaa Ă€itiĂ€. 236 00:25:32,040 --> 00:25:34,720 HĂ€nellĂ€ oli vaikeaa. 237 00:25:38,040 --> 00:25:42,320 HĂ€n oli hankala, kuten Lennart sanoi. 238 00:25:43,560 --> 00:25:47,920 Jotkut asiat vaivasivat Ă€itiĂ€. - Kuten? 239 00:25:52,520 --> 00:25:57,159 Kerran hĂ€n sanoi piilottaneensa jotain huoneeseeni. 240 00:25:57,160 --> 00:26:01,039 Se liittyi jotenkin kirjanpitoon. 241 00:26:01,040 --> 00:26:06,440 SiinĂ€ oli jotain hĂ€mĂ€rÀÀ, ja Ă€iti halusi sen loppuvan. 242 00:26:06,560 --> 00:26:09,959 Äiti aikoi ilmoittaa siitĂ€. 243 00:26:09,960 --> 00:26:12,320 Kerroitko tĂ€stĂ€ kenellekÀÀn? 244 00:26:14,600 --> 00:26:16,280 Vain Paulalle. 245 00:26:17,760 --> 00:26:19,680 Paulalle. 246 00:26:20,680 --> 00:26:24,319 Milloin kerroit hĂ€nelle? - Kun hĂ€n kĂ€vi tÀÀllĂ€ viimeksi. 247 00:26:24,320 --> 00:26:27,000 Samana pĂ€ivĂ€nĂ€, kun hĂ€n kuoli. 248 00:26:35,080 --> 00:26:38,160 Lennart ei ilahtuisi siitĂ€. 249 00:26:53,000 --> 00:26:56,760 Onpa kaunis. Saanko katsoa sitĂ€? 250 00:27:01,000 --> 00:27:04,360 Fanny antoi sen kĂ€ydessÀÀn tÀÀllĂ€. 251 00:27:05,680 --> 00:27:08,360 Fanny seurakunnasta, vai? 252 00:27:09,440 --> 00:27:14,320 HĂ€n kehotti lĂ€hestymÀÀn Jumalaa, joten rukoilimme yhdessĂ€. 253 00:27:21,000 --> 00:27:23,200 Milloin Fanny kĂ€vi tÀÀllĂ€? 254 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 Samana pĂ€ivĂ€nĂ€ kuin Paula. 255 00:27:29,120 --> 00:27:32,240 HĂ€n kysyi Ă€idin kirjanpidosta. 256 00:27:33,280 --> 00:27:35,960 SieltĂ€ kuulemma puuttui jotain. 257 00:27:44,680 --> 00:27:49,319 MeidĂ€n tĂ€ytyy ehdottomasti vielĂ€ puhua kanssasi. 258 00:27:49,320 --> 00:27:51,640 YritĂ€ levĂ€tĂ€ vĂ€hĂ€n. 259 00:27:57,360 --> 00:27:59,920 Se ei ollut Fannyn syytĂ€. 260 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 MitĂ€ tarkoitat? 261 00:28:07,440 --> 00:28:10,879 Se tapahtui kesken seremonian. 262 00:28:10,880 --> 00:28:12,760 Ei olisi pitĂ€nyt jatkaa. 263 00:28:19,520 --> 00:28:22,040 MistĂ€ oikein puhut? 264 00:28:29,040 --> 00:28:34,440 En olisi halunnut jatkaa sitĂ€, mutta Fannyn mukaan oli pakko. 265 00:28:37,360 --> 00:28:40,320 En saanut pÀÀstÀÀ irti. 266 00:28:43,040 --> 00:28:47,359 Fanny kielsi pÀÀstĂ€mĂ€stĂ€ irti, koska pahuus ei ollut vielĂ€ lĂ€htenyt. 267 00:28:47,360 --> 00:28:51,760 NiinpĂ€ jatkoin, vaikka ei olisi pitĂ€nyt. 268 00:28:52,840 --> 00:28:56,759 "Onhan kirjoitettu, ettĂ€ HĂ€n antaa enkeleilleen kĂ€skyn varjella sinua." 269 00:28:56,760 --> 00:28:58,199 "HeittĂ€ydy alas!" 270 00:28:58,200 --> 00:29:01,639 Saatana piti karkottaa hinnalla millĂ€ hyvĂ€nsĂ€. 271 00:29:01,640 --> 00:29:03,959 "Herraa, Jumalaasi tulee sinun..." 272 00:29:03,960 --> 00:29:06,640 Se lĂ€htisi viimeisellĂ€ henkĂ€yksellĂ€. 273 00:29:34,080 --> 00:29:37,039 Mahtavaa työtĂ€, kaikki. 274 00:29:37,040 --> 00:29:41,439 On vĂ€hĂ€n aikaista, mutta lopetamme tĂ€ltĂ€ pĂ€ivĂ€ltĂ€. 275 00:29:41,440 --> 00:29:44,080 Hienoa. 276 00:29:50,440 --> 00:29:52,560 Miten menee? 277 00:29:55,120 --> 00:29:59,040 IsĂ€si kertoi, ettĂ€ sinulla on vĂ€hĂ€n huolia. 278 00:30:02,600 --> 00:30:04,800 TiedĂ€thĂ€n, ettet ole yksin. 279 00:30:06,600 --> 00:30:10,280 Taidan tietÀÀ, mitĂ€ kĂ€yt lĂ€pi. - Pelottaako sinuakin? 280 00:30:12,120 --> 00:30:16,400 Minun isĂ€ni mukaan pelko on hyvĂ€ asia. 281 00:30:16,520 --> 00:30:19,400 Ei se ole vaarallista. 282 00:30:19,520 --> 00:30:23,319 Jo silloin kun olin pieni, hĂ€nellĂ€ oli tapana sanoa: 283 00:30:23,320 --> 00:30:25,960 "Pelossa on voimaa, - 284 00:30:29,040 --> 00:30:32,000 kuuliaisuus tuo kuria." 285 00:30:35,080 --> 00:30:37,719 EhkĂ€ voin auttaa sinua. 286 00:30:37,720 --> 00:30:41,960 Saatan tietÀÀ keinon, mutta vain jos haluat. 287 00:30:50,560 --> 00:30:52,040 Tule. 288 00:30:56,960 --> 00:30:58,639 Hei. - Hei, minĂ€ tÀÀllĂ€. 289 00:30:58,640 --> 00:31:03,400 TÀÀllĂ€ on vĂ€hĂ€n hĂ€mminkiĂ€. WĂ„rdner tappoi itsensĂ€ sellissÀÀn. 290 00:31:03,520 --> 00:31:09,039 MitĂ€? - Raamatun vĂ€lissĂ€ oli partaterĂ€. 291 00:31:09,040 --> 00:31:11,839 Fanny on Lennartin tytĂ€r. 292 00:31:11,840 --> 00:31:15,440 Luultavasti hĂ€n liittyy Mona Larssonin kuolemaan. 293 00:31:15,560 --> 00:31:16,999 Todellako? 294 00:31:17,000 --> 00:31:18,839 MitĂ€ hittoa? 295 00:31:18,840 --> 00:31:21,760 Soitan kohta takaisin. Hei. 296 00:31:24,320 --> 00:31:26,120 Nassir. 297 00:31:40,760 --> 00:31:42,760 NĂ€hdÀÀn illalla. 298 00:31:49,000 --> 00:31:51,599 Niin? - Onko Simon kanssasi? 299 00:31:51,600 --> 00:31:54,440 Simonko? - Niin. Onko hĂ€n kanssasi? 300 00:31:54,560 --> 00:31:58,399 Ei, hĂ€n jĂ€i kirkolle. ErĂ€s ystĂ€vĂ€ni vahtii hĂ€ntĂ€. 301 00:31:58,400 --> 00:32:02,679 Simon ei ole kirkolla. KĂ€vin siellĂ€ juuri. Kuka ystĂ€vĂ€si? 302 00:32:02,680 --> 00:32:07,159 Fanny. Se, jonka tapasit. 303 00:32:07,160 --> 00:32:09,359 Kuuntele, Tomas. 304 00:32:09,360 --> 00:32:13,039 Fanny on sekaantunut Mona Larssonin murhaan. 305 00:32:13,040 --> 00:32:16,079 EtsintĂ€kuulutamme hĂ€net. - MitĂ€ tarkoitat? 306 00:32:16,080 --> 00:32:19,280 HĂ€n on vienyt Simonin jonnekin. 307 00:32:22,680 --> 00:32:24,839 Odota hetki. 308 00:32:24,840 --> 00:32:27,360 Haloo? MitĂ€ sinĂ€ teet? - No niin. 309 00:32:29,400 --> 00:32:34,039 HĂ€n nĂ€yttÀÀ olevan metsĂ€ssĂ€. LĂ€hetĂ€n osoitteen. 310 00:32:34,040 --> 00:32:36,600 Se ei ole kaukana kirkolta. 311 00:32:38,400 --> 00:32:41,880 LĂ€hden sinne. Tavataan siellĂ€. 312 00:32:44,080 --> 00:32:45,240 Hitto vie! 313 00:32:47,400 --> 00:32:49,879 Klara kyselee sinua asemalle. 314 00:32:49,880 --> 00:32:54,239 Jotain on tekeillĂ€. Tule NygĂ„rd 3:een. NĂ€hdÀÀn siellĂ€. 315 00:32:54,240 --> 00:32:55,400 ARCENIS-SÄÄTIÖ 316 00:32:55,520 --> 00:32:57,040 Olen tulossa. 317 00:32:58,920 --> 00:33:02,120 Tulehan. MennÀÀn sisĂ€lle. 318 00:33:09,520 --> 00:33:13,520 Soitit Fannylle. JĂ€tĂ€ viesti, niin soitan takaisin. 319 00:33:42,280 --> 00:33:44,239 Herra. 320 00:33:44,240 --> 00:33:47,880 Tukahduttakaamme paha, joka riivaa tĂ€tĂ€ ruumista. 321 00:33:50,440 --> 00:33:55,000 PyhĂ€ Henki vei Jeesuksen erĂ€maahan paholaisen kiusattavaksi. 322 00:33:58,160 --> 00:34:01,960 Paholainen vei hĂ€net Jerusalemiin temppelimuurin harjalle. 323 00:34:04,040 --> 00:34:06,119 "HeittĂ€ydy alas", sanoi hĂ€n. 324 00:34:06,120 --> 00:34:08,840 "Todista, ettĂ€ olet Jumalan Poika. 325 00:34:10,120 --> 00:34:15,799 Onhan kirjoitettu, ettĂ€ HĂ€n antaa enkeleilleen kĂ€skyn varjella sinua." 326 00:34:15,800 --> 00:34:17,399 "Mene pois, Saatana. 327 00:34:17,400 --> 00:34:21,679 Vain Herraa, Jumalaasi, sinun tulee kunnioittaa ja palvella." 328 00:34:21,680 --> 00:34:24,800 Pelossa on voimaa, kuuliaisuus tuo kuria. 329 00:34:29,560 --> 00:34:31,440 MinĂ€ autan hĂ€ntĂ€. 330 00:34:33,560 --> 00:34:35,000 Seis! 331 00:34:37,760 --> 00:34:41,599 Pudota veitsi. PerÀÀnny. 332 00:34:41,600 --> 00:34:44,199 Fanny, kuuntele minua. 333 00:34:44,200 --> 00:34:47,319 IsĂ€si on kuollut. 334 00:34:47,320 --> 00:34:50,520 Se on ohi. - Valehtelet. 335 00:34:51,520 --> 00:34:54,039 En valehtele. - En usko sinua. 336 00:34:54,040 --> 00:34:58,879 HĂ€n tappoi itsensĂ€ sellissÀÀn. - Ei hĂ€n tekisi niin. 337 00:34:58,880 --> 00:35:02,199 Valehtelet. Sano, ettĂ€ valehtelet! 338 00:35:02,200 --> 00:35:03,799 Pudota veitsi. 339 00:35:03,800 --> 00:35:07,320 Ei hĂ€n tekisi niin. - KĂ€skin pudottaa veitsen! 340 00:35:10,000 --> 00:35:11,640 HyvĂ€. 341 00:35:13,120 --> 00:35:16,120 Nouse, Simon. Oletko kunnossa? 342 00:35:17,720 --> 00:35:22,360 EikĂ€... Ei! - Tulehan. 343 00:35:31,080 --> 00:35:33,160 HĂ€ivytÀÀn tÀÀltĂ€. 344 00:35:34,400 --> 00:35:36,999 Oletko kunnossa? 345 00:35:37,000 --> 00:35:39,760 HĂ€n halusi tehdĂ€ minusta normaalin. 346 00:35:42,240 --> 00:35:47,400 Simon, sinussa ei ole mitÀÀn vikaa. Onko selvĂ€? 347 00:35:47,520 --> 00:35:50,520 Kukaan ei ole normaali. - Äiti. 348 00:35:55,960 --> 00:35:58,280 Pysy autossa. Tulen kohta. 349 00:36:01,440 --> 00:36:05,360 Kollegani on tulossa. MeidĂ€n tĂ€ytyy puhua kanssasi. 350 00:36:15,200 --> 00:36:17,160 Seis! 351 00:36:23,920 --> 00:36:25,840 Fanny! 352 00:36:28,960 --> 00:36:32,840 Tule esiin sieltĂ€. 353 00:37:13,840 --> 00:37:15,000 5 MINUUTTIA 354 00:38:07,800 --> 00:38:09,520 Liikkumatta! 355 00:39:06,280 --> 00:39:07,200 MitĂ€ hittoa? 356 00:40:12,960 --> 00:40:14,080 Tomas... 357 00:40:18,320 --> 00:40:22,800 Tomas... Odota vĂ€hĂ€n. Tomas! 358 00:40:24,600 --> 00:40:26,920 Tomas. Sinnittele. 359 00:40:36,240 --> 00:40:37,400 Oletko kunnossa? 360 00:40:37,520 --> 00:40:41,719 Tomas, katso minua. Pysy hereillĂ€. 361 00:40:41,720 --> 00:40:45,360 Apua! Olemme tÀÀllĂ€! 362 00:40:47,160 --> 00:40:49,400 Tomas, katso minua. 363 00:40:49,520 --> 00:40:52,919 SinĂ€ selviĂ€t kyllĂ€. Pysy hereillĂ€! 364 00:40:52,920 --> 00:40:56,399 Pysy vain hereillĂ€. Katso minua, Tomas. 365 00:40:56,400 --> 00:40:58,640 Apua! 366 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 Tule, mennÀÀn. 367 00:42:38,240 --> 00:42:42,400 Kurkun verenvuoto aiheutti aivojen hapenpuutteen, - 368 00:42:42,520 --> 00:42:47,600 joten hĂ€net pidetÀÀn nukutettuna, kunnes vammojen laajuus selviÀÀ. 369 00:42:48,600 --> 00:42:52,119 Minun on sanottava suoraan, - 370 00:42:52,120 --> 00:42:56,040 ettĂ€ Tomasin tila on erittĂ€in vakava. 371 00:43:00,400 --> 00:43:02,240 Saammeko nĂ€hdĂ€ hĂ€net? 372 00:44:16,320 --> 00:44:18,320 Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen 27521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.